Sharp AR-120E, AR-150E User Manual [pl]

AR-120 E AR-150 E
WBAHJDJQ KFPTHZSQ RJGBHJDFKMZSQ FGGFHFN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:041
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
KEZELÉSI UTASÍTÁS
DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
CYFROWA KOPIARKA LASEROWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATION MANUAL
DIGITALES LASER-KOPIERGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
HRUSPL CZDGB
D ztrjnjhsü cnhfzfü gjpbwbb dsrk.xfntky gbnfzby j,jpzfxtzs zf rjgbhjdfkmzjv fggfhfnt cbvdjkfvb 4I 4 b 404 dvtcnj 4JÎ4 b 4JÆÆ47 JCNJHJÖZJ5 Lky gjkzjuj jnrk.xtzby jn ctnb ztj,üjlbvj dszenm bp hjptnrb ctntdjq izeh gbnfzby7
Ctntdfy hjptnrf ljközf ,snm ecnfzjdktzf hyljv c fggfhfnjv b kturj ljcnegzf7
Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0). VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a "OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky. Sí»ová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz "0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen. Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:042
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:043
9
1
8
7
6
i
5
o
2
3
4
e
u
p
ü
q
0
r
w
e
PL CZ H RUS
DGB
I
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:044
d
s
a
+
!7 Rhsirf drkflsdfzby
jhbubzfkf
"7 ;jrjdfy rhsirf
§7 Ecnhjqcndj hexzjuj ddjlf $7 Zfghfdky.obt ,evfub %7 Rzjgrf jnrhsdfzby ,jrjdjq
rhsirb &7 Gthtlzyy rhsirf /7 Kjnjr lky ,evfub
1. Eredeti példány letakarására
szolgáló csapófedél
2. Oldalsó takarólemez
3. Kézi megkerülőadagoló
4. Papír hozzáigazítására szolgáló
vezetősínek
5. Oldalsó takarólemez
kinyitására szolgáló gomb
6. Homlokoldali fedél
7. Papírtálca
1. Víko originálu
2. Boční kryt
3. Boční vstup
4. Vodítka papíru
5. Tlačítko pro otevírání bočního
krytu
6. Přední kryt
7. Zásobník papíru
8. Ovládací panel
1 Pokrywa oryginału 2 Pokrywa boczna 3 Układ ręcznego podawania
papieru 4 Prowadnice papieru 5 Przycisk zwolnienia pokrywy
bocznej 6 Pokrywa przednia
7. Szufladka na papier 8 Pole obsługi
1 Original cover 2 Side cover 3 Manual bypass 4 Paper guides 5 Side cover open button 6 Front cover 7 Papier tray 8 Operation panel
1 Originalabdeckung 2 Seitenabdeckung 3 Manueller Einzug 4 Papierführungen 5 Verriegelungstaste der
Seitenabdeckung 6 Frontabdeckung 7 Papierfach 8 Bedienfeld
RUS
(7 Gfztkm eghfdktzby )7 Cnjk lky jhbubzfkf !=7 Rhsirf bznthatqcf
jgwbjzfkmzjuj ghbznthf !!7 Dsüjlzjq kjnjr lky ,evfub !"7 Dsldbuf.ofycy xfcnm
dsüjlzjuj kjnrf lky ,evfub !§7 Hexrf !$7 Dsrk.xfntkm gbnfzby !%7 Uztplj lky rf,tky gbnfzby !&7 Rzjgrf abrcfwbb3
H
8. Kezelőmező
9. Eredeti példány elhelyezésére
szolgáló üveglap
10. Fedél az opcionális
nyomtató-interfészhez
11. Papírkirakó tálca
12. Papírkirakó tálca toldata
13. Fogantyú
14. Hálózati megszakító
15. Hálózati csatlakozó zsinór
konnektora
CZ
9. Sklo originálu
10. Kryt volitelného komunikačního
rozhraní tiskárny
