D ztrjnjhsü cnhfzfü gjpbwbb dsrk.xfntky gbnfzby j,jpzfxtzs zf rjgbhjdfkmzjv fggfhfnt
cbvdjkfvb 4I 4 b 404 dvtcnj 4JÎ4 b 4JÆÆ47
JCNJHJÖZJ5 Lky gjkzjuj jnrk.xtzby jn ctnb ztj,üjlbvj dszenm bp hjptnrb ctntdjq izeh gbnfzby7
Ctntdfy hjptnrf ljközf ,snm ecnfzjdktzf hyljv c fggfhfnjv b kturj ljcnegzf7
Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0).
VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a
"OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky.
Sí»ová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz
"0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem
Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
AR 120_150_FRONT NON EU.p6528/09/99, 15:042
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
17 Kaseta TD
18 Kaseta z bębnem
19 Uchwyt kasety z bębnem
20 Moduł ładowania
transferowego
21 Kształtka czyszczenia modułu
ładowania
22 Zaczep zwalniający modułu
utrwalającego
23 Wałek podający papier
16 TD cartridge lock release
button
17 TD cartridge
18 Drum cartridge
19 Drum cartridge handle
20 T ransf er charger
21 Charger cleaner
22 Fusing unit release tab
23 Paper feed roller
17 Entwicklereinheit
18 Trommeleinheit
19 Griff der T rommeleinheit
20 Übertragungscorona
21 Coronareiniger
22 Entriegelungshebel der
Fixiereinheit
23 Papiereinzugsrolle
II
HRUSPLCZDGB
AR 120_150_FRONT NON EU.p6528/09/99, 15:045
ÚVOD
WSTĘP
Tento kopírovací stroj byl navržen tak, aby umožňoval
jednoduchou obsluhu a zabíral minimální prostor.
Abyste mohli využít všechny výhody, které kopírovací
stroj poskytuje, seznamte se podrobně s tímto návodem k obsluze.
Konvence používané v této příručce
V příručce jsou použity symboly, jimiž jsou označeny
informace určitého typu, aby měl uživatel přehlednější
přístup k informacím o použití kopírky.
Varuje uživatele před nebezpečím zranění
nebo poškozením kopírky, jestliže nebude
Výstraha
Upozor-
námka
postupovat v souladu s obsahem výstrahy.
Sděluje uživateli, že pokud nebude postupovat v souladu s obsahem upozornění, může
dojít k poškození kopírky.
nění
Obsahuje informace týkající se technických
údajů, funkce, výkonu a činnosti kopírky,
které mohou být pro uživatele užitečné.
Poz-
Představuje znaky zobrazené na displeji.
OBSAH
SPIS TREŚCI
Názvy součástí .......................................................... I
Ovládací panel ......................................................... IV
Požadavek na údržbu ......................................... 2-22
Indikátory stavu .................................................. 2-24
Technické údaje výrobku .................................... 2-25
Prezentowana kopiarka została skonstruowana z myślą
o zapewnieniu łatwości obsługi przy minimalnym
zapotrzebowaniu przestrzeni. Obsługa kopiarki przez
użytkownika przebiega intuicyjnie. Aby w pełni
wykorzystać możliwości kopiarki zalecamy zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi oraz samą kopiarką.
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące
piktogramy wyróżniające informacje przeznaczone dla
użytkownika, dotyczące obsługi kopiarki.
Ostrzega użytkownika o możliwości
odniesienia urazów lub uszkodzenia kopiarki
w przypadku nieprzestrzegania zaleceń
Ostrzega użytkownika o możliwości
uszkodzenia kopiarki lub jednego z jej
elementów w przypadku nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w tekście oznaczonym
tym piktogramem.
