Seca 799 User Manual [de]

seca
799
D
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung
3
GB
F
I
E
DK
S N
FIN
NL
P
GR
Instruction manual and guarantee
Manuale di istruzioni e garanzia
Manual de instrucciones y garantia
Betjeningsvejledning og garantibevis
Bruksanvisning och garanti
Bruksanvisning og garantierklæring
Käyttöohje ja takuu
Bedieningshandleiding en garantieverklaring
Instruções de utilização e declaração de garantia
Οδηγίες χειρισμού και εγγύηση
Instrukcja obsługi i deklaracja gwarancji
15
27
39
51
63
75
87
99
111
123
135
147
Mit Brief und Siegel
ISO
9001
Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
Die Produkte in dieser Bedienungsanleitung ent sprechen dem Medizinproduktegesetz, d.h. der Richtlinie 93/42/EWG des Rates der Europäi schen Gemeinschaft, die in ganz Europa in natio nale Gesetze verankert ist.
Waagen, die dieses Zeichen tragen, sind in der Europäischen Gemeinschaft in der Heilkunde zu gelassen. seca Waagen mit diesem Zeichen erfül
M
len die hohen qualitativen und technischen Anforderungen, die an eichfähige Waagen gestellt werden.
Waagen, die dieses Zeichen tragen, sind nach der Genauigkeitsklasse III der EG-Richtlinie 2009/23/ EG geeicht.
Produkte, die dieses Zeichen tragen, erfüllen fol gende Richtlinien und Normen
1.
Richtlinie 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen
2.
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
3.
DIN EN 45501 über Metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen
-
-
-
-
-
-
-
Modell
799
ISO
13485
Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von seca anerkannt. Der TÜV Product Service, die zuständige Stelle, für Medizinprodukte, bestätigt mit dem Zertifikat dass seca die strengen gesetz lichen Anforderungen als Medizinproduktherstel ler konsequent einhält. rungssystem umfasst die Bereiche Design, Entwicklung, Produktion, Vertrieb und Service von medizinischen Waagen und Messsystemen
seca hilft der Umwelt. Die Einsparung natürlicher Ressourcen liegt uns am Herzen. Deshalb bemühen wir uns, Verpa ckungsmaterial dort einzusparen, wo es sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das Dua le System bequem vor Ort entsorgt werden.
secas Qualitätssiche
.
D
-
-
-
-
-
3
Deutsch
1.

Herzlichen Glückwunsch!

Mit der elektronischen Personenwaage
seca 799
gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfah
rung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe.
Die elektronische Personenwaage kommt entsprechend den nationalen Vor schriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeeinrich tungen zum Einsatz. Medizinprodukt der Klasse I und entspre chend der Genauigkeitsklasse III geeicht
Das Gewicht wird innerhalb weniger Sekunden ermittelt.
haben Sie ein hochpräzises und
seca 799
Die Waage ist ein
-
-
-
-
.
Neben der konventionellen Bestimmung des Gewichtes bietet die Funktion zur Ermittlung des Body-Mass­Indexes. Hierzu wird mittels der Bedien tastatur die Größe eingegeben und der zum Gewichtswert gehörende Body­Mass-Index wird ausgegeben.
Die Waage ist sehr stabil gebaut und wird Ihnen lange treue Dienste leisten. Sie ist einfach zu bedienen und die große Anzei­ge ist leicht lesbar.
Die seca 799 ist auf Rollen verfahrbar und aufgrund des geringen Stromverbrauches mit einem Batteriesatz über lange Zeit mo­bil einsetzbar.
seca 799
eine

2. Sicherheit

Bevor Sie die neue Waage benutzen, nehmen Sie sich bitte ein wenig Zeit, um die folgen­den Sicherheitshinweise zu lesen.
• Beachten Sie die Hinweise in der Ge­brauchsanweisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung und die Konformitätserklärung sorgfältig auf.
• Sie dürfen die Waage nicht fallen lassen oder heftigen Stößen aussetzen.
• Verwenden Sie ausschließlich den an­gegebenen Batterietyp (siehe „Batterie­wechsel“ auf Seite 12).
• Lassen Sie Wartung und Nacheichun­gen regelmäßig durchführen (siehe dazu Kapitel „Wartung/Nacheichung“ auf Seite 12).
• Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von autorisierten Personen durchführen.
-
4

3. Bevor es richtig losgeht…

Auspacken
Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund.
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Wägeplattform
• Säule mit Anzeigekopf
• 1 Innensechskantschlüssel SW 5
• 2 Befestigungsschrauben
• Batteriehalter mit 6 Batterien Typ Mignon AA 1,5 V

Stromversorgung

Die Stromversorgung der Waage erfolgt in der Regel über Batterien. Die LC-Anzeige hat einen geringen Stromverbrauch – mit einem Satz Batterien sind
10.000 Wägungen möglich.
– Drehen Sie die Waage vorsichtig um, so
dass der Boden der Waage zugänglich ist.
– Drücken Sie den Verschluss des Batte-
riefachs in Richtung des Aufdrucks „Battery“ und klappen Sie den Deckel auf.
– Schließen Sie das Kabel an die Halte-
rung mit Batterien an.
– Legen Sie die Halterung in das Batte-
riefach.
– Verschließen Sie den Deckel und dre-
hen Sie anschließend die Waage wieder um.
Hinweis: Die Waage ist für den Einsatz mit einem seca Netzgerät vorbereitet, das als Zubehör erhältlich ist.
Die Anschlussbuchse für das Netzgerät befindet sich im Waagenboden.
Hinweis: Das Netzteil kann ohne Beschädigung der Waage oder Batterien auch bei ein­gelegten Batterien verwendet werden.
Stecker-NetzteilWaage von unten
Modell 799 5
D

Montage der Säule

Die Säule mit dem Anzeigekopf wird an der Wägeplattform montiert. – Führen Sie das Anschlusskabel durch
die Öffnung.
– Setzen Sie die Säule in die Aussparung.
Die Anzeige soll für Personen lesbar sein, die auf der Waage stehen.
– Verschrauben Sie die Säule von unten
mit der Wägeplattform.
– Legen Sie eventuell die Waage vorsich-
tig auf die Seite, um die Schrauben fest­zuziehen.
– Schließen Sie den Stecker des An-
schlusskabels an der Rückseite der Waage an.
– Stellen Sie anschließend die Waage
wieder aufrecht hin.

4. Waage aufstellen und ausrichten

– Stellen Sie die Waage auf einen festen
Untergrund.
– Lösen Sie die Kontermuttern über den
vier Fußschrauben (1).
– Richten Sie die Waage durch Drehen
der Fußschrauben aus. Die Luftblase der Libelle muss sich genau in der Mitte des Kreises befinden (2).
– Schrauben Sie anschließend die Kon-
termuttern wieder fest (3).
– Achten Sie darauf, dass die Waage nur
mit den Füßen Bodenkontakt hat. Die Waage darf nirgends aufliegen.
3.
1.
2.
Wichtig! Die Ausrichtung des Waagenbodens muss bei jedem Standortwechsel überprüft und eventuell korrigiert wer­den.
6
Libelle

5. Bedienung

Bedienelemente und Anzeigen

Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenkopf auf der Säule.
Ein- und Ausschalten der Waage
kurzer Tastendruck s Umschaltung zwischen Wägebereich 1 und 2
im Funktionsmenü s Wert erhöhen
kurzer Tastendruck s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren
langer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren
im Funktionsmenü s Wert verringern
Aktivierung der BMI-Funktion und Bestätigungstaste für Eingaben
Modell 799 7
D

Richtiges Wiegen

– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste. In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se(A, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist die Waage automatisch auf Null gesetzt und betriebsbereit.
– Schalten Sie gegebenenfalls die Ge-
wichtsanzeige um (siehe „Umschaltung des Wägebereiches“ auf Seite 8).
– Betreten Sie die Waage und bleiben Sie
ruhig stehen.
– Lesen Sie das Wiegeergebnis an der
digitalen Anzeige ab.
– Bei Belastung der Waage über 150 kg
bzw. über 200 kg erscheint in der An­zeige ST0P.
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.

Umschaltung des Wägebereiches

Die seca 799 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih­nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent­scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last­bereich nutzen möchten.
– Schalten Sie die Waage mit der grünen
Starttaste ein. Die Waage arbeitet zu­nächst in dem zuletzt gewählten Wäge­bereich.
– Um den Wägebereich zu wechseln,
drücken Sie die Taste
– In der Anzeige wird der jeweils aktive
Wägebereich angezeigt.
Hinweis:
Eine Umschaltung von Bereich 1 mit feiner Teilung in den Bereich 2 mit grober Teilung ist auch bei belasteter Waage möglich, es sei denn, die Waage ist in eine Sonderfunktion (wie z.B. BMI) geschaltet. Die Umschaltung vom groben Bereich 2 in den feinen Bereich 1 kann aus technischen Gründen nur bei entlasteter Waage erfolgen. Auch hier darf keine Sonderfunktion aktiviert sein.
8

Automatische Abschaltung/Stromsparmodus

Die Waage erkennt automatisch, ob ein reiner Akku-/Batteriebetrieb vorliegt oder ob sie ans Netz angeschlossen ist.
– Bei Akku-/Batteriebetrieb: automatische Abschaltung 30 Sekunden nach der letzten
Benutzung.
– Bei Netzbetrieb: Abschaltung nur über die Tastatur.

Gewichtsanzeige eintarieren (TARA)

Die Tara-Funktion ist sehr nützlich, um zum Beispiel das Gewicht von einem Kind oder einem beliebigen Gegenstand, den Sie zusätzlich mit auf die Waage genommen haben, zu bestimmen. Gehen Sie folgendermaßen vor:
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
– Stellen Sie sich zunächst ohne das Zu-
satzgewicht auf die Waage, und aktivie­ren Sie durch einen langen Tastendruck auf HOLD/TARE die Tara-Funktion.
Die Anzeige wird wieder auf Null ge­setzt. Im Display erscheint 0.0. Die An­zeige „NET“ erscheint.
– Nehmen Sie nun das Zusatzgewicht mit
auf die Waage. Sie können dafür auch die Waage verlassen, in diesem Fall er­scheint ----.
Die Waage ermittelt das Gewicht der Zusatzlast. Sie können jetzt beliebig vie­le Wägungen durchführen.
– Durch erneuten langen Tastendruck
wird die Tara-Funktion deaktiviert; die Waage befindet sich wieder im norma­len Wiegemodus, der Tarawert ist ge­löscht.
– Durch Abschalten der Waage wird der
Tarawert ebenfalls gelöscht.

Speichern des Gewichtswertes (HOLD)

Der ermittelte Gewichtswert kann auch nach Entlastung weiterhin angezeigt werden. Da­mit ist es möglich, den Patienten zuerst wieder zu versorgen, bevor man den Gewichts­wert notiert.
– Drücken Sie kurz die Taste HOLD/TARE,
während die Waage belastet ist.
In der digitalen Anzeige erscheint „HOLD“. Der Wert bleibt bis zur auto­matischen Abschaltung (bei Batteriebe­trieb) in der Anzeige gespeichert.
Modell 799 9
D
Das Dreieck mit dem Ausrufezeichen weist darauf hin, dass es sich bei dieser eingefrorenen Anzeige um eine nicht eichpflichtige Zusatzeinrichtung han­delt.
– Die HOLD-Funktion kann durch erneu-
tes Drücken der Taste HOLD/TARE ausgeschaltet werden.
Im Display erscheint 0.0 bei unbelaste­ter Waage bzw. der aktuelle Gewichts­wert. Die Anzeige „HOLD“ verschwindet.

Body-Mass-Index (BMI)

Der Body-Mass-Index setzt Körpergröße und Körpergewicht zueinander in Beziehung und ermöglicht dadurch genauere Angaben als z.B. das Idealgewicht nach Broca. Es wird ein Toleranzbereich angegeben, der als gesundheitlich optimal gilt.
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste. In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se(A, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist die Waage automatisch auf Null gesetzt und betriebsbereit.
– Drücken Sie die Taste FUNC.
Auf dem Display sehen Sie die zuletzt eingegebene Körpergröße.
– Sie können den Wert mit den Pfeiltasten
in Schritten gemäß der Anzeigenteilung verändern.
– Wenn der richtige Wert eingestellt ist,
drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun akti­viert.
– Lassen Sie den Patient die Waage be-
treten. Dort soll der Patient ruhig stehen bleiben.
– Lesen Sie den BMI an der digitalen An-
zeige ab und vergleichen ihn mit den Kategorien auf Seite 11.
– Um wieder in den normalen Wäge-
betrieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC.
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.
10

Auswertung des Body-Mass-Index für Erwachsene:

Vergleichen Sie den ermittelten Wert mit den unten angegebenen Kategorien, die den von der WHO, 2000 verwendeten entsprechen.
• BMI unter 18,5:
Achtung, der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur Magersucht vorlie­gen. Eine Gewichtszunahme ist empfehlenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfä­higkeit zu verbessern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden.
• BMI zwischen 18,5 und 24,9:
Der Patient ist normalgewichtig. Er darf bleiben, wie er ist.
• BMI zwischen 25 und 30 (Präadipositas):
Der Patient hat leichtes bis mittleres Übergewicht. Er sollte sein Gewicht reduzieren, wenn bereits eine Krankheit vorliegt (z.B. Diabetes, Bluthochdruck, Gicht, Fettstoff­wechselstörungen).
• BMI über 30:
Eine Gewichtsabnahme ist dringend erforderlich. Stoffwechsel, Kreislauf und Knochen werden belastet. Empfohlen ist eine konsequente Diät, viel Bewegung und Verhalten­straining. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden.

6. Reinigung

Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder Ähn­liches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschädigen.

7. Was tun, wenn…

… keine Gewichtsanzeige erscheint?
– Ist die Waage eingeschaltet? – Überprüfen Sie die Batterien. – Ist der Steckkontakt an der Waage richtig angeschlossen?
… vor dem Wiegen nicht 0.0 erscheint?
– Drücken Sie erneut die Starttaste – die Waage darf dabei nicht belastet sein.
… vor dem Wiegen nicht 0.0, sondern ---- erscheint?
– Drücken Sie erneut die Starttaste – die Waage darf dabei nicht belastet sein.
… ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet?
– Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. Benachrichtigen Sie den Wartungs-
dienst.
… die Anzeige erscheint? – Die Batteriespannung lässt nach. Sie sollten die Batterien in den nächsten Tagen aus-
wechseln.
… die Anzeige bAtt erscheint?
– Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
Modell 799 11
D
… die Anzeige St0p erscheint?
– Die Höchstlast wurde überschritten.
… die Anzeige blinkt?
– Haben Sie gerade die Hold- / oder Tarafunktion aktiviert, warten Sie bitte, bis die Waa-
ge einen gleichbleibenden Gewichtswert erkannt hat. Die Anzeige hört dann auf zu blinken.
– Ist keine Aktivierung einer Funktion vorangegangen, so entlasten Sie die Waage und
warten Sie, bis 0.0 angezeigt wird und wiegen Sie dann nochmals.
… die Anzeige E und XX.XX erscheinen? – Schalten Sie die Waage über die Starttaste ab und starten Sie erneut. Danach arbeitet
die Waage wieder normal. Sollte das nicht der Fall sein, unterbrechen Sie die Span­nungsversorgung, indem Sie kurzzeitig die Batterien entfernen bzw. das Netzgerät ab­ziehen. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benachrichtigen Sie den Wartungsdienst.

8. Wartung/Nacheichung

Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Personen durchführen. Das Jahr der Ersteichung befindet sich hinter dem CE-Zeichen auf dem Typenschild über der Nummer der benannten Stelle 0109 (Hes­sische Eichdirektion). Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind.
Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter.

Batteriewechsel

Wenn die Anzeige oder bAtt im Display erscheint, sollten Sie die Batterien wechseln. Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt.
– Drehen Sie die Waage vorsichtig um, so
dass der Boden der Waage zugänglich ist.
– Drücken Sie den Verschluss des Batte-
riefachs in Richtung des Aufdrucks „Battery“ und klappen Sie den Deckel auf.
– Nehmen Sie die Halterung mit den Bat-
terien heraus.
– Entfernen Sie die verbrauchten Batteri-
en und legen Sie die neuen Batterien in die Halterung.
Achten Sie auf die richtige Polung.
– Legen Sie die Halterung mit Batterien in
das Batteriefach. – Verschließen Sie den Deckel. – Drehen Sie anschließend die Waage
wieder um.
12

9. Technische Daten

Abmessungen
Breite: 292 mm Höhe: 830 mm Tiefe: 390 mm
Zifferngröße 20 mm Eigengewicht ca. 6,8 kg Temperaturbereich +10 °C bis +40 °C Stromversorgung Batterie/
Netzgerät (optional)
Batterien 6 Batterien Typ AA, 1,5 V Eichung nach Richtlinie
2009/23/EG medizinisch geeicht, Klasse III Medizinprodukt nach Richtlinie
93/42/EWG Klasse I Höchstlast
Wägebereich 1 150 kg Wägebereich 2 200 kg
Mindestlast
Wägebereich 1 2 kg Wägebereich 2 4 kg
Feineinteilung
Wägebereich 1 100 g Wägebereich 2 200 g
Genauigkeit bei Ersteichung
Wägebereich 1: bis 50 kg: ± 50 g
50 kg bis 150 kg: ± 100 g Wägebereich 2: bis 100 kg: ± 100 g
100 kg bis 200 kg: ± 200 g Funktionen Umschaltung des Wägebereiches , Tara,
Hold, Body-Mass-Index
Modell 799 13
D

10. Ersatzteile und Zubehör

Stromversorgung

Modellabhängiges Netzteil
Steckernetzgerät, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA Best.Nr. 68-32-10-252
Switchmode Netzgerät: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A Best.Nr. 68-32-10-265
Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit 9V oder geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung lie­fern, als auf ihnen angegeben ist und dadurch zu einer Beschädigung der Waage führen.

