Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så
som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i
endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on
muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel!
Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og
vare let tilgængenlig.
Observera!
Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare
lett tilgjengelig.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien
accesible.
Attenzione!
El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed
essere facilmente acessibile.
ITALIANO
INTRODUZIONE
Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice EL-2901C della Sharp. Questa
calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare l’efficienza
nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali d’ufficio. Si raccomanda di leggere
attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente l’elevato potenziale
di questa calcolatrice.
INDICE
Pagina
• COMANDI E FUNZIONI ...................................................................................... 30
• SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA................................................................ 33
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO.............................................. 33
• DATI TECNICI ..................................................................................................... 35
• ESEMPI DI CALCOLO ........................................................................................ 51
• CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE ............................................................ 63
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le
precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura,
umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare
solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può
bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni,
etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi
esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato
SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere completamente il flusso di
corrente, il tasso di tassazione correntemente memorizzato si cancella.
29
COMANDI E FUNZIONI
C
CE
OFFON•P•ICP
F 3 2 1 0 A
5/4
INTERRUTTORE DI CORRENTE; SELETTORE DI MODO STAMPA/
CONTADDENDI:
“OFF”: Interruttore di corrente OFF.
“•”:Interruttore de corrente ON. Modo di non-stampa.
“P”:Interruttore de corrente ON. Modo di stampa.
“P•IC”: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa e di contaddendi.
Per l’addizione e la scottrazione, ogni volta che si preme + viene
aggiunto 1 al contatore dell’operando, e ogni volta che si preme
viene sottratto 1.
–
• Il conteggio viene stampato quando viene ottenuto il risultato
del calcolo.
C
• Premendo ,
CE
si cancella il contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre(fino a ±999). Se il
conteggio supera il massimo, il contatore ricomincia a contare da
zero.
SELETTORE DI DECIMALE/CONTADDENDI:
“3, 2, 1, 0”: Per prefissare il numero di cifre dopo la virgola.
“F”:Usando la posizione “F”, i risultati vengono visualizzati nel sistema
a virgola mobile.
“A”:La virgola decimale nelle addizioni e sottrazioni viene posizionata
automaticamente sulla seconda cifra dalla cifra più bassa del
numero di una immissione. L’impiego del modo di addizione
permette l’addizione e la sottrazione di numeri senza l’immissione
della virgola decimale. L’uso di , e disattiva
automaticamente la virgola ad inserimento fisso; I risultati vengono
cioè stampati correttamente, con la virgola nella posizione
determinata dalla posizione del selettore corrispondente.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Posizionare il selettore del posto della virgola su “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
5/40.440.56
0.440.55
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione, usando o ,
subentra il sistema della virgola mobile.
Se il selettore del posto della virgola è posizionato su “F”, la risposta
viene sempre arrotondata ( ).
30
GT
•
SELETTORE DEL CALCOLO TOTALE:
“GT”: Questo selettore accumula quanto segue:
(Viene stampato “ +”.)
1. Totali della addizione e sottrazione ottenuti con .
2. Totali del prodotto e quoziente ottenuti con + o –.
3. Risultati ottenuti con % o MU.
“•”:Neutro
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO DEL TOTALE FINALE:
GT
Stampa il contenuto della memoria “GT”, azzerandola.
#
TASTO DI NON ADDIZIONE E TOTALE PARZIALE:
Non addizione — Premendo questo tasto subito dopo aver impostato un
numero, tale numero viene stampato sulla sinistra
accompagnato dal simbolo “#”.
Questo tasto serve per stampare dei numeri che non fanno
parte del calcolo, come dei codici, la data, ecc.
Totale parziale— Per ottenere il totale parziale(o i totali parziali) di addizioni e
sottrazioni. Premendolo dopo l’uso di + o –, il totale parziale
viene stampato insieme con il simbolo “ ” ed il calcolo può
esser continuato.
C
CE
TASTO DI CANCELLAZIONE / CANCELLAZIONE IMMISSIONE:
Cancellazione -Questo tasto serve anche da tasto di cancellazione
per il registro del calcolo e corregge una condizione
di errore.
Cancellazione immissione - Quando lo si preme dopo un numero e prima di
una funzione, cancella il numero.
TASTO DI TOTALE:
Quando viene premuto dopo + oppure –, stampa il totale dell’additizione e
della sottrazione con “∗”.
