ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
EL-2910R
EL-2615H
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
FOR U.K. ONLY:
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug proceed as follows,
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
“CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH
TERMINAL AT YOUR 3 PIN MAINS PLUG.”
SHARP CORPORATION
BLUE: Neutral
BROWN: Live
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01ET(TINSZ0488EHZZ)
DISPLAY SYMBOLS:
M:A number has been stored in memory.
—
: The display value is negative.
➞
: Error or overflow of capacity.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the
proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)
Type EA-781R-RD (Red)
WARNING:
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE
OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE
SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise
and pulling it upward. (Fig. 2)
4) Install the correct color new ink roller and press it in
the correct position. Make sure that the ink roller
is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M:Un nombre a été placé en mémoire.
—
: La valeur affichée est négative.
➞
: Erreur ou dépassement de capacité
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur
soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir)
Type EA-781R-RD (Rouge)
AVERTISSEMENT:
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN
CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER
UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE
PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS
L’IMPRIMANTE.
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et en le
tirant vers le haut. (Fig. 2)
4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la
manette du cylindre encreur. Vérifier que le
cylindre encreur est bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M:Un número ha sido guardado en la memoria.
—
: El valor del display es negativo.
➞
: Error ó desbordamiento de la capacidad.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro)
Tipó EA-781R-RD (Rojo)
ADVERTENCIA:
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO
ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE
CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA
IMPRESORA.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador
hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego
quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo
entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar
hacia dentro el botón del rodillo entintador.
Asegurarse de que el rodillo entintador quede
colocado firmemente en su lugar. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la
impresora.
OPERATIONAL NOTES PRÉCAUTIONS NOTAS AL MANEJARLA
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP
servicing dealer, a SHARP approved service
facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity
completely, the presently stored tax rate will be
cleared. Grand total memory and memory will
also be cleared.
OPERATING CONTROLS
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
PICP
OFF
“OFF”: Power OFF
“•”: Power ON. Set to the non-print mode.
“P”: Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
Each time
additional and subtraction, or
in the case of memory calculations, the associated
item counter is incremented by one. Select the
“P•IC” position to print the counter values.
• The count is printed when the calculated result is
obtained.
• Pressing of
Note: The counter has a maximum capacity of 3
GT RATE SET
“GT”: This selector will accumulate the following:
(“
• Addition and subtraction totals obtained with
“•”: Neutral, GT OFF.
“RATE SET”: Set the key to position to enter (or
“ ”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
”: An answer is rounded down.
“
F 6 3 2 1 0 A
“F”: Floating. “6 3 2 1 0”: Fixed. “A”: Add mode.
PAPER FEED KEY
GRAND TOTAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive
to negative or negative to positive).
MARKUP KEY:
Used to perform mark-ups and mark-downs.
PERCENT CHANGE KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
EQUAL KEY
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
NON-ADD KEY
SUBTOTAL KEY
TOTAL KEY
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
COUNT MODE SELECTOR:
mode.
or is pressed, in the case of
or is pressed,
, clears the counter.
digits (up to +999). If the count exceeds the
maximum, the counter will recount from
zero.
GRAND TOTAL / RATE SETTING
MODE SELECTOR:
” will be printed.)
.
change) the tax rate.
ROUNDING SELECTOR:
DECIMAL / ADD MODE
SELECTOR:
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température, à
l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
assurant l’entretien, à un service d’entretien
agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien
SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le
taux de taxe présentement mis en mémoire est
effacé. La mémoire du grand total et la mémoire
seront effacées.
LES COMMANDES
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR
PICP
OFF
“OFF”: Mise hors tension.
“•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
Chaque fois que vous appuyez sur
dans le cas d’une addition ou d’une soustraction, ou
sur
mémoire, l’élément de compteur associé augmente
d’une unité. Choisissez la position “P•IC” pour
imprimer les valeurs du compteur.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé
est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant sur
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
GT RATE SET
“GT”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit:
(“ ” sera imprimé.)
• Les totaux d’addition et de soustraction
“•”: Neutre, GT OFF (arrêt)
“RATE SET”: Mettez la touche dans cette position
”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.
“
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
” :Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.
“
F 6 3 2 1 0 A
“F”: Virgule flottante. “6 3 2 1 0”: Décimales.