11. Entsorgung

Entsorgung des Gerätes

Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät
muss sachgerecht als Elektronik­schrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter:
service@seca.com

Batterien

Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterien über Sammelstellen in Ihrer Nähe. Wählen Sie beim Neukauf schadstoffarme Batteri­en ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd) und ohne Blei (Pb).

12. Gewährleistung

Für Mängel, die auf Material- oder Fabrika­tionsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Liefe­rung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Bat­terien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Ko­sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn für Trans­porte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca au­torisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge­währleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.
14
Full certification
ISO
9001
seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
The products in these operating instructions com­ply with German legislation governing medical products and therefore with Directive 93/42/EEC of the Council of the European Community which is embodied in national laws throughout Europe.
Scales carrying this symbol are approved for medi­cal purposes in the European Community. seca
M
ISO
13485
scales with this symbol meet the stringent quality and technical requirements placed on scales which can be calibrated.
Scales carrying this symbol are calibrated in ac­cordance with Precision Class III of EC Directive 2009/23/EC.
Products carrying this symbol comply with the fol­lowing directives and standards:
1. Directive 2009/23/EC governing non-auto­matic weighing instruments
2. Directive 93/42/EEC governing medical devices
3. DIN EN 45501 governing metrological aspects of non-automatic scales
seca’s professionalism has also been officially re­cognized. The certificate from TÜV Product Ser­vice, the body responsible for medical devices, confirms that as a manufacturer of medical de­vices, seca rigorously complies with stringent le­gal requirements. seca's quality assurance system covers the design, development, produc­tion, sales and service of medical scales and measuring systems.
seca helps the environment. We are concerned to save natural resources. We therefore strive to save pakkaging material where meaningful. What is left over can conveniently be disposed of locally via the German Dual System (recycling programme).
Model 799 15
GB
English

1. Congratulations!

In the seca 799 electronic personal scale, you have purchased a high-precision yet sturdy piece of equipment.
seca has been putting its experience at the service of health for over 150 years now, and as market leader in many coun­tries of the world, is always setting new standards with its innovative develop­ments for weighing and measuring.
In accordance with national regulations, the seca 799 electronic personal scale is used primarily in hospitals, doctors’ surgeries and in-patient nursing facilities. The scales are a Class I medical product, and have been calibrated in accordance with the precision class III.
Weight is determined within a few seconds.
In addition to the conventional determina­tion of weight, the seca 799 also has a function for determining body mass index. For this purpose, height is entered on the keypad and the body mass index associ­ated with the weight value is output.
The scale is of a very sturdy construction and will give you long and loyal service. It is easy to operate and the large display is easy to read.
The seca 799 can be moved on castors, and its low power consumption means that it can be used on a mobile basis with batteries for long periods.

2. Safety

Before using the new scale, please take a little time to read the following safety instruc­tions.
• Follow the instructions in the instruc­tions for use.
• Keep the operating instructions and the declaration of conformity in a safe place.
• Do not drop the scale or subject it to violent shocks.
• Use only the type of battery stated (see “Changing the batteries” on page 24).
• Have scale serviced and re-calibrated on a regular basis (see chapter entitled “Servicing/recalibration” on page 24).
• Have repairs carried out only by author­ised persons.
16

3. Before you start…

Unpacking

Remove the packaging and place the scale on a firm, level surface.
The scope of supply includes:
• Weighing platform
• Column with display head
• 1 WAF 5 Allen key
• 2 mounting screws
• Battery holder containing 6 mignon-type AA 1.5 V batteries

Power supply

The scale is generally powered by batteries. The LC display has a low power consumption – 10,000 weighing operations can be per-
formed with one set of batteries. – Carefully turn over the scale so that the
base of the scale is accessible.
– Push the battery compartment closure
towards “Battery” and open the cover.
– Connect the cable to the holder and
batteries.
– Place the holder in the battery compart-
ment.
– Close the cover and then turn the scale
back up the right way.
Note: the scale is prepared for use with a seca mains unit which is available as an accessory.
The connection socket for the mains unit is in the base of the scale.
Note: the mains unit can also be used with the batteries in place without the scale or batteries being damaged.
scale from
underneath
Model 799 17
plug-in
mains unit
GB

Fitting the column

The column and display head are fitted to the weighing platform. – Guide the connecting cable through the
opening.
– Place the column in the recess. The
display should be legible for people standing on the scale.
– Screw the column to the weighing plat-
form from underneath.
– If necessary, lay the scale carefully on
its side to tighten up the screws.
– Connect the plug of the connecting
cable to the rear of the scale.
– Then place the scale upright again.

4. Setting up and aligning the scale

– Place the scale on a level surface. – Unfix the locknuts above the four foot
screws (1).
– Align the scale by screwing the foot
screws. The air bubble in the spirit level must be right in the centre of the
circle (2). – Then re-tighten the locknuts (3). – Ensure that only the feet of the scale are
in contact with the floor. The scale may
not be in contact at any other point.
3.
1.
2.
Important! The alignment of the base of the scale must be checked and corrected if nec­essary every time the location of the scale is changed.
18
spirit level

5. Operation

Controls and displays

The controls and the display are on the display head on the column.
Switch scale on and off
press briefly s switch between weighing range 1 and 2 in function menu s increase value
press briefly s activate/deactivate hold function
hold down s set display to zero, activate/deactivate tare function
in function menu s decrease value
Activation of BMI function and Enter key for input data
Model 799 19
GB

Correct weighing

– Press the Start key with no load on the
scale.
se(A, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear consec-
utively in the display. The scale is then
automatically set to zero and ready to
use. – If necessary, switch the weight display
(see page 20). – Stand on the scale and keep still. – Read the weighing result off the digital
display. – If a load greater than 150 kg or 200 kg
is placed on the scale, St0P appears in
the display. – To switch off the scale, press the Start
key again.

Switching the weighing range

The seca 799 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques­tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
– Switch on the scale at the green Start
key. The scale initially operates in the
weighing range last selected. – To change the weighing range, press
the key
– The weighing range active in each case
is shown in the display.
Note:
It is possible to switch from Range 1 with fine graduations to Range 2 with coarse grad­uations with a load on the scale unless the scale is switched to a special function (like BMI, for example). For technical reasons, it is only possible to switch from coarse Range 2 to fine Range 1 with no load on the scale. In this case too, no special function may be acti­vated.
20

Automatic switch-off/economy mode

The scale automatically detects whether it is being operated on batteries or whether it is connected to the mains.
– Operation on batteries: automatic shut-down after 30 seconds. – With mains operation: shut-down only via keypad.

Taring weight display (TARE)

The tare function is very useful, for example for determining the weight of a child or other object placed on the scale in addition to yourself.
Proceed as follows: – Press the Start key with no load on the
scale.
– First stand on the scales yourself with-
out the additional weight and activate the Tare function by depressing and holding the HOLD/TARE key.
The display is reset to zero. 0.0 appears in the display. The note “NET” appears.
– Now take the additional load onto the
scale. You can leave the scale to do so, in which case ---- appears.
The scale determines the weight of the additional load.
You can now perform as many weigh­ing operations as you like.
– Hold the key down again to deactivate
the Tare function; the scale is then back in normal weighing mode and the tare value has been erased.
– The tare value is likewise erased by the
scale being switched off.

Store weight value (HOLD)

You can also continue displaying the weight determined once the load has been removed. This makes it possible to look after a patient first, before having to note the weight.
– Press the HOLD/TARE key whilst the
load is on the scale.
“HOLD“ appears in the digital display. The value is stored until the scale switches off automatically (operation on batteries).
The triangle with the exclamation mark indicates that this frozen display is an additional facility which is not subject to calibration.
Model 799 21
GB
– The HOLD function can be switched off
by pressing the HOLD/TARE key
again.
0.0 appears in the display if the scale
has no load on it, otherwise the current
weight. The “HOLD“ display vanishes.

Body Mass Index (BMI)

Body Mass Index puts height and weight in relationship to one another, providing more accurate information than ideal Broca weight, for example. A tolerance range is given which is considered ideal for health.
– Press the Start key with no load on the
scale.
se(A, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear con-
secutively in the display. The scale is
then automatically set to zero and ready
for operation. – Press the FUNC key.
On the display, you will see the last
height entered. – You can use the arrow keys to adjust
the value in increments according to the
graduations displayed. – Once the correct value is set, press the
FUNC key again. The BMI function is
now activated. – Ask the patient to mount the scale.
Once on the scale, the patient should
stand still. – Read off the BMI on the digital display
and compare it with the categories on
page 22. – To return to normal weighing mode,
press the FUNC key. – To switch off the scale, press the Start
key again.

Evaluating Body Mass Index for adults:

Compare the value determined with the categories quoted below which correspond to those used by WHO, 2000.
• BMI below 18.5:
Warning, this patient weighs too little. There could be a tendency to anorexia. An in-
crease in weight is recommended to improve well-being and performance. If in doubt,
consult a specialist.
• BMI between 18.5 and 24.9:
The patient is of a normal weight. He can stay as he his.
22
• BMI between 25 and 30 (pre-obese):
The patient is slightly to moderately overweight. He should cut his weight if he is already ill (e.g. diabetes, hypertension, gout, fat metabolism disorders).
• BMI over 30:
Weight reduction is essential. Metabolism, cardiovascular system and bones are all un­der strain. A consistent diet, plenty of movement and behavioural training are all rec­ommended. If in doubt, consult a specialist.

6. Cleaning

Clean the rubber surface and the housing as required using a domestic cleaning agent or commercially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions.
Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces.

7. What do I do if…

… no weight display comes on?
– Is the scale switched on? – Check the batteries. – Is the plug contact on the scale properly connected??
0.0 does not appear before the weighing operation? – Press the Start key again – there must not be any load on the scale
… ---- appears instead of 0.0 before weighing?
– Press the Start key again – there must not be any load on the scale.
… one segment is illuminated constantly or not at all?
– The relevant segment has a fault. Inform Servicing. … the display shows ?
– Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days.
bAtt appears in the display?
– Batteries are empty. Put in new batteries.
St0p appears in the display?
– Maximum load has been exceeded.
… the display flashes?
– If you have just activated the Hold or Tare function, please wait until the scale has de-
tected a steady weight value. The display will then stop flashing.
– If there has been no activation of a function beforehand, remove the load from the scale
and wait until 0.0 is displayed, then weigh again.
Model 799 23
GB
… the display E and XX.XX appear?
– Switch off the scale with the Start key and start the scale again. The scale will then
work normally again.
If this is not the case, disconnect the power supply by briefly removing the batteries or
unplugging the mains supply from the scale. If this measure is equally unsuccessful,
inform the Service department.

8. Servicing/recalibration

Have the scale recalibrated by authorised persons in accordance with national legal re­quirements. The year of initial calibration can be found behind the CE symbol on the rating plate above the number of the appointed office, 0109 (Hessen Weights & Measures Of­fice). Recalibration is essential if one or more security marks are damaged.
We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance.

Changing the batteries

When or bAtt appear in the display, you should change the batteries. You need 6 type AA 1.5 V batteries.
– Carefully turn over the scale so that the
base of the scale is accessible. – Push the battery compartment closure
towards “Battery” and open the cover. – Take out the holder and batteries. – Remove the used batteries and insert
new batteries in the holder.
Check that the polarity is correct.
– Place the holder and batteries in the
battery compartment. – Close the cover. – Then turn the scale back up the right
way.
24

9. Technical data

Dimensions
width: 292 mm height: 830 mm depth: 390 mm
Height of figures 20 mm
Weight approx. 6,8 kg Temperature range +10 °C to +40 °C Power supply Battery/mains unit (option)
Batteries 6 type AA 1.5 V batteries Calibration as per Directive
2009/23/EC Class III medical approval Medical product as per
Directive 93/42/EEC Class I
Maximum load
Weighing range 1 150 kg Weighing range 2 200 kg
Minimum load
Weighing range 1 2 kg Weighing range 2 4 kg
Graduations
Weighing range 1 100 g Weighing range 2 200 g
Accuracy at first calibration
Weighing range 1: up to 50 kg: ± 50 g
50 kg up to 150 kg: ± 100 g Weighing range 2: up to 100 kg: ± 100 g
100 kg up to 200 kg: ± 200 g Functions Switching the weighing range, Tare, Hold
Body Mass Index
Model 799 25
GB

10. Spare parts and accessories

Power supply

Model dependent mains unit
Plug-in mains unit, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca no.: 68-32-10-252
Switchmode power adapter, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca no. 68-32-10-265
Attention!
Use only seca original plug-in mains units with 9 V or controlled 12 V output voltage. Com­mercially-available mains units may supply a higher voltage than stated and thus lead to damage to the scale.

11. Disposal

Disposing of the device

Do not dispose of the device in domestic waste. The device must
be disposed of properly as elec­tronic waste. Follow the national regula­tions which apply in your case. For further information, contact our service depart­ment at:
service@seca.com

Batteries

Do not throw used batteries away in do­mestic waste. Dispose of batteries at col­lection points in the vicinity. When buying new batteries, select those low in harmful substances and containing no mercury (Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb).

12. Warranty

A two-year warranty from date of delivery applies to defects attributable to poor ma­terials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, recharge­able batteries etc. - are excluded. Defects which come under warranty will be made good for the customer at no charge on production of the receipt. No further claims can be entertained. The costs of transport in both directions will be borne by the customer should the equipment be located anywhere other than the custom­er’s premises. In the event of transport damage, claims under warranty can be
honoured only if the complete original packaging was used for any transport and the scale secured and attached in that packaging just as it was when originally packed. All the packaging should there­fore be retained.
A claim under warranty will not be hon­oured if the equipment is opened by per­sons not expressly authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to contact their local sales agent in the event of a warranty matter.
26
ISO
9001
1.
2.
3.
Toutes les garanties de qualité
Les produits seca vous offrent non seulement les performances d'une technique éprou ­vée depuis plus d'un siècle, mais également une qualité certifiée par les instituts et con ­forme aux lois et normes. Les produits seca sont conformes aux normes et directives européennes, ainsi qu'aux lois nationales. Avec seca, vous achetez des produits d'avenir .
Les produits présentés dans ce mode d'emploi sont conformes à la législation sur les dispositifs médicaux, à savoir la directive 93/42/CEE du Conseil de la Communauté européenne, qui est transposée dans la législation nationale de tous les pays européens.
Les balances munies de ce symbole sont autori ­sées dans la Communauté européenne pour un usage dans le domaine médical. Les balances
M
ISO
13485
seca munies de ce symbole répondent aux exi ­gences qualitatives et techniques strictes imposé ­es aux balances étalonnables.
Les balances munies de ce symbole sont étalon ­nées suivant la classe de précision III de la direc ­tive européenne 2009/23/CE.
Les produits munis de ce symbole sont confor ­mes aux normes et directives suivantes :
Directive 2009/23/CE relative aux instru ­ments de pesage à fonctionnement non automatique
Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux
Norme DIN EN 45501 portant sur les aspects métrologiques des instruments de
pesage à fonctionnement non automatique. Le professionnalisme de seca est également re ­connu officiellement. Le TÜV Product Service, l'organisme compétent en matière de dispositifs médicaux, atteste par le présent certificat que seca respecte minutieusement les exigences lé ­gales strictes en tant que fabricant de dispositifs médicaux. Le système d'assurance-qualité de seca inclut les secteurs de la conception, du dé ­veloppement, de la production, de la commercia ­lisation et du service après-vente des balances et systèmes de mesure médicaux.
seca aide l’environnement. La préservation des ressources naturelles nous tient à cœur. C'est pourquoi nous nous efforçons de ra ­tionnaliser l'utilisation des matériaux d'emballage. Et les résidus d'emballage peuvent être éliminés aisé ­ment via le système local de recyclage des déchets .
Modèle 799
27
F
Français

1. Félicitations !

En achetant la balance électronique seca 799, vous avez acquis un appareil à la fois robuste et de haute précision
Depuis plus de 150 ans, seca met son expé­rience au service de la santé et, en tant que leader du marché dans de nombreux pays du monde, définit sans cesse de nouvelles normes grâce à ses innovations dans les do­maines du pesage et de la mesure.
Conforme aux prescriptions nationales, le pèse-personne électronique seca 799 a été conçu pour être essentiellement utilisé dans des hôpitaux, des cabinets médicaux et des instituts de soins. La balance est un dispositif médical de classe I et est étalon­né conformément à la classe de précision III.
Le résultat de pesage est fourni en quel­ques secondes.
Outre la fonction de pesage convention­nelle, le seca 799 offre également une fonction permettant de déterminer l’indice de masse corporelle. Pour ce faire, il suffit d’entrer la taille à l’aide du clavier de com­mande et l’indice de masse corporelle correspondant au poids sera calculé.
De conception très stable, la balance sera votre fidèle partenaire pendant de longues années. Il s’utilise aisément et son grand affichage est très lisible.
Equipé de roulettes, le seca 799 peut donc être déplacé. Grâce à sa faible con­sommation en énergie, un jeu de piles per­met de nombreuses utilisations.

