DEUTSCH .................................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ......................... Seite 63
FRANÇAIS ................................................. Page 19
EXEMPLES DE CALCULS ........................ Page 63
ESPAÑOL .................................................. Página 28
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................... Página 64
ITALIANO ................................................... Pagina 37
ESEMPI DI CALCOLO ............................... Pagina 64
SVENSKA .................................................. Sida 46
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ... Sida 65
NEDERLANDS .......................................... Pagina 54
REKENVOORBEELDEN ........................... Pagina 65
EL-2910R
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie
besteht Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung
entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou
un type équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la
batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente
recomendada por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è
pericolo di esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della
fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens
anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van
lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt
aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of
een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de
instructies van de fabrikant.
ESPAÑOL
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el
funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
5. Si la unidad funciona solamente con CA, sin
instalar la pila de protección de la memoria, las
tasas de impuestos establecidas y el contenido
de la memoria (incluyendo la memoria GT) se
borrarán si la clavija de alimentación se
desenchufa de la toma de corriente. Esto también
sucederá cuando se cambie la pila de protección
de la memoria.
DE LA MEMORIA ............................................ 34
• ESPECIFICACIONES TECNICAS...................35
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ........................ 36
• EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... 64
• CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO .... 73
28
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire
la pila de litio suministrada e instálela en el equipo
según el procedimiento siguiente.
Si el cable de alimentación se desenchufa por
accidente durante el funcionamiento con CA
solamente, el tipo de impuestos establecido y el
contenido de la memoria se perderán.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la toma
de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Limpie bien la pila con un paño seco y coloque el
lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 36).
Después de instalar la pila
• Conecte la clavija de alimentación a una toma de
corriente y ponga el interruptor de la alimentación
en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza
“0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe
de nuevo la visualización.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año cuando se instaló la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
29
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
F 6 3 2 1 0 A
GT RATE SET
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
PICP
OFF
SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESION / MODO PARA
CONTAR ARTICULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:Encendido (ON). Fija el modo
de no impresión.
“P”:Encendido (ON). Fija el modo
de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo
de impresión.
Cada vez que se pulse o
, en el caso de sumar o
restar, o o , en el caso
de hacer cálculos con la
memoria, el contador de
artículos asociados aumentará
en uno. Seleccione la posición
“P•IC” para imprimir valores
del contador.
• La cuenta queda impresa
cuando se obtiente el
resultado calculado.
• Al apretar , se
borra el contenido del
contador.
Nota: El contador tiene una
capacidad de un máximo de 3
cifras (hasta +999). Si la
cuenta excede el máximo, el
contador vuelve a contar
partiendo de cero.
SELECTOR DEL MODO DE
DECIMAL / SUMA:
“F”:Floating.
“6 3 2 1 0”: Fixed.
“A”:Suma.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”:El resultado es redondeado
hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
“ ”: El resultado es redondeado
hacia abajo.
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Este selector hará que se
acumule lo siguiente: (Se
30
imprimirá “ +”.)
• Totales de suma y resta
obtenidos con la tecla .
“•”:Posición neutra, total global,
desactivada.
“RATE SET”: Ponga la tecla en esta
posición para introducir
(o cambiar) la tasa de
impuestos.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA
CIFRA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE NO SUMA
TECLA DE TOTAL PARCIAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es
decir, de positivo a negativo o de negativo a
positivo).
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se utiliza para realizar aumentos o rebajas.
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE CAMBIO DE PORCENTAJE
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M: Símbolo de memoria
Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
– :Símbolo menos
Aparece cuando el número es negativo.
31
← :Símbolo de error
Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel. Corte siempre en
primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando . (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel
incorporado e introduzca el rollo de papel en el
soporte. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESION.
Fig. 3
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro)
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO UN
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE
PUEDEN CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN
LA IMPRESORA.
32
Tipó EA-781R-RD (Rojo)
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador
hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego
quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo
entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig.
2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia
dentro el botón del rodillo entintador. Asegurarse
de que el rodillo entintador quede colocado
firmemente en su lugar. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
Fig. 1
Rojo
Fig. 2
Negro
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo
entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
que salga por la parte delantera del mecanismo
de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo
de dientes) ligeramente sobre la rueda de
impresión y limpiarla apretando .
