Sharp EL-2139S User Manual

®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
EL-2139S
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD panel because it contains glass.
Never dispose of battery in fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press
fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
This product, including accessories, may change due to upgrading without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
if you see no indication.
Type: Electronic calculator Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ...
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 140 mm(W) × 195 mm(D) × 22 mm(H)
5-1/2(W) × 7-11/16(D) × 7/8(H)
Weight: Approx. 215 g (0.47 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die Taste betätigen.
Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
Typ: Elektronischer Rechner Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min. Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Abmessungen: 140 mm (B) × 195 mm (L) × 22 mm (H) Gewicht: Ca. 215 g
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les pile.
Conserver les pile hors de la portée des enfants.
Appuyez sur
Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit, accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit reconnue par la loi.
si vous ne voyez aucun indicateur.
Type: Calculatrice électronique Capacité: 12 chiffres Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C Dimensions: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22 mm (H) Poids: Env. 215 g
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), Mode
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque contiene vidrio.
No tire nunca las pila al fuego.
Guarde las pila fuera del alcance de los niños.
Si no ve
Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
ninguna indicación pulse .
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
Tipo: Calculadora electrónica Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila de manganeso
Desconexión
automática de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 140 mm (Ancho) × 195 mm (Espesor) × 22 mm
Peso: Aprox. 215 g
Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), Manual
УЯ О ЭУАА
SPECIFICATIONS
(DC) LR44 or equivalent × 1)
SPEZIFIKATIONEN
Batterie (1,5V ... Äquivalent × 1)
(Einschließlich Batterie)
Bedienungsanleitung
(Gleichstrom) LR44 oder
SPÉCIFICATIONS
manganèse (1,5V ...
1)
(pile fournie)
d’emploi
(CC) LR44 ou équivalent ×
ESPECIFICACIONES
alcalino (1,5V ...
(Alto)
(pila incluida)
de manejo
(CC) LR44 o equivalente × 1)
OААO  А
02KT(TINSZ0590EHZZ)
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché contiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Se non vedete
Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
nessuna indicazione vi preghiamo di premere .
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
Håll batteri utom räckhåll för barn.
Tryck på
Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
om inga tecken visas.
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
Druk op
Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
wanneer u geen aanduiding ziet.
У

е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она стеклянная.
е бросайте батарейки в огонь.
е разрешайте детям играться с батарейками.
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где вода, которая может расплескаться на него. ождевые капли, водяные брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводит к неисправности.
Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный экономический или имущественный ущерб, вызванный неправильным использованием и/или неисправностями данного изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не будет признана законом.
KICK STAND KICK-STAND SUPPORT
UITKLAPBARE STANDAARD
APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD
АЯ ОАА
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila alcalino-
Disattivazione
automatica dell’ alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C Dimensioni: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22 mm (H) Peso: Ca. 215 g
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
manganese (1,5V ...
1)
(batteria in dotazione)
istruzioni
(CC) LR44 o equivalente ×
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare Kapacitet: 12 siffror Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
Batterisparfunktion Driftstemperatur: 0°C – 40°C Dimensioner: 140 mm (B) × 195 mm (D) × 22 mm (H) Vikt: Ca 215 g
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
st 1,5V ...
: Ca 7 min.
(batteri medföljer)
Bruksanvisning
(likström) LR44 eller motsvarande.)
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator Gebruikscapaciteit: 12 cijfers Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Afmetingen: 140 mm (B) × 195 mm (D) × 22 mm (H) Gewicht: Ong. 215 gram
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
mangaanbatterij (1,5V ...
(DC) LR44 of gelijkwaardig × 1)
(batterij bijgeleverd)
Gebruiksaanwijzing
 АА
ип: Электронный калькулятор азрядность: 12 цифр итание: строенный солнечный элемент и
Автоматическое
отключение: Около 7 минут. абочая
температура: 0°C - 40°C азмеры: 140 мм () × 195 мм () × 22 мм () ес: Около 165 г (с батарейкой) ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка (вставлена),
щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ... тока), LR44 или эквивалентная і 1)
нструкция по эксплуатации
(пост.
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Prior to starting calculation, press to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie löschen.
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie Berechnung für eine Gesamtsumme
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer tout calcul, appuyez sur la touche
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse veces
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4.
Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo contrario.
1. Prima di iniziare il calcolo agire su calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
1. Innan en beräkning påbörjas ska du trycka på
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
4.
I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
1. Voordat u begint met een berekening, drukt u op
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op drukt u tweemaal op
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
1.
еред началом вычислений нажмите клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в калькуляторе.
2. начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу суммы, нажмите два раза клавишу
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4.
 приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
para borrar la memoria del gran total.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
om het eindtotaalgeheugen te wissen.