Wskazówki zawierają informacje istotne dla
obsługi kopiarki dotyczące charakterystyk,
funkcji, osiągów i toku pracy kopiarki oraz
podobne informacje pożyteczne dla
Wska-
użytkownika.
zówka
Wskazuje znak alfanumeryczny widoczny
na wyświetlaczu
ś
ci składowe ........................................................I
ł
ugi ............................................................ IV
niki stanu .................................................. 2-24
2–1
PLCZ
AR 120_-150 NON EU.p6529/09/99, 09:571
INSTALACE KOPÍROVACÍHO STROJE
WKAZÓWKI INSTALOWANIA KOPIARKI
PLCZ
10 cm
20 cm
20 cm
10 cm
Nesprávná instalace stroje může způsobit jeho
poškození. Při uvedení do provozu, každém
přemístění apři všech dalších instalacích
kopírovacího stroje dodržujte důsledně tyto
pokyny:
Jestliže kopírku přemis»ujete z chladného
místa do teplejšího, může dojít ke srážení
vlhkosti uvnitř skříně. Činnost kopírky v
tomto stavu by mohla vést ke kopiím
špatné jakosti a k poruchám funkce.
Ztoho důvodu ponechejte před použitím
dostatek času na vyrovnání teploty, a to
nejméně dvě hodiny.
1. Kopírovací stroj neinstalujte na místech:
• vlhkých, prašných nebo s větším
množstvím vodní páry,
• vystavených přímému slunečnímu svitu,
• nedostatečně větratelných,
• tam, kde by byl stroj vystaven prudkým
změnám teploty a vlhkosti, např. blízko
klimatizace nebo topení.
2. Dobře uvažte umístění stroje, aby kolem něj
byl dostatečný prostor pro obsluhu a větrání.
3. Světlocitlivý válec nevystavujte přímému
slunečnímu svitu.
Mohlo by to vést k poškození povrchu (zelené
části) válce a k vytváření šmouh na kopiích.
4. Náhradní díly, například kazety válce a toneru,
ukládejte v tmavých prostorách a vyjímejte je
z obalů až bezprostředně před použitím.
Pokud by byly vystaveny přímému
slunečnímu svitu, mohlo by to vést k vytváření
nečistých kopií.
5. Nedotýkejte se povrchu (zelené části)
světlocitlivého válce.
Mohlo by to vést k poškození povrchu válce
a vytváření šmouh na kopiích.
N
ieprawidłowe zainstalowanie może
doprowadzić do uszkodzenia kopiarki. Należy
przestrzegać poniższych wskazówek w czasie
instalowania kopiarki po raz pierwszy i
każdorazowo przy przenoszeniu kopiarki w inne
miejsce.
W przypadku przeniesienia kopiarki z
chłodnego pomieszczenia do
pomieszczenia ciepłego wewnątrz
kopiarki może skraplać się para wodna.
Uruchomienie kopiarki w tych warunkach
może spowodować pogorszenie jakości
kopii oraz wystąpienie nieprawidłowości
w pracy kopiarki. Przed włączeniem
kopiarki należy pozostawić ją w
temperaturze pokojowej na przeciąg co
najmniej 2 godzin.
1. Nie należy ustawiać kopiarki w miejscach:
• wilgotnych, mokrych lub silnie
zapylonych,
• wystawionych na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego,
• niedostatecznie przewietrzanych,
• wystawionych na skrajne zmiany
temperatur lub wilgotności, np. w
pobliżu klimatyzatorów lub
podgrzewaczy.
2. Zachować dostateczną przestrzeń wokół
kopiarki na potrzeby wykonania czynności
serwisowych oraz dla zapewnienia
dostatecznego przewietrzania.
3. Nie wystawiać kasety z bębnem na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia prowadzi
do uszkodzenia powierzchni (części zielonej)
kasety z bębnem, manifestującego się
pojawieniam smug na kopiach.
4. Dostarczone części zamienne, takie jak
kasety z bębnem i kasety TD należy
przychowywać w ciemnym miejscu. Należy
pozostawić je w oryginalnym opakowaniu
do chwili wykorzystania.
W przypadku wystawienia tych części na
bezpośrednie działanie słońca na kopiach
mogą pojawić się smugi.
5. Nie wolno dotykać dłonią powierzchni
kasety z bębnem (części zielonej).
Nieprzestrzeganie tego zalecenia prowadzi
do uszkodzenia powierzchni kasety,
manifestującego się pojawieniam smug na
kopiach.
2–2
AR 120_-150 NON EU.p6529/09/99, 09:572
Class 1
Laser Product
Laser Klasse 1
UPOZORNĚNÍ
OSTRZEŻENIA
Při použití kopírky dodržujte důsledně následující
zásady:
• Kopírku umístěte na pevnou, rovnou plochu.