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de
la impresore.
Notas: • Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
• Nunca intente girar la correa de impresión
ni limitar su movimiento durante la
impresión. Esto puede causar una
impresión incorrecta.
Fig. 3
33
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso
de capacidad o una condición de error. Al producirse
esto, aparecerá “←”. Los contenidos de la memoria,
en el momento del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “←”, se
imprimirá en negro “•••••••••••••••••” y se deberá usar
para borrar la calculadara.
Condiciones de error:
1. Caundo la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de las contenidos de la
memoria supera los 12 cifras.
(Ej. 999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 ).
4. La unidad está equipada con una memoria
intermedia para la introducción de datos mediante
las teclas (12 filas como máximo), y ésta puede
mostrar un mensaje de error si se excede el límite
de la memoria intermedia pulsando teclas
secuencialmente durante la impresión.
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cada 2 años.
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuestos
establecido y el contenido de la memoria se
perderán.
Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo
de impuesto y otros datos importantes en una
hoja de papel.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la toma
de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio
nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y
coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
34
de referencia para el próximo cambio de la pila.
Precauciones al utilizar la pila
• No deje una pila descargada en el equipo.
• No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la
1
2
desarme.
• Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los
niños.
Fig. 1
Fig. 2
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 36).
Después de cambiar la pila
• Conecte la clavija de alimentación a una toma de
corriente y ponga el interruptor de la alimentación
en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza
“0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe
de nuevo la visualización.
• Reponga el tipo de impuesto.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente:
Funcionando:
CA: 220V-230V, 50Hz
Salvaguardia de la memoria:
3V ... (CC)
(Pila de litio CR2032 × 1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2 años.
(probada y confirmada a una
temperatura de 25°C, puede
cambiar dependiendo del ambiente
donde se utilice.)
35
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión:
Aprox. 3,0 líneas/seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
Potencia:74 mA
Dimensiones: 221 mm (An.) × 305 mm (Pr.) × 72
mm (Al.)
Peso:Aprox. 1,3 kg (con pila)
Accesorios:1 pila de litio, 1 etiqueta con la fecha
de reemplazo de la pila (colocada
en la parte trasera de la unidad), 1
rollo de papel, 2 rodillos entintadores
(instatado), y manual de manejo.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos
eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser
la causa de que la unidad no funcione, y presionar
las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá
que presionar el interruptor RESET de la parte inferior
de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá
presionarse cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione
ninguna tecla.
• Instala o sustituye las pila.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se borrará la
tasa de impuestos almacenada y otros datos
almacenados en la memoria.
• Use solamente un bolígrafo para presionar el
interruptor RESET. No use nada que pueda
romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como,
por ejemplo, una aguja.
• Después de pulsar el interruptor RESET, conecte
la clavija de alimentación a una toma de corriente.
Ponga el interruptor de la alimentación en “ON” y
compruebe que se visualice “0.”.
36
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
CALCULATION EXAMPLES
1. Press prior to beginning any calculation.
2. Before performing memory calculation, first clear
the memory, and to before performing grand total
memory calculation, first clear the grand total
memory.
Memory: Press .
Grand total memory: Press twice.
3. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
4. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
PICP
OFF
= Don’t care.,
ON
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Vor dem Beginn jeder Rechnung unbedingt
drücken.
2. Vor der Ausführung von Speicherberechnungen
zuerst den Speicher löschen und vor der
= “ • ”,
Ausführung von Berechnungen mit dem
Gesamtsummenspeicher diesen zuerst löschen.
3. Beim Auftreten eines Fehlers während der
Eingabe oder drücken und dann die
richtige Zahl eingeben.
4. Bei negativen Werten wird das Minuszeichen “–”
in Rot gedruckt.
OFF
= “P”,
= Nicht beachten.,
= “ • ”,
= “F”
ON
PICP
EXEMPLES DE CALCULS
1. Appuyez sur avant tout calcul.
2. Avant de réaliser des calculs sur la mémoire,
effacez d’abord cette dernière, et avant de calculer
le grand total de la mémoire, effacez d’abord la
mémoire du grand total.