TASTO DI UGUALE:
Fornisce i risultati delle moltiplicazioni e delle divisioni ed esegue calcoli ripetitivi
con la costante.
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero impostato (il
moltiplicando) e l’istruzione .
31
Divisione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero impostato (il divisore)
e l’istruzione .
+
–
TASTO D’INVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno di un numero (da positivo a negativo o da negativo a
positivo).
MU
TASTO D’INCREMENTO:
Per eseguire calcoli di maggiorazione, di modifiche percentuali e di maggiorazione/
sconto.
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA
M
M
TASTO DI RICHIAMO MEMORIA
STR
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:
Questo tasto serve a memorizzare l'aliquota d'imposta.
• Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata
come una cifra).
• Si può memorizzare soltanto un tasso. Se si immette un nuovo tasso, quello
precedente viene cancellato.
+
TASTO DI INCLUSIONE TASSE
TAX
TASTO DI PRE-TAX (SENZA TASSE)
-
TAX
DISPLAY SYMBOLI:
M: Simbolo della memoria
Appare quando si imposta un numero nella memoria.
–: Simbolo di meno
Appare quando il numero è negativo.
E: Simbolo d’errore
Appare quando si è causato un errore o una eccedenza.
G: Simbolo della memoria del totale finale
Appare quando si usa la memoria del totale finale.
TAX+ : Simbolo di tasse inclusr
Appare quando nel totale calcolato sono incluse le tasse.
TAX- : Simbolo di tasse escluse
Appare quando il totale calcolato non sono incluse le tasse.
TAX : Simbolo di aliquota d'imposta
Appare quando l'aliquota d'imposta è impostata.
32
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di
inceppamento. Prima d'inserire la carta, tagliare sempre il bordo d'entrata con le
forbici.
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta nell’apertura. (Fig.1)
2) Accendere l’unità e far avanzare la carta premendo . (Fig.2)
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta.
(Fig.3)
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL
MECCANISMO DI STAMPA.
Fig. 1
Fig. 2
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta,
sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-781R-BK (Nero)
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN
RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO’ CAUSARE GRAVI
DANNI ALLA CALCOLATRICE.
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Togliere il rullo girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig. 2)
4) Installare il nuovo rullo inchistrato col colore corretto e premerlo nella posizione corretta.
Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
Tipo EA-781R-RD (Rosso)
33
RossoNero
Fig. 2Fig. 1Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire
il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando l’estremità fuoriesce sul
davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo leggero sul cilindro
di stampa e pulirlo premendo il tasto .
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Note: • Non far girar il cilindro di stampa a mano; il che potrebbe causare dei danni
all’apparechio.
• Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa, né trattenerla.
Potrebbe essere causa di imprecisione della stampa.
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA (FACOLTATIVO)
ERRORI
In certi casi, si può verificare la condizione di eccedenza o di errore. Sul display appare
allora l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel momento in cui si verifica l’errore
viene conservato.
Se quando si verifica l’errore appare “0•E”, viene stampato “– – – – – – –” in rosso e
C
bisogna usare
CE
per azzerare la calcolatrice.
Condizioni d’errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre.
(Es.: M 999999999999 M+ 1 M+)
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero.(Es.: 5 0 )
34
DATI TECNICI
Capacità di calcolo:12 cifre
Alimentazione: CA: 220V – 230V, 50Hz
Calcoli:Quattro operazioni aritmetiche, moltiplicazione e divisione
costanti, potenza, aggiunta, addizione e sottrazione ripetute,
reciproci, totale finale, calcoli di conteggio articolo,
arrotondamenti, memoria, tasse, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante:Stampante meccanica
Velocità di stampa:Approssimativo 2,6 righe/sec.
Carta da stampa:57 – 58 mm larghezza
80mm diametro esterno (max.)
Temperatura di
funzionamento:0°C – 40°C
Consumo:30 mA
Dimensioni:200 mm (larg) × 251 mm (prof) × 60 mm (alt)
Peso:Approssimativo 950 g
Accessori:1 rotolo di carta, 2 rulli inchiostratori (inserito), e manuale di
istruzioni
35
CALCULATION EXAMPLES
C
CE
C
CE
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The grand total mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise
specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise
specified.
