Sharp EL-2901C User Manual [de]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH ............................................................ Page 1
CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 50
DEUTSCH ........................................................... Seite 8
RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 50
FRANÇAIS .......................................................... Page 15
EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 50
ESPAÑOL ........................................................ Página 22
EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 50
ITALIANO ........................................................ Pagina 29
ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 51
SVENSKA ............................................................ Sida 36
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 51
NEDERLANDS ................................................ Pagina 43
REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 51
EL-2901C
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
           89/336/  73/23/EO, %  &  &'( %   93/68/.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel! Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.
Observera! Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere facilmente acessibile.
DEUTSCH
EINLEITUNG
Wir freuen uns, daß Sie sich zum Kauf des elektronischen Rechners Modell EL-2901C von SHARP entschieden haben. Der Rechner ist speziell für leistungsintensiven, arbeitssparenden Betrieb entworfen. Um alle Funktionen dieses neuen SHARP Rechners in vollem Umfang nutzen zu können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
INHALT
Seite
• BEDIENUNGSELEMENTE ................................................................................. 9
• AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE .................................................................... 12
• AUSTAUSCH DER TINTENROLLE .................................................................... 12
• FEHLER .............................................................................................................. 13
• TECHNISCHE DATEN ........................................................................................ 14
• RECHNUNGSBEISPIELE .................................................................................. 50
• STEUER-BERECHNUNGEN .............................................................................. 63
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses SHARP Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er extrem hohen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein trockenes, weiches Tuch. Keine Lösungsmittel oder feuchte Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich sein, wenden Sie sich nur an einen SHARP-Fachhändler, eine zugelassene SHARP-Reparaturwerkstatt oder an eine SHARP-Kundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte Steuersatz gelöscht.
8
BEDIENUNGSELEMENTE
OFFON• P•ICP
F 3 2 1 0 A
5/4
EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSART-WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
“OFF”: Netzschalter AUS “•”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Nicht-Drucken. “P”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Drucken. “P•IC”: Netzschalter EIN. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird jedesmal
beim Drücken von + eine 1 zum Gegenstandszähler hizugefügt und jedesmal beim Drücken von – eine 1 subtrahiert.
Die Zählung wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis
berechnet hat.
C
C
CE
Durch Drücken von ,
CE
wird der Zähler gelöscht.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis zu
±999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
WAHLSCHALTER FÜR DEZIMAL / ADDITION:
3, 2, 1, 0: Zur Voreinstellung der im Ergebnis erscheinenden Anzahl der
Dezimalstellen.
“F”: In der “F” wird das Ergebnis im Fließkommasystem angezeigt. “A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der Dezimalpunkt autmatisch
nach der zweiten Stelle der eingegebenen Zahl eingefügt. Mit der Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werdern. Durch Verwendung von , und wird die Additionshilfe
automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktsetzung ausgedruckt.
RUNDUNGSSCHALTER:
Den Wahlschalter auf “2” stellen. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Hinweis: Bei Verwendung von oder werden fortlaufende
Berechnungen im Fließkommabetrieb ausgeführt. Wenn der Wahlschalter auf “F” eingestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet ( ).
9
GT
WAHLSCHALTER DER ENDSUMMEN-BETRIEBSART:
GT: Bei dieser Wahl werden folgende Gegenstände akkumuliert:
( + wird gedruckt.)
1. Addition und Subtraktion von Summen, die mit erhalten wurden.
2. Produkte und Quotienten von Summen, die mit + oder – erhalten wurden.
3. Ergebnisse, die mit % oder MU erhalten wurden.
“•”: Neutral
PAPIERVORSCHUB-TASTE
TASTE ZUR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE
GT
ENDSUMMEN-TASTE:
Zum Ausdrucken und gleichzeitigen Löschen des Endsummen-Speichers (GT).
#
NON-ADD / ZWISCHENSUMMEN-TASTE: Non-Add – Durch Drücken dieser Taste in der Druck-Betriebsart
unmittelbar nach Eingabe einer Zahl wird die Zahl auf der linken Seite des Papierstreifens zusammen mit dem Symbol # ausgedruckt. Diese Taste dient zum Ausdrucken von Zahlen, die nicht in der Rechnung enthalten sein sollen, z.B. Code-Nummern, Daten usw.