2. Consignes de sécurité

Avant d'utiliser la nouveau balance, prenez le temps de lire les consignes de sécurité sui­vantes.
• Veuillez respecter les instructions du mode d'emploi.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et la déclaration de conformité.
• Ne laissez pas tomber la balance et évi­tez les chocs.
• Utilisez uniquement le modèle de pile indiqué (voir «Remplacement des piles» à la page 36).
• Veillez à effectuer régulièrement l’entre­tien et les vérifications d’étalonnage (voir«Entretien/réétalonnage» à la page 36).
• Ne faites effectuer les réparations que par du personnel autorisé.
28

3. Avant de utiliser la balance

Déballage

Enlevez l'emballage et installez la balance sur une surface sûre et plane.
Sont compris dans la fourniture :
• plate-forme de pesage
• colonne avec boîtier d’affichage
• 1 clé pour vis à six pans creux ouverture 5
• 2 vis de fixation
• 1 support de piles avec 6 piles type AA 1,5 V

Alimentation électrique

L’alimentation en courant de la balance s’effectue en général avec des piles. L’affichage LC consomme peu d’électricité – un jeu de piles permet d’effectuer jusqu’à
10.000 pesages. Lorsque la tension des piles n’est plus suffisante, le message bAtt
apparaît dans l’affichage. – Inclinez prudemment la balance sur le
côté, de sorte que le dessous de l’ap­pareil soit accessible.
– Appuyez sur la fermeture du comparti-
ment de piles dans la direction de l'indi­cation "Battery" et relevez le couvercle
– Connectez le câble à la fixation avec
piles.
– Placez le logement dans le comparti-
ment batteries.
– Verrouillez le couvercle et retournez la
balance.
Remarque : La balance est conçue pour être utilisée également avec un adapta­teur secteur, disponible comme accessoire.
La douille de raccordement au secteur se trouve dans le socle.
Indication : Le bloc d’alimentation électrique peut également être utilisé lorsque des batteries sont placées à l’intérieur de l’appareil sans risque d’endommager la balance ou les batte­ries.
Balance
vu de dessous
Modèle 799 29
Adaptateur
réseau
F

Montage de la colonne

La colonne avec le boîtier d’affichage est fixée à la plate-forme de pesage. – Faites passer le câble de connexion à
travers l’orifice.
– Insérez la colonne dans l’évidement.
L’affichage doit être lisible pour la per­sonne se tenant sur la balance.
– Vissez la colonne par dessous avec la
plate-forme de pesage.
– Incliner prudemment la balance sur le
côté, si nécessaire, afin de serrer les vis à fond.
– Raccordez la fiche du câble de raccor-
dement au dos du de la balance.

4. Installation et mise à niveau

– Posez la balance sur un sol stable. – Dévissez les quatre contre-écrous au-
dessus des quatre vis des pieds (1).
– Mettez la balance à niveau en vissant
les pieds. La bulle d'air du niveau à bulle doit se trouver exactement au centre de
la croix (2). – Resserrez ensuite les contre-écrous (3). – Veillez à ce que la balance ne soit en
contact avec le sol que par l’intermé-
diaire de ses pieds. La balance ne peut
reposer sur rien d’autre.
3.
1.
2.
Remarque importante ! A chaque changement d'emplacement de la balance, il faut vérifier et si né­cessaire corriger sa mise à niveau.
niveau à bulle
30

5. Utilisation

Eléments de commande et affichages

Les éléments de commande et le visuel se trouvent sur le boîtier d’affichage de la colonne.
Marche/Arrêt de la balance
brève pression de la touche s Conversion de plage de pesage 1 et 2 dans le menu de fonctions s Augmentation de la valeur
brève pression de la touche s Activation/Deactivation de la fonction Hold
longue pression de la touche s Remise à zéro de l’affichage, Activation/
Deactivation de la fonction Tara
dans le menu de fonctions s Diminution de la valeur
Activation de la fonction BMI (indice de masse corporelle) et touche de validation
des entréesen
Modèle 799 31
F

Pesage correct

– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
L'affichage indique successivement
Se(A, 8.8.8.8.8. et 0.0. Ensuite, le pèse-
personne est automatiquement remis à
zéro et est prêt à l'emploi. – Convertissez le cas échéant le poids
mesuré dans l’unité de mesure choisie
(voir page 32). – Montez sur la balance et restez immobi-
le. – Vous pouvez à présent lire le poids ob-
tenu sur l’affichage numérique. – Si la charge de la balance est supérieu-
re à 150 kg ou 200 kg, le message
St0P apparaît dans l’affichage.
– Pour déconnecter la balance, appuyez
à nouveau sur la touche de démarrage.

Conversion de la plage de pesage

Le seca 799 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla­ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex­ploiter totalement la force portante maximale de la balance. Vous pouvez ainsi décider en fonction de l’application d’utiliser la haute résolution d’affichage ou l’étendue de charge élevée.
– Mettez la balance en marche à l’aide de
la touche Start verte. La balance fonc-
tionne d’abord dans la plage de pesage
qui a été sélectionnée en dernier lieu. – Pour changer de plage de pesage, ap-
puyez sur la touche
– L’affichage indique la plage de pesage
activée.
Remarque :
Le passage de la plage 1 avec fine résolution à la plage 2 avec résolution grossière est également possible lorsque la balance est chargée, à moins que celui-ci soit réglé sur une fonction spéciale (par ex. fonction BMI). Le passage de la plage grossière 2 à la plage fine 1 ne peut être effectué, pour des raisons techniques, que lorsque la balance est déchar­gée. Dans ce cas également, aucune fonction spéciale ne peut être activée.
32

Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie

La balance détecte automatiquement si elle fonctionne sur piles rechargeables/non re­chargeables ou sur secteur.
– Fonctionnement sur piles rechargeables/non rechargeables : arrêt automatique après
30 secondes.
– Fonctionnement secteur : arrêt uniquement par l’intermédiaire du clavier.

Tarage de l'affichage du poids (TARA)

La fonction de tarage est très utile pour déterminer, par exemple, le poids d’un enfant ou de tout autre objet que vous tenez avec vous sur la balance. Procéder comme suit :
– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
– Placez-vous d’abord sur la balance
sans la charge supplémentaire et acti­vez la fonction de tarage en appuyant longtemps sur la touche HOLD/TARE.
L’affichage est remis à zéro. Le visuel affiche la valeur 0.0 et le message «NET».
– Prenez à présent la charge supplémen-
taire avec vous sur le pèse-personne. Pour ce faire, vous pouvez également quitter le pèse-personne. Dans ce cas, le visuel affiche ----.
La balance détermine le poids de la charge supplémentaire. Vous pouvez à présent effectuer autant de pesages que vous le désirez.
– Pour désactiver la fonction Tara, ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche. La balance se trouve à nouveau dans le mode de pesage normal et la tare est effacée.
– La mise hors tension de la balance effa-
ce également la tare.

Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD)

Le poids mesuré peut rester affiché après le déchargement de la balance. Il est ainsi pos­sible de d’abord faire asseoir ou de coucher le patient avant de noter le poids mesuré.
– Appuyez sur la touche HOLD/TARE
tandis que le pèse-personne est char­gé.
Le message «HOLD» apparaît sur l'affi­chage numérique. A valeur reste enregis­trée sur l’affichage jusqu’à l’extinction automatique (fonctionnement sur piles).
Modèle 799 33
F
Le triangle avec le point d’exclamation
indique que dans le cas de cet affichage
figé, il ne s’agit pas d’un dispositif com-
plémentaire nécessitant un étalonnage. – La fonction HOLD peut être désactivée
en appuyant à nouveau sur la touche
HOLD/TARE.
L'écran affiche le message 0.0 si la ba-
lance est déchargé ou le poids mesuré
à ce moment. Le message «HOLD» dis-
paraît.

Indice de masse corporelle (Body-Mass-Index ; BMI)

L’indice de masse corporelle établit la relation entre la taille et le poids, mais peut toutefois fournir des données plus précises telles que le poids idéal selon Broca. Le système fournit une plage de tolérance, qui est considérée comme optimale du point de vue de la santé.
– Appuyez sur la touche de démarrage, la
balance n'étant pas chargé.
L’affichage indique successivement
se(A, 8.8.8.8.8. et 0.0. La balance re-
vient ensuite automatiquement à zéro et
est prêt à fonctionner. – Appuyez sur la touche FUNC.
Le visuel affiche la dernière taille entrée. – Vous pouvez modifier la valeur par pa-
lier correspondant aux graduations de
l’affichage à l’aide des touches
fléchées. – Lorsque la valeur correcte est réglée,
appuyez à nouveau sur la touche
FUNC. La fonction BMI est à présent
activée. – Faites monter le patient sur la balance.
Le patient doit alors rester immobile
quelques instants. – Lisez le BMI sur l’affichage numérique
et comparez-le aux catégories indi-
quées en page 35. – Pour revenir à la fonction de pesage
normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne,
appuyez à nouveau sur la touche Start.
34

Analyse de l’indice de masse corporelle pour les adultes :

Comparez la valeur indiquée avec les catégories mentionnées ci-dessous qui correspon­dent à celles utilisées par le WHO 2000.
• BMI inférieur à 18,5 :
Attention, le poids du patient est insuffisant. Il peut présenter une tendance à la mai­greur. Une prise de poids est conseillée pour améliorer son bien-être et ses performan­ces. En cas de doute, faites-lui consulter un spécialiste.
• BMI compris entre 18,5 et 24,9 :
Son poids est normal. Il peut rester tel qu’il est.
• BMI compris entre 25 et 30 (Prédisposition):
Le patient présente un excès pondéral léger à moyen. Il devrait perdre du poids, s’il souffre déjà d’une affection (par ex. diabète, hypertension, goutte, troubles du méta­bolisme).
• BMI supérieur à 30 :
Une perte de poids est urgente. Il surcharge son métabolisme, sa circulation sanguine et ses articulations. Un régime adapté, beaucoup d’exercice et un changement de mode de vie sont conseillés. En cas de doute, faites-lui consulter un spécialiste.

6. Nettoyage

Nettoyez le recouvrement en caoutchouc de la balance et le boîtier si nécessaire à l’aide d’un nettoyant ménager ou d’un désinfectant courant. Veuillez respecter les consignes du fabricant.
N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire. De tels produits peuvent endommager les surfaces de haute qualité.

7. Que faire si …

… aucun poids n’est affiché ?
– La balance est-il sous tension ? – Vérifiez l'état des piles. – Le contact à fiches de la balance est-il correctement connecté ?
... le message 0.0 n'apparaît pas avant le pesage ?
– Appuyez de nouveau sur la touche de démarrage (START) – la balance ne peut pas
être chargé lors de cette opération.
... le message 0.0 n'apparaît pas avant le pesage, mais ---- ?
– Appuyez de nouveau sur la touche de démarrage (START) – la balance ne peut pas
être chargé lors de cette opération.
... un segment s'allume continuellement ou pas du tout ?
– L'emplacement correspondant indique une erreur. Consultez le service d'entretien. ... le symbole apparaît à l'affichage ?
– La tension des piles diminue. Vous devriez remplacer les piles dans les prochains jours.
... le message bAtt apparaît à l'affichage ?
– Les piles sont usées. Utilisez de nouvelles piles.
Modèle 799 35
F
... le message St0P apparaît à l'affichage ?
– La charge maximale est dépassée.
… l’affichage clignote ?
– Si vous avez déjà activé la fonction Hold ou Tara, attendez que la balance ait pu recon-
naître un poids constant. L’affichage arrête alors de clignoter. – Si aucune fonction n’a été activée, déchargez la balance, attendez que le visuel affiche
0.0 et recommencez l’opération de pesage.
... le message E suivi XX.XX apparaît à l'affichage ?
– Après que la balance se soit coupé automatiquement, allumez-le à nouveau. Mettre la
balance hors tension, puis le remettre sous tension. La balance fonctionnera à nouveau
normalement.
Si ce n’est pas le cas, interrompez l’alimentation électrique en enlevant brièvement les
piles ou en retirant le bloc d’alimentation. Si cette mesure ne présente aucun résultat,
adressez-vous au service d’entretien.

8. Entretien/réétalonnage

Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispo­sitions légales nationales. L’année du premier étalonnage est indiquée derrière le sigle CE sur la plaque du fabricant au-dessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direction de l’étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est en tous les cas nécessaire lorsqu'une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées.
Nous vous recommandons de faire effectuer un entretien par votre partenaire du service après-vente avant le réétalonnage. Le service après-vente pourra vous aider dans ce do­maine.

Remplacement des piles

Lorsque le symbole ou le message bAtt apparaît à l’affichage, il faut remplacer les piles. Vous avez besoin de 6 piles, type AA, 1,5 Volt.
– Faites basculer doucement la balance
sur le côté de sorte que le fond de la ba-
lance soit accessible. – Appuyez sur la fermeture du comparti-
ment de piles dans la direction de l'indi-
cation «Battery» et relevez le couvercle. – Enlevez la fixation avec les piles. – Enlevez les piles usagées et placez des
nouvelles piles dans la fixation.
Veillez à respecter les polarités.
– Replacez la fixation avec les piles dans
le compartiment des piles. – Refermez le couvercle. – Remettez ensuite la balance dans la
bonne position.
36

9. Fiche technique

Dimensions
Largeur : 292 mm Hauteur : 830 mm Profondeur : 390 mm
Dimensions des chiffres 20 mm Poids env. 6,8 kg Plage de température +10 °C jusqu’à +40 °C Alimentation piles/
poste secteur (option)
Piles 6 piles type AA, 1,5 V Etalonnage en vertu de la directive
2009/23/CE étalonnage médical, classe III Produit médical en vertu de la
directive 93/42/CEE classe I Charge maxi
Plage de pesage 1 150 kg Plage de pesage 2 200 kg
Charge mini
Plage de pesage 1 2 kg Plage de pesage 2 4 kg
Réglage fin
Plage de pesage 1 100 g Plage de pesage 2 200 g
Echelle de précision
Plage de pesage 1 : jusque 50 kg : ± 50 g
50 kg jusque 150 kg : ± 100 g Plage de pesage 2 : jusque 100 kg : ± 100 g
100 kg jusque 200 kg : ± 200 g Fonctions Conversion de la plage de pesage , Tare,
Hold, Indice de masse corporelle
Modèle 799 37
F

10. Pièces de rechange et accessoires

Alimentation électrique
Adaptateur réseau suivant le modèle
Adaptateur réseau à fiche, Euro : 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca N° : 68-32-10-252
Alimentation à découpage, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca N° : 68-32-10-265
Attention !
Utilisez uniquement des adaptateurs secteur seca ayant une tension de sortie de 9 Volts ou de 12 Volts réglée. Les adaptateurs secteur courants peuvent produire une tension plus élevée que celle indiquée et pourraient ainsi endommager la balance.

11. Elimination

Elimination de l’appareil

N’éliminez pas l’appareil avec les déchets ménagers. L’appareil doit
être éliminé comme un déchet électronique. Respectez les directives na­tionales en vigueur dans votre pays. Pour d’autres renseignements, adressez-vous à notre service après-vente :
service@seca.com

Piles

Ne jetez pas les piles usagées dans les dé­chets ménagers. Eliminez les piles dans un centre de collecte de vos environs. A l'achat de nouvelles piles, préférez des piles non polluantes sans mercure (Hg), cadmium (Cd) et sans plomb (Pb).

12. Garantie

Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les dé­fauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces amovibles, telles que les batteries, les câ­bles, les adaptateurs secteur, les accumu­lateurs etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la quittance d’achat par le client. Aucune autre demande de répara­tion ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si l’appareil n’est pas installé à la même adresse que celle du client. En cas d’en­dommagements dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué uniquement
si l’emballage d’origine complet a été utili­sé pour les transports et si la balance a été immobilisée et fixée conformément à l’em­ballage initial. Tous les éléments de l’em­ballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invo­qué si l’appareil est ouvert par des person­nes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter directement le re­vendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie.
38
Con lettera e sigillo
ISO
9001
Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti.
I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
I prodotti descritti in questo manuale di istruzioni sono conformi alla legge sui prodotti medicali, cioè alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio della Comunità Europea, che è stata recepita in tutta Europa nella legislazione nazionale.
Le bilance che portano questo contrassegno sono omologate nella Comunità Europea nel set­tore sanitario. Le bilance seca recanti questo mar-
M
chio sono conformi agli elevati standard qualitativi e tecnici che devono essere soddisfatti dalle bi­lance soggette all’obbligo della taratura.
Le bilance che portano questo contrassegno sono tarate in conformità alla classe di precisione III della direttiva 2009/23/CE.
I prodotti che portano questo contrassegno sod­disfano le esigenze poste dalle seguenti direttive e norme
1. direttiva 2009/23/CE in materia di bilance a funzionamento non automatico
2. direttiva 93/42/CEE in materia di prodotti medicali
3. DIN EN 45501 sugli aspetti metrologici delle bilance a funzionamento non automatico.
La professionalità di seca è riconosciuta anche a livello ufficiale. Il TÜV Product Service, l’istituto di
ISO
13485
Modello 799 39
certificazione competente per i prodotti medicali, ha certificato che seca, in quanto produttore di dispositivi medicali, soddisfa i più rigorosi requisiti di legge in materia. Il sistema di assicurazione del­la qualità seca comprende i settori: progettazione, sviluppo, produzione, vendita e servizio tecnico di bilance e sistemi di misurazione per uso medico.
seca aiuta l’ambiente Il risparmio di risorse naturali ci sta a cuore. Per questo ci sforziamo di risparmiare in misura ragio­nevole sul materiale di imballaggio. Ed è possibile eseguire comodamente lo smaltimento di ciò che rimane (“sul luogo” entfällt), mediante il Sistema Duale.
I
Italiano

1. Sentiti complimenti!

Con la bilancia pesapersone elettronica seca 799 avete acquistato un apparec­chio di alta precisione ed allo stesso tem­po robusto.
Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua esperienza al servizio della salute e, nella sua qualità di azienda leader sul mercato in numerosi paesi del mondo, stabilisce sempre dei nuovi standard con i suoi svi­luppi innovativi per la pesatura e la misura­zione.
La bilancia pesapersone seca 799 si impie- ga in conformità alle norme nazionali so­prattutto in ospedali, ambulatori medici e istituzioni di cura con ricovero. La bilancia è un prodotto medicale della classe I ed è stata tarata in conformità alla classe di precisione III.
Il peso viene determinato in pochi secondi. Oltre alla convenzionale determinazione
del peso, la seca 799 offre una funzione per determinare il body mass index. A tale scopo si immette l'altezza per mezzo della tastiera di comando ed il body mass index corrispondente al valore del peso viene emesso.
La bilancia ha una struttura molto stabile e vi servirà fedelmente per lungo tempo . Essa è facile da usare ed il grande display è facilmente leggibile.
La seca 799 si può spostare su rotelle e, per merito del consumo di corrente ridotto si può utilizzare per lungo tempo come ap­parecchio mobile.