C
C
CE
4. Press
5. If an error is made while entering a number, press
CE
prior to beginning any calculation.
C
CE
or and enter the correct number.
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt man den Anleitungen in den einzelnen
Beispielen entsprechend vor.
Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der “5/4”-Stellung.
2. Den Wahlschalter der Endsummen-Betriebsart läßt man, falls nicht anders
ausgewiesen, in der Stellung “•” (Aus-Stellung).
3. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf der Stellung “P•IC” stehen, sofern
nicht anders angegeben.
C
4. Vor dem Beginn einer Berechnung
5. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man
CE
drücken.
oder und gibt die Zahl korrekt ein.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de totale général doit être placé à la position “•” (position arrêt)
sauf indication contraire.
3 Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être
placé sur la position “P•IC”.
4. Appuyez sur
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
nombre correct.
C
C
CE
CE
avant tout calcul.
C
CE
ou et introduire le
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo
contrario.
50
C
CE
2. El selector del modo de total global debe estar en la posición “•” (posición de
desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de articulos debe estar en la posición “P•IC” salvo
que se especifique lo contrario.
C
C
CE
4. Pulse
5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
CE
antes de empezar cualquier cálculo.
C
CE
o e ingresar el número correcto.
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in
posizione “5/4”.
2. Il selettore del calcolo totale deve essere in posizione “•” (posizione spento) salvo
indicazioni altrimenti.
3. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC”
a meno che non sia specificato altrimenti.
C
C
CE
4. Premete
5. Se impostando un numero si fa un errore, premere
CE
prima di cominciare qualsiasi calcolo.
C
CE
o e impostare di nuovo il
numero corretto.
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen.
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.
2. Väljaren för slutsvar ska vara i läget “•” (urkopplat läge) om inte annat anges.
3. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat
anges.
4. Tryck på
5. Felinslagning rättas till genom att trycka på
C
C
CE
CE
innan en beräkning påbörjas.
eller och sedan slå in rätt tal.
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld.
De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in
de “P•IC” stand staan.
C
C
CE
4. Druk op
5. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op
het juiste getal in.
CE
alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
51
C
CE
of en voer
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION
WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES
REPETICION DE SUMAS Y RESTAS
ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE
UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION
HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE
ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE
ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
123.123· +
246.123· +
369.123· +
825.456· +
725.100· –
625.100·–
002
625.625·
F 3 2 1 0 A
∗
F 3 2 1 0 A
*1 1245
1624
1935
521
+
+
+
–
12.4512·45 +
28.6916·24 +
48.0419·35 +
42.835·21 –
002
42.8342·83
52
∗
*1 : was not used in the entries.
*1 : wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato per l’impostazione.
*1 : Tangenten användes ej vid inslagningen av talen.
*1 : werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET
RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO /
PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100.
/ Een opslag van 5% op 100.
F 3 2 1 0 A
100100.100· ×
MU
5
5· %
5·00
105.00105·00
55
∗
Increased amount
Zusatzbetrag
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
Extra bedrag
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un
10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. /
Een korting van 10% op 100.
100100.100· ×
+
–
10
MU
–10· %
–10·00
90.0090·00
∗
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Net amount
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
Nettobelopp
Nettobedrag
F 3 2 1 0 A
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis.
– Sell ist der Verkaufspreis.
– GP ist der Brutto-Verdienst.
– Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
56
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas
de calcular el beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare
le percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.
– Cost è il costo.
– Sell è il prezzo di vendita.
– GP è il profitto lordo.
– Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.
– Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
– Sell är försäljningspriset.
– GP är bruttovinsten.
– Mkup är den procentuella vinsten baserad på kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten
te berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de
verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van
de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
57
To findKnowingOperation
Gesucht wirdBekannt istVorgehen
Pour trouverQuand on connaîtOpération
Para encontrar SabiendoOperación
Per trovareConoscendoOperazione
Att finnaNär du vetOperation
U wilt wetenBekend isBediening
Example / Beispiel / Exemple
/ Ejemplo / Esempio /
Exempel / Voorbeeld
Cost$200
Sell$250
MU
MU
GP$50
Mkup25%
MU
–
MU
–
Mrgn20%
F 3 2 1 0 A
200200.200·÷ Cost
MU
20
20· %M Mrgn
250·00
∗
Sell
50.0050·00GP
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR
CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly
sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen
den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen
Jahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de
ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) ed il cambio di percentuale (b) fra due cifre di
vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente.
• Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med tvåårs
försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee
jaarlijkse verkoopscijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
F 3 2 1 0 A
1500
1300
+
–
MU
1’500.001,500·00 +
200.001,300·00 –
200·00
∗
15.3815·38 %(b)
58
(a)
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION
PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE
PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL
PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING
• Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
• Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum
Gesamtaufwand.
• Calculer le pourcentage que chaque article représente par
rapport au tout.
• Calcular el porcentaje de cada artículo.
• Calcolare la percentuale di ogni singola parte rispetto al totale.
• Räkna ut de procentuella delarna i förhållande till helheten.
• Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van
*2: Press
*2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man
*2: Effacer le contenu de la mémoire (
*2: Apretar
M
to clear the memory before starting a memory calculation.
M
M
para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con
) avant de procéder à un calcul avec mémoire.
M
.
memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il
*2: Tryck ned
*2: Druk op
M
för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.
om het geheugen te wissen, alvorens u begint met het maken van een
M
M
per azzerare quest’ultima.
geheugenberekening.
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE
COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON
FUNZIONE / CONTADDENDI POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No.Number of billsAmount
Rechnungs-Nr.Anzahl der RechnungenBetrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N.° de facturaCantidad de facturasImporte
Fattura No.Numero di fattureAmmontare
RäkningsnrAntal räkningarBelopp
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
TotalTotalTotal
TotalTotale Totalt(a)(b)
Totaal
CCEC
100.55
200
400.55
500.65
F 3 2 1 0 A
CE
+
+
+
+
+
100.55100·55 +
300.55200·00 +
500.55200·00 +
901.10400·55 +
1’401.75500·65 +
005(a)
1’401.751,401·75
(b)
∗
60
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE
FINALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL
TAX RATE CALCULATIONS / STEUER-BERECHNUNGEN / CALCULS DE TAXE /
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO / CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE /
RÄKING MED SKATTESATSER / BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
EXAMPLE 1:Set a 5% tax rate.
BEISPIEL 1:Die Steuerrate wird auf 5% festgelegt.
EXEMPLE 1:Choisir une taxe de 5%.
EJEMPLO 1:Fijar el tipo de impuesto al 5%.
ESEMPIO 1:Impostare un tasso di tassazione del 5%.
EXEMPEL 1:Ställ in en skattesats på 5%.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
5
STR
+
TAX
EXAMPLE 2:Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax. (tax
BEISPIEL 2:Berechnung der Steuer auf $800 und Berechnung der Gesamtsumme
EXEMPLE 2:Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe. (taux de la
EJEMPLO 2:Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.
ESEMPIO 2:Calcolare le tasse su 800 $ e calcolare il totale tasse incluse. (Aliquota
EXEMPEL 2:Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
VOORBEELD 2: Bereken de belasting op $800 en bereken het totaal inclusief belasting.
EXAMPLE 3:Perform two calculations using $840 and $525, both of which already
rate: 5%)
einschließlich der Steuem. (Steuerrate ist 5%)
taxe: 5%)
(Tasa de impuestos: 5%)
d'imposta: 5%)
(skattesats: 5%)
(Belastingtarief: 5%)
800
TAX
+
include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax
5.
5.000
...5.
840.840
000 %
800
...40.
F 3 2 1 0 A
.
.
rate: 5%)
BEISPIEL 3:Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide jeweils den
Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme
und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 3:Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjè
la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la
taxe: 5%)
63
EJEMPLO 3:Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los cuales ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto.
(Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 3:Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $, entrambi con tasse
incluse. Calcolare le tasse che sono incluse nel totale e il totale senza
EXEMPEL 3:Utför två beräkningar med $840 och $525, vilka båda redan inkluderar
tasse. (Aliquota d'imposta: 5%)
skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt.
(skattesats: 5%)
VOORBEELD 3: Voer twee berekeningen uit met $840 en $525; beide bedragen zijn
inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal
zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
F 3 2 1 0 A
+
840
525
TAX
+
-
840.840. +
1’365.525. +
.
1’365
1’300.
...65.
1’300
.
–
64
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01GUP(TINSZ0495EHZZ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.