• Kopírku neinstalujte na místech vlhkých, prašných
nebo se zvýšenou vlhkostí.
• Jestliže není kopírka delší dobu používána, například
v době navazujících dovolených nebo po jejím
přestěhování, vypněte hlavní vypínač a vytáhněte
sí»ovou šňůru ze zásuvky.
• Fixační část je horká. Při manipulaci v její blízkosti
buïte proto opatrní.
• Před přemístěním kopírky vypněte hlavní vypínač a
vytáhněte zástrčku ze sí»ové zásuvky.
• Nedívejte se přímo do zdroje světla. Mohlo by dojít k
poškození zraku.
• Kopírku nepřikrývejte protiprachovými pokrývkami z
tkaniny nebo plastu v době, kdy je kopírka zapnutá.
Mohlo by to omezit odvod tepla a vést k poškození
kopírky.
Použití postupů ovládání nebo nastavení výkonu odlišných
od těch, které jsou uvedeny v tomto návodu, může vést k
riziku vystavení se nebezpečnému záření.
Upozonění
Tento výrobek obsahuje laserové zařízení nízkého výkonu.
Pro zajištění trvalé bezpečnosti provozu neotvíretje žádný
kryt jednotky ani se nepokoušetje jakýmkoli způsobem
vniknout dovnitř. Veškeré servisní zásahy svěřte
kvalifikovaným odborníkům.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
W czasie użytkowania kopiarki należy przestrzegać
następujących ostrzeżeń.
• Kopiarkę należy ustawić na twardej, równej
powierzchni.
• Nie należy instalować kopiarki w miejscach
wilgotnych i zapylonych.
• Jeśli kopiarka nie jest użytkowana przez dłuższy
czas, na przykład w okresie kolejnych dni
świątecznych, lub w razie potrzeby przeniesienia
kopiarki w inne miejsce, należy wyłączyć wyłącznik
sieciowy kopiarki i wyjąć przewód zasilający z
gniazda sieciowego.
• W strefie utrwalania kopiarki panuje wysoka
temperatura. Zalecane jest zachowanie szczególnej
ostrożności przy usuwaniu papieru zakleszczonego
w tym obszarze.
• Przy przenoszeniu kopiarki należy wyłączyć wyłącznik
sieciowy i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z
gniazda sieciowego.
• Nie należy spoglądać bezpośrednio do źródła światła.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do uszkodzenia wzroku.
• Nie należy przykrywać kopiarki pokrowcem, tkaniną
lub folią z tworzywa sztucznego przy włączonym
zasilaniu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
przeszkodzić sprawnemu usuwaniu nadmiernego
ciepła przez promieniowanie.
Wykorzystanie regulacji i ustawień oraz wykonywanie
czynności innych niż te opisane w niniejszej instrukcji
obsługi może być przyczyną ekspozycji na niebezpieczne
promieniowanie.
Uwaga!
Ten produkt zawiera urządzenie laserowe małej mocy. Ze
wzeględu na bezpieczeństwo, nie zdejmuj żadnej pokrywy,ani
nie podejmuj pr
Wszystkie prace serwisowe powierzaj wykwalifikowanym
osobom.
óby dostania si
ę do wnętrza produktu.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
PLCZ
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR 120_-150 NON EU.p6529/09/99, 09:573
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
2–3
CLASS 1 LASER PRODUCT
Pod krytem zajištěným spínači je neviditelné laserové
záření. Vyvarujte se vystavení působení jeho paprsku.
Výstupní výkon snímací jednotky je ve výrobní lince
nastaven na 0,6 mW plus 13,4 PCTS a je udržován na
konstantní hodnotě pomocí automatického řízení
výkonu (APC - Automatic Power Control).
Tento výrobek obsahuje leserový zdroj nízkého
výkonu. V důsledku zachování bezpečnosti
neodstraňujte žádné kryty ani se nepokoušejte o
proniknutí do výrobku. Veškeré jeho opravy svěřte
kvalifikovaným osobám.