2. Sicurezza

Prima di utilizzare la nuova bilancia, prendetevi per favore un po' di tempo per leggere le seguenti avvertenze per la sicurezza.
• Osservate le avvertenze del manuale di istruzione.
• Conservate con cura le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di conformità.
• Non dovete lasciare cadere la bilancia né esporla ad urti violenti.
• Fate eseguire le riparazioni esclusiva­mente da persone autorizzate.
• Utilizzate esclusivamente le batterie in­dicate (vedere pagina 48).
• Fate eseguire regolarmente la manu­tenzione e le verifiche metriche succes­sive (a tale proposito vedere il capitolo “Manutenzione / Ripetizione della verifi­ca metrologica” a pagina 48).
40

3. Prima di cominciare veramente

Sistemazione della bilancia

Rimuovete l’imballaggio e collocate la bi­lancia su un fondo solido e piano.
Fanno parte della fornitura:
• Piattaforma di pesata
• Colonna con testa di visualizzazione
• 1 chiave ad esagono incassato SW 5
• 2 viti di fissaggio
• Porta batterie con 6 batterie tipo mignon AA 1,5 V

Alimentazione elettrica

La bilancia è generalmente alimentata a batterie. Il display a LCD ha un consumo di corrente molto ridotto: con un set di batterie sono pos-
sibili 10.000 pesature. – Rovesciate la bilancia, facendo atten-
zione, in modo da rendere accessibile il fondo della bilancia.
– Premete la chiusura del vano batterie
nella direzione indicata dalla scritta in ri­lievo “Battery” ed aprite il coperchio ri­baltandolo.
– Collegate il cavo al portapile con bat-
terie.
– Inserite il portapile nel vano batterie. – Chiudete il coperchio e quindi rovescia-
te di nuovo la bilancia.
Avvertenza: la bilancia è predisposta all'uso con un alimentatore seca, che si può avere come accessorio.
La presa di collegamento per l’alimentato­re si trova nel fondo della bilancia.
Avvertenza: l'alimentatore rete si può utilizzare anche quando le batterie sono inserite, senza che la bilancia o le batterie rimangano danneggiate.
Bilancia
parte inferiore
Modello 799 41
Alimentatore
a spina
I

Montaggio della colonna

La colonna con la testa di visualizzazione si monta sulla piattaforma di pesata. – Fate passare il cavo di collegamento at-
traverso l'apertura.
– Inserite la colonna nella cavità. Il display
dovrebbe essere leggibile per persone che stanno in piedi sulla bilancia.
– Avvitate dal basso la colonna alla piatta-
forma di pesata
– Appoggiate eventualmente la bilancia
su un lato, facendo attenzione, per ser­rare le viti.
– Collegate la spina del cavo di collega-
mento alla parte posteriore della bilan­cia.
– Rimettete quindi in posizione verticale.

4. Sistemazione ed allineamento della bilancia

– Collocate la bilancia su un fondo solido. – Allentate i controdadi sulle quattro viti
dei piedi (1).
– Allineate la bilancia, girando le viti dei
piedi. La bolla d'aria della livella deve trovarsi esattamente al centro del cer­chio (2).
– Riavvitate quindi saldamente i contro-
dadi (3).
– Fate attenzione che la bilancia abbia
contatto con il pavimento solo con i pie­di. La bilancia non deve essere appog­giata da nessuna parte.
3.
1.
2.
Importante! L'allineamento del fondo della bilancia deve essere controllato ogni volta che la si cambia di posto ed eventualmen­te corretto.
42
Livella

5. Uso

Comandi ed indicatori

I comandi ed il display si trovano sulla testa di visualizzazione sulla colonna.
Accendere e spegnere la bilancia
breve pressione sul tasto s commutazione tra campo di pesatura 1 e 2 nel menu funzioni s incrementare il valore
breve pressione sul tasto s attivare/disattivare la funzione Hold
pressione prolungata sul tasto s azzerare il display, Tara attivare/disattivare
nel menu funzioni s ridurre il valore
Attivazione della funzione BMI e tasto di azionamento per le immissioni
Modello 799 43
I

Pesare in modo corretto

– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START. Nel display appariranno nell’ordine,
l’uno dopo l’altro se(A, 8.8.8.8.8. e 0.0. La bilancia è quindi azzerata automati­camente e pronta al funzionamento
– Commutate eventualmente l’indicazio-
ne del peso (vedere pagina 44).
– Salite sulla bilancia e rimanete in piedi
senza muovervi.
– Leggete il risultato della pesatura dal di-
splay digitale.
– Se il carico della bilancia è superiore a
150 kg oppure 200 kg nel display ap­pare ST0P.
– Per spegnere la bilancia, premete di
nuovo il tasto START.

Commutazione dell'intervallo di pesatura

La seca 799 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia. A seconda dell'applicazione, è possibile scegliere se utilizzare la risoluzione di vi­sualizzazione fine o la portata elevata.
– Accendere la bilancia con il tasto di av-
vio verde. La bilancia funziona dappri­ma nell'ultimo intervallo di pesatura selezionato.
– Per modificare l'intervallo di pesatura,
premere il tasto
– Nel display appare l’intervallo di pesatu-
ra di volta in volta attivo.
Nota:
un passaggio dall'intervallo 1 con la ripartizione fine all'intervallo 2 con la ripartizione più approssimativa è possibile anche a bilancia sollecitata da un peso, salvo che la bilancia sia impostata in una funzione speciale (come ad es. BMI). Per motivi tecnici, il passaggio dall'intervallo più approssimativo 2 all'intervallo fine 1 può avere luogo solo a bilancia non sollecitata da un peso. Anche in questo caso, non deve essere attivata alcuna funzione speciale.
44

Spegnimento automatico / salva energia

La bilancia riconosce automaticamente se è alimentata da pile ricaricabili/non ricaricabili o da rete.
– Funzionamento a pile ricaricabili/non ricaricabili: spegnimento automatico dopo 30 se-
condi.
– Nel funzionamento a rete: spegnimento solo da tastiera.

Tarare l’indicazione del peso con tare (TARA)

La funzione tara è molto utile, ad esempio per determinare il peso di un bambino oppure di qualsiasi altro oggetto in più, che avete preso con voi sulla bilancia. Procedete come segue:
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START. Mettetevi sulla bilancia, inizialmente
senza il peso supplementare e, pre­mendo a lungo il tasto HOLD/TARE, attivate la funzione tara.
Il display verrà azzerato di nuovo. Nel di­splay appare 0.0. Apparirà la segnala­zione “NET”.
– Prendete ora il peso supplementare in-
sieme a voi sulla bilancia. A tale scopo potete anche lasciare la bilancia; in que­sto caso apparirà ----.
La bilancia determinerà il peso del cari­co supplementare.Ora potete eseguire un numero qualsiasi di pesate.
– Premendo di nuovo a lungo sul tasto, la
funzione Tara viene disattivata; la bilan­cia si trova di nuovo nel modo di pesatu­ra normale e il valore della tara viene cancellato.
– Spegnendo la bilancia viene cancellato
anche il valore della tara.

Memorizzazione del valore del peso (HOLD)

Il valore determinato per il peso si può anche continuare a visualizzare dopo che la bilancia è stata scaricata. Con ciò risulta possibile prima di tutto accudire di nuovo il paziente, pri­ma di annotare il valore del peso
– Premete il tasto HOLD/TARE mentre la
bilancia è caricata.
Nel display digitale apparirà “HOLD”. Il valore rimane memorizzato nel display fino allo spegnimento automatico (nel funzionamento a pile).
Modello 799 45
I
Il triangolo con il punto esclamativo se­gnala, che, nel caso di quest’indicazione “congelata” si tratta di una prestazione supplementare non soggetta all’obbligo della taratura.
– La funzione HOLD si può disattivare,
premendo ancora una volta il tasto HOLD/TARE.
Nel display apparirà 0.0, se la bilancia non è caricata o, rispettivamente, il va­lore attuale del peso. La segnalazione “HOLD” scompare.

Body-Mass-Index (BMI)

Il body mass index mette in relazione tra loro la statura ed il peso del corpo e rende quindi possibili dati più precisi del peso ideale secondo Broca. Si specifica un campo di tolleran­za, che si considera come ottimale dal punto di vista della salute.
– Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START. Nel display appariranno l’uno dopo l’al-
tro se(A, 8.8.8.8.8. e 0.0. La bilancia è quindi azzerata automaticamente e pronta a funzionare.
– Premete il tasto FUNC.
Sul display vedrete prima di tutto l’ulti­ma statura immessa.
– Servendovi dei tasti freccia, potete va-
riare il valore a scatti corrispondenti alla divisione del display.
– Quando il valore corretto è stato impo-
stato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata.
– Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui
il paziente deve rimanere fermo in piedi.
– Leggete il BMI sul display digitale e con-
frontatelo con le categorie a pagina 47.
– Per ritornare al normale funzionamento
in pesatura, premete il tasto FUNC.
– Per spegnere la bilancia, premete di
nuovo il tasto di avvio START.
46

Interpretazione dell’indice di massa corporea negli adulti:

Confrontate il valore determinato con le categorie specificate di seguito, le quali corri­spondono alle categorie utilizzate dall’OMS, 2000.
• BMI inferiore 18,5:
Attenzione, il paziente pesa troppo poco, potrebbe esservi una tendenza alla magrez­za patologica. Un aumento del peso risulta consigliabile, per migliorare il benessere e l’efficienza. In caso di dubbi si dovrebbe consultare un medico specialista.
• BMI tra 18,5 e 24,9:
Il paziente ha un peso normale.
• BMI tra 25 e 30 (Sovrappeso):
Il paziente presenta un’eccedenza di peso da leggera a media. Egli dovrebbe ridurre il proprio peso, se vi è già una malattia (per esempio diabete, ipertensione, gotta, disturbi del metabolismo dei grassi).
• BMI superiore 30:
Una riduzione del peso è urgentemente necessaria. Il metabolismo, la circolazione e le ossa vengono sollecitati. Si raccomanda una dieta coerente, molto moto ed educazio­ne del comportamento. In caso di dubbi si dovrebbe consultare uno specialista.

6. Pulizia

Pulite il rivestimento in gomma e la carrozzeria, quando se ne presenta la necessità, con un detersivo per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio. Atte­netevi alle indicazioni del fabbricante.
Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali mezzi potrebbero danneggiare le superfici pregiate.

7. Cosa fare se…

… non appare nessun’indicazione del peso?
– La bilancia è accesa? – Controllate le batterie. – Il contatto a connettore verso la bilancia è collegato correttamente?
… prima della pesatura non appare 0.0?
– Premete di nuovo il tasto di Start, quando lo fate la bilancia non deve essere caricata.
… prima della pesatura non appare 0.0, ma invece ----?
– Premete di nuovo il tasto di Start, quando lo fate la bilancia non deve essere caricata.
… un segmento non sempre si illumina oppure non si illumina affatto?
– Il punto corrispondente presenta un errore. Mettetevi in contatto con il servizio manu-
tenzione.
… la segnalazione appare?
– La tensione della batteria comincia a calare. Dovreste sostituire le batterie nei prossimi
giorni.
… la segnalazione bAtt appare?
– Le batterie sono scariche. Inserite delle batterie nuove.
Modello 799 47
I
… la segnalazione St0P appare?
– Il carico massimo è stato superato.
… Il display lampeggia?
– Se avete appena attivato la funzione Hold oppure Tara, per favore attendete fino a
quando la bilancia ha rilevato un peso che rimane costante. Il display cesserà quindi di lampeggiare.
– Se non ha avuto luogo in precedenza nessun’attivazione di una funzione, scaricate la bi-
lancia ed attendete fino a quando viene visualizzato 0.0 e pesate quindi ancora una volta.
… appare la segnalazione E seguita da XX.XX?
– Premete il tasto Start. La bilancia funziona quindi normalmente. Se ciò non dovesse
accadere, mettetevi in contatto con il Servizio Manutenzione. Se ciò non dovesse verificarsi, interrompete l’alimentazione elettrica, rimovendo per bre­ve tempo le batterie e scollegando l'alimentatore dalla bilancia. Se anche questo prov­vedimento rimane senza risultato, mettetevi in contatto con il servizio manutenzione.

8. Manutenzione / Ripetizione della verifica metrologica

Fate eseguire da personale autorizzato una verifica metrologica della taratura successiva in conformità alle disposizioni di legge nazionali . L'anno della prima taratura si trova dietro il marchio CE sulla targhetta del modello sopra il numero dell'ente indicato 0109 (Direzio­ne pesi e misure dell’Assia). Una taratura successiva è sempre necessaria, se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati.
Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser­vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri.

Sostituzione della batteria

Quando nel display appare la segnalazione oppure bAtt, dovreste sostituire le batterie. Vi occorrono 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt.
– Rovesciate la bilancia, facendo atten-
zione, in modo da rendere accessibile il fondo della bilancia.
– Premete la chiusura del vano batterie
nella direzione indicata dalla scritta in ri­lievo “Battery” ed aprite il coperchio ri-
baltandolo. – Estraete il portapile con la batteria. – Rimuovete le batterie usate e sistemate
le nuove batterie nel portapile.
Fate attenzione che la polarità sia giusta.
– Mettete il portapile con le batterie nel
vano batterie – Chiudete il coperchio – Rovesciate quindi di nuovo la bilancia.
48

9. Specifiche tecniche

Dimensioni
Altezza: 292 mm Larghezza: 830 mm Profondità: 390 mm
Dimensioni delle cifre 20 mm Peso proprio ca. 6,8 kg Campo di temperatura +10 °C fino a +40 °C Alimentazione Batteria/alimentatore (opzione) Batterie 6 batterie tipo AA, 1,5 V Verifica metrologica in conformità
alla direttiva 2009/23/CE Verifica metrologica medicale, classe III Prodotto medicale in conformità
alla direttiva 93/42/CEE classe I Portata massima
Campo di pesatura 1 150 kg Campo di pesatura 2 200 kg
Carico minimo
Campo di pesatura 1 2 kg Campo di pesatura 2 4 kg
Divisione fine
Campo di pesatura 1 100 g Campo di pesatura 2 200 g
Precisione nella prima verifica metrologica
Campo di pesatura 1: fino a 50 kg: ± 50 g
50 kg fino a 150 kg: ± 100 g Campo di pesatura 2:
fino a 100 kg: ± 100 g 100 kg fino a 200 kg: ± 200 g
Funzioni Commutazione dell'intervallo di pesatura ,
Tara, Hold, Body-Mass-Index
Modello 799 49
I

10. Parti di ricambio ed accessori

Alimentazione elettrica

Alimentatore dipendente dal modello
Alimentatore a spina, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca, N° 68-32-10-252
Alimentatore a commutazione: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca, N° 68-32-10-265
Attenzione!
Utilizzate esclusivamente gli alimentatori rete a spina con tensione d'uscita da 9V oppure a 12 Volt stabilizzati. Alimentatori rete normalmente in commercio possono fornire una tensione più elevata di quando vi venga dichiarato e quindi possono dare luogo a danni alla bilancia.

11. Smaltimento

Smaltimento dell’apparecchio

Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio
deve essere adeguatamente smaltito come rottame elettronico. Rispet­tare le norme nazionali in materia. Per ulte­riori informazioni rivolgersi al nostro Servizio Assistenza all’indirizzo:
service@seca.com

Batterie

Non gettate le batterie usate nei rifiuti do­mestici. Smaltitele tramite centri di raccol­ta nelle vostre vicinanze. Nell’acquisto scegliete delle batterie poco inquinanti senza mercurio (Hg), cadmio (Cd) e senza piombo (Pb).