(1) Voorbeeld (2)
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
Bediening van de toetsen
to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press twice to clear the
, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu
, um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer
zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer
pour effacer le contenu de la mémoire de total général.
para borrar cualquier instrucción de cálculo y valor residual de la calculadora.
para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos
per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora presenti nel
per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,
(totale generale) per cancellare la memoria del totale
för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktionerna i räknaren.
för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på två gånger för att tömma
om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening,
(3) Display
для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей
для сброса памяти общей суммы.
А
GRAND TOTAL(GT)/ANSWER CHECK SWITCH
“GT” position: Subtotal (value obtained by pressing “” position: Select this position if ordinary calculations are required without the use of grand total memory or answer check.
ANSWER CHECK
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/ERGEBNIS-PRÜFUNG
Position „GT“: Der Wert einer Zwischensumme (Wert erhalten beim Drücken von
Position „“: Wählen Sie diese Position, wenn normale Berechnungen ohne Endsummen oder Ergebnis-Prüfung ausgeführt werden. Position „ANSWER CHECK“: Speichert das Ergebnis der vorherigen Berechnung und vergleicht den gespeicherten Wert mit dem Ergebnis
COMMUTATEUR TOTAL GÉNÉRAL (GT)/ANSWER CHECK
Position “GT”: Le sous-total (c’est-à-dire la valeur obtenue en appuyant sur la touche
Position “”: Choisissez cette position si les calculs ordinaires sans utilisation de la mémoire de total général ni de la vérification de résultat
Position “ANSWER CHECK”: Le résultat du calcul précédent est alors sauvegardé et comparé au résultat du calcul suivant.
INTERRUPTOR DEL GRAN TOTAL (GT)/COMPROBACIÓN DEL RESULTADO
Posición “GT”: El subtotal (valor obtenido pulsando Posición “”: Seleccione esta posición si se necesitan cálculos convencionales sin utilizar la memoria del gran total o la comprobación del
Posición “ANSWER CHECK”: Guarda el resultado del cálculo anterior y compara el valor guardado con el resultado del cálculo posterior.
INTERRUTTORE DEL TOTALE GENERALE IN ACCUMULAZIONE (GT) / DELLA VERIFICA DEL RISULTATO
Posizione “GT”: I totali parziali (ottenuti a seguito della pressione dei tasti
Posizione “”: Selezionare questa posizione se si devono effettuare dei calcoli ordinari, senza necessità di uso della funzione del totale
Posizione “ANSWER CHECK”: Memorizza il risultato del calcolo precedente e confronta il valore contenuto in memoria con il risultato del
OMKOPPLARE FÖR SLUTSVAR (GT)/SVARSKONTROLL
Läget “GT”: Delsvarsvärdet (värdet som erhålls vid ett tryck på Läget “”: Välj detta läge för normal beräkning utan att använda slutsvarsminne eller svarskontroll. Läget “ANSWER CHECK”: Lagrar det föregående räkneresultatet och jämför det lagrade värdet med efterföljande räkneresultat.
EINDTOTAAL(GT)/UITKOMSTCONTROLESCHAKELAAR
“GT” stand: De subtotaalwaarde (waarde verkregen door indrukken van
” stand: Kies deze stand als normale berekeningen vereist zijn zonder gebruik van het eindtotaalgeheugen of de uitkomstcontrole. “ANSWER CHECK” stand: Voor het vastleggen van de vorige berekeningsuitkomst en het vergelijken van die waarde met de eropvolgende
ЮАЬ ОАЯ УА(GT)/ОА ОА
оложение “GT”: начение общей суммы (значение, получаемое при помощи нажатия клавиши или ) будет автоматически добавляться в
оложение “•”: ыбирайте это положение, когда выполняете обычные вычисления, не требующие использования памяти общей суммы или
оложение “ANSWER CHECK”: Cохраняет результат предыдущих вычислений и сравнивает сохраняемое значение с результатом последующих
” position: Stores the previous calculation result, and compares the stored value with the subsequent calculation result.
addiert.
der folgenden Berechnungen.
additionné dans la mémoire du total général.
sont suffisants.
resultado.
totale generale.
generale o della verifica del risultato.
calcolo successivo.
eindtotaalgeheugen.
berekeningsuitkomst.
память общей суммы.
проверки ответа.
вычислений.
or ) value will automatically be added in the grand total memory.
oder ) wird automatisch im Endsummen-Speicher
ou sur la touche ) est automatiquement
o ) se sumará automáticamente en la memoria del gran total.
o ) vengono automaticamente aggiunti nella memoria del
eller ) adderas automatiskt till slutsvarsminnet.
of ) wordt automatisch toegevoegd aan de waarde in het
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point. “5,4,3,2,1,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers. “A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“. Positionen „5,4,3,2,1,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden. Position „A“: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant. Positions “5,4,3,2,1,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie. Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une addition/soustraction, le point
Selector de asignación de unidades decimales
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”. Posiciones “5,4,3,2,1,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos. Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”. Posizioni “5,4,3,2,1,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate. Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il punto decimale
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt Lägena ”5,4,3,2,1,0”: Respektive antal decimaler kan väljas Läget ”A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem. “5,4,3,2,1,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen. “A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой. оложения “ оложение “A”: оложение A: ри сложении и вычитании количество цифр после точки всегда равно 2. сли была нажата клавиша
5,4,3,2,1,0
automatically. If applicable.
automatisch auf 2 gesetzt. Falls Funktion nicht verwendbar.
décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
automáticamente en 2. Si ha registrado utilizarse.
viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna funktion.
het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als aftrekken, zal deze functie niet werken.