11. Výstupní rošt papíru
12. Prodloužení výstupního roštu
13. Držadlo
14.Hlavní vypínač
15.Zásuvka sí»ové šňůry
16. Kazeta toneru
PL
9 Płyta oryginału 10 Pokrywka dla opcjonalnego
interfejsu drukarki 11 Wnęka na kopie 12 Przedłużenie wnęki na kopie 13 Uchwyt do przenoszenia 14 Wyłącznik sieciowy 15 Gniazdo osadzenia przewodu
zasilającego 16 Przycisk ryglujący/zwalniający
kasety TD
GB
9 Original table 10 Cover for optional printer inter-
face 11 Paper output tray 12 Paper output tray extension 13 Handle 14 Power switch 15 Power cord socket
D
9 Originaleinzugstisch 10 Abdeckung der optionalen
Druckerschnittstelle 11 Papierausgabefach 12 Verlängerung des Papierausga-
befachs 13 Griff 14 Netzschalter 15 Netzkabelbuchse 16 Entriegelungsknopf der
Entwicklereinheit
jcdj,jöltzby
njzbhjdfkmzjuj gfnhjzf !/7 Njzbhjdfkmzsq gfnhjz !(7 Gfnhjz ,fhf,fzf !)7 Hexrf gfnhjzf ,fhf,fzf "=7 ;kjr gthtvtotzby "!7 Ghbcgjcj,ktzbt lky jxbcnrb
,kjrf gthtvtotzby ""7 Hfp,kjrbhe.obq hsxfu ,kjrf
gkfdktzby "§7 Hjkbr gjlfxb ,evfub
16.Festék + előhívó kazetta
kioldógombja
17.Festék + előhívó kazetta
18. Dobkazetta
19. Dobkazetta fogantyúja
20. Átvezető adagolószerkezet
21. Adagoló tisztítószerkezete
22.Festékráolvasztási egység
kioldófüle
23. Papíradagoló henger
17. Uvolňovací páčka kazety
toneru
18. Kazeta válce
19. Držadlo kazety válce
20. Přenosová korona
21. Čistič korony
22. Uvolňovací páčka jednotky
fixace
23.Podávací váleček papíru
17 Kaseta TD 18 Kaseta z bębnem 19 Uchwyt kasety z bębnem 20 Moduł ładowania
transferowego 21 Kształtka czyszczenia modułu
ładowania 22 Zaczep zwalniający modułu
utrwalającego 23 Wałek podający papier
16 TD cartridge lock release
button 17 TD cartridge 18 Drum cartridge 19 Drum cartridge handle 20 T ransf er charger 21 Charger cleaner 22 Fusing unit release tab 23 Paper feed roller
17 Entwicklereinheit 18 Trommeleinheit 19 Griff der T rommeleinheit 20 Übertragungscorona 21 Coronareiniger 22 Entriegelungshebel der
Fixiereinheit 23 Papiereinzugsrolle
II
HRUSPL CZDGB
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:045
ÚVOD WSTĘP
Tento kopírovací stroj byl navržen tak, aby umožňoval jednoduchou obsluhu a zabíral minimální prostor. Abyste mohli využít všechny výhody, které kopírovací stroj poskytuje, seznamte se podrobně s tímto návo­dem k obsluze.
Konvence používané v této příručce
V příručce jsou použity symboly, jimiž jsou označeny informace určitého typu, aby měl uživatel přehlednější přístup k informacím o použití kopírky.
Varuje uživatele před nebezpečím zranění nebo poškozením kopírky, jestliže nebude
Výstraha
Upozor-
námka
postupovat v souladu s obsahem výstrahy.
Sděluje uživateli, že pokud nebude postupo­vat v souladu s obsahem upozornění, může dojít k poškození kopírky.
nění
Obsahuje informace týkající se technických údajů, funkce, výkonu a činnosti kopírky, které mohou být pro uživatele užitečné.
Poz-
Představuje znaky zobrazené na displeji.