Parametry laseru
Vlnová délka785 nm ± 15 nm
Doba pulsu(4.0 ms ± v4 ns)/7 mm
Výstupní výkon0.25 mW - 0.50 mW
ZÁKLADNÍ FUNKCE
GŁÓWNE CHARAKTERYSTYKI
1 Vysokorychlostní laserové kopírování
• Vzhledem k tomu, že je čas nahřívání nulový, může
kopírování začít prakticky okamžitě po zapnutí hlavního
vypínače.
• Čas zhotovení první kopie je pouze 9,6 vteřin (normální
režim).
• Výkon kopírování 12 kopií za min. (AR-120 E)15 kopií za
min. (AR-150 E) je přizpůsoben obvyklému kancelářskému
provozu a umožňuje zvýšenou produktivitu práce.
2 Digitální obraz vysoké kvality
• Kopírování pomocí digitálního obrazu vysoké kvality s
rozlišením 600 dpi (obrazových bodů na palec).
• Kromě režimu automatického ovládání expozice lze ručně
nastavit jednu z pěti úrovní expozice.
• Kopírování ve fotorežimu umožňuje zhotovení ostrých
kopií s jemnými polotóny z černobílých i barevných
originálů.
3 Rozsáhlé funkce kopírování
• Kopírování s měřítkem reprodukce od 50 do 200% s
krokem 1%.
• Při kontinuálním kopírování lze předvolit až 99 kopií.
• Lze nastavit režim úspory toneru, při němž se spotřeba
toneru sníží přibližně o 10%.
• Uživatelské programy umožňují nastavení a přizpůsobení
funkcí požadavkům uživatele.
4 Tisk více kopií z jednoho sejmutí (AR-150 E)
• Kopírka je vybavena pamětí s kapacitou jedné stránky.
PLCZ
Tato pamě» umožňuje, aby kopírka sejmula stránku
originálu pouze jednou a mohla z ní vytvořit až 99 kopií.
Uvedená funkce zvyšuje plynulost práce, snižuje hlučnost
během kopírování, zmenšuje otěr a opotřebení snímacího
mechanizmu. Přispívá rovněž k dosažení vysoké
spolehlivosti.
5 Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k
životnímu prostředí
• Výstupní rošt je začleněn do kopírky a zmenšuje potřebný
prostor.
• Režimy předehřívání a automatického vypínání snižují
spotřebu energie v pohotovostním režimu.
6 Použití jako tiskárna
• Po instalaci volitelné rozšiřující tiskové soupravy lze tuto
kopírku použít jako laserovou tiskárnu.
2–4
LASER KLASY 1
Możliwość wystąpienia promieniowania po otwarciu
i zbocznikowaniu blokad ochronnych. Należy unikać
ekspozycji na działanie wiązki laserowej.
Moc wyjściowa jednostki skanującej jest nastawiona
fabrycznie na 0,8 MILIWAT PLUS 13.4 PCTS i jest
utrzymywana na stałym poziomie przez układ automatycznej regulacji mocy (APC).
Niniejszy wyrób zawiera urządzenie laserowe małej
mocy. Aby zapewnić stałe bezpieczeństwo nie należy
usuwać żadnych pokryw lub podejmować prób
uzyskania dostępu do wnętrza urządzenia.
Wykonanie wszelkich czynności serwisowych należy
powierzyć wykwalifikowanemu personelowi.
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowego
Długość fali785 nm ± 15 nm
Czas impulsu(4,0 ms ± 4 ns)/7 mm
Moc wyjściowa0,25 mW- 0,50 mW
1 Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
techniki laserowej
• Ponieważ czas nagrzewania kopiarki jest zerowy,
czynność kopiowania można rozpocząć z chwiłą włączenia
wyłącznika sieciowego.
• Czas uzyskania pierwszej kopii wynosi tylko 9,6 sekundy
(tryb kopiowania normalnego).
• Szybkość kopiowania wynosi 12 kopii/min (AR-120 E) lub
15 kopii/min (AR-150 E), co predysponuje te kopiarki do
wykorzystania w biurach, sprzyjając zwiększeniu
wydajności pracy.
2 Wysokiej jakości obraz cyfrowy
• Możliwe jest kopiowanie z uzyskaniem wysokiej jakości
obrazu cyfrowego o rozdzielczości 600 dpi.
• Poza trybem naświetlania automatycznego, możliwa jest
ręczna 5-stopniowa regulacja poziomu naświetlania.