Mémoire: Appuyez sur .
Mémoire du grand total: Appuyez deux fois sur
63
.
3. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
OFF
PICP
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF
PICP
ON
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
4. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
ON
PICP
OFF
= Sans importance.,
= “P”,
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Pulse antes de empezar cualquier cálculo.
2. Antes de realizar cálculos con memoria, bórrela
primero, y antes de realizar cálculos con la
memoria del gran total, bórrela también primero.
Memoria: Pulse .
Memoria del gran total: Pulse dos veces .
3. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
o e ingresar el número correcto.
4. Los valores negativos se imprimen con el símbolo
“–” en rojo.
GT RATE SET
= “P”,
= Imdistinto.,
= “ • ”,
= “F”
ESEMPI DI CALCOLO
1. Premere prima di cominciare qualsiasi
calcolo.
2. Prima di eseguire il calcolo con memoria bisogna
cancellare la memoria e, prima di eseguire il
calcolo con memoria del totale generale bisogna
cancellare la memoria del totale generale.
Memoria: Premere .
Memoria generale: Premere due volte .
3. Se si commette un errore durante l’immissione di
un numero, premere o e poi immettere il
numero corretto.
4. I valori negativi vengono stampati con un segno
“–” in rosso.
GT RATE SET
64
= “P”,
= Trascurare.,
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
GT RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Tryck alltid på innan en ny beräkning
påbörjas.
2. Före minnesräkning eller räkning med
slutsvarsminnet ska du alltid tömma minnet eller
slutsvarsminnet.
Minne: Tryck på .
Slutsvarsminne: Tryck på trå gånger.
3. Om du råkar mata in fel siffra ska du trycka på
eller och sedan mata in rätt siffra.
4. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i rött.
OFF
PICP
ON
= “P”,
GT RATE SET
= “ • ”,
eerst het eindtotaal-geheugen wissen.
Geheugen: Druk op .
Eindtotaal-geheugen: Druk tweemaal op .
3. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
4. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
ON
PICP
OFF
= “P”,
= Niet van belag.,
= “ • ”,
= “F”
= Oforandrat.,
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
REKENVOORBEELDEN
1. Druk op voordat u begint met een
berekening.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening,
moet u eerst het geheugen wissen. Voordat u
begint met een eindtotaal-berekening, moet u
MEMORY CALCULATION /
SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC
MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA /
CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED
MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
(8732 × 3) − (42730 8) = 20854.75
*1
87328,732.8,732• ×
33• =
M26,196.26,196• M+
42730M42,730.42,730•
88• =
M5,341.255,341•25 M−
C. 500 × (1 − 14.2%) = 429
500500.500• ×
14.214•2%
71.71•
429.429• − %
M 20,854.7520,854•75 M
20,854.7520,854•75 M
*1: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*1:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
67
◊
*1: Effacer le contenu de la mémoire () avant de
OFF
PICP
ON
procéder à un calcul avec mémoire.
*1: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*1: Prima di eseguire il calcolo con memoria, premere
il per azzerare quest’ultima.
*1: Tryck ned för att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*1: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugenberekening.
CORRECTING MISTAKEN ENTRY /
KORREKTUR EINES FALSCHEN EINTRAGS /
CORRECTION D’UNE ERREUR DE FRAPPE /
CORRECCIÓN ENTRADA DE ERRORES /
PER CORREGGERE UN ERRORE DI
IMMISSIONE / KORRIGERING AV FELAKTIG
INMATNING / CORRIGEREN VAN EEN
FOUTIEVE INVOER
123 + 455 = 578
123123.123• +
4560.
455578.455• +
578.578•
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT
ADDITIONSHILFE / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA
AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION
I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN
MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
*2: was not used in the entries.
*2: wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*2: La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*2: La no ha sido usada en los registros.
*2: non è stato usato per l’impostazione.
68
*2: Tangenten användes ej vid inslagningen av
talen.
*2: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de
getallen.
B. 20% discount on 4500. / Ein Abschlag von 20%
von 4500. / Rebais de 20% sur 4500. /
Un 20% de descuento sobre 4500. / Sconto del
20% su 4500. / 20% rabatt på 4500. / Een korting
van 20% op 4500.