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
, а также при других вычислениях эта функция не работает.
is registered, or in case of non-additive/non-subtractive calculation, this function will not be
registriert ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese
, ou en cas de calcul sans addition ou sans
, o en el caso de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá
, o in caso di un calcolo che non riguardi
wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/
är
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3, then the fourth decimal will be rounded.) “
” position: The answer will be rounded up. “5/4” position: The answer will be rounded off. “
” position: The answer will be rounded down. * While the decimal selector is set to the “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation
results, for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B. auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.) Position “ Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet. Position “ * Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés, c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.) Position “ Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas. Position “ * Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.) Posición “ Posición “5/4”: El resultado se redondeará. Posición “ * Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), el resultado se redondeará siempre por defecto
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata). Posizione “ Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato. Posizione “ * Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den fjärde decimalen att avrundas.) Läget “ Läget “5/4”: Svaret avrundas. Läget “ * När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat),
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal­keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.) “ “5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond. “ * Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij
2АЬ ОУ3Я:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.) оложение “ оложение “5/4”: Oтвет будет округлен. оложение “ * огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может
”: Das Ergebnis wird aufgerundet.
”: Das Ergebnis wird abgerundet.
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur.
”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours arrondie au chiffre inférieur quel que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.
”: El resultado se redondeará por exceso.
”: El resultado se redondeará por defecto.
independientemente del ajuste hecho más arriba.
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra superiore.
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
(ad esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla predisposizione di cui sopra.
”: Svaret avrundas uppåt.
”: Svaret avrundas nedåt.
avrundas svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
” stand: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond.
” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
een voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
”: Oтвет будет округлен в большую сторону.
”: Oтвет будет округлен в меньшую сторону.
быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от приведенной выше установки.
EL-2139S(LL8/LC8)-1
RATE RECALL
RATE SET
RATE SET
TIME CALCULATION METHOD / ZEIT-BERECHNUNGEN / MÉTHODE DE CALCUL DES TEMPS / MÉTODO DE CÁLCULO DE TIEMPO / METODO DI CALCOLO DEL TEMPO / METOD FÖR TIDSRÄKNING / TIJDBEREKENINGSMETHODE /
Addition, subtraction, multiplication and division, as well as constant calculations, memory calculations, grand total calculations, and percentage calculations, can be performed.
Ranges between -999999° 59' 59" and +999999° 59' 59" are supported in this mode.
To enter hours and minutes, enter the value first, then specify hour or minute by using the
value.
Entry range for hours, minutes, and seconds are as follows: Hours: 6 digits Minutes/seconds: 0–99 *1 A value larger than 60 will be carried over automatically; 60' will be carried over to 1°, and 60" will be carried over to 1'. *2 If a number with more than 3 digits is entered, then only the last 2 digits will be accepted.
To enter zero hours, press 0, then use the
When entering an hour value (entering 4, then
location for seconds (
Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division sowie Konstanten-Berechnungen, Speicher-Berechnungen, Endsummen-Berechnungen und Prozentrechnungen können ausgeführt werden.
Bei diesem Modus wird ein Bereich von -999999°59'59" bis +999999°59'59" unterstützt.
Zur Eingabe von Stunden und Minuten geben Sie zuerst den Wert ein und bestimmen Sie dann mit der Taste
Zur Eingabe von Sekunden geben Sie nur den Wert ein.
Der Eingabebereich für Stunden, Minuten und Sekunden ist folgendermaßen: Stunden: 6 Stellen Minuten/Sekunden: 0 - 99 *1 Ein Wert, der größer als 60 ist, wird automatisch umgewandelt; 60' wird in 1° umgewandelt und 60" wird in 1' umgewandelt. *2 Bei der Eingabe einer Zahl mit mehr als 3 Stellen werden nur die letzten beiden Stellen akzeptiert.
Zur Eingabe von Null Stunden drücken Sie 0 und dann die Taste 0 und dann die Taste
Bei der Eingabe eines Wertes für die Stunde (z.B. Eingabe von 4 und dann um die Eingabeposition für die Sekunden anzuzeigen (in diesem Fall diese Anzeige auf
Il est possible d’effectuer des additions, des soustractions, des multiplications et des divisions, ainsi que des calculs avec constantes, des calculs de total général et des calculs de pourcentage.
Pour ce mode, la plage de calcul est comprise entre -999999° 59' 59" et +999999° 59' 59".