ZwischensummeZur Ermittlung von Zwischensummen bei Addition und/oder
Subtraktion. Durch Drücken dieser Taste nach Betätigung von + oder – wird die Zwischensumme zusammen mit dem Symbol “ ” ausgedruckt, woraufhin die Rechnung unmittelbar fortgesetzt werden kann.
C
TASTE FÜR LÖSCHEN / EINGABE LÖSCHEN:
CE
Löschen Diese Taste dient auch als Löschtaste für den
Rechnerspeicher und zum Beheben einer Fehlersituation.
Eingabe löschen – Durch Drücken dieser Taste nach einer Zahl und vor einer
Funktion wird die Zahl gelöscht.
SUMME-TASTE:
Nach dem Drücken von + oder – wird das Ergebnis einer Addition bzw. Subtraktion mit ∗” ausgedruckt.
GLEICHTASTE:
Gibt das Ergebnis von Multiplikationen und Divisionen an und führt wiederholte Rechnungen mit einer Konstanten aus.
Multiplikation:
Der Rechner registriert automatisch die erste eingegebene Zahl (Multiplikand) und die -Anweisung.
10
Division:
Der Rechner registriert automatisch die zweite eingegebene Zahl (Divisor) und die -Anweisung.
+
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d. h. positiv nach negativ oder negativ nach positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
MU
Für Aufschlagsberechnungen, Prozentwechsel und automatische Auf-/ Abschlagsberechnungen.
M
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE
M
SPEICHERABRUF-TASTE
STR
SPEICHERN-TASTE:
Diese Taste wird zum Speichern des Steuerrate verwendet.
Maximal 4 stellen können gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gezählt).
Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Beim Speichern einer neuen Rate wird die vorherige gel scht.
+
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE
TAX
-
OHNE-STEUERN-TASTE
TAX
ANZEIGE SYMBOLE:
M : Speicher-Symbol
Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher gespeichert ist.
: Minus-Symbol
Erscheint bei negativen Zahlen.
E : Fehler-Symbol
Erscheint, wenn ein Überlauf oder ein sonstiger Fehlerzustand erkannt ist.
G : Endsummenspeicher-Symbol
Erscheint, wenn eine Zahl im Endsummenspeicher gespeichert ist.
TAX+ : Symbol für "einschließlich Steuer"
Wird angezeigt, wenn die berechnete Gesamtsumme die Steuer beinhaltet.
TAX- : Symbol für "ausschließlich Steuer"
Wird angezeigt, wenn die berechnete Gesamtsumme die Steuer nicht beinhaltet.
TAX : Symbol für Steuerrate
Wird angezeigt, wenn die Steuerrate eingegeben ist.
11
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen. Dadurch kann es zu Papierstau kommen. Immer zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade schneiden.
1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung einschieben. (Abb.1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von zuführen. (Abb.2)
3) Den Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle in den Papierhalter einsetzen. (Abb.3)
Abb. 1
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
Abb. 2
Abb. 3
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze ausgetauscht werden, auch wenn sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-781R-BK (Schwarz)
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN, WENN MAN VERSUCHT, VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE AUFZUFÜLLEN.
1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung “OFF” (Aus).
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb.1)
3) Die Tintenrolle durch Drehen im Uhrzeigersinn und leichtes Ziehen nach oben entfernen. (Abb.2)
4) Die neue Tinenrolle mit der richtigen Farbe einsetzen und sichern. Dann sicherstellen, daß die Tintenrolle ordnungsgemäß festsitzt. (Abb.3)
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
Typ EA-781R-RD (Rot)
12
Rot Schwart
Abb.2Abb.1
Abb.3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, empfiehlt es sich, die Druckwalze nach folgendem Verfahren zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben, bis der Papieranfang an der Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten und durch Drücken der -Taste die Reinigung vornehmen.
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweise: • Die Druckwalze nicht manuell bewegen, dies führt zur Beschädigung des
Durckers.
Niemals versuchen, während des Ausdruckens am Druckerriemen zu drehen oder seine Bewegung zu stoppen. Dadurch kann es zu einem fehlerhaften Ausdruck kommen.
FEHLER
Überlauf-bzw. Fehlerzustände können unter verschiedenen Bedingungen entstehen. In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt erhalten. Bei Anzeige von “0•E” bei einem Fehler wird “– – – – – – –” in Rot ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustandes muß
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts 12 Stellen überschreitet. (z.B. M 999999999999 M+ 1 M+)
3. Wenn eine Zahl durch 0 (null) dividiert wird (z.B. 5 0 )
C
CE
gedrückt werden.