“A”: Addition.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre
(c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Utilisez cette touche pour réaliser des majorations
et des baisses.
TOUCHE DE MODIFICATION DU
POURCENTAGE
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE SIGNE ÉGAL
TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT
DES ENTREES
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
CHIFFRE
TOUCHE DE NON ADDITION
TOUCHE DE TOTAL PARTIEL
TOUCHE TOTAL
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE
LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
DE MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
d’impression et de comptage d’articles.
ou dans le cas de calculs sur la
.
maximum (jusqu’à +999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
SÉLECTEUR DE MODE DE
TOTAL GÉNÉRAL / REGLAGE
DE TAUX :
obtenus avec la touche
pour entrer (ou changer) le taux
d’imposition.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /
ADDITION:
ou
.
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por
líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,
salpicaduras de agua, jugos o zumos, café,
vapor, transpiración, etc. también perjudican el
funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad, la
tasa de impuesto almacenada actualmente se
borrará. La memoria del gran total y la memoria
convencional se borrarán.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ON
INTERRUPTOR DE
PICP
OFF
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.
“P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
Cada vez que se pulse
sumar o restar, o
cálculos con la memoria, el contador de artículos
asociados aumentará en uno. Seleccione la posición
“P•IC” para imprimir valores del contador.
• La cuenta queda impresa cuando se obtiene el
resultado calculado.
• Al apretar
del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
,
GT RATE SET
“GT”: Este selector hará que se acumule lo siguiente:
(Se imprimirá “
• Totales de suma y resta obtenidos con la
“•”: Posición neutra, total global, desactivada.
“RATE SET”: Ponga la tecla en esta posición para
“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
”: El resultado es redondeado hacia abajo.
“
F 6 3 2 1 0 A
“F”: Floating. “6 3 2 1 0”: Fixed. “A”: Suma.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir,
de positivo a negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se utiliza para realizar aumentos o rebajas.
TECLA DE CAMBIO DE PORCENTAJE
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA IGUAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA
CIFRA
TECLA DE NO SUMA
TECLA DE TOTAL PARCIAL
TECLA DE TOTAL
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESION / MODO
PARA CONTAR ARTICULOS:
y de cuenta de atrículos.
máximo de 3 cifras (hasta +999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
tecla
introducir (o cambiar) la tasa de
impuestos.
SELECTOR DE REDONDEO:
o , en el caso de
o , en el caso de hacer
, se borra el contenido
SELECTOR DEL MODO DE
TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TIPOS:
”.)
.
SELECTOR DEL MODO DE
DECIMAL / SUMA:
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
If the print become dull after long time usage,
clean the printing wheel according to the following
procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of
the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the
printing wheel and clean it by pressing
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Notes: • Never attempt to turn the printing belt or
restrict its movement while printing. This may
cause incorrect printing.
• Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause
paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHA NISM.
ERRORS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs, “ ←”
will be displayed. The contents of the memory at the
time of the error are retained.
If an “ ←” is displayed at the time of the error,
•••••••••••••••••” will be printed in black and must
“
be used to clear the calculator.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12
digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
999999999999 1 )
(Ex.
3. When any number is divided by zero.
(Ex. 5
4. This unit is equipped with a key input buffer (12
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: Local voltage
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 3.0 lines/sec.
Printing paper:
57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
Operating temperature:
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 74mA (220V–240V), 7.0W
Dimensions:
221 mm (W) × 305 mm (D) × 72 mm (H)
(8-11/16" (W) × 12-1/16" (D) × 2-27/32" (H))
Weight: Approx. 1.3 kg (2.87 Ib.)
Accessories:
1 paper roll, 2 ink rollers (installed),
operation manual
0 )
row max.), and it may give an error message if you
exceed the buffer limit by pressing keys
sequentially during printing.
SPECIFICATIONS
(Multi)
Nettoyage du mécanisme d’impression Si
l’impression devient faible après une longue
période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante
en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre
encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant
du mécanisme d’impression.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en
appuyant sur
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de
l’imprimante en place.
Remarques: • Pendant l’impression, ne tentez pas
.
de tourner la courroie d’impression ni
d’en empêcher le mouvement. Cela
peut facilement provoquer une erreur
d’impression.