Pour taper des heures et des minutes, tapez dabord la valeur puis précisez quil sagit dheures et de minutes en appuyant sur la touche
; dans le cas des secondes, tapez simplement la valeur.
La plage pour la saisie des heures, des minutes et des secondes est la suivante: Heures: 6 chiffres Minutes/secondes: 0-99 *1 Une valeur supérieure à 60 donne automatiquement lieu à une retenue; 60' est compté comme 1°, et 60" est compté comme 1'. *2 Si un nombre de plus de 3 chiffres est tapé, seuls les 2 derniers chiffres sont pris en compte.
Pour taper zéro heure, appuyez sur 0, puis sur la touche appuyez sur “0” puis sur la touche
Lors de la frappe d’une heure (par exemple, la frappe de 4 suivi de la touche secondes (dans lexemple présent
Se pueden realizar sumas, restas, multiplicaciones y divisiones, así como también cálculos con constantes, cálculos con memoria, cálculos del gran total y cálculos con porcentajes.
Con este modo se pueden utilizar valores de entre -999999°5959" y +999999°5959".
Para introducir horas y minutos, introduzca primero el valor, y luego especifique la hora o el minuto empleando la tecla
los segundos, introduzca simplemente el valor.
Introduzca las horas, los minutos y los segundos de la forma siguiente: Horas: 6 dígitos Minutos/segundos: 0-99 *1 Un valor superior a 60 se transferirá automáticamente; 60' se convierten en 1° y 60" en 1'. *2 Si se introduce un número de más de 3 dígitos sólo se aceptarán los 2 últimos dígitos.
Para introducir cero horas, pulse “0, y luego utilice la tecla continuación la tecla
Cuando introduzca un valor horario (por ejemplo, “4 y luego ubicación de introducción para los segundos ( a
00
”.
Si possono effettuare addizioni, sottrazioni, moltiplicazioni e divisioni, calcoli con costanti, calcoli con l’uso della memoria, calcoli di totali ad accumulazione e calcoli di percentuali.
In questa modalità la gamma utilizzabile va da -999999° 59' 59" a +999999° 59' 59".
Per inserire ore e minuti, digitare prima il valore e specificare poi le ore o i minuti per mezzo del tasto
digitare la cifra.
Le gamme utili per ore, minuti e secondi sono le seguenti: Ore: 6 cifre Minuti e secondi: da 0 a 99. *1 Valori superiori a 60 vengono automaticamente riportati: 60 viene riportato a 1° e 60" vengono riportati a 1'. *2 In caso di digitazione di una cifra di 3 o più cifre, solamente le ultime 2 vengono accettate.
Per digitare 0 ore, agire su “0 ed usare poi il tasto seguito dal tasto
Digitando una certa ora (ad es. “4, seguito dal tasto di inserimento dei secondi (in questo caso
Det går att utföra addition, subtraktion, multiplikation och division, samt konstanträkning, minnesräkning, slutsvarsräkning och procenträkning.
I detta läge går det att använda ett omfång mellan -999999°59'59" och +999999°59'59".
Mata in timmar och minuter genom att först mata in värdet och sedan ange timmar eller minuter med tangenten
sekunder ska du blott mata in värdet.
Följande inmatningsomfång gäller för timmar, minuter och sekunder: Timmar: 6 siffror Minuter/sekunder: 0 – 99 *1 Ett värde över 60 omvandlas automatiskt; 60' omvandlas till 1°, och 60" omvandlas till 1'. *2 Vid inmatning av ett tal på över 3 siffror accepteras enbart de 2 sista siffrorna.
Vid inmatning av noll timmar ska du trycka på 0 och sedan använda tangenten på
, eller på “0” och sedan .
Vid inmatning av ett timvärde (ett tryck på t.ex. 4 och sedan av sekunder (
Optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen, en ook constantenberekeningen, geheugenberekeningen, eindtotaalberekeningen en percentageberekeningen, kunnen worden uitgevoerd.
Bereiken tussen -999999° 59' 59" en +999999° 59' 59" worden in deze modus ondersteund.
Om uren en minuten in te voeren, voert u eerst de waarde in en geeft dan met de
invoeren van seconden, hoeft u enkel de waarde in te voeren.
Het invoerbereik voor uren, minuten en seconden is als volgt: Uren: 6 cijfers Minuten/seconden: 0–99 *1 Een waarde groter dan 60 zal automatisch worden overgedragen; 60' zal 1° worden en 60" zal 1' worden. *2 Als een getal wordt ingevoerd dat uit meer dan 3 cijfers bestaat, zullen alleen de laatste 2 cijfers geaccepteerd worden.
Om nul uren in te voeren, drukt u op “0 en gebruikt dan de drukt op “0” gevolgd door de
Bij het invoeren van een uurwaarde (bijvoorbeeld, invoeren van “4 en dan op scherm om de invoerplaats voor de seconden aan te geven ( ingevoerd, zal
огут быть выполнены сложение, вычитание, умножение и деление, также как и вычисления с константой, вычисления с использованием памяти, вычисления общей суммы и вычисления с использованием процентов.