OBSAH SPIS TREŚCI
Názvy součástí .......................................................... I
Ovládací panel ......................................................... IV
Úvod ...................................................................... 2-1
Instalace kopírovacího stroje ............................... 2-2
Upozornění ............................................................ 2-3
Základni funkce .................................................... 2-4
Založení papíru ...................................................... 2-5
Papír ...................................................................... 2-6
Běžné kopírování ................................................... 2-7
Nastavení expozice/fotorežim .............................. 2-8
Nastavení automatické expozice ......................... 2-9
Zmenšení/zvětšení/zoom .................................... 2-10
Boční vstup (speciální papír) ............................... 2-11
Oboustranné kopírování ...................................... 2-11
Popis speciálních funkcí .................................... 2-12
Režim úspory toneru ........................................... 2-13
Uživatelské programy ......................................... 2-14
Výměna kazety toneru ........................................ 2-15
Výměna kazety válce ......................................... 2-16
Běžná údržba ...................................................... 2-18
Odstranění zachyceného papíru ......................... 2-19
Zobrazení celkového počtu kopií ........................ 2-21
Odstraňování poruch .......................................... 2-22
Požadavek na údržbu ......................................... 2-22
Indikátory stavu .................................................. 2-24
Technické údaje výrobku .................................... 2-25
Prezentowana kopiarka została skonstruowana z myślą o zapewnieniu łatwości obsługi przy minimalnym zapotrzebowaniu przestrzeni. Obsługa kopiarki przez użytkownika przebiega intuicyjnie. Aby w pełni wykorzystać możliwości kopiarki zalecamy zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi oraz samą kopiarką.
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące piktogramy wyróżniające informacje przeznaczone dla użytkownika, dotyczące obsługi kopiarki.
Ostrzega użytkownika o możliwości odniesienia urazów lub uszkodzenia kopiarki w przypadku nieprzestrzegania zaleceń
Ostrze-
Ostrożnie
Czę Pole obs
Wstęp ..................................................................... 2-1
Wkazówki instalowania kopiarki ............................ 2-2
Ostrzeżenia ............................................................ 2-3
Głowne charakterystyki......................................... 2-4
Wk
Papier ..................................................................... 2-6
Kopiowanie normalne ............................................ 2-7
Regulacja na Regulacja na
Pomniejszanie/powiększanie/zoom ..................... 2-10
Uk
(papier specjalny) ................................................. 2-11
Kopiowanie dwustronne....................................... 2-11
Opis funkcji specjalnych ..................................... 2-12
Tryb oszczędzania tonera ....................................2-13
Programy u
Wymiana kasety TD ............................................2-15
Wymiana kasety z bębnem.................................. 2-16
Czynno u
Usuwanie zakleszczonych arkuszy papieru ....... 2-19
Wyświetlenie ł Nieprawid
Wymagana konserwacja ..................................... 2-23
Wska
Specyfikacje ....................................................... 2-26
zawartych w ostrzeżeniu.
żenie
Ostrzega użytkownika o możliwości uszkodzenia kopiarki lub jednego z jej elementów w przypadku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w tekście oznaczonym tym piktogramem.
Wskazówki zawierają informacje istotne dla obsługi kopiarki dotyczące charakterystyk, funkcji, osiągów i toku pracy kopiarki oraz podobne informacje pożyteczne dla
Wska-
użytkownika.
zówka
Wskazuje znak alfanumeryczny widoczny na wyświetlaczu
ś
ci składowe ........................................................I
ł
ugi ............................................................ IV
ł
adanie papieru kserograficznego ..................... 2-5
ś
wietlania/kopiowanie fotografii ....... 2-8
ś
wietlania automatycznego .............. 2-9
ł
ad ręcznego podawania papieru
ż
ytkownika ........................................ 2-14
ś
ci konserwacyjne wykonywane przez
ż
ytkownika ......................................................... 2-18
ą
cznej ilości wykonanych kopii ... 2-21
ł
owości w pracy kopiarki..................... 2-23
ż
niki stanu .................................................. 2-24
2–1
PL CZ
AR 120_-150 NON EU.p65 29/09/99, 09:571
INSTALACE KOPÍROVACÍHO STROJE WKAZÓWKI INSTALOWANIA KOPIARKI
PL CZ
10 cm
20 cm
20 cm
10 cm
Nesprávná instalace stroje může způsobit jeho poškození. Při uvedení do provozu, každém přemístění apři všech dalších instalacích kopírovacího stroje dodržujte důsledně tyto pokyny:
Jestliže kopírku přemis»ujete z chladného místa do teplejšího, může dojít ke srážení vlhkosti uvnitř skříně. Činnost kopírky v tomto stavu by mohla vést ke kopiím špatné jakosti a k poruchám funkce. Ztoho důvodu ponechejte před použitím dostatek času na vyrovnání teploty, a to nejméně dvě hodiny.