13
TECHNISCHE DATEN
Kapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Wechselstrom: 220V – 230V, 50Hz Rechenleistung: 4 Grundrechenarten, Konstantenmultiplikation und -
division, Potenzrechnen, Zuschlagsberechnung, wiederhol­te Addition und Subtraktion, Reziprokberechnung, Endsum­men- Berechnung, Rechnen mit Ereigniszähler, Kalkulationsaufschlag, Speicherfunktion, Steuer­berechnung, usw.
DRUCKWERK
Drucker: Mechanischer Drucker Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,6 Zeilen/S Papierrolle: 57 mm – 58 mm breit
80 mmø (max.) Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Leistungsaufnahme: 30 mA
Abmessungen: 200 mm (B) × 251 mm (T) × 60 mm (H) Gewicht: Ca. 950 g Zubehör: 1 Papierrolle, 2 Tintendruckwalzen (eingebaut), und
Geräuschpegel: 57 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht
Bedienungsanleitung
und leicht zugänglich sein.
14
CALCULATION EXAMPLES
C
CE
C
CE
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The grand total mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise
specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise
specified.
C
C
CE
4. Press
5. If an error is made while entering a number, press
CE
prior to beginning any calculation.
C
CE
or and enter the correct number.
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt man den Anleitungen in den einzelnen
Beispielen entsprechend vor. Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der 5/4-Stellung.
2. Den Wahlschalter der Endsummen-Betriebsart läßt man, falls nicht anders
ausgewiesen, in der Stellung “•” (Aus-Stellung).
3. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf der Stellung “P•IC” stehen, sofern
nicht anders angegeben.
C
4. Vor dem Beginn einer Berechnung
5. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man
CE
drücken.
oder und gibt die Zahl korrekt ein.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur darrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de totale général doit être placé à la position “•” (position arrêt)
sauf indication contraire.
3 Sauf indication contraire, le sélecteur dimpression / comptage darticles doit être
placé sur la position PIC.
4. Appuyez sur
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
nombre correct.
C
C
CE
CE
avant tout calcul.
C
CE
ou et introduire le
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
50
C
CE
2. El selector del modo de total global debe estar en la posición “•” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de articulos debe estar en la posición “P•IC” salvo que se especifique lo contrario.
C
C
CE
4. Pulse
5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
CE
antes de empezar cualquier cálculo.
C
CE
o e ingresar el número correcto.
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio. Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in posizione 5/4.
2. Il selettore del calcolo totale deve essere in posizione “•” (posizione spento) salvo indicazioni altrimenti.
3. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC” a meno che non sia specificato altrimenti.
C
C
CE
4. Premete
5. Se impostando un numero si fa un errore, premere
CE
prima di cominciare qualsiasi calcolo.
C
CE
o e impostare di nuovo il
numero corretto.
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen. Avrundningsväljaren ska vara i läget 5/4 om inte annat anges.
2. Väljaren för slutsvar ska vara i läget “•” (urkopplat läge) om inte annat anges.
3. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat anges.
4. Tryck på
5. Felinslagning rättas till genom att trycka på
C
C
CE
CE
innan en beräkning påbörjas.
eller och sedan slå in rätt tal.
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld. De afrondingskeuzechakelaar dient op 5/4 te staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in de PIC stand staan.
C
C
CE
4. Druk op
5. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op het juiste getal in.