• Eviter de faire tourner la roue
imprimante à la main, l’imprimante
pourrait être endommagée de cette
manière.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré.
En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la
bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le
papier en appuyant sur
3) Soulevez le support métallique pour papier et
introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR
CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCAN ISME IMPRIMANT.
. (Fig. 2)
ERREURS
II existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement
de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se
produit, “ ← ” sera affiché. Le contenu de la mémoire au
moment de l’erreur est préservé.
Si un “ ←” s’affiche au moment de l’erreur,
•••••••••••••••••” s’imprime en noir et il faut utiliser
“
pour effacer l’erreur.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12
chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
999999999999 1 )
(Ex.
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
4. Cet appareil est muni d’une mémoire tampon
0 )
d’entrée de touche (12 lignes max.) et un message
d’erreur peut apparaître si la limite de la mémoire
tampon est dépassée en appuyant à suivre sur
des touches pendant l’impression.
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: Tension locale
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 3,0 lignes/s
Papier d’impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C – 40°C
Consommation: 74mA (220V–240V), 7,0W (Multi)
Dimensions:
221 mm (L) × 305 mm (P) × 72 mm (H)
Poids: Env. 1,3 kg
Accessoires:
1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs
(installé), mode d’emploi
Limpieza del mecanismo de impresión Si la
impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo
entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
que salga por la parte delantera del mecanismo
de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de
dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y
limpiarla apretando
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la
impresora.
Notas: • Nunca intente girar la correa de impresión
ni limitar su movimiento durante la
impresión. Esto puede causar una
impresión incorrecta.
• Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atacos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en
la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado
e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESION.
. (Fig. 2)
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de
capacidad o una condición de error. Al producirse esto,
aparecerá “ ←”. Los contenidos de la memoria, en el
momento del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “ ←” , se
imprimirá en negro “
para borrar la calculadora.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las
12 cifras.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras.
(Ej.
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5
4. La unidad está equipada con una memoria
intermedia para la introducción de datos mediante
las teclas (12 filas como máximo), y ésta puede
mostrar un mensaje de error si se excede el límite
de la memoria intermedia pulsando tecla
secuencialmente durante la impresión.
•••••••••••••••••” y se deberá usar
999999999999 1 )
0 )
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: Voltaje local de
corriente alterna
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 3,0 líneas/seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
Potencia: 74mA (220V–240V), 7,0W (Multi)
Dimensiones:
221 mm (An.) × 305 mm (Pr.) × 72 mm (Al.)
Peso: Aprox. 1,3 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores
(instalado), manual de manejo
EL-2910R(ABC/TRC)-1
➀
CALCULATION EXAMPLES EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CALCULOS
1.Press prior to beginning any calculation.
2. Before performing memory calculation, first clear
the memory, and to before performing grand total
memory calculation, first clear the grand total
memory.
Memory: Press
Grand total memory: Press
3.If an error is made while entering a number,
press
4.Negative values are printed with “–” symbol in
red.
PICP
OFF
=Don’t care.,
MIXED CALCULATIONS /
CALCUL COMPLEXE CALCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI
.
twice.
or and enter the correct number.
ON
GT RATE SET
= “P”,
F 6 3 2 1 0 A
= “ • ”,
= “F”
1. Appuyez sur avant tout calcul.
2.Avant de réaliser des calculs sur la mémoire,
effacez d’abord cette dernière, et avant de
calculer le grand total de la mémoire, effacez
d’abord la mémoire du grand total.
Mémoire: Appuyez sur
Mémoire du grand total: Appuyez deux fois sur
.
3. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur
correct.
4. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
OFF
F 6 3 2 1 0 A
ou et introduire le nombre
ON
PICP
= “P”,
= Sans importance.,
= “F”
(240+180+180−75)×8=4200
Operation
Opération
Operación
240
240. 240• +
180
420. 180• +
600. 180• +
75 525. 75
525. 525• ×
8
8•=
Display
Affichage
Exhibición
Print
Impression
Impresión
•
4,200. 4,200• *
.
GT RATE SET
CORRECTING MISTAKEN ENTRY /
CORRECTION D’UNE ERREUR DE FRAPPE /
CORRECCIÓN ENTRADA DE ERRORES
123+455
123
456
455
= “ • ”,
==
=578
==
123. 123• +
0.