• Funkcja kopiowania w trybie foto umożliwia uzyskiwanie
wyrazistych kopii z oryginałów zawierających delikatne
półtony, takich jak fotografie czarno-białe oraz fotografie
barwne.
3 Zasadnicze funkcje kopiowania
• Kopiowanie w trybie zoom od 50% do 200% w
przyrostach co 1%.
• Kopiowanie ciągłe maksymalnie 99 arkuszy.
• Możliwość nastawienia trybu oszczędzania tonera
zapewniającego zmniejszenie zużycia tonera o ok. 10%.
• Do dyspozycji stoją programy użytkownika umożliwiające
regulowanie/modyfikację funkcji zgodnie z potrzebami
użytkownika.
4 Funkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnego
kopiowania (AR-150 E)
• Kopiarka jest wyposażona w pamięć jednej strony. Pamięć
ta umożliwia kopiarce jednokrotne wczytanie strony
oryginału i wykonanie do 99 kopii. Funkcja ta zapewnia
usprawnienie przebiegu pracy, obniżenie hałasu
towarzyszącego pracy kopiarki oraz zmniejszenie zużycia
machanizmu skanowania kopiarki, przy równoczesnym
zwiększeniu niezawodność pracy kopiarki.
5 Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
• Wnęka na kopie jest usytuowana w obrysie kopiarki
zapewniając oszczędność miejsca.
• Zastosowano tryb wstępnego nagrzewania oraz tryb
automatycznego wyłączenia zasilania w celu zmiejszenia
zużycia energii elektrycznej w stanie gotowości do pracy.
6 Funkcja drukarki
• Kopiarkę tę można wykorzystać w funkcji drukarki
laserowej przez zainstalowanie opcjonalnego zestawu
drukarkowego.
AR 120_-150 NON EU.p6529/09/99, 09:574
ZALOŽENÍ PAPÍRU
WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
1. Vytáhněte zásobník papíru za držadlo až k
2. Nastavte vodítka papíru v zásobníku papíru
ba
3. Prolistujte stoh rozmnožovacího papíru a
4. Opatrně zasuňte zásobník papíru zpět do
zarážce.
podle šířky a délky papíru. Stiskněte páčku
vodítka papíru a a posuňte vodítko tak,
aby odpovídalo šířce papíru.
Vodítko papíru b přesuňte k příslušné
drážce, jak je označeno na zásobníku papíru.
vložte jej do zásobníku. Dbejte na to, aby byly
všechny listy pod rohovými záchytkami.
Nezakládejte papír na výšku větší
než určuje čára maximální výšky
(). Překročení této výšky přivodí
zachycení papíru při podávání.
kopírky.
Po založení kopírovacího papíru lze
zrušit blikání znaku "P" bez restartu
kopírky, a to stisknutím tlačítka (>).
Znak "P" na displeji zmizí a rozsvítí
se kontrolka stavu připravenosti
( ).
1. Unieś uchwyt szufladki na papier i wysuń
szufladkę do oporu.
2. Wyreguluj ustawienie prowadnic papieru w
szufladce na papier stosownie do szerokości
i długości papieru kserograficznego. Ściśnij
dźwignię prowadnicy papieru a i przesuń
prowadnicę odpowiednio do szerokości
papieru.
Przesuń prowadnicę papieru b do
odpowiedniej szczeliny zaznaczonej na
szufladce.
3. Przekartkuj papier kserograficzny i włóż go
do szufladki. Upewnij się, że naroża papieru
znajdują się pod narożnymi występami.
Nie należy dokładać arkuszy papieru
ponad linię maksymalnej wysokości
().
Przekroczenie tej linii spowoduje
wystąpienie nieprawidłowości przy
podawaniu papieru.
4. Ostrożnie osadzić szufladkę na papier z
powrotem w kopiarce.
W celu wygaszenia migoczącego
wskazania "P" po włożeniu papieru
kserograficznego, bez ponownego
zapoczątkowania kopiowania należy
nacisnąć klawisz kasowania (>).
Wskazanie "P" na wyświetlaczu ulega
wygaszeniu i zapala się wskaźnik
gotowości ( ).
AR 120_-150 NON EU.p6529/09/99, 09:585
PLCZ
2–5
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.