MARK UP AND DOWN / AUF- UND
ABRUNDEN / CALCUL D’UNE MARGE, D’UN
ESCOMPTE / MARGEN BRUTO /
ARROTONDARE IN ECCESSO E IN DIFETTO /
PÅSLAG OCH PRISNEDSÄTTNING /
PRIJSVERHOGING EN -VERLAGING
A. 20% add-on to 200. / Ein Aufschlag von 20% zu
200. / Majoration de 20% de 200. / Un 20% de
recargo sobre 200. / Maggiorazione del 20% su
200. / 20% pålägg på 200. / Een opslag van 20%
op 200.
OFF
F 6 3 2 1 0 A
ON
PICP
200200.200• M
2020• %
50•
◊
250.250•
45004,500.4,500• M
20 – 20.
–20• %
–750•
3,750.3,750•
GRAND TOTAL / ENDSUMME /
TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL /
TOTALE FINALE / SLUTSUMMA / EINDTOTAAL
100 + 200 + 300= 600
+) 300 + 400 + 500 = 1200
1800
Grand total /
➞
Endsumme /
Total général /
Total global /
Totale finale /
Slutsumma /
Eindtotaal
69
◊
GT RATE SET
*3
100100.100• +
200 300.200• +
300 600.300• +
600.600• +
300300.300• +
400700.400• +
5001,200.500• +
1,200.1,200• +
*3: Antes de realizar cálculos con la memoria del gran
total, pulse dos veces para borrarla.
*3: Prima di eseguire il calcolo con memoria del totale
generale, premere due volte per cancellare la
memoria del totale generale.
*3: Innan räkning med slutsvarsminnet inleds ska du
trycka på två gånger för att tömma slutsvarsminnet.
*3: Alvorens een eindtotaal-geheugenberekening uit
te voeren, moet u tweemaal op drukken om
het eindtotaal-geheugen te wissen.
1,800.1,800•
◊
1,800.1,800•
*3: Before performing grand total memory calculation,
press twice to clear the grand total memory.
*3: Vor der Ausführung einer Berechnung mit dem
Speicher für die Gesamtsumme sollte zweimal
gedrückt werden, um den Speicher zu löschen.
*3: Avant de calculer le grand total de la mémoire,
appuyez deux fois sur pour effacer la mémoire
du grand total.
70
ITEM COUNT CALCULATION /
OFF
PICP
ON
RECHNEN MIT POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS /
CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI /
POSTRÄKNING /
REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No.Number of billsAmount
Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturasImporte
Fattura No.Numero di fattureAmmontare
RäkningsnrAntal räkningarBeloop
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
Total Total
Total Total
Totale Totalt
Totaal
(a)(b)
F 6 3 2 1 0 A
100.55100.55100•55 +
200300.55200•00 +
500.55200•00 +
400.55901.10400•55 +
500.651,401.75500•65 +
005(a)
1,401.751,401•75(b)
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE
VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI
PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE
VERANDERING
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two
yearly sales figures $1,500 in one year
and $1,300 in the previous.
71
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
OFF
PICP
ON
der prozentualen Veränderung (b)
zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300
im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux
prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300
$ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras
de ventas anuales, $ 1.500 en un año y
$ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno
e di $1.300 nell’anno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med tvåårs försäljningssiffror: $1.500 under det
ena året och $1.300 under det
föregående året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b)
tussen twee jaarlikse verkoopsijfers:
$1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
13001,300.1,300•
15001,500•=
15.3815•38◊%(b)
72
F 6 3 2 1 0 A
◊
200•◊(a)
TAX RATE CALCULATIONS
STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
EXAMPLE 1:Set a 5% tax rate.
BEISPIEL 1:Die Steu errate wird auf 5%
EXEMPLE 1:Règle une taxe de 5%.
EJEMPLO 1:Establezca un tipo de impuesto del
ESEMPIO 1:Impostare un tasso di tassazione
EXEMPEL 1:Ställ in en skattesats på 5%.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
GT RATE SET
55.
➡
GT RATE SET
festgelegt.
5%.
del 5%.
GT RATE SET
0.5• %
EXAMPLE 2:Calculate the tax on $800 and
calculate the total including tax.