12. Garanzia

Per difetti che si possono ricondurre ad er­rori di materiale o di fabbricazione vale un termine di garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili come, ad esempio, batterie, cavi, alimentatori, accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che sono coperti dalla garanzia, verranno eliminati gratuitamente per il cliente contro presentazione della ricevuta d'acquisto. Non è possibile prendere in considerazio­ne altre pretese. I costi del trasporto di an­data e di ritorno sono a carico del cliente, se l'apparecchio si trova in un luogo diver­so dal domicilio del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia
si possono far valere solo, se per il traspor­to si è utilizzato l'imballaggio originale completo e la bilancia vi è stata fissata in modo conforme allo stato dell'imballaggio originale. Conservate quindi le parti dell'imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l'apparec­chio è stato aperto da persone, che non sono state esplicitamente autorizzate a ciò dalla seca.
Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi nei casi previsti dalla garanzia direttamen­te al venditore del rispettivo Paese.
50
Firmado y sellado
ISO
9001
Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
Los productos incluidos en estas instrucciones de manejo satisfacen los requisitos de la legislación sobre productos para uso médico, es decir de la directiva 93/42/CEE del Consejo de la Comuni­dad Europea, implantada en toda Europa en las respectivas legislaciones nacionales.
La Comunidad Europea admite las básculas que llevan este símbolo para las actividades de la Cien-
M
cia médica. Básculas seca, con este distintivo se cumplen los elevados requisitos técnicos y de cali­dad, que se exigen a las básculas de calibración.
Las básculas que van dotadas con este símbolo están calibradas según la clase de precisión III de la directriz 2009/23/CE.
Los productos que llevan este símbolo cumplen las siguientes directrivas y normas:
1. Directriva 2009/23/CE sobre básculas no automáticas
2. Directriva 93/42/CEE sobre productos médicos
3. DIN EN 45501 sobre aspectos metrológicos de básculas no automáticas
La profesionalidad de seca también es reconoci­da oficialmente. TÜV Product Service, el centro
ISO
13485
Modelo 799 51
responsable para productos médicos, confirma con el certificado, que seca, en su función de fa­bricante de productos médicos, cumple conse­cuentemente los estrictos requisitos legales. El sistema de control de calidad seca incluye los sectores de diseño, desarrollo, producción, ventas y el servicio técnico de básculas médicas y sistemas de medición.
seca protege la naturaleza. Es de gran preocupación para nosotros la econo­mía de los recursos naturales. Por ello, nos esfor­zamos en reducir embalajes allí donde es necesario. Y lo que queda, puede eliminarse có­moda y directamente a través del Sistema Dual Alemán.
E
Español

1. ¡Le felicitamos!

Con la compra de la báscula electrónica para personas seca 799 ha adquirido Ud. un aparato robusto y de alta precisión.
Hace más de 150 años que la empresa seca pone sus experiencias en favor de la salud y, como líder en el mercado, fija siempre nuevas pautas con desarrollos in­novadores para pesar y medir en muchos países del mundo.
La báscula electrónica para personas seca 799 está concebida de acuerdo con las normas nacionales para un uso predo­minantemente en hospitales, consultorios médicos y clínicas estacionarias. La báscu­la es un producto médico de la clase I y calibrado correspondientemente según la clase de precisión III.
El peso se determina dentro de pocos segundos.
Además de la determinación convencional del peso, la báscula seca 799 ofrece una función para calcular el índice de estatura. Para ello, se teclea la altura con el teclado de mando y se emite el índice de estatura correspondiente al peso.
La báscula está construida de manera es­table y le prestará buenos servicios. Es fá­cil de manejar y la indicación es de fácil lectura.
La báscula seca 799 es desplazable so­bre ruedas y gracias a su bajo consumo de energía es de uso móvil durante largo tiempo con un juego de pilas.

2. Seguridad

Antes de utilizar la nueva báscula, tómese algo de tiempo para leer los siguientes avisos de seguridad.
• Seguir los avisos en el manual de ins­trucciones.
• Guardar celosamente las instrucciones de uso y la declaración de conformidad.
• No dejarse caer la báscula ni someterla a fuertes golpes.
• Usar únicamente el tipo indicado pilas (véase “Cambio de pilas” en la pagina 60).
• Realice el mantenimiento y el calibrado a intervalos regulares (véase “Manteni­miento/Calibración” en la pagina 60).
• Mandar hacer las reparaciones sola­mente a personal autorizado.
52

3. Preparativos

Desempaquetar

Quitar todo el embalaje y colocar la báscula sobre una base segura y plana.
El volumen de suministro contiene:
• Plataforma de pesada
• Columna con cabezal indicador
• 1 llave de macho hexagonal, tamaño 5
• 2 tornillos de sujeción
• Compartimiento para pilas con 6 pilas tipo Mignon, AA 1,5 V

Abastecimiento de corriente

La alimentación de la báscula se produce generalmente a través de baterías. El display LC consume muy poca energía – con un juego de pilas son posibles 10.000
pesadas. – Ladear la báscula con cuidado a un
lado siendo accesible el fondo de la báscula.
– Apretar el cierre del compartimento de
pilas en dirección de la impresión “Bat­tery“ y levantar la tapa.
– Conectar el cable al soporte con las
pilas.
– Poner el soporte en el compartimento
de pilas.
– Cerrar la tapa y girar de nuevo la
báscula.
Nota: la balanza está preparada para utilizarla con un bloque de alimentación se­ca, que puede suministrarse como accesorio.
El conector para el equipo de alimentación se encuentra en la parte inferior de la bás­cula.
Advertencia: la pieza de alimentación puede ser empleada asimismo con las pilas puestas sin dañar por ello ni la báscula ni las pilas.
Fondo de
la báscula
Modelo 799 53
Aparato de
conexión a la red
E

Montaje de la columna

La columna con el cabezal indicador se monta en la plataforma de pesada. – Pasar el cable por el agujero.
– Poner la columna en la entalladura. La
indicación debe ser legible para perso­nas que se encuentren sobre la báscu­la.
– Atornillar la columna por abajo con la
plataforma de pesada.. Inclinar con cuidado a un lado la báscu­la para apretar los tornillos.
– Conectar el enchufe del cable de co-
nexión en la parte trasera de la báscula.
– A continuación, colocar la báscula de-
recha de nuevo.

4. Colocación y nivelación de la báscula

– Colocar la báscula sobre una base
segura.
– Aflojar las contratuercas en los cuatro
tornillos-pata (1).
– Girando los tornillos-pata, nivelar la
báscula. La burbuja del nivel tiene que encontrarse exactamente en el centro del círculo (2).
– A continuación, apretar de nuevo las
contratuercas (3).
– Cuidar de que la báscula sólo tenga
contacto con el suelo con las patas. La báscula no debe apoyarse en ningún otro sitio.
3.
1.
2.
¡Importante! Con cada cambio de lugar, tiene que nivelarse y corregirse eventualmente la plataforma de la báscula.
54
burbuja

5. Manejo

Mandos e indicaciones

Los elementos de manejo y el visualizador se encuentran en el cabezal indicador de la columna.
Conexión/desconexión de la báscula
Pulsación breve de tecla s Conmutación entre gama de peso 1 y 2 en el menú de funciones s Aumentar el valor
Pulsación breve de tecla s Activar/desactivar la función HOLD
Pulsación larga de tecla s Reponer la indicación a cero,
Activar/desactivar la función TARA
en el menú de funciones s Reducir el valor
Activación de la función BMI y tecla confirmadora para entradas
Modelo 799 55
E

Para pesar correctament

– Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula. En el visualizador aparecen sucesiva-
mente SE(A, 8.8.8.8.8. y 0.0. Después la báscula se repone automáticamente a cero, quedando lista para el servicio.
– Conmutar la visualización de peso, si
fuera necesario (ver pagina 56).
– Cargar la báscula y permanecer tran-
quilo. – Lea el peso en la indicación digital. – Cuando se sobrecargue la báscula más
de 150 kg. ó 200 kg. en el visualizador
aparece St0P. – Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tecla START.

Conmutación del margen de pesada

La seca 799 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe­sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la ca­pacidad de carga máxima de la báscula. Usted decidirá en función de la aplicación si de­sea utilizar la resolución fina de la indicación o bien el margen de carga grande.
– Conecte la báscula pulsando la tecla
verde de arranque. Inicialmente la bás-
cula funcionará según el último margen
de pesada seleccionado. – Para cambiar el margen de pesada pul-
se la tecla
– En la indicación se muestra el margen
de pesada activa respectiva.
Advertencia:
La conmutación del margen 1, con división fina, al margen 2, con división gruesa, es tam­bién posible con la báscula cargada, excepto si la bascula está conectada a una función especial (p.ej. BMI). Por razones técnicas, la conmutación del margen grueso 2 al margen fino 1 únicamente se puede realizar con la báscula descargada. En este caso tampoco debe estar activada ninguna función especial.
56

Desconexión automática /ahorro de energía

La báscula detectará automáticamente si es alimentada únicamente con baterías recar­gables / pilas o si está conectada a la red.
– En caso de funcionamiento con baterías recargables / pilas: desconexión automática
tras 30 segundos.
– En servicio de red: desconexión posible sólo con el teclado.

Tarar la indicación de peso (TARA)

La función de tara es útil para determinar por ejemplo el peso de un niño u otro objeto cualquiera, que ha subido también con usted a la báscula.
Proceder de la manera siguiente: – Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
– Colocarse primero sin el peso adicional
sobre la báscula y activarla pulsando largo la tecla HOLD/TARE.
La indicación se pone de nuevo a cero. En el visualizador aparece 0.0. Aparece la indicación “NET”.
– Subir ahora el peso adicional a la bás-
cula. También puede bajarse de ésta en cuyo caso aparece ----.
La báscula calcula el peso de la carga adicional.
Ahora puede realizar tantas pesadas como desee.
– Mediante una nueva pulsación larga de la
tecla, se desactiva la función Tara; la bás­cula se encuentra de nuevo en el modo normal de pesada, el valor de la tara se borra.
– Al desconectar la báscula, se borra
también el valor de la tara.

Memorización del valor de peso (HOLD)

El valor de peso calculado puede seguir apareciendo también después de la descarga. Con ello también es posible asistir primero al paciente antes de anotar su peso.
– Pulsar la tecla HOLD/TARE, mientras
está cargada la báscula.
En la indicación digital aparece “HOLD“. El valor permanece memorizado en el vi­sualizador hasta la desconexión automá­tica (en caso de funcionamiento con baterías).
El triángulo con la admiración indica que esta indicación congelada se trata de un dispositivo adicional no calibrable.
Modelo 799 57
E
– La función HOLD puede desactivarse
pulsando de nuevo la tecla HOLD/
TARE.
En el visualizador aparece 0.0 con bás-
cula descargada o el peso actual. La in-
dicación “HOLD“ desaparece.

Índice de altura de cuerpo (BMI)

El índice de estatura compara el peso del cuerpo y la estatura, permitiendo así dar datos más exactos que p. Ej. el peso ideal según Broca. Se indica una gama de tolerancia, que es considerada sanitariamente como óptima.
– Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
En la indicación aparecen consecutiva-
mente se(A, 8.8.8.8.8. y 0.0. Después la
báscula se repone automáticamente a
cero y está lista para el servicio. – Pulsar la tecla FUNC.
En el visualizador se ve primero la esta-
tura indicada por última vez. – Podrá modificar el valor con las teclas
de flecha en los pasos correspondien-
tes a la división del visualizador. – Cuando esté ajustado el valor correcto,
apretar de nuevo la tecla FUNC. La fun-
ción BMI está ahora activada. – Subir al paciente a la báscula y allí éste
debe quedarse quieto. – Leer la altura en la indicación digital y
compararla con las categorías indica-
das en la pagina 58. – Para volver de nuevo al servicio normal,
apretar la tecla FUNC. – Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tecla START.

Valoración del Índice de Masa Corporal en adultos:

Comprobar el valor calculado con las categorías indicadas a continuación, que corres­ponden a las utilizadas por la OMS 2000.
• BMI menos de 18,5:
Atención, el paciente pesa muy poco. Podría darse una tendencia a la desnutrición.
Se recomienda aumentar de peso para mejorar el estado de salud y el rendimiento.
En caso de duda consulte a un especialista.
• BMI entre 18,5 y 24,9:
El peso del paciente es normal. Puede seguir con este peso.
58
• BMI entre 25 y 30 (Preadipositas):
El paciente tiene un ligero a medio exceso de peso. Debería reducir el peso, si estu­viera enfermo (p. ej. diabetes, tensión alta, gota, hiperlipidemias).
• BMI mayor de 30:
Se recomienda urgentemente adelgazar. Se cargan el metabolismo, la circulación sanguínea y los huesos. Se recomienda una dieta consecuente, mucho movimiento y entrenamiento. En caso de duda consulte a un especialista.

6. Limpieza

Limpiar el recubrimiento de motas y la carcasa, según fuera preciso, con un detergente doméstico corriente o con un desinfectante. Respetar las instrucciones del fabricante
No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar. Tales agentes pueden deteriorar las superficies.

7. ¿ Qué hacer cuando…

… no aparece ninguna indicación de peso?
– ¿Está conectada la báscula? – Controlar las pilas. – ¿Está conectado correctamente el contacto enchufable en la báscula?
… no aparece 0.0 antes de pesar?
– Apretar de nuevo la tecla de arranque sin cargar la báscula.
… no aparece 0.0, sino ---- antes de pesar?
– Apretar de nuevo la tecla de arranque sin cargar la báscula.
… un segmento luce permanentemente o está apagado?
– El punto correspondiente tiene un fallo. Llamar al servicio técnico.. … en el visualizador aparece ?
– Se acaba la tensión de pilas. Debe cambiarlas en los próximos días.
… el visualizador muestra bAtt ?
– Las pilas están vacías. Colocar nuevas pilas.
… el visualizador muestra St0P ?
– La báscula está sobrecargada.
… centellea la indicación?
– Acaba de activar la función Hold/Tara, espere a que la báscula reconozca un peso uni-
forme. La indicación deja de centellear.
– Si no se ha activado antes ninguna función, descargar la báscula y esperar hasta que
aparezca 0.0 y realizar el peso nuevamente.
Modelo 799 59
E
… aparecen E y XX.XX en el visualizador?
– Desconectar la báscula con la tecla de arranque y encenderla de nuevo. Después la
báscula trabaja normal.
Si no fuera así, interrumpir el abastecimiento de corriente, sacando un momento las
pilas o el equipo de alimentación de la báscula. Si esto tampoco ayuda, notificar al ser-
vicio de mantenimiento.

8. Mantenimiento/Calibración

Conforme a las disposiciones legales nacionales, la recalibración debe ser efectuada por personas autorizadas. El año en que se efectuó la primera calibración se encuentra detrás del símbolo EC, en la placa de características, encima del número de la oficina 0109 de­signada (Dirección General de Calibración de Hessen). En todo caso es necesario efec­tuar una recalibración cuando se han dañado una o varias marcas de seguridad.
Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente.

Cambio de pilas

Si aparece en el display la indicación o bAtt, deben cambiarse las pilas. Se ne­cesitan 6 pilas mignon tipo AA, 1,5V.
– Ladear la báscula con cuidado a un
lado siendo accesible el fondo de la
báscula. – Apretar el cierre del compartimento de
pilas en dirección de la impresión
“Battery“ y levantar la tapa. – Sacar el soporte con las pilas. – Quitar las pilas gastadas y poner otras
nuevas en el soporte.
Observar la polarización correcta.
– Colocar el soporte con las pilas en el
compartimento de pilas. – Cerrar la tapa. – Girar de nuevo la báscula.
60

9. Datos técnicos

Medidas:
Anchura: 292 mm Altura: 830 mm Fondo: 390 mm
Tamaño de cifras 20 mm Tara aprox. 6,8 kg. Gama de temperatura +10 °C hasta +40 °C Abastecimiento de corriente pila/equipo de alimentación (opcional) Batteries 6 type AA 1.5 V batteries
Contraste según directriz 2009/23/CE contrastada médicamente, clase III Producto médico según directriz
93/42/CEE Clase I Carga máxima
Gama de peso 1 150 kg Gama de peso 2 200 kg
Carga mínima
Gama de peso 1 2 kg Gama de peso 2 4 kg
División fina
Gama de peso 1 100 g Gama de peso 2 200 g
Precisión en el primer calibrado
Gama de peso 1: hasta 50 kg: ± 50 g
50 kg hasta 150 kg: ± 100 g Gama de peso 2:
hasta 100 kg: ± 100 g 100 kg hasta 200 kg: ± 200 g
Funciones Conmutación del margen de pesada,
Tara, Hold, Body-Mass-Index
Modelo 799 61
E

10. Piezas de repuesto y accesorios

Abastecimiento de corriente

Equipo de alimentación según modelo
Equipo de alimentación, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca n°: 68-32-10-252
Fuente de alimentación en modo de conmutación, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca n°: 68-32-10-265
¡Atención!
Utilizar exclusivamente equipos de alimentación enchufables originales seca con 9V o tensión de salida regulada de 12 V. Los equipos de alimentación usuales pueden sumi­nistrar una tensión más alta de la que está indicada en ellos y deteriorar así la báscula.

11. Eliminación

Eliminación del aparato

No elimine el aparato a través de la basura doméstica. El aparato
debe eliminarse de forma apropia­da como residuo electrónico. Observe las correspondientes disposiciones naciona­les. Para más información, diríjase a nues­tro servicio técnico a través de:
service@seca.com

Pilas

No tire las pilas al cubo de la basura. Elimi­ne las pilas en los puntos de recogida más cerca de su casa. Compre pilas sin mer­curio (Hg), cadmio (Cd) y sin plomo (Pb).