578. 455• +
578. 578• *
−
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
12.45+16.24+19.35−5.21
1. Pulse antes de empezar cualquier
cálculo.
2. Antes de realizar cálculos con memoria, bórrela
primero, y antes de realizar cálculos con la
memoria del gran total, bórrela también primero.
Memoria: Pulse
Memoria del gran total: Pulse dos veces
3. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar
correcto.
4. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
OFF
o e ingresar el número
ON
PICP
= Imdistinto.,
==
=42.83
==
OFF
CONSTANT / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES
A. 25×3= 75
25×4=100
25
3
25. 25•×
1245 *2 12.45 12•45 +
1624 28.69 16•24 +
1935
521
3•=
48.04 19•35 +
42.83 5•21 −
42.83 004
75. 75•*
.
GT RATE SET
= “P”,
F 6 3 2 1 0 A
PICP
ON
F 6 3 2 1 0 A
= “F”
42
.
= “ • ”,
•
83 *
ITEM COUNT CALCULATION /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS
Bill No. Number of bills Amount
Facture n
N
o
Nbre de factures Montant
o
de factura Cantidad de facturas Importe
1 1 $100.55
2 1 $200.00
3 1 $200.00
4 1 $400.55
5 1 $500.65
Total (a) (b)
F 6 3 2 1 0 A
100.55 100.55 100•55 +
200
300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55
500.65
901.10 400•55 +
1,401.75 500•65 +
005 (a)
1,401.75 1
PERCENT CHANGE / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL
,
401•75 * (b)
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures
$1,500 in one year and $1,300 in the previous.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour
cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales,
$ 1.500 en un año y $ 1.300 en el año anterior.
ON
OFF
PICP
F 6 3 2 1 0 A
1300 1,300. 1,300•◇
1500
1,500•=
•
200
◇* (a)
15.38 15•38 ◇%(b)
TAX RATE CALCULATIONS / CALCULS DE TAXE /
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto
del 5%.
GT RATE SET
GT RATE SET
5 5.
➡
GT RATE SET
0. 5
•
%
EXAMPLE 2: Calculate the tax on $800 and calculate the
total including tax.
EXEMPLE 2: Calcule la taxe sur $800 et calcule le total
incluant la taxe.
EJEMPLO 2: Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el
total incluyendo el impuesto.
800 800.
800
40•◇
•
◇
840. 840•*
EXAMPLE 3: Perform two calculations using $840 and $525,
both of which already include tax. Calculate the
tax on the total and the total without tax.
EXEMPLE 3: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525,
les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe
sur le total et le total sans la taxe.
EJEMPLO 3: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los
cuales ya incluyen impuesto. Calcule et
impuesto sobre el total y el total sin impuesto.
840 840. 840•+
525
1,365. 525•+
1,365•◇
− 65•◇
◇
1,300. 1,300•*
4
100. 100•*
B. 36÷4= 9
==
136÷4
= 34
==
36
36. 36•÷
4
9. 9
136
136•=
34. 34
PERCENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES
A. 500×14.2%=71
500
14.2
500. 500•×
14•2 %
71. 71
B. 500×(1+14.2%)=571
500
500. 500•×
14.2 14•2 %
71. 71
571. 571•+%
C. 500×(1−14.2%)=429
500
14.2
500. 500•×
14•2 %
71. 71
429. 429•−%
MEMORY CALCULATION / CALCUL AVEC MÉMOIRE /
CÁLCULO DE MEMORIA
(8732×3)−(42730÷8)=20854.75
*1
8732
8,732. 8,732• ×
3 3• =
M 26,196. 26
42730
8
M 42,730. 42,730• ÷
8• =
M 5,341.25 5
M 20,854.75 20,854•75 M◇
20,854.75 20,854•75 M*
,
196• M+
,
341•25 M−
*1: Press to clear the memory before starting a memory
calculation.
*1: Effacer le contenu de la mémoire (
) avant de procéder
à un calcul avec mémoire.
para cancelar la memoria antes de empezar a
*1: Apretar
efectuar un cálculo con memoria.
4•=
was not used in the entries.
*2:
*2: La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
*2: La no ha sido usada en los registros.