1. Kopírovací stroj neinstalujte na místech:
vlhkých, prašných nebo s větším
množstvím vodní páry,
vystavených přímému slunečnímu svitu,
nedostatečně větratelných,
tam, kde by byl stroj vystaven prudkým
změnám teploty a vlhkosti, např. blízko klimatizace nebo topení.
2. Dobře uvažte umístění stroje, aby kolem něj byl dostatečný prostor pro obsluhu a větrání.
3. Světlocitlivý válec nevystavujte přímému slunečnímu svitu. Mohlo by to vést k poškození povrchu (zelené části) válce a k vytváření šmouh na kopiích.
4. Náhradní díly, například kazety válce a toneru, ukládejte v tmavých prostorách a vyjímejte je z obalů až bezprostředně před použitím. Pokud by byly vystaveny přímému slunečnímu svitu, mohlo by to vést k vytváření nečistých kopií.
5. Nedotýkejte se povrchu (zelené části) světlocitlivého válce. Mohlo by to vést k poškození povrchu válce a vytváření šmouh na kopiích.
N
ieprawidłowe zainstalowanie może doprowadzić do uszkodzenia kopiarki. Należy przestrzegać poniższych wskazówek w czasie instalowania kopiarki po raz pierwszy i każdorazowo przy przenoszeniu kopiarki w inne miejsce.
W przypadku przeniesienia kopiarki z chłodnego pomieszczenia do pomieszczenia ciepłego wewnątrz kopiarki może skraplać się para wodna. Uruchomienie kopiarki w tych warunkach może spowodować pogorszenie jakości kopii oraz wystąpienie nieprawidłowości w pracy kopiarki. Przed włączeniem kopiarki należy pozostawić ją w temperaturze pokojowej na przeciąg co najmniej 2 godzin.
1. Nie należy ustawiać kopiarki w miejscach:
wilgotnych, mokrych lub silnie
zapylonych,
wystawionych na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego,
niedostatecznie przewietrzanych,
wystawionych na skrajne zmiany
temperatur lub wilgotności, np. w pobliżu klimatyzatorów lub podgrzewaczy.
2. Zachować dostateczną przestrzeń wokół
kopiarki na potrzeby wykonania czynności serwisowych oraz dla zapewnienia dostatecznego przewietrzania.
3. Nie wystawiać kasety z bębnem na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nieprzestrzeganie tego zalecenia prowadzi do uszkodzenia powierzchni (części zielonej) kasety z bębnem, manifestującego się pojawieniam smug na kopiach.
4. Dostarczone części zamienne, takie jak
kasety z bębnem i kasety TD należy przychowywać w ciemnym miejscu. Należy pozostawić je w oryginalnym opakowaniu do chwili wykorzystania. W przypadku wystawienia tych części na bezpośrednie działanie słońca na kopiach mogą pojawić się smugi.
5. Nie wolno dotykać dłonią powierzchni
kasety z bębnem (części zielonej). Nieprzestrzeganie tego zalecenia prowadzi do uszkodzenia powierzchni kasety, manifestującego się pojawieniam smug na kopiach.
2–2
AR 120_-150 NON EU.p65 29/09/99, 09:572
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
UPOZORNĚNÍ OSTRZEŻENIA
Při použití kopírky dodržujte důsledně následující
zásady:
Kopírku umístěte na pevnou, rovnou plochu.
Kopírku neinstalujte na místech vlhkých, prašných
nebo se zvýšenou vlhkostí.