12. Garantía

Garantizamos 2 años de garantía a partir de la fecha de entrega por los fallos debi­dos a fallos de material o de fabricación. Se excluyen todas las piezas móviles como p. ej. pilas, cables, equipos de ali­mentación, acumuladores, etc. Los fallos que recaigan durante el periodo de garan­tía se subsanarán gratis presentando el re­cibo de compra. Otros derechos no pueden tenerse en consideración. El transporte de ida y vuelta corre a cargo del cliente, si el aparato se encuentra en otro lugar de la sede del cliente.
Sólo se concederán derechos de garantía en casos de daños de transporte, si en el transporte se usó el embalaje original y la báscula se aseguró y sujetó tal como en su estado original. Por lo tanto, conserve todas las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto por personas que no han sido autorizadas expresamente para ello por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se dirijan ante un caso de garantía al vende­dor del país respectivo.
62
Med godkendelse
ISO
9001
Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
Produkterne i denne betjeningsvejledning opfylder loven om medicinprodukter, dvs. direktivet 93/42/ EØF fra det Europæiske Fællesskabs råd, som er forankret i nationale love i hele Europa.
Vægte, som bærer dette tegn, er godkendt inden for det Europæiske Fællesskab inden for lægevi­denskaben. seca vægte med dette tegn opfylder
M
de høje kvalitative og tekniske krav, som stilles til justérbare vægte.
Vægte, som bærer dette tegn, er justerert efter nøjagtighedsklasse III fra EF-direktivet 2009/23/ EF.
Produkter, som bærer dette tegn, opfylder følgen­de direktiver og standarder:
1. Direktiv 2009/23/EF om ikke-automatiske vægte
2. Direktiv 93/42/EWG om medicinprodukter
3. DIN EN 45501 om metrologiske aspekter ved ikke-automatiske vægte.
Også fra officiel side bliver secas professionalitet anerkendt. TÜV Product Service, det ansvarlige
ISO
13485
modell 799 63
institut for medicinprodukter, bekræfter med cer­tifikatet, at seca som producent af medicinske produkter konsekvent overholder de strenge lov­krav. secas kvalitetsmanagementsystem omfatter områderne: design, udvikling, produktion, salg og service af medicinske vægte og målesystemer.
seca hjælper miljøet. Besparelsen af naturlige resourcer har stor betyd­ning for os. Derfor bestræber vi os på at spare emballagemateriale, hvor det giver mening. Og det, som bliver tilovers, kan let bortskaffes over det duale system på stedet.
DK
Dansk

1. Hjertelig tillykke!

Med den elektroniske personvægt seca 799 har De købt et præcist og samti­dig holdbart apparat.
I mere end 150 år har seca brugt sin erfa­ring for at tjene sundheden og er som mar­kedsfører i mange af verdens lande igen og igen foregangsmand med nye udviklin­ger til vejning og måling.
Den elektroniske personvægt seca 799 finder overvejende anvendelse på sygehu­se, i lægepraksisser og stationære plejein­stitutioner i overensstemmelse med de nationale forskrifter. Vægten er et medicin­produkt af klasse I og justeret i overens­stemmelse med præcisionsklasse III.
Vægten fastslås i løbet af få sekunder. Udover den almindelige fastslåelse af
vægten tilbyder seca 799 en funktion til beregning af body-mass-indexet. Hertil indlæses legemsstørrelsen ved hjælp af betjeningstastaturet, hvorefter det body­mass-index, som svarer til vægtværdien, automatisk udregnes.
Vægten er bygget særdeles stabilt og vil tjene Dem trofast i lang tid. Den er let at betjene, og det store display er let læseligt.
seca 799 kan køres på hjul og kan på grund af det lave strømforbrug benyttes i lang tid med et batterisæt.

2. Sikkerhed

Inden De tager den nye vægt i brug, bedes De bruge lidt tid på at læse de nedenstående sikkerhedshenvisninger igennem.
• Overhold henvisningerne i brugsanvis­ningen.
• Opbevar betjeningsvejledningen og den deri indeholdte overensstemmel­sesattest godt.
• De må ikke lade vægten falde, og den må ikke udsættes for kraftige stød.
• Benyt altid kun den angivne batteritype (se “ Udskiftning af batterierne” på side 72).
• Lad vedligeholdelse og justering gen­nemføre regelmæssigt (se “8. Vedlige­holdelse / justering” på side 72).
• Lad altid kun reparationer udføre af autoriserede personer.
64

3. Inden De går i gang…

Udpakning

Fjern emballagen og opstil vægten på en solid, plan undergrund. Leveringen omfatter:
• Vejeplatform
• Søjle med displayhoved
• 1 unbrakonøgle str. 5
• 2 befæstelsesskruer
• Batteriholder med 6 batterier af typen mignon AA 1,5 V
Strømforsyning
Vægtens strømforsyning foregår som regel via batterier. LC-displayet har et lavt strømforbrug – med et sæt batterier kan man foretage 10.000 vej-
ninger. – Drej forsigtigt vægten om, så vægtens
bund er tilgængelig.
– Tryk lukningen til batterirummet i retning
af markeringen „Battery“ og klap dæks­let op.
– Tilslut kablet til holderen med batterier-
ne.
– Læg holderen ind i batterirummet. – Luk dækslet og vend derefter vægten
om igen.
Henvisning: Vægten er forberedt til brugen med en seca-netenhed, der kan leveres som tilbehør.
Tilslutningsbøsningen til netenheden befin­der sig i bunden af vægten.
Henvisning: Netdelen kan også benyt­tes med indsatte batterier uden at be­skadige vægten eller batterierne.
Stik-netdelVægten set nedefra
modell 799 65
DK

Montering af søjlen

Søjlen med displayhovedet monteres på vægtens platform. – Før tilslutningskablet ind gennem åbnin-
gen.
– Indsæt søjlen i udskæringen. Displayet
skal kunne læses af de personer, som står på vægten.
– Skru søjlen nedefra fast på vejeplatfor-
men. Læg eventuelt forsigtigt vægten om på
siden for at stramme skruerne.
– Tilslut stikket fra tilslutningskablet på
bagsiden af vægten.
– derefter vægten op igen.

4. Opstilling og tilretning af vægten

– Stil vægten på en solid undergrund. – Kontramøtrikkerne over de fire fodskru-
er løsnes (1).
– Ret vægten til ved at dreje fodskruen
ud. Luftboblen i libellen skal stå præcis i midten af cirklen (2).
– Skru derefter kontramøtrikkerne fast
igen (3).
– Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt
med fødderne. Vægten må ikke ligge mod nogen steder.
3.
1.
2.
Vigtigt! Tilretningen af vægtens bund skal kon­trolleres og eventuelt korrigeres, hver gang vægten er blevet flyttet.
66
Libellen

5. Betjening

Betjeningselementer og visninger
Betjeningselementerne og displayet befinder sig på displayhovedet på søjlen.
Vægten tændes og slukkes
Kort tryk på tasten s Omskiftning mellem vejeområderne 1 og 2
I funktionsmenu s værdien forøges
Kort tryk på tasten s HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres
Langt tryk på tasten s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA
I funktionsmenu s værdien reduceres
Aktivering af BMI-funktion og bekræftelsestast til indlæsninger
modell 799 67
DK

Rigtig vejning

– Tryk på starttasten, når vægten er tom.
På displayet vises efter hinanden se(A,
8.8.8.8.8. og 0.0. Derefter står vægten
automatisk på nul og er parat til brug.
– Omstil i givet fald vejeområdet (se
side 68).
– Aflæs vægtresultatet på det digitale dis-
play.
– Hvis vægten belastes med mere end
150 kg eller 200 kg, viser displayet
ST0P.
– For at slukke for vægten skal De igen
trykke på starttasten.

Omstilling af vejeområdet

seca 799 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom­råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
– Tænd for vægten med den grønne
starttast. Vægten arbejder i første om­gang med det sidst valgte vejeområde.
– For at skifte vejeområde skal De trykke
på tasten
– På displayet vises det aktuelt aktive ve-
jeområde.
Henvisning:
Det er også muligt at skifte fra område 1 med fin inddeling til område 2 med grov indde­ling, mens vægten belastes, medmindre vægten er indstillet til en specialfunktion (f.eks. BMI). Omstillingen fra det grove område 2 til det fine område 1 kan af tekniske årsager kun foretages med aflastet vægt. Også her må der ikke være aktiveret nogen specialfunk­tion.
68

Automatisk slukning/strømsparemodus

Vægten fastslår automatisk, om der vejes med ren akkumulator-/batteridrift, eller om den er tilsluttet til lysnettet.
– Ved akkumulator-/batteridrift: automatisk frakobling efter 30 sekunder. – Ved netdrift: frakobling kun over tastaturet.

Tarering af vægtvisningen (TARE)

TARA-funktionen er særdeles nyttig, for eksempel for at fastslå et barns, et dyrs eller en anden genstands vægt, som de yderligere har taget med på vægten.
Gør på følgende måde: – Tryk på startknappen, når vægten er
tom.
– Stå først selv op på vægten uden eks-
travægten og aktiver TARA-funktionen ved at trykke en gang længe på tasten
HOLD/TARE.
Nu stilles visningen igen på nul. På dis­playet vises 0.0. Visningen „Net“ vises.
– Tag nu ekstravægten med op på væg-
ten. De kan også forlade vægten, så vises ----.
– Vægten beregner nu den yderligere
lasts vægt.
– Ved at trykke længe på tasten igen de-
aktiveres tara-funktionen; vægten befin­der sig igen i den normale vejemodus, taraværdien er slettet.
– Taraværdien bliver også slettet ved at
slukke for vægten.

Lagring af vægtværdien (HOLD)

Den fastslåede vægt kan man også få vist efter aflastning af vægten. På den måde er det muligt at forsørge patienten, inden man noterer vægtværdien
– Tryk kort på tasten HOLD/TARE, mens
vægten er belastet. På det digitale display vises „HOLD“.
Værdien forbliver lagret på displayet indtil den automatiske frakobling (ved batteridrift).
Trekanten med udråbstegnet viser, at det ved denne fastholdte visning drejer sig om en ikke-justerpligtig ekstraan­ordning.
– HOLD-funktionen kan slås fra igen ved
at trykke på tasten HOLD/TARE. På displayet vises 0.0, når vægten ikke
belastes, eller den aktuelle vægtværdi. Visningen „HOLD“ forsvinder.
modell 799 69
DK

Body-Mass-Index (BMI)

Body-mass-index sætter legemsstørrelsen og legemsvægten i forhold til hinanden og gi­ver derved mulighed for nøjagtigere angivelser end f.eks. idealvægten iht. Broca. Der an­gives et toleranceområde, som sundhedsmæssigt set regnes for at være optimalt.
– Tryk på starttasten, når vægten er tom.
På displayet vises efter hinanden se(A,
8.8.8.8.8. og 0.0. Derefter står vægten
automatisk på nul og er parat til brug.
– Tryk på tasten FUNC.
På displayet ser De den sidst indlæste legemsstørrelse.
– De kan ændre værdien med piletaster-
ne i skridt, som svarer til visningens ind­deling.
– Når den rigtige værdi er indstillet, tryk-
ker De igen på FUNC. Nu er BMI-funk­tionen aktiveret.
– Lad patienten stå op på vægten. Der
skal patienten blive stående roligt.
– Aflæs BMI på det digitale display og
sammenlign den med kategorierne på side 70.
– For at komme tilbage til den normale ve-
jedrift skal De trykke på tasten FUNC.
– For at slukke for vægten trykker De igen
på starttasten.

Udnyttelsen af body-mass-index for voksne:

Sammenlign den beregnede vægt med de kategorier, som er angivet nedenfor, som sva­rer til dem, der benyttes af WHO, 2000.
• BMI under 18,5:
Pas på, patienten vejer for lidt. Der kan foreligge en tendens til anoreksi. En vægtstig­ning kan anbefales for at forbedre patientens velbefindende og ydedygtighed. I tvivls­tilfælde bør man konsultere en speciallæge.
• BMI mellem 18,5 og 24,9:
Patienten har normal vægt. Han må blive, som han er.
• BMI mellem 25 og 30 (Præadipositas):
Patienten har let til middel overvægt. Han bør reducere sin vægt, hvis der allerede fore­ligger en sygdom (f.eks. diabetes, for højt blodtryk, gigt, fedtstofskiftesygdomme.
• BMI over 30:
En vægtreduktion er meget nødvendig. Stofskifte, kredsløb og knogler bliver belastet. Der anbefales en konsekvent diæt, meget motion og adfærdstræning. I tvivlstilfælde bør man konsultere en speciallæge.
70

6. Rengøring

Rens efter behov belægningen og huset med et husholdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger.
Undlad at benytte skurende eller stærke rensemidler, alkohol, benzin eller lignende til ren­gøringen. Sådanne midler kunne beskadige overfladerne.

7. Hvad skal man gøre, hvis…

… der ikke vises nogen vægtværdi ved belastning?
– Er der tændt for vægten? – Kontroller batterierne. – Er netenhedens stikkontakt tilsluttet korrekt på vægten?
… der inden vejningen ikke vises 0.0?
– Tryk på starttasten igen – og denmå kun berøre gulvet med fødderne.
… der inden vejningen ikke vises 0.0, men - - - -?
– Tryk på starttasten igen – og denmå kun berøre gulvet med fødderne.
… et segment hele tiden eller slet ikke lyser?
– Det pågældende sted markerer en fejl. Underret servicetjenesten.
… visningen vises?
– Batterispændingen er ved at være for lav. De bør udskifte batterierne i løbet af de
næste dage.
… visningen bAtt vises?
– Batterierne er brugt op. Indsæt nye batterier.
… visningen St0p vises?
– Den tilladte max. vægt er overskredet.
… visningen blinker?
– Har De netop aktiveret HOLD-/eller TARA-funktionen, så vent, til vægten har fastslået
en vedvarende vægtværdi. Så holder visningen op med at blinke.
– Hvis der ikke er foretaget en aktivering af en funktion, skal De aflaste vægten og vente,
til der vises 0.0, og så veje igen.
… visningen E og XX.XX vises?
– Sluk for vægten med starttasten og tænd igen. Derefter arbejder vægten normalt igen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal De afbryde spændingsforsyningen ved kort at fjerne bat­terierne eller ved kort trække netdelen af vægten. Hvis det heller ikke hjælper, skal De underrette servicetjenesten.
modell 799 71
DK

8. Vedligeholdelse / justering

Lad en efterjustering gennemføre af autoriserede personer i overensstemmelse med de nationale lovbestemmelser. Året for den første justering befinder sig bagved CE-tegnet på typeskiltet over nummeret på den angivne myndighed 0109 (Hessische Eichdirektion). En efterjustering er under alle omstændigheder nødvendig, hvis et eller flere sikringsmærker er beskadiget.
Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in­den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre.

Udskiftning af batterierne

Hvis visningen eller bAtt vises på displayet, skal De udskifte batterierne. Dertil skal De bruge 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt.
– Drej forsigtigt vægten om, så vægtens
bund er tilgængelig.
– Tryk lukningen til batterirummet i retning
af markeringen „Battery“ og klap dæks-
let op. – Tag holderen med batterierne ud. – Fjern de brugte batterier og indsæt de
nye i holderen.
Sørg for den rigtige polaritet.
– Læg holderen ind i batterirummet. – Luk dækslet. – Vend derefter vægten om igen.
72

9. Tekniske data

Mål
Bredde: 292 mm Højde: 830 mm Dybde: 390 mm
Cifferstørrelse 20 mm Egenvægt ca. 6,8 kg Temperaturområde +10 °C til +40 °C Strømforsyning batteri/
netenhed (som option)
Batterier 6 Batterier, type AA, 1,5 V Justering iht. direktiv 2009/23/EF medicinsk justeret, klasse III Medicinprodukt iht. direktiv
93/42/EØF Klasse I Max. last
Vejeområde 1 150 kg Vejeområde 2 200 kg
Min. last
Vejeområde 1 2 kg Vejeområde 2 4 kg
Finindstilling
Vejeområde 1 100 g Vejeområde 2 200 g
Nøjagtighed ved første justering
Vejeområde 1: op til 50 kg: ± 50 g
50 kg til 150 kg: ± 100 g Vejeområde 2: op til 100 kg: ± 100 g
100 kg til 200 kg: ± 200 g Funktionen Omstilling af vejeområdet, Tara, Hold,
body-mass-indeks
modell 799 73
DK

10. Reservedele og tilbehør

Strømforsyning
Modelafhængig netdel
Betegnelse: stiknetdel, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca-nr.: 68-32-10-252
Switchmode netenhed: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca-nr.: 68-32-10-265
OBS!
Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding. Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og det kan føre til en beskadigelse af vægten.

11. Bortskaffelse

Bortskaffelse af anlægget
Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Appa-
ratet skal bortskaffes faglig korrekt som elektronikskrot. Overhold de bestem­melser, som gælder i landet. Vedr. yderli­gere oplysninger bedes De kontakte vor service under:
service@seca.com

Batterier

Kast ikke brugte batterier i husholdnings­affaldet. Bortskaf batterierne over indsam­lingsstederne i nærheden. Vælg ved købet af nye batterier skadestoffrie batterier uden kviksølv (Hg), cadmium (Cd) og uden bly (Pb).