 данном режиме поддерживаются диапазоны от -999999°59’59" и до +999999°59’59".
ля ввода часов и минут введите сначала значение, а затем задайте часы или минуты, используя клавишу
ввести только значение.
иапазон ввода для часов, минут и секунд следующий: асы: 6 разрядов инуты/секунды: 0-99 *1 начение, большее чем 60, будет переведено автоматически; 60' будет переведено в 1°, а 60" будет переведено в 1'. *2 сли будет введено число, имеющее более чем 3 разряда, то будут восприняты только 2 последние цифры.
ля ввода ноля часов нажмите клавишу “0”, а затем используйте клавишу нажать клавишу “0”, а затем клавишу
ри вводе значения часов (например, ввод значения “4” с последующим использованием клавиши отображаться индикация “– минут индикация “–
4:00 – –.
.
00
.
.
.
4:00 – –.
i detta fall). Vid inmatning av det efterföljande minutvärdet ändras
– –
veranderen in “00”.
”, показывающая позицию ввода для секунд (в данном случае “4:00’ – –.”). ри последующем вводе значения
” будет изменена на “00”.
О  
key; for entering seconds, just enter the
key. To enter zero seconds, simply press , or press “0”, followed by key.
, in this case). When the subsequent minute value is entered, then the
.
4:00 – –.
toets.
.
, for example),
). Lorsque la valeur de la minute suivante est tapée, les tirets
4:00 – – .
en este caso). Cuando se introduzca el valor del minuto posterior,
. Per digitare zero secondi, premere semplicemente il tasto , o premere “0”
4:00 – –.
), sul lato destro del quadrante compare lindicazione
). Digitando poi il successivo valore dei minuti, lindicazione
– –
will show on the right side of the screen to indicate the entry
. Zur Eingabe von Null Sekunden drücken Sie oder drücken Sie
4:00 – –.
. Pour taper zéro seconde, appuyez simplement sur la touche , ou bien
. Para introducir cero segundos, pulse simplemente , o pulse “0” y a
),
– –
aparecerá en el lado derecho de la pantalla para indicar la
) uppvisas
toets. Om nul seconden in te voeren, drukt u eenvoudigweg op , of u
4:00 – –.
, in dit geval). Wanneer vervolgens de minutenwaarde wordt
) wird auf der rechten Seite der Anzeige
). Nach der Eingabe des Wertes für die Minuten ändert sich
),
– –
saffiche à droite pour marquer lemplacement des
. För att mata in noll sekunder ska du helt enkelt trycka
– –
på skärmens högra sida för att ange position för inmatning
drukken), verschijnt
. ля ввода ноля секунд достаточно нажать клавишу , или же
– –
till “00”.
toets aan of het uren of minuten zijn; voor het
) в правой части экрана будет
– –
will be changed to “00”.
die Stunde oder Minuten.
– –
dargestellt,
– –
sont remplacés par “00”.
; para introducir
– –
. Per i secondi è sufficiente
– –
che indica la posizione
– –
passa a “00”.
. Vid inmatning av
– –
op de rechterkant van het
; для ввода секунд достаточно
cambiará
(2) (3)
4 15 20
3 50 18
If a wrong value is entered, press
Some errors may be introduced during the processing of time calculation that involves sexagesimal-to-decimal conversions, and rounding
down of the 13th digit. When displaying a value in the sexagesimal system, digits lower than seconds will be rounded off.
Bei Eingabe eines falschen Wertes drücken Sie
Durch das Verarbeiten von Zeit-Berechnungen können einige Fehler auftreten, die durch Umwandlung von Sexagesimal- auf Dezimal-
Notation oder Abrunden der 13. Stelle entstehen. Bei der Anzeige von Sexagesimal-Notationen werden Stellen kleiner als Sekunden nicht gerundet.
En cas d’erreur sur la valeur tapée, appuyez sur la touche touche
Certaines erreurs peuvent survenir dans les calculs de temps qui font intervenir la conversion entre les unités sexagésimales et décimales et larrondi au 13 seconde sont ignorés.
Si se introduce un valor equivocado, pulse
Durante el proceso de los cálculos con tiempo que incluyan conversiones sexagesimales a decimales y redondeos hasta el dígito
decimotercero puede que se introduzcan algunos errores. Cuando visualice un valor en el sistema sexagesimal, los dígitos inferiores a los segundos se redondearán.
In caso di digitazione di un valore errato, premere prima
Nel corso del calcolo del tempo che comporta conversioni da sessagesimale a decimale, ed arrotondamenti alla 13esima cifra, possono
verificarsi degli errori. Visualizzando un valore nel sistema sessagesimale, le cifre inferiori ai secondi vengono eliminate.
Vid inmatning av ett felaktigt värde ska du trycka på
Det kan uppkomma fel under behandling av tidsberäkning som inbegriper omvandling från sexagesimal till decimal och vid avrundning ner
till den 13:e siffran. Vid visning av ett värde i det sexagesimala systemet avrundas siffror lägre än sekunder.