CE
alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
51
C
CE
of en voer
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES REPETICION DE SUMAS Y RESTAS ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =
Operation Display Print Bedienung Anzeige Druck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión Operazione Display Stampa Operation Sifferskärm Utskrift Bediening Display Afdruk
+
123
+
+
+
456
100
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
123. 123· +
246. 123· +
369. 123· +
825. 456· +
725. 100· –
625. 100·– 002
625. 625·
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
*1 1245
1624 1935
521
+ +
+
12.45 12·45 +
28.69 16·24 +
48.04 19·35 +
42.83 5·21 – 002
42.83 42·83
52
*1 : was not used in the entries. *1 : wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato per l’impostazione. *1 : Tangenten användes ej vid inslagningen av talen. *1 : werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN
F 3 2 1 0 A
A. (10 + 2) × 5 =
+
10
+
2
10. 10· +
12. 2· +
12. 12· ×
5 5· =
60. 60·
F 3 2 1 0 A
B. 5 × 2 + 12 =
C
C
CE
CE
5 5. 5· × 2 2· =
10. 10·
12
+ +
10. 10· +
22. 12· + 002
22. 22·
53
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI / KONSTANTER / CONSTANTEN
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62.35 ×
11.11 11·11 =
22.22 22·22 =
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
11.11 11.11 11·11 ÷
77.77 77·77 =
22.22 22·22 =
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN
53 =
1 2
692.7085 692·7085
1385.417 1,385·417
1 2
0.14285714285 0·14285714285
0.28571428571 0·28571428571
5 5. 5· ×
5· =
25. 25·
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
1
2
1
2
25· =
125. 125·
5 5. 5· ×
25. 5· ×
5· =
125. 125·
54
F 3 2 1 0 A
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN
F 3 2 1 0 A
100 × 25 % =
100 100. 100· ×
%
25
25.00 25·00
25· %
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS / RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN
1
=
7
F 3 2 1 0 A
5/4
7 7. 7·÷
1. 7·÷ 7· =
0.14285714285 0·14285714285
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100.
F 3 2 1 0 A
100 100. 100· ×
MU
5
5· %
5·00
105.00 105·00
55
Increased amount
Zusatzbetrag
Majoration
 
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
Extra bedrag
 
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
 
Nuovo totale
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un
10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100.
100 100. 100· ×
+
10
MU
10· %
10·00
90.00 90·00
Discount
Abschlag
Remise
 
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
 
Net amount
Netto-Betrag
Montant net
 
Cantidad neta
Totale netto
Nettobelopp
Nettobedrag
F 3 2 1 0 A
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
Profit margin is percent profit vs. selling price.
Markup is percent profit vs. cost.Cost is the cost.Sell is the selling price.GP is the gross profit.Mkup is the percent profit based on cost.Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent.
Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.Cost ist der Einkaufspreis.Sell ist der Verkaufspreis.GP ist der Brutto-Verdienst.Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.
La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix dachat.Cost est le prix dachat.Sell est le prix de vente.
56
GP est le bénéfice brut.Mkup est le bénéfice par rapport au coût.Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.Cost es el coste.Sell es el precio de venta.GP es el beneficio bruto.Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste.Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare le percentuali di profitto.
Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.Cost è il costo.Sell è il prezzo di vendita.GP è il profitto lordo.Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.Cost är kostnaden.Sell är försäljningspriset.GP är bruttovinsten.Mkup är den procentuella vinsten baserad på kostnaden.Mrgn är den procentuella vinsten baserad på försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
57
To find Knowing Operation Gesucht wird Bekannt ist Vorgehen Pour trouver Quand on connaîtOpération Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Conoscendo Operazione Att finna När du vet Operation U wilt weten Bekend is Bediening
Mrgn Sell, Cost Cost Mkup Sell, Cost Sell+Cost–
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Sell+
MU
+
MU
+
Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld
Cost $200
Sell $250
MU
MU
GP $50
Mkup 25%
MU
MU
Mrgn 20%
F 3 2 1 0 A
200 200. 200·÷ Cost
MU
20
20· %M Mrgn
250·00
Sell
50.00 50·00 GP
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) ed il cambio di percentuale (b) fra due cifre di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nellanno precedente.
Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopscijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
F 3 2 1 0 A
1500 1300
+
MU
1500.00 1,500·00 +
200.00 1,300·00 – 200·00
15.38 15·38 % (b)
58
(a)
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum
Gesamtaufwand.
Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout.
Calcular el porcentaje de cada artículo.
Calcolare la percentuale di ogni singola parte rispetto al totale.
Räkna ut de procentuella delarna i förhållande till helheten.
Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van
het totaal.
Expenses Aufwand Dépenses Gastos % Costi Utgifter Uitgaven
$123 (a)
456 (b) 789 (c)
(D) (d)
F 3 2 1 0 A
123 456 789 123
+ +
+
MU
M
123.00 123·00 +
579.00 456·00 +
1368.00 789·00 +
003
1,368·00
(D)
*2
123· =
8.99 8·99 % (a)
M
8.99
8·99 +M 456· =
M
33.33
33.33
M
33·33 % (b)
33·33 +M
789· =
M
57.68
57.68
M
57·68 % (c)
57·68 +M
100·00 M (d)
M
100.00
100.00 100·00∗M
456
789
M+
MU
M+
MU
M+
M
M
59
*2: Press *2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man *2: Effacer le contenu de la mémoire ( *2: Apretar
M
to clear the memory before starting a memory calculation.