12. Garanti

For mangler, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, gælder en to års garanti­frist fra dagen for leveringen. Alle bevæge­lige dele, f.eks. batterier, kabler, netenheder, akkuer osv., er udelukket her­fra. Mangler, som dækkes af garantien, udbedres gratis for kunden mod fremlæg­gelse af salgskvitteringen. Der kan ikke ta­ges hensyn til andre krav. Udgifter for transporten frem og tilbage debiteres kun­den, hvis apparatet befinder sig på et an­det sted end kundens adresse. Ved transportskader kan garantikrav kun gøres
gældende, hvis hele den originale embal­lage er blevet benyttet til transporter, og varen har været sikret og befæstet deri på tilsvarende måde som den originale em­ballagetilstand. Opbevar derfor alle embal­lagedele.
Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes af personer, som ikke udtrykkeligt er auto­riseret hertil af seca.
I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet om at henvende sig direkte til sælgeren i det pågældende land.
74
Vår garanti
ISO
9001
Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi­dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag­stiftningen. Med seca köper man en aning framtid.
Produkterna i denna bruksanvisning uppfyller medicinproduktlagen dvs. direktiv 93/42/EWG från europeiska rådet vilken är förankrad i natio­nelle lagar över hela Europa.
Vågar vilka bär detta tecken är tillåtna för hälso­vård inom EG. seca vågar med denna symbol
M
uppfyller de höga kvalitetsmässiga och tekniska krav som gäller för justeringsbara vågar.
Vågar med denna märkning är kalibrerade med klass III noggrannhet enligt EG-direktiv 2009/23 EG.
Produkter med denna märkning uppfyller följande direktiv och normer:
1. Direktiv 2009/23/EG för icke automatiska vågar
2. Direktiv 93/42/EWG för medicinska produkter
3. DIN EN 45501 för metrologiska aspekter på icke automatiska vågar
secas professionalitet godkännes även från offisi­ell sida. TÜV Product Service, som är det ansvari­ga stället för medicinska produkter, intygar med
ISO
13485
modell 799 75
detta certifikat, att seca konsekvent uppfyller de stränga, lagliga föreskrifterna som gäller för tillver­kare av medicinska produkter. secas kvalitetssä­kringssystem omfattar områdena: design, utveckling, produktion, distribution och service av medicinska vågar och mätsystem.
seca hjälper miljön. Att spara på de naturliga resurserna är för oss mycket viktigt. Av denna anledning anstränger vi oss att spara på och att använda återanvändbara material där dett är meningsfyllt.
S
Svenska

1. Hjärtliga gratulationer!

Med den elektroniska personvågen seca 799 har du fått ett exakt och robust instrument.
Sedan över 150 år bidrar seca med sina erfarenheter inom hälsovård och är i många länder normgivande för innovativ utveckling inom vägning och mätning.
Den elektroniska personvågen seca 799 används huvudsakligen på sjukhus, läkar­mottagningar och stationära vårdinstutitio­ner. Vågen är en medicinsk produkt klass I och är kalibrerad för precisionsklass III.
Vægten fastslås i løbet af få sekunder.
Vid sidan av konventionell bestämning av vikt kan seca 799 även bestämma Body­Mass-Index. För detta matar man in kroppsstorleken och den till vikten höran­de BMI visas.
Vågen är mycket stabilt konstruerad och kommer att bli en trogen tjänare under många år. Den är enkel att använda och den stora displayen är lätt att avläsa.
seca 799 kan transporteras på rullar och är på grund av sin låga strömförbrukning räcker en batterisats för en längre mobil användning.

2. Säkerhet

Innan den nya vågen används skall man ta sig tid till att läsa igenom följande säkerhets­anvisningar.
• Beakta anvisningarna i bruksanvis­ningen.
• Förvara denna bruksanvisning och konformitetsdeklaration på säker plats.
• Vågen får inte utsättas för kraftiga stö­tar eller tappas.
• Använd endast angiven batterityp (se „ Byte av batterier“ på sidan 84).
• Service och kalibrering skall utföras re­gelbundet (se „8. Underhåll/efterkali­brering“ på sidan 84).
• Reparation får endast utföras av aukto­riserad fackpersonal.
76

3. Det första du gör…

Packa upp

Ta bort förpackningen och ställ vågen på ett fast och jämnt underlag. I leveransen ingår:
• Plattform
• Pelare med display
• 1 insexkantnyckel nyckelvidd 5
• 2 fästskruvar
• Batterifack med 6 batterier typ Mignon AA 1,5 V

Strömförsörjning

Vågens strömförsörjning sker normalt via batterier. Displayens strömförbrukning är mycket låg. Med en batterisats kan man utföra 10.000
vägningar. – Luta vågen försiktigt på sidan så att un-
dersidan blir tillgänglig.
– Tryck på batterifackets lock i riktning
mot texten „Battery“ och öppna locket.
– Anslut kabeln till batterihållaren. – Lägg hållaren i batterifacket. – Stäng locket och vänd åter tillbaka
vågen i rätt läge.
Anvisning: Vågen kan användas med ett seca nätaggregat vilket kan erhål­las som tilbehör.
Vågen försörjs av ett nätaggregat.
Observera: Nätdelen kan användas utan att skada vågen eller batterierna även med ilagda batterier.
Vågen underifrån
modell 799 77
Kontakt-
transformator
S

Montering av pelaren

Pelaren med display monteras på vågens plattform. – För igenom anslutningskabeln genom
öppningen.
– Sätt in pelaren i uttaget.
Displayen skall vara tydligt läsbar för personer som står på vågen.
– Skruva ihop pelaren underifrån med
vågens plattform. Lägg eventuellt vågen försiktigt på
sidan för att kunna dra åt skruvarna.
– Anslut anslutningskabelns kontakt på
vågens baksida.
– Ställ tillbaka vågen i upprätt läge.

4. Upp- och inställning av vågen

– Ställ vågen på ett fast underlag. – Lossa låsmuttrarna över de fyra fotskru-
varna (1).
– Rikta upp vågen genom att vrida på fot-
skruvarna. Luftbubblan i vattenpassen måste befinna sig exakt i cirkelns
mitt (2). – Skruva fast låsmuttern igen (3). – Kontrollera att vågens fötter endast har
golvkontakt. Vågen får inte ligga på nå-
got ställe.
3.
1.
2.
Viktigt! Vågens nivellering måste kontrolleras och eventuellt korrigeras efter varje förflyttning.
78
Vattenpass
5. Användning

Knappar och indikeringar

Knappar och display befinner sig på pelarens övre del.
Till och frånkoppling av vågen
kort tryckning s växling mellan vägningsområde 1 och 2
i funktionsmeny s öka värde
kort tryckning s aktivera/deaktivera hold
lång tryckning s sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara
i funktionsmeny s minska värde
Aktivering av BMI-funktionen och verifieringsknapp vid inmatning
modell 799 79
S

Riktig vägning

– Tryck på startknappen när vågen är
obelastad.
På displayen visas efter vartannat
SE(A, 8.8.8.8.8 och 0.0. Därefter är vå-
gen automatiskt nollställd och klar att
använda. – Koppla vid behov om vägningsområdet
(se sidan 80). – Läs av vikten på digitala displayen. – Vid belastning över 150 kg resp. över
200 kg visas St0P på displayen.
– För att stänga av vågen trycker man
ännu en gång på startknappen.

Omkoppling av vägningsområde

seca 799 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin­upplösning eller hög belastbarhet.
– Sätt på vågen med den gröna Start-
knappen. Vågen arbetar först i det sist
valda vägningsområdet. – För att växla vägningsområde trycker
du på knappen
– På mätskalan visas det aktiva vägnings-
området.
Anvisning:
En omkoppling från område 1 med fin skala till område 2 med grov skala är även möjligt när vågen är belastad, dvs om vågen inte är inställd på en specialfunktion (t.ex. BMI). Om­kopplingen från grovt område 2 till fint område 1 kan av teckniska skäl endast utföras när vågen inte är belastad. Även här gäller att ingen specialfunktion får vara aktiverad.
80

Automatisk avstängning/energisparläge

Vågen känner automatiskt av om den är ansluten till batteri (laddningsbart eller ej) eller till fasta nätet.
– Med batteri: Avstängning automatiskt av efter 30 sekunder. – Fasta nätet: Avstängning endast via manöverpanel.

Tarering (TARE)

Tara-funktionen är bra när en extra vikt t.ex. ett barn eller ett djur skall vägas. Gör så här: – Tryck på startknappen när vågen är
obelastad.
– Ställ dig först utan extravikten på vågen
och aktivera tara-funktionen genom att trycka länge på HOLD/TARE knappen.
Displayen nollställs först. På displayen visas 0.0. „NET” visas.
– Ställ dig nu med en extra vikt på vågen.
Du kan även lämna vågen. I detta fallet visas ----.
Vågen bestämmer extraviktent.
– Om du på nytt trycker in knappen och
håller den intryckt upphävs Tara-funk­tionen. Vågen återgår då till den norma­la vägningsmoden och taravärdet raderas.
– Också när du kopplar ifrån vågen rade-
ras taravärdet.

Lagring av viktangivelse (HOLD)

Invägda vikter kan lagras och visas på displayen även efter vägningen avslutats. Det är alltså möjligt att först hjälpa en patient innan vikten noteras.
– Tryck kort på HOLD/TARE-knappen
medan vågen är belastad. Den digitala displayen visar „HOLD“.
Värdet sparas fram till nästa automatis­ka avstängning (med batteri).
Triangeln med utropstecken indikerar att det rör sig om en „frusen” viktangi­velse från en icke kalibrerad extrafunk­tion.
– Genom att trycka på HOLD/TARE-
knappen stängs HOLD-funktionen av igen.
På displayen visas 0.0 vid obelastad våg resp. den aktuella vikten. HOLD-indika­torn släcks.
modell 799 81
S

Body-Mass-Index (BMI)

Body-Mass-Index sätter kroppens vikt i relation till dess storlek och möjliggör ett mer ex­akt värde än t.ex. idealvikt enligt Broca. Här anges ett toleransområde vilket gäller som optimalt för hälsasn.
– Tryck på startknappen när vågen är
obelastad.
På displayen visas efter vartannat
SE(A, 8.8.8.8.8 och 0.0. Därefter är vå-
gen automatiskt nollställd och klar att
använda. – Tryck på knappen FUNC.
På displayen visas senast inställda
kroppslängd. – Värdet kan ändras stegvis med pilknap-
parna enligt displayindelningen. – När det rätta värdet är inställt trycker
man ännu en gång på knappen FUNC.
BMI funktionen är nu aktiverad. – Låt patienten gå upp på vågen. Patien-
ten skall stå stilla. – Avläs BMI på displayen och jämför med
kategorierna på sidan 82. – För återvända till normal vägning skall
man trycka på knappen FUNC. – För att stänga av vågen trycker man på
startknappen igen.

Utvärdering av Body-Mass-Index för vuxna:

Jämför det fastställda värdet med kategorierna som anges nedan. Dessa motsvarar ka­tegorierna som används av WHO, 2000.
• BMI under 18,5:
Varning, patienten väger för lite. En tendens till anorexi kan föreligga. Viktökning re-
komenderas. I tveksamma fall bör man kontakta en läkare.
• BMI mellan 18,5 och 24,9:
Patienten har normal vikt.
• BMI mellan 25 och 30 (präadipositas):
Patienten är något överviktig. Vikten bör reduceras om sjukdom består (t.ex. diabetes,
högt blodtryck, gikt, ämnesomsättningsproblem).
• BMI över 30:
Viktminskning är tvingande nödvändig. Ämnesomsättning, blodomlopp och benstom-
me belastas. En konsekvent diet rekommenderas tillsammans med rörelse-och bete-
endeterapi.
82

6. Rengöring

Rengör vågen och kåpan efter behov med ett vanligt hushållsrengöringsmedel eller desin­fektionsmedel. Beakta tillverkarens anvisningar.
Använd under inga omständigheter skurpulver eller skarpa rengöringsmedel, sprit, bensin och liknade. Dessa medel kan förstöra instrumentets högvärdiga ytor.

7. Vad gör jag när…

… ingen vikt visas vid vägning?
– Kontrollera att vågen är påslagen. – Kontrollera batterierna. – Är nätaggregatets kontakt riktigt ansluten till vågen?
0.0 inte visas före vägningen?
– Tryck en gång till på startknappen – vågen får inte vara belastad – och bara röra golvet
med fötterna.
… - - - - visas i stället för 0.0 före vägningen?
– Tryck en gång till på startknappen – vågen får inte vara belastad – och bara röra golvet
med fötterna.
… ett segment ständigt eller inte alls lyser?
– Segmentet är skadat. Kontakta kundtjänst.
… indikeringen visas?
– Batterispänningen minskar. Byta batterier de kommande dagarna.
… indikeringen bAtt visas?
– Batterierna är tomma. Byta batterier.
… indikeringen St0p visas?
– Maximal belastning har överskridits.
… displayen blinker?
– Om du aktiverat HOLD/TARE-funktionen skall du vänta tills vågen ställt in sig på ett
konstant värde. Displayen upphör då att blinka.
– Om ingen funktion aktiverats skall man avlasta vågen och vänta tills 0.0 indikeras och
först därefter upprepa vägningen.
E och XX.XX visas på displayen?
– Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt.
Om detta inte är fallet skall strömförsörjningen avbrytas genom att batteriet tas bort el­ler att dra ur nätanslutningen och åter sätts in. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kundtjänst.
modell 799 83
S

8. Underhåll/efterkalibrering

Låt en auktoriserad person utföra en kalibrering enligt lagbestämmelsen. Året för första kalibreringen befinner sig bakom CE-plaketten på typskylten över numret på nämnda in­stans 0109 (Hessische Eichdirektion). En efterkalibrering är i vart fall nödvändig när en eller flera kvalitetskriterier inte längre hålls.
Vi rekommenderar att er servicepartner utför en service före efterkalibreringen. seca kund­tjänst hjälper dig gärna vidare.

Byte av batterier

När indikatorn eller bAtt bAtt visas på displayen skall batterierna bytas ut. Man behöver 6 Mignon batterier, typ AA, 1,5 volt.
– Luta vågen försiktigt på sidan så att un-
dersidan blir tillgänglig. – Tryck på batterifakkets lock i riktning
mot texten „Battery“ och öppna locket. – Tag ut hållaren med batterierna. – Byta ut de förbrukade batterierna mot
de nya.
Ge akt på batteriernas poler.
– Lägg tillbaka hållaren med batterierna i
batterifacket. – Stäng locket. – Vänd åter tillbaka vågen i rätt läge.
84

9. Tekniska data

Mått
Bredd: 292 mm Höjd: 830 mm Djup: 390 mm Sifferstorlek 20 mm Egenvikt cirka 6,8 kg
Temperaturområde +10°C till +40°C Strömförsörjning Batteri /
nätaggregat (extra tillbehör)
Batterier 6 batterier typ AA, 1,5 V Kalibrering enligt
direktiv 2009/23/EG medicinsk, klass III Medicinsk produktenligt direktiv
93/42/EEG klass I Max. belastning
Vägningsområde 1 150 kg Vägningsområde 2 200 kg
Min. belastning
Vägningsområde 1 2 kg Vägningsområde 2 4 kg
Indelning
Vägningsområde 1 100 g Vägningsområde 2 200 g
Noggrannhet vid första kalibrering
Vägningsområde 1: op til 50 kg: ± 50 g
50 kg til 150 kg: ± 100 g Vägningsområde 2: op til 100 kg: ± 100 g
100 kg til 200 kg: ± 200 g Funktionerna Omkoppling av vägningsområde, Tara, Hold,
Body-Mass-Index
modell 799 85
S

10. Reservdelar och tillbehör

Strömförsörjning

Modellberœnde Strömförsörjningsenhet
Nätaggregat, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA seca nr. 68-32-10-252
Switchmode nätaggregat: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca nr. 68-32-10-265
Observera!
Använd enbart original Seca-nätaggregat med 9 V eller reglerad 12 V utspänning. De nät­aggregat som finns i handeln ger ofta en högre spänning än den som de är märkta med, vilket kan orsaka skador på vågen.

11. Sophantering

Sophantering av apparaten

Apparaten får inte omhändertas som hushållsavfall. Apparaten
måste lämnas till sophantering för elektronik. Beakta de nationella bestäm­melserna. Vänd dig vid ytterligare frågor till vår serviceavdelning under:
service@seca.com

Batterierna

Förbrukade batterier måste lämnas till fö­reskriven sophantering. Vid köp av nya batterier skall man välja miljövänliga batte­rier utan kvicksilver (Hg), kadmium (Cd) och bly (Pb).