Als er een verkeerde waarde wordt ingevoerd, drukt u op
Er kunnen kleine fouten optreden bij het verwerken van een tijdberekening met sexagesimale-naar-decimale omzettingen en bij het omlaag
afronden van het 13de cijfer. Bij het weergeven van een waarde in het sexagesimale systeem, zullen de cijfers lager dan seconden worden afgerond.
сли было введено ошибочное значение, нажмите клавишу и введите корректное значение, или же исправьте значение, используя клавишу
екоторые ошибки могут быть внесены во время выполнения временных вычислений с использованием преобразований из шестидесятеричной в десятичную систему исчисления и округлением в меньшую сторону 13-го разряда. ри отображении значения в шестидесятеричной системе исчисления разряды, меньшие, чем секунды, будут округляться.
The sexagesimal calculation scheme is shown below:
Im folgenden wird das Schema für Sexagesimal-Berechnungen dargestellt.
La méthode de calcul dans le système sexagésimal est la suivante:
El esquema del cálculo sexagesimal se muestra a continuación:
Lo schema del calcolo sessagesimale è il seguente:
Systemet för sexagesimal beräkning visas nedan:
Hieronder ziet u het sexagesimale rekenschema:
хема шестидесятеричных вычислений приведена ниже:
Addition (subtraction, likewise) / Addition (Subtraktion ist genauso) / Addition (pareillement pour la soustraction) / Suma (resta, de la misma manera) / Addizione (e sottrazione): / Addition (även subtraktion) / Optellen (aftrekken, op dezelfde wijze) /
ложение (таким же образом вычитание)
(base Basis base bas basis (base Basis base bas basis (base Basis base bas basis
Multiplication (division, likewise) / Multiplikation (Division ist genauso) / Multiplication (pareillement pour la division) / Multiplicación (división, de la misma manera) / Moltiplicazione (e divisione): / Multiplikation (även division) / Vermenigvuldigen (delen, op dezelfde wijze) / (base Basis base bas basis (base Basis base bas basis (base Basis base bas basis
.
e
chiffre inférieur. Lors de laffichage dune valeur dans le système sexagésimal, les chiffres représentant moins dune
.
.
основание основание основание
основание основание основание
and enter the correct value, or correct the value by using .
und geben dann den richtigen Wert ein oder korrigieren Sie den Wert mit .
puis tapez la valeur correcte, ou bien corrigez la valeur en vous servant de la
e introduzca el valor correcto, o corrija el valor utilizando .
e ridigitare il valore corretto, o correggere il valore stesso per mezzo del tasto
och sedan mata in rätt värde, eller korrigera värdet med .
en voert dan de juiste waarde in of u corrigeert de waarde met .
60) + (base Basis base bas basis
60) + (base Basis base bas basis
10) + (base Basis base bas basis
Умножение (таким же образом деление)
60) × (base Basis base bas basis
60) × (base Basis base bas basis
10) × (base Basis base bas basis
основание основание основание
основание основание основание
60) = (base Basis base bas basis
10) = (base Basis base bas basis
60) = (base Basis base bas basis
60) = (base Basis base bas basis
10) = (base Basis base bas basis
60) = (base Basis base bas basis
основание основание основание
основание основание основание
60)
60)
60)
10)
10)
10)
ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG (VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO DELLA RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET (JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN UITKOMST (VERGELIJKING) /
ОА ОА (А)
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result, “OK” will be displayed.
2. Pressing
3. The Answer Check cannot be performed for tax calculations, calculation results obtained by memory calculations, and sampled values in
the middle of the calculation.
4. A value in sexagesimal (base 60) system cannot be directly compared with a value in decimal (base 10) system (3°00’00" and 3, for
example).
1. Falls die mit
2. Durch Betätigen von
3. Bei Steuer-Berechnungen, Ergebnissen von Speicher-Berechnungen und Stichproben-Werten innerhalb von Berechnungen kann die
Ergebnis-Prüfung nicht ausgeführt werden.
4. Ein Wert in Sexagesimal-Notation (Basis 60) kann nicht direkt mit einem Wert in Dezimal-Notation (Basis 10) verglichen werden (z.B.
3°00‘00" und 3).
1. Si la réponse obtenue à l’aide de
2. En appuyant sur
3. La vérification de résultat ne peut pas avoir lieu dans le cas du calcul des taxes, du calcul d’un résultat fourni par un calcul en mémoire et
des valeurs prises au cours d’un calcul.
4. Une valeur sexagésimale (c’est-à-dire à base 60) ne peut pas être directement comparée à une valeur décimale (c’est-à-dire à base 10)
(autrement dit, 3°00’00'’ ne peut pas être comparé à 3).
1. Si la respuesta obtenido con
2. Pulsando
3. La comprobación del resultado no se puede realizar con cálculos de impuestos, resultados de cálculos obtenidos empleando la memoria y
valores muestreados en medio del cálculo.