M
M
para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con
) avant de procéder à un calcul avec mémoire.
M
.
memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il *2: Tryck ned *2: Druk op
M
för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.
om het geheugen te wissen, alvorens u begint met het maken van een
M
M
per azzerare questultima.
geheugenberekening.
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE DARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE / CONTADDENDI POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N.° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total Totale Totalt (a) (b) Totaal
CCEC
100.55 200
400.55
500.65
F 3 2 1 0 A
CE
+
+ +
+
+
100.55 100·55 +
300.55 200·00 +
500.55 200·00 +
901.10 400·55 +
1401.75 500·65 +
005 (a)
1401.75 1,401·75
(b)
60
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL
100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 500 = +) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsvar / Eindtotaal
GT
+
100
+
200
+
300
1 2 3
4
100. 100· +
300. 200· +
600. 300· +
F 3 2 1 0 A
003
300 400 500
600.
G
+
+
+
300.
700.
1200.
G
G
G
600·∗+
300· + 400· + 500· +
1
003
500 600 700
1200.
G
+
+
500.
100.
600.
G
G
G
1,200· ∗+
500· + 600·– 700· +
2
001
600.
G
600·∗+
3
GT
GT
2400. 2
61
,
400· ∗∗
4
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MEMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
A. 46 × 78 =
+) 125 ÷ 5= –)72× 8=
1
+ 23=
1 2 3
4
M
F 3 2 1 0 A
46 46. 46· ×
M+
78
3588.
125 125.
M+
5
25.
72 72.
M
8
576.
M
3037.
M
M
M
M
M
M
78· =
3,588· +M
125·÷
5· =
25· +M 72· ×
8· =
576·–M
3,037· M
1
2
3 4
F 3 2 1 0 A
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
M
123
45
456
89
M+ M+
+
M
123.
45.
456.
367.
367.
168.
M
M
M
M
M
123· +M
45· +M
456· +
89·–
367· × 168· M
M
168· =
M
61656.
M
168. 168·∗M
61,656·
62
TAX RATE CALCULATIONS / STEUER-BERECHNUNGEN / CALCULS DE TAXE / CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO / CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE / RÄKING MED SKATTESATSER / BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5% festgelegt. EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione del 5%. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
5
STR
+
TAX
EXAMPLE 2: Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax. (tax
BEISPIEL 2: Berechnung der Steuer auf $800 und Berechnung der Gesamtsumme
EXEMPLE 2: Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe. (taux de la
EJEMPLO 2: Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.
ESEMPIO 2: Calcolare le tasse su 800 $ e calcolare il totale tasse incluse. (Aliquota
EXEMPEL 2: Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
VOORBEELD 2: Bereken de belasting op $800 en bereken het totaal inclusief belasting.
EXAMPLE 3: Perform two calculations using $840 and $525, both of which already
rate: 5%)
einschließlich der Steuem. (Steuerrate ist 5%)
taxe: 5%)
(Tasa de impuestos: 5%)
d'imposta: 5%)
(skattesats: 5%)
(Belastingtarief: 5%)
800
TAX
+
include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax
5.
5.000
...5.
840. 840
000 %
800
...40.
F 3 2 1 0 A
.
.
rate: 5%)
BEISPIEL 3: Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide jeweils den
Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 3: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjè
la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
63
EJEMPLO 3: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los cuales ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 3: Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $, entrambi con tasse
incluse. Calcolare le tasse che sono incluse nel totale e il totale senza
EXEMPEL 3: Utför två beräkningar med $840 och $525, vilka båda redan inkluderar
tasse. (Aliquota d'imposta: 5%)
skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 3: Voer twee berekeningen uit met $840 en $525; beide bedragen zijn
inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
F 3 2 1 0 A
+
840 525
TAX
+
-
840. 840. +
1365. 525. +
.
1’365
1300.
...65.
1’300
.
64
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01GUP(TINSZ0495EHZZ)
Loading...