12. Garanti

För brister vilka kan hänföras till material- eller fabrikationsfel lämnas en garantifrist på två år från leveransdatum. Undantagna från detta är alla rörliga delar, som t.ex. batterier, kablar, nätaggregat, laddnings­bara batterier osv.. Brister vilka faller under garantin åtgärdas utan kostnad för kun­den mot förevisande av köpkvittot. Övriga anspråk kan inte lämnas. Kunden står för transportkostnaderna när apparaten be­finner sig på annan ort än kundens huvud­adress. Vid transportskador kan
garantianspråk endast göras gällande när för transporten den kompletta originalför­packningen använts och varan säkrats och fixerats i originalförpackat tillstånd. Ta därför vara på alla förpackningsdelar.
Garantin upphör att gälla när apparaten öppnats av person som inte uttryckligen auktoriserats av seca.
Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta kontakt med representanten i respektive land.
86
Med garanti og sertifikat
ISO
9001
Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
Produktene i denne bruksanvisningen tilfredsstil­ler kravene i loven om medisinske produkter, dvs. i direktivet 93/42/EEC fra det Europeiske Felles­kaps råd, som er forankret i nasjonale lover over hele Europa.
Vekter som er ustyrt med dette merket er godkjent for medisinsk bruk innen EF. seca vekter med dette
M
merket oppfyller de høye kvalitative og tekniske kravene som stilles til kalibrerbare vekter.
Vekter som er utstyrt med dette merket er kali­brert i henhold til nøyaktighetsklasse III i EF-direk­tiv 2009/23/EC.
Produkter som er utstyrt med dette merket oppfyl­ler kravene i følgende direktiver og standarder:
1. Direktiv 2009/23/EC for ikke-automatiske vekter
2. Direktiv 93/42/EEC om medisinske produkter
3. DIN EN 45501 om meteorologiske aspekter ved ikke-automatiske vekter
secas profesjonalitet anerkjennes også fra offisielt hold. TÜV Product Service, ansvarlig institusjon
ISO
13485
modell 799 87
for medisinske produkter, bekrefter med sitt serti­fikat at seca konsekvent overholder de strenge lovfestede krav til produsenter av medisinske pro­dukter. secas kvalitetsstyringssystem omfatter områdene: design, utvikling, produksjon, salg og service av medisinske vekter og målesystemer.
Seca hjelper miljøet. Vi synes det er viktig å spare på naturens ressur­ser. Derfor gjør vi vårt beste for å spare emballa­sjemateriale der dette er mulig. Emballasjen produktet leveres med skal leveres til den lokale gjenvinningsprosessen.
N
Norsk

1. Gratulerer!

Med den elektroniske personvekten seca 799 har du kjøpt et svært nøyaktig og samtidig robust apparat.
I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til disposisjon innen helsesektoren og setter som markedets største i mange land sta­dig nye standarder med innovative utvik­linger for veiing og måling.
Den elektroniske personvekten seca 799 brukes hovedsakelig på sykehus, lege­kontorer og stasjonære pleieinstitusjoner i samsvar med de nasjonale forskrifter. Vekten er et medisinsk produkt av klasse I og kalibrert i samsvar med nøyaktighets­klasse III.
Vekten bestemmes i løpet av få sekunder. Ved siden av vanlig vektbestemmelse har
seca 799 også en funksjon for bestem­melse av kroppsmål-indeksen. For å be­stemme denne må først høyden legges inn via betjeningstastaturet. Etter dette regnes det tilsvarende kroppsmål-indeksen ut.
Vekten er svært stabil og vil stå til tjeneste i lang tid. Den er enkel å betjene og det store displayet er lett å lese.
seca 799 kan beveges på hjul og kan bru­kes mobilt i lang tid med et batterisett, da den kun krever lite strøm.

2. Sikkerhet

Før den nye vekten tas i bruk skal sikkerhetsinformasjonene nedenfor leses.
• Følg informasjonene i bruksanvisnin­gen.
• Ta godt vare på bruksanvisningen og konformitetserklæringen som er en del av denne.
• Ikke utsett vekten for fall eller sterke støt.
• Bruk kun batteritypen som er oppgitt (se “ Utskiftning av batteriene” på side 96).
• Vedlikehold og etterjustering må utfø­res med regelmessige mellomrom (se “8. Vedlikehold/etterkalibrering” på side 96).
• Reparasjoner må kun utføres av autori­serte personer.
88

3. Før bruk…

Utpakking

Fjern emballasjen og sett vekten på et fast, jevnt underlag. Im leveransen omfatter:
• Veieplattform
• Søyle med indikeringshode
• 1 unbrakonøkkel NV 5
• 2 festeskruer
• Batteriholder med 6 batterier av typen mignon AA 1,5 V

Strømforsyning

Vektens strømforsyning skjer som regel via batterier. LC-displayet har et lavt strømforbruk - med et sett batterier kan det veies 10.000 ganger. – Snu vekten forsiktig opp-ned, slik at
vektens bunn er fritt tilgjengelig.
– Trykk låsen på batterirommet i retning
av påskriften „Battery“ og lukk opp dek­selet.
– Kople kabelen til holderen med
batterier.
– Legg holderen inn i batterirommet. – Lukk dekselet og snu deretter vekten
igjen.
Merknad: Vekten er forberedt for bruk med et seca nettapparat, som fåes som til­behør.
Vektens strømforsyning skjer via et nettil­koplingsapparat.
Merknad: Nettdelen kan også brukes med monterte batterier uten at vekten eller batteriene skades.
Vektens underside
modell 799 89
Plugg-
nettilkoplingsdel
N

Montasje av søylen

Søylen med indikeringshodet skal monteres til veieplattformen. – Før tilkoplingskabelen gjennom åpnin-
gen.
– Sett søylen inn i utsparingen. Displayet
skal kunne leses av personer som står på vekten.
– Skru søylen sammen med veieplattfor-
men nedenfra. Legg eventuelt vekten forsiktig på siden
for å trekke til skruene.
– Kople tilkoplingskabelens støpsel til
baksiden av vekten.
– Sett deretter vekten riktig vei igjen.

4. Oppstilling og posisjonering av vekten

– Sett vekten på et fast underlag. – Løsne kontramutrene over de fire fot-
skruene (1).
– Posisjoner vekten ved å dreie fotskrue-
ne. Libellens luftboble må befinne seg nøyaktig i midten av kretsen (2).
– Skru deretter fast kontramutrene
igjen (3).
– Kontroller at det kun er vektens føtter
som er i kontakt med gulvet. Andre de­ler av vekten må ikke støttes mot noe.
3.
1.
2.
Viktig! Posisjoneringen av vektens bunn må kontrolleres og eventuelt korrigeres ved hvert skifte av oppstillingssted.
90
Libellen
5. Betjening

Betjeningselementer og indikeringer

Betjeningselementene og displayet befinner seg i indikeringshodet på søylen.
Inn- og utkopling av vekten
Kort tastetrykk s Omkopling mellom veieområde 1 og 2
I funksjonsmenyen s Forhøye verdi
Kort tastetrykk s Aktivere/deaktivere hold-funksjon
Langt tastetrykk s Sette display på null, aktivere/deaktivere tara
I funksjonsmenyen s Redusere verdi
Aktivering av kroppsmålindeks-funksjon og bekreftelsestast for innlegginger
modell 799 91
N

Riktig veiing

– Trykk på starttasten mens vekten er
ubelastet. På displayet vises se(A, 8.8.8.8.8. og
0.0. etter hverandre. Deretter settes
vekten automatisk på null og den er driftsklar.
– Kople om nødvendig om veieområdet
(se side 92).
– Avles veieresultatet på det digitale
displayet.
– Ved belastning av vekten over 150 kg
hhv. over 200 kg vises ST0P på display­et.
– For å slå av vekten skal starttasten tryk-
kes igjen.

Omkopling av veieområdet

seca 799 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut­nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel­lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
– Slå på vekten med den grønne starttas-
ten. Vekten er da innstilt til det veieom­rådet som ble brukt sist.
– For å skifte veieområde, skal tasten
trykkes
– I displayet vises det veieområdet som er
aktivt i øyeblikket.
Merknad:
En omkopling fra område 1 med fininndeling til område 2 med grovinndeling kan også foretas når vekten er belastet, med mindre vekten er innstilt til en spesialfunksjon (som f.eks. BMI). En omkopling fra det grovere området 2 til det finere området 1 kan av tek­niske årsaker kun foretas når vekten ikke er belastet. Også i dette tilfellet må ingen spesi­alfunksjoner være aktivert.
92

Automatisk utkopling/strømsparemodus

Vekten registrerer automatisk om det foreligger en ren batteridrift (batterier oppladbare / ikke oppladbare) eller om den er koplet til nettet.
– Ved batteridrift: Automatisk utkopling etter 30 sekunder. – Ved nettdrift: Utkopling kun via tastaturet.

Tarering av vektindikeringen (TARE)

Tara-funksjonen er svært nyttig for f.eks. å bestemme vekten til et barn, et dyr eller en hvil­ken som helst gjenstand som man tar med seg opp på vekten.
Følg denne fremgangsmåten: – Trykk på starttasten mens vekten er
ubelastet.
– Gå først opp på vekten uten den ekstra
gjenstanden og aktiver tara-funksjonen ved å trykke lenge på tasten HOLD/TA-
RE.
Displayet settes på null igjen. På dis­playet vises 0.0. Indikeringen „NET“ ly­ser.
– Ta nå med den ekstra gjenstanden opp
på vekten. For å gjøre dette kan vekten også forlates, i dette tilfellet vises ----.
Vekten bestemmer vektverdien til den ekstra gjenstandent.
– Ved å trykke tasten lenge på nytt deak-
tiveres tara-funksjonen; vekten står i vanlig veiemodus igjen og tara-verdien er slettet.
– Tara-verdien slettes også når vekten
slås av.

Lagring av vektverdien (HOLD)

Vektverdien som er bestemt kan bli stående på displayet etter at personen som ble veid har gått ned fra vekten. På denne måten er det mulig å først ta seg av pasienten igjen før man noterer vektverdien.
– Trykk tasten HOLD/TARE raskt mens
pasienten ennå står på vekten. På det digitale displayet vises det
„HOLD“. Verdien blir stående på dis­playet helt til vekten slås automatisk av (ved batteridrift).
Trekanten med utropstegnet gjør opp­merksom på at denne fryste indikerin­gen er en ikke kalibreringspliktig tilleggsinnretning.
modell 799 93
N
– HOLD-funksjonen kan slås av igjen ved
å trykke tasten HOLD/TARE på nytt. På displayet vises det 0.0 når vekten
ikke er belastet hhv. den aktuelle vekt­verdien vises. Indikeringen „HOLD“ for­svinner.

Kroppsmål-indeks (BMI)

Kroppsmål-indeksen setter høyde og vekt i relasjon til hverandre og gir dermed en mer nøyaktig opplysning enn f.eks. idealvekten etter Broca. Det oppgis et toleranseområde som er å anse som helsemessig optimalt.
– Trykk på starttasten mens vekten er
ubelastet. På displayet vises SE[A, 8.8.8.8.8. og
0.0 etter hverandre. Deretter settes vek-
ten automatisk på null og den er drifts­klart.
– Trykk tasten FUNC.
På displayet vises nå den sist innlagte kroppshøydene.
– Verdien kan endres med piltastene i
skritt tilsvarende displaydelingen.
– Når den riktige verdien er innstilt, skal
tasten FUNC trykkes på nytt. BMI-funk­sjonen er nå aktivert.
– La pasienten gå opp på vekten. Der skal
pasienten stå stille.
– Avles kroppsmål-indeksen på det digi-
tale displayet og sammenlign den med kategoriene på side 94.
– For å gå tilbake til vanlig veiemodus,
skal tasten FUNC trykkes.
– For å slå av vekten skal starttasten tryk-
kes igjen.

Analyse av Body-Mass-Indeks for voksne:

Sammenlign den målte verdien med de kategoriene som er angitt nedenunder; disse sva­rer til de verdier som ble anvendt av WHO, 2000.
• BMI under 18,5:
OBS, pasienten veier for lite. Dette kan være en indikasjon på anoreksi. Pasienten bør gå opp i vekt, slik at hans/hennes velbefinnende og prestasjonsevne bedres. I tvilstil­feller skal en spesialist konsulteres.
• BMI mellom 18,5 og 24,9:
Pasienten har vanlig vekt. Pasientens vekt kan være som den er.
94
• BMI mellom 25 og 30 (Präadipositas):
Pasienten er litt til middels overvektig. Pasienten bør gå ned i vekt hvis han/hun allerede har en sykdom (f.eks. diabetes, høyt blodtrykk, gikt, forstyrrelser i stoffskiftet).
• BMI over 30:
Pasienten må absolutt gå ned i vekt. Stoffskifte, blodomløp og skjelett belastes. En konsekvent diett, mye bevegelse og adferdstrening er å anbefale. I tvilstilfeller skal en spesialist konsulteres.

6. Rengjøring

Belegget og huset skal rengjøres etter behov ved hjelp av et vanlig husholdnings-rengjø­ringsmiddel eller et desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instrukser.
Bruk ikke under noen omstendigheter skurende eller aggressive rengjøringsmidler, sprit, bensin eller lignende ved rengjøring. Slike midler kan skade de ømfintlige overflatene.

7. Hva må gjøres hvis…

… det ikke indikeres en vekt?
– Er vekten slått på? – Kontroller batteriene. – Er nettapparates stikkontakt koplet til vekten på riktig måte?
… ikke vises 0.0 før veiing?
– Trykk starttasten på nytt – vekten må da ikke være belastet – og den må kun berøre
gulvet med føttene.
… det ikke vises 0.0, men - - - - før veiing?
– Trykk starttasten på nytt – vekten må da ikke være belastet – og den må kun berøre
gulvet med føttene.
… et segment lyser konstant eller ikke i det hele tatt?
– Det foreligger en feil på det aktuelle stedet. Ta kontakt med vedlikeholdsservice.
… indikeringen vises?
– Batterispenningen blir dårligere. Batteriene bør skiftes ut i løpet av de neste dagene.
… indikeringen bAtt vises?
– Batteriene er utbrukte. Sett i nye batterier.
… indikeringen St0p vises?
– Maksimum belastning har blitt overskredet.
… indikeringen blinker?
– Hvis hold- eller tarafunksjonen akkurat har blitt aktivert, så vent til vekten har fastslått
en konstant vektverdi. Indikeringen vil da slutte å blinke.
– Hvis ingen funksjon har blitt aktivert, så avlast vekten og vent til det vises 0.0. Vei der-
etter på nytt igjen.
modell 799 95
N
… indikeringen E og XX.XX vises?
– Slå av vekten ved hjelp av starttasten og start den igjen. Deretter vil vekten arbeide som
den skal igjen. Hvis dette ikke skulle være tilfellet, skal spenningsforsyningen brytes ved å ta ut batte­riene i kort tid eller kople nettdelen fra vekten i kort tid. Hvis dette ikke hjelper, så ta kontakt med kundeservice.

8. Vedlikehold/etterkalibrering

En etterkalibrering skal utføres av autoriserte personer i samsvar med de nasjonalt gjel­dende lovbestemmelser. Året for første kalibrering er oppført bak CE-merket på typeskil­tet over nummeret for den oppgitte myndigheten 0109 (Hessische Eichdirektion). En etterkalibrering må i alle tilfeller utføres hvis ett eller flere sikringsmerker er skadet.
Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kun­deservice hjelper deg gjerne med dette.

Utskiftning av batteriene

Hvis indikeringen eller bAtt vises på displayet, skal batteriene skiftes ut. Det skal brukes 6 mignon-batterier av typen AA, 1,5 volt
– Snu vekten forsiktig opp-ned, slik at
vektens bunn er fritt tilgjengelig.
– Trykk låsen på batterirommet i retning
av påskriften „Battery“ og lukk opp dek-
selet. – Ta ut holderen med batteriene. – Ta ut de brukte batteriene og sett de
nye batteriene i holderen.
Pass på at polene ligger riktig vei.
– Legg holderen med batteriene inn i
batterirommet. – Lukk dekselet. – Snu deretter vekten igjen.
96

9. Tekniske data

Dimensjoner
Bredde: 292 mm Høyde : 830 mm Dybde: 390 mm
Sifferhøyde 20 mm Egenvekt ca. 6,8 kg Temperaturområde +10 °C til +40 °C Strømforsyning Batteri/
nettapparat (valgfritt)
Batterier 6 batterier type AA, 1,5 V Kalibrering jf. direktivet
2009/23/EC Medisinsk kalibrering, klasse III Medisinsk produkt jf. direktivet
93/42/EEC klasse I Maksimum belastning
veieområde 1 150 kg veieområde 2 200 kg
Minimum belastning
veieområde 1 2 kg veieområde 2 4 kg
Fininndeling
veieområde 1 100 g veieområde 2 200 g
Nøyaktighet ved første kalibrering
veieområde 1: Opp til 50 kg: ± 50 g
50 kg til 150 kg: ± 100 g veieområde 2: Opp til 100 kg: ± 100 g
100 kg til 200 kg: ± 200 g Funksjoner Omkopling av veieområdet, Tara, Hold,
kroppsmasse-indeks
modell 799 97
N

10. Reservedeler og tilbehør

Strømforsyning

Modellavhengig nettdel
Pluggnetapparat, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA Seca-nr. 68-32-10-252
Switchmode strømadapter: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A Seca-nr. 68-32-10-265
OBS!
Bruk alltid kun original seca pluggnettapparater med 9V eller regulert 12 volt utgangs­spenning. Vanlige nettapparater som fåes i handelen kan levere en høyere spenning enn det de skal og dermed føre til skader på vekten.

11. Avfallsbehandling

Destruksjon av apparatet

Apparatet skal ikke kastes i hus­holdnngsavfallet. Apparatet må
avfallsdisponeres på fagmessig måte, som elektronisk avfall. Overhold de relevante nasjonale bestemmelsene. For ytterligere opplysninger, henvend deg til vår kundeservice under:
service@seca.com

Batterier

Ikke kast brukte batterier som hushold­ningsavfall. Batteriene skal leveres til inn­samling. Ved kjøp av nye batterier skal det velges uskadelige batterier uten kvikksølv (Hg), kadmium (Cd) og uten bly (Pb).

12. Garanti

For mangler som er å tilbakeføre til materi­al- eller produksjonsfeil gjelder en garanti­frist på to år fra levering. Alle bevegelige deler, som f.eks. batterier, kabler, nettap­parater, oppladbare batterier etc. er unn­tatt fra garantien. Mangler som faller inn under garantien, utbedres gratis for kun­den mot fremleggelse av kjøpskvitterin­gen. Andre krav kan ikke imøtekommes. Utgifter til transport frem og tilbake belas­tes kunden hvis apparatet befinner seg på et annet sted enn kundens adresse. Ved transportskader kan garantikrav kun gjø-
res gjeldende hvis hele originalemballasjen brukes under transporten og varen sikres og festes i emballasjen på samme måte som i originalpakket tilstand. Ta derfor vare på alle emballasjedeler.
Garantien ugyldiggjøres hvis apparatet åp­nes av personer som ikke er uttrykkelig autorisert av seca.
Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di­rekte kontakt med