MARK UP AND DOWN /
4•=
CALCUL D’UNE MARGE, D’UN ESCOMPTE /
•
*
MARGEN BRUTO
A. 20% add-on to 200. / Majoration de 20% de 200. /
•
*
Un 20% de recargo sobre 200.
PICP
OFF
200
200. 200•M
20
250. 250
•
B. 20% discount on 4500. / Rebais de 20% sur 4500. /
*
Un 20% de descuento sobre 4500.
4500 4,500. 4,500•M
20
•
*
− 20.
3,750. 3
GRAND TOTAL / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL
100+200+300= 600
+)300+400+500= 1200
•
*
1800
Grand total /
➞
Total général /
Total global
*3
100 100. 100•+
200 300. 200•+
300
600. 300•+
600. 600•*+
300
300. 300•+
400 700. 400•+
500 1,200. 500•+
1,200. 1,200•*+
1,800. 1,800•*◇
1,800. 1,800•**
*3: Before performing grand total memory calculation, press
twice to clear the grand total memory.
*3: Avant de calculer le grand total de la mémoire, appuyez deux
fois sur
pour effacer la mémoire du grand total.
*3: Antes de realizar cálculos con la memoria del gran total, pulse
dos veces
para borrarla.
ON
F 6 3 2 1 0 A
20•%
50•◇*
−20•%
−750•◇*
,
750•*
GT RATE SET
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS
SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS
CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN
THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY
RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF
ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL
NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY
DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE
SPECIFIED VOLTAGE.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité
de I’appareil et doit être facilement accessible.
•
Aviso!
*
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y
debe quedar bien accesible.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À
LA TENSION SPÉCIFIÉ E SUR CETTE
CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS
É LEVÉE QUE CELLE SPÉ CIFIÉE EST
DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN
INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT
PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE
CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION
AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
For multi-voltage type calculator only:
This calculator is designed for operation on a variety of voltage. Prior
to use, before connecting the AC plug to the wall outlet, make sure
the voltage selector on the bottom of the calculator is set to the
proper voltage. The window of the selector indicates the voltage set.
To change the voltage setting, turn the voltage selector in the
counterclockwise direction with a standard flathead screwdriver as
shown below. The voltage can be set to any one of 240, 220, 127 or
110 volts. Using the calculator with the voltage selector improperly
set will cause damage to the unit.
Note: When operating on 120V, set the voltage selector to 127V.
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE
EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA.
USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA
PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U
OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE
HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO
DEBIDO AL USO DE ESTA CALCULADORA CON
UN VOLTAJE DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
CAUTION
ATTENTION
This equipment complies with the requirements of
Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Uniquement pour la calculatrice du type multitension:
Cette calculatrice fonctionne sur différentes tensions. Avant de
brancher la calculatrice au secteur et avant toute utilisation, s’assurer
que le sélecteur de tension situé au dos de la calculatrice est réglé
sur la tension correcte. La fenêtre du sélecteur indique la tension sur
laquelle la calculatrice est réglée. Pour régler sur une autre tension,
tourner le sélecteur de tension dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide d’un tournevis à pointe plate, comme illustré cidessous. La calculatrice peut être réglée sur 240, 220, 127 ou 110
volts.
Si le sélecteur de tension est réglé sur une tension incorrecte, la
calculatrice sera endommagée.
Note: Pour le fonctionnement sur 120V, régler le sélecteur de tension
sur 127V.
AVISO
Solamente para calculadoras de tensión múltiple:
Esta calculadora está diseñada para funcionar con diferentes
tensiones. Antes de utilizarla y antes de conectar la clavija de CA al
tomacorriente de la pared, asegurarse de que el selector de tensión
situado en el fondo de la calculadora esté colocado en la tensión
adecuada. La ventana del selector indica el voltaje fijado. Para
cambiar el ajuste de la tensión, girar el selector de tensión en la
dirección contraria a las agujas del reloj con un destornillador
estándar de cabeza plana tal como se muestra abajo. La tensión
puede ajustarse a cualquiera de los siguientes valores: 240, 220, 127
ó 110V.
Si utiliza la calculadora con el selector de tensión colocado en una
posición que no sea la adecuada, la calculadora se estropeará.
Nota: Cuando la calculadora funcione a 120V, colocar el selector de
tensión a 127V.
220
240V
➝
220V
➝
127V
➝
➝
110V
EL-2910R(ABC/TRC)-2
➀