4. Un valor del sistema sexagesimal (base 60) no se puede comparar directamente con un valor del sistema decimal (base 10) (3°00’00" y 3,
por ejemplo).
1. Se la risposta viene ottenuta con
2. Premendo
3. La verifica del risultato non può essere eseguita per il calcolo delle tasse, risultati di calcoli ottenuti attraverso calcoli in memoria, e valori
campionati nel corso del calcolo.
4. Un valore del sistema sessagesimale (in base 60) non può essere direttamente confrontato con un valore del sistema decimale (in base
10) (ad es., 3º00’00” e 3).
1. Om svaret du får med
2. Om du trycker på
3. Funktionen för svarskontroll kan ej användas för skatteräkning, resultat som erhålls vid minnesräkning och provtagna värden mitt i en
beräkning.
4. Ett värde i det sexagesimala systemet (basen 60) kan inte jämföras direkt med ett värde i det decimala systemet (basen 10) (t.ex. 3°00’00”
och 3).
1. Als de uitkomst die is verkregen met
2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet vergeleken kan worden.
3. De uitkomstcontrole kan niet worden toegepast op belastingberekeningen, berekeningsresultaten verkregen via geheugenberekeningen en
bemonsterde waarden in het midden van de berekening.
4. Een waarde in het sexagesimale (basis 60) systeem kan niet rechtstreeks vergeleken worden met een waarde in het decimale (basis 10)
systeem (bijvoorbeeld, 3°00’00'’ en 3).
1.
сли ответ, полученный после нажатия клавиши или , совпадет с ранее полученным правильным результатом, на дисплее появится “OK”.
2. ажатие на клавишу
3. роверка ответа не может быть выполнена для вычислений с использованием налоговой ставки, результатов вычислений, полученных при
помощи вычислений с использованием памяти, а также для дискретных значений в середине вычислений.
4. начение в шестидесятеричной системе (с основанием 60) не может непосредственно сравниваться со значением в десятичной (с основанием
10) системе (например, 3°00’00" и 3).
will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
, erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis übereinstimmt, wird “OK” angezeigt.
wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht, wodurch der Vergleich nicht mehr möglich ist.
, Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend la comparaison impossible.
se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizándose la comparación.
si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto.
, stämmer med testresultatet, visas “OK”.
tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte göra din jämförelse.
удаляет из памяти ранее полученный результат и отключает проверку ответа (сравнение результатов).
, est en accord avec le résultat suivant testé, “OK” apparaît.
, concuerda con el resultado comprobado siguiente, se mostrará “OK”.
, concorda con il prossimo risultato testato, e sul display verrà visualizzato “OK”.
, gelijk is aan de gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op het display.
(1) 120×3652+670258=438652
(2) (3)
120
3652
670
258
120 3652 670
258
Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not displayed if disagrees.)
Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls keine Anzeige).
Affiché Iorsqu’il y a accord avec le résultat de calcul précédent. (Non affiché s’il y a désaccord).
Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente calculado. (No mostrado si no concuerda).
Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas det inte.)
Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
Отображается, если результат совпадает с предыдущим результатом. ( противном случае не отображается.)
First calculation / Erste Rechnung / Premier calcul / Primer cálculo / Primo calcolo / Första beräkningen / Erste berekening /
Second calculation / Zweite Rechnung / Deuxième calcul / Segundo cálculo / Secondo calcolo / Andra beräkningen / Tweede berekening /
ервое вычисление
торое вычисление
CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA TAXE / CÁLCULO DEL IMPUESTO / CALCOLO DELL’IMPOSTA / BERÄKNING AV VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN /
To perform a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The initial tax rate is 0.) A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is not regarded as a digit.) The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be changed or lost if the battery is consumed largely.
Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate festzulegen und zu überprüfen. (Die Grundeinstellung für die Steuerrate ist “0”.) Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden. Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings verändern oder verloren gehen, wenn die Batterie nicht mehr stark genug ist.
En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en mémoire le taux de taxe. (Le taux de taxe initial étant 0). Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre caractères (Le point décimal n’est pas considéré comme étant un caractère). Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont déchargées, celui-ci peut être perdu ou modifié.
Para hacer cálculos de impuestos, es esencial ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos (La tasa de impuestos por defecto es 0). La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatro dígitos. (EI punto decimal no se considera como un dígito). La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de impuestos puede variar o borrarse si la carga de la batería baja demasiado.
Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario fissare e controllare l’aliquota d’imposta. (L’aliquota d’imposta iniziale è fissata a 0). È possibile fissare (o modificare) un’aliquota d’imposta con un numero che contiene un massimo di 4 cifre. (II punto (virgola) di separazione dei decimali non viene contato come cifra.) L’aliquota d’imposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene modificata. Tuttavia, I’aliquota d’imposta fissata può essere modificata o perduta se la batteria è quasi scarica.