Jestliže není kopírka delší dobu používána, například
v době navazujících dovolených nebo po jejím přestěhování, vypněte hlavní vypínač a vytáhněte sí»ovou šňůru ze zásuvky.
Fixační část je horká. Při manipulaci v její blízkosti
buïte proto opatrní.
Před přemístěním kopírky vypněte hlavní vypínač a
vytáhněte zástrčku ze sí»ové zásuvky.
Nedívejte se přímo do zdroje světla. Mohlo by dojít k
poškození zraku.
Kopírku nepřikrývejte protiprachovými pokrývkami z
tkaniny nebo plastu v době, kdy je kopírka zapnutá. Mohlo by to omezit odvod tepla a vést k poškození kopírky.
Použití postupů ovládání nebo nastavení výkonu odlišných od těch, které jsou uvedeny v tomto návodu, může vést k riziku vystavení se nebezpečnému záření.
Upozonění
Tento výrobek obsahuje laserové zařízení nízkého výkonu. Pro zajištění trvalé bezpečnosti provozu neotvíretje žádný kryt jednotky ani se nepokoušetje jakýmkoli způsobem vniknout dovnitř. Veškeré servisní zásahy svěřte kvalifikovaným odborníkům.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN­NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN­DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
W czasie użytkowania kopiarki należy przestrzegać następujących ostrzeżeń.
Kopiarkę należy ustawić na twardej, równej
powierzchni.
Nie należy instalować kopiarki w miejscach
wilgotnych i zapylonych.
Jeśli kopiarka nie jest użytkowana przez dłuższy
czas, na przykład w okresie kolejnych dni świątecznych, lub w razie potrzeby przeniesienia kopiarki w inne miejsce, należy wyłączyć wyłącznik sieciowy kopiarki i wyjąć przewód zasilający z gniazda sieciowego.
W strefie utrwalania kopiarki panuje wysoka
temperatura. Zalecane jest zachowanie szczególnej ostrożności przy usuwaniu papieru zakleszczonego w tym obszarze.
Przy przenoszeniu kopiarki należy wyłączyć wyłącznik
sieciowy i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda sieciowego.
Nie należy spoglądać bezpośrednio do źródła światła.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia wzroku.
Nie należy przykrywać kopiarki pokrowcem, tkaniną
lub folią z tworzywa sztucznego przy włączonym zasilaniu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może przeszkodzić sprawnemu usuwaniu nadmiernego ciepła przez promieniowanie.
Wykorzystanie regulacji i ustawień oraz wykonywanie czynności innych niż te opisane w niniejszej instrukcji obsługi może być przyczyną ekspozycji na niebezpieczne promieniowanie.
Uwaga!
Ten produkt zawiera urządzenie laserowe małej mocy. Ze wzeględu na bezpieczeństwo, nie zdejmuj żadnej pokrywy,ani nie podejmuj pr Wszystkie prace serwisowe powierzaj wykwalifikowanym osobom.
óby dostania si
ę do wnętrza produktu.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
PL CZ
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR 120_-150 NON EU.p65 29/09/99, 09:573
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
2–3
CLASS 1 LASER PRODUCT
Pod krytem zajištěným spínači je neviditelné laserové záření. Vyvarujte se vystavení působení jeho paprsku. Výstupní výkon snímací jednotky je ve výrobní lince nastaven na 0,6 mW plus 13,4 PCTS a je udržován na konstantní hodnotě pomocí automatického řízení výkonu (APC - Automatic Power Control). Tento výrobek obsahuje leserový zdroj nízkého výkonu. V důsledku zachování bezpečnosti neodstraňujte žádné kryty ani se nepokoušejte o proniknutí do výrobku. Veškeré jeho opravy svěřte kvalifikovaným osobám.
Parametry laseru
Vlnová délka 785 nm ± 15 nm Doba pulsu (4.0 ms ± v4 ns)/7 mm Výstupní výkon 0.25 mW - 0.50 mW
ZÁKLADNÍ FUNKCE GŁÓWNE CHARAKTERYSTYKI
1 Vysokorychlostní laserové kopírování
Vzhledem k tomu, že je čas nahřívání nulový, může
kopírování začít prakticky okamžitě po zapnutí hlavního vypínače.