(tax rate: 5%)
BEISPIEL 2:Berechnung der Steuer auf $800
und Berechnung der Gesamtsumme einschließlich der Steuern.
(Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2:Calcule la taxe sur $800 et calcule
le total incluant la taxe. (taux de la
taxe: 5%)
EJEMPLO 2:Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el
impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2:Calcolare le tasse su 800 $ e
calcolare il totale tasse incluse.
(Aliquota d’imposta: 5%)
EXEMPEL 2:Beräkna skatten på $800 och
beräkna sedan summan inklusive
skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaal inclusief
belasting. (Belastingtarief: 5%)
800800.
800•
40•
840.840•
73
◊
EXAMPLE 3:Perform two calculations using
$840 and $525, both of which
already include tax. Calculate the
tax on the total and the total without
tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 3:Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils
den Steueranteil enthalten.
Berechne die Steuern für die
Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate
ist 5%)
EXEMPLE 3:Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant
déjà la taxe. Calcule la taxe sur le
total et le total sans la taxe. (taux
de la taxe: 5%)
EJEMPLO 3:Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto
sobre el total y el total sin impuesto.
(Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 3:Eseguire due calcoli usando i valori
840 $ e 525 $, entrambi con tasse
incluse. Calcolare le tasse che
sono incluse nel totale e il totale
senza tasse. (Aliquota d’imposta:
5%)
EXEMPEL 3:Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan
inkluderar skatt. Beräkna skatten
på summan samt summan utan
skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 3: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn
inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaal en het totaal
zonder belasting. (Belastingtarief:
5%)
840840.840• +
5251,365.525• +
1,365•
– 65•
1,300.1,300•
74
◊
◊
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT
IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE.
SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN
THE SPECIFIED VOLTAGE.
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO
EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN
VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y
PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO DEBIDO
AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE
DEL ESPECIFICADO.
WARNUNG
DIE VERWENDETE NETZSPANNUNG MUSS DER AUF DEM
RECHNER ANGEGEBENEN BETRIEBSSPANNUNG ENTSPRECHEN.
DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER HÖHEREN ALS
DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG IST GEFÄHRLICH UND
KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN FÜHREN, DIE DEN
RECHNER BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DER HERSTELLER
ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR BESCHÄDIGUNGEN,
DIE DURCH DIE VERWENDUNG DIESES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER ANGEGEBENEN NETZSPANNUNG
VERURSACHT WERDEN.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION
SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE
SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE
OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES
DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION
SPÉCIFIÉE.
AVVERTIMENTO
LA TENSIONE IMPIEGATA DEVE CORRISPONDERE A QUELLA
INDICATA SULLA CALCOLATRICE. USARE QUESTA CALCOLATRICE
CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ RISULTARE IN INCENDI O ALTRI INCIDENTI
CAUSA DI DANNI. SHARP NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI
DANNO RISULTANTE DALL’USO DI QUESTA CALCOLATRICE CON
TENSIONI DIVERSE DA QUELLA SPECIFICATA.
VARNING
ANVÄND ENDAST MED DEN NÄTSPANNING SOM ÄR MÄRKT PÅ
RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED HÖGRE NÄTSPÄNNING ÄN DEN
ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND ELLER ANDRA SKADOR. SHARP
ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM UPPKOMMER VID
ANVÄNDNING AV EN NÄTSPÄNNING UTÖVER DEN ANGIVNA.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE CALCULATOR UITSLUITEND OP DE
VOORGESCHREVEN NETSPANNING. ALS DE CALCULATOR OP
EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT
RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE.
SHARP KAN NIET VERANTWOORDELIJK WORDEN GESTELD
VOOR BESCHADIGINGEN ALS GEVOLG VAN GEBRUIK VAN HET
APPARAAT OP EEN ANDERE DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
75
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-
Zentrum zur Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
76
Caution!
The so
cket outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät
angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Det matande vägguttaget skall placeras nära
åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel!
Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i
nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.
Observera!
Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i
naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à
proximité de l’appareil et doit être facilement
accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del
equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
El presa della corrente, deue essere installata in
prossimità dell’acessorio ed essere facilmente
acessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives
89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG
en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.