Före skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en skattesats. (Den grundinställda skattesatsen är 0.) En skattesats kan ställas in (eller ändras) med ett värde på upp till fyra siffror. (En decimalpunkt betraktas inte som en siffra.) Den inställda skattesatsen bevaras tills den ändras. Tänk dock på att skattesatsen kan förvrängas eller förloras när batteriet börjar bli svagt.
Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en eventueel opnieuw instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.) Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het decimaalteken wordt niet als een cijfer beschouwd.) Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer de batterij uitgeput raakt, kan het ingestelde belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden.
режде чем приступить к вычислениям с учетом налога, обязательно укажите и проверьте ставку налога. (ачальная ставка налога равна 0.)
А  УО АО3А
 качестве ставки налога можно задать число, содержащее не более четырех цифр. (есятичная точка не считается цифрой.) тавка налога сохраняется в памяти. о если батарейка истощится, ставка налога может измениться или пропасть из памяти.
(1) Confirming the tax rate. (0%)
Bestätigen des Steuersatzes. (0%)
Confirmer le taux de taxe. (0%)
Para confirmar la tasa impositiva. (0%)
Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%)
Bekräftande av skattesatsen. (0%)
Het belastingtarief bevestigen. (0%)
одтверждение ставки налога (0%)
(1) Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total Including tax.
Die Steuerrate auf 5% einstellen. Berechne die Steuer auf $800 und stelle das Gesamtergebnis einschließlich der Steuer dar.
Règle une taxe de 5%. Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
Establezca un tipo de impuesto del 5%. Calcule et impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.
Fissare un’aliquota d’imposta del 5%. Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le imposte.
Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
Stel een belastingtarief van 5% in. Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief belasting.
Установите ставку налога 5%.
(2) (3)
(2) (3)
5
800
ычислите налог на $800 и сумму с налогом.
(1) Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax.
(tax rate: 5%) Calculate the tax on the total and the total without tax.
Zwei Berechnungen mit $840 und $525 ausführen, die beide bereits die Steuer enthalten. Bestimme die Steuer auf den Gesamtbetrag und den Gesamtbetrag ohne Steuer. (Steuerrate ist 5%)
Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, Ies deux incluant Ia taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, Ios cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (tasa de impuestos: 5%)
Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe già comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sull’importo totale e I’importo totale senza imposte. (aliquota d’imposta: 5%)
Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar skatt. Beräkna skatten på den totala summan och därefter den totala summan utan skatt. (skattesats: 5%)
Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%)
ложите две суммы $840 и $525, обе с налогами. ычислите налог и общую сумму без налога (налог: 5%)
(2) (3)
840 525
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN / COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS / COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER / HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
While the “G” is displayed, the grand total memory will be cleared if the grand total/answer check switch is moved from the GT position to the ANSWER CHECK (or to the position) position, followed by a keystroke.
Bei der Anzeige von „G“ wird der Endsummen-Speicher gelöscht, wenn der Wahlschalter für Endsumme/Ergebnis-Prüfung von der Position GT auf ANSWER CHECK (Ergebnis-Prüfung) (oder auf die Position ) eingestellt und dann eine Taste gedrückt wird.
Lorsque “G” est affiché, le contenu de la mémoire de total général est effacé si le commutateur total général/vérification de résultat passe de la position GT à la position ANSWER CHECK (ou à la position ) et qu’une action sur une touche suit.
Mientras se visualiza “G”, la memoria del gran total se borrará si el interruptor del gran total/comprobación del resultado se mueve de la posición GT a la posición ANSWER CHECK (o a la posición ), y luego se pulsa una tecla.
Mentre è visualizzato “G”, la memoria del totale generale in accumulazione viene cancellata se il tasto del totale generale (e della verifica del risultato) viene spostato dalla posizione GT alla posizione ANSWER CHECK (o alla posizione ), seguito dall’azione su un qualche tasto.
När “G” uppvisas kommer slutsvarsminnet att tömmas om omkopplaren för slutsvar/svarskontroll skiftas från läget GT till ANSWER CHECK (eller till läget ), åtföljt av ett tangenttryck.
Wanneer “G” wordt weergegeven, zal het eindtotaalgeheugen gewist worden als de eindtotaal/uitkomstcontroleschakelaar wordt verplaatst van de GT stand naar de ANSWER CHECK stand (of de stand), gevolgd door een toetsaanslag.
о время отображения индикации “G” память общей суммы будет сброшена, если переключатель общей суммы/проверки ответа будет
перемещен из положения GT в положение ANSWER CHECK (или в положение
ОО Я
) с последующим нажатием клавиши.
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
2АА АА
➞➞
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE: FOR NETHERLANDS ONLY
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ф О·УФУИЫМfi˜ ·˘Щfi˜ Ы˘МПЛЪТıЛОВ ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устройство соответствует требованиям директивы 89/336/EEC с учетом поправок 93/68/EEC.
EL-2139S(LL8/LC8)-2
Loading...