Čas zhotovení první kopie je pouze 9,6 vteřin (normální
režim).
Výkon kopírování 12 kopií za min. (AR-120 E)15 kopií za
min. (AR-150 E) je přizpůsoben obvyklému kancelářskému provozu a umožňuje zvýšenou produktivitu práce.
2 Digitální obraz vysoké kvality
Kopírování pomocí digitálního obrazu vysoké kvality s
rozlišením 600 dpi (obrazových bodů na palec).
Kromě režimu automatického ovládání expozice lze ručně
nastavit jednu z pěti úrovní expozice.
Kopírování ve fotorežimu umožňuje zhotovení ostrých
kopií s jemnými polotóny z černobílých i barevných originálů.
3 Rozsáhlé funkce kopírování
Kopírování s měřítkem reprodukce od 50 do 200% s
krokem 1%.
Při kontinuálním kopírování lze předvolit až 99 kopií.
Lze nastavit režim úspory toneru, při němž se spotřeba
toneru sníží přibližně o 10%.
Uživatelské programy umožňují nastavení a přizpůsobení
funkcí požadavkům uživatele.
4 Tisk více kopií z jednoho sejmutí (AR-150 E)
Kopírka je vybavena pamětí s kapacitou jedné stránky.
PL CZ
Tato pamě» umožňuje, aby kopírka sejmula stránku originálu pouze jednou a mohla z ní vytvořit až 99 kopií. Uvedená funkce zvyšuje plynulost práce, snižuje hlučnost během kopírování, zmenšuje otěr a opotřebení snímacího mechanizmu. Přispívá rovněž k dosažení vysoké spolehlivosti.
5 Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k
životnímu prostředí
Výstupní rošt je začleněn do kopírky a zmenšuje potřebný
prostor.
Režimy předehřívání a automatického vypínání snižují
spotřebu energie v pohotovostním režimu.
6 Použití jako tiskárna
Po instalaci volitelné rozšiřující tiskové soupravy lze tuto
kopírku použít jako laserovou tiskárnu.
2–4
LASER KLASY 1
Możliwość wystąpienia promieniowania po otwarciu i zbocznikowaniu blokad ochronnych. Należy unikać ekspozycji na działanie wiązki laserowej. Moc wyjściowa jednostki skanującej jest nastawiona fabrycznie na 0,8 MILIWAT PLUS 13.4 PCTS i jest utrzymywana na stałym poziomie przez układ auto­matycznej regulacji mocy (APC). Niniejszy wyrób zawiera urządzenie laserowe małej mocy. Aby zapewnić stałe bezpieczeństwo nie należy usuwać żadnych pokryw lub podejmować prób uzyskania dostępu do wnętrza urządzenia. Wykonanie wszelkich czynności serwisowych należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi.
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowego
Długość fali 785 nm ± 15 nm Czas impulsu (4,0 ms ± 4 ns)/7 mm Moc wyjściowa 0,25 mW- 0,50 mW
1 Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
techniki laserowej
Ponieważ czas nagrzewania kopiarki jest zerowy,
czynność kopiowania można rozpocząć z chwiłą włączenia wyłącznika sieciowego.
Czas uzyskania pierwszej kopii wynosi tylko 9,6 sekundy
(tryb kopiowania normalnego).
Szybkość kopiowania wynosi 12 kopii/min (AR-120 E) lub
15 kopii/min (AR-150 E), co predysponuje te kopiarki do wykorzystania w biurach, sprzyjając zwiększeniu wydajności pracy.
2 Wysokiej jakości obraz cyfrowy
Możliwe jest kopiowanie z uzyskaniem wysokiej jakości
obrazu cyfrowego o rozdzielczości 600 dpi.
Poza trybem naświetlania automatycznego, możliwa jest
ręczna 5-stopniowa regulacja poziomu naświetlania.
Funkcja kopiowania w trybie foto umożliwia uzyskiwanie
wyrazistych kopii z oryginałów zawierających delikatne półtony, takich jak fotografie czarno-białe oraz fotografie barwne.
3 Zasadnicze funkcje kopiowania
Kopiowanie w trybie zoom od 50% do 200% w
przyrostach co 1%.
Kopiowanie ciągłe maksymalnie 99 arkuszy.
Możliwość nastawienia trybu oszczędzania tonera
zapewniającego zmniejszenie zużycia tonera o ok. 10%.
Do dyspozycji stoją programy użytkownika umożliwiające
regulowanie/modyfikację funkcji zgodnie z potrzebami użytkownika.
4 Funkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnego
kopiowania (AR-150 E)
Kopiarka jest wyposażona w pamięć jednej strony. Pamięć
ta umożliwia kopiarce jednokrotne wczytanie strony oryginału i wykonanie do 99 kopii. Funkcja ta zapewnia usprawnienie przebiegu pracy, obniżenie hałasu towarzyszącego pracy kopiarki oraz zmniejszenie zużycia machanizmu skanowania kopiarki, przy równoczesnym zwiększeniu niezawodność pracy kopiarki.
5 Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
Wnęka na kopie jest usytuowana w obrysie kopiarki
zapewniając oszczędność miejsca.
Zastosowano tryb wstępnego nagrzewania oraz tryb
automatycznego wyłączenia zasilania w celu zmiejszenia zużycia energii elektrycznej w stanie gotowości do pracy.
6 Funkcja drukarki
Kopiarkę tę można wykorzystać w funkcji drukarki
laserowej przez zainstalowanie opcjonalnego zestawu drukarkowego.
AR 120_-150 NON EU.p65 29/09/99, 09:574
ZALOŽENÍ PAPÍRU WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
1. Vytáhněte zásobník papíru za držadlo až k
2. Nastavte vodítka papíru v zásobníku papíru
ba
3. Prolistujte stoh rozmnožovacího papíru a
4. Opatrně zasuňte zásobník papíru zpět do
zarážce.
podle šířky a délky papíru. Stiskněte páčku vodítka papíru a a posuňte vodítko tak, aby odpovídalo šířce papíru.
Vodítko papíru b přesuňte k příslušné drážce, jak je označeno na zásobníku papíru.
vložte jej do zásobníku. Dbejte na to, aby byly všechny listy pod rohovými záchytkami.
Nezakládejte papír na výšku větší než určuje čára maximální výšky ( ). Překročení této výšky přivodí zachycení papíru při podávání.
kopírky.
Po založení kopírovacího papíru lze zrušit blikání znaku "P" bez restartu kopírky, a to stisknutím tlačítka (>). Znak "P" na displeji zmizí a rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti ( ).
1. Unieś uchwyt szufladki na papier i wysuń szufladkę do oporu.
2. Wyreguluj ustawienie prowadnic papieru w szufladce na papier stosownie do szerokości i długości papieru kserograficznego. Ściśnij dźwignię prowadnicy papieru a i przesuń prowadnicę odpowiednio do szerokości papieru.
Przesuń prowadnicę papieru b do odpowiedniej szczeliny zaznaczonej na szufladce.
3. Przekartkuj papier kserograficzny i włóż go do szufladki. Upewnij się, że naroża papieru znajdują się pod narożnymi występami.
Nie należy dokładać arkuszy papieru ponad linię maksymalnej wysokości ( ). Przekroczenie tej linii spowoduje wystąpienie nieprawidłowości przy podawaniu papieru.
4. Ostrożnie osadzić szufladkę na papier z powrotem w kopiarce.
W celu wygaszenia migoczącego wskazania "P" po włożeniu papieru kserograficznego, bez ponownego zapoczątkowania kopiowania należy nacisnąć klawisz kasowania (>). Wskazanie "P" na wyświetlaczu ulega wygaszeniu i zapala się wskaźnik gotowości ( ).
AR 120_-150 NON EU.p65 29/09/99, 09:585
PL CZ
2–5
Loading...
+ 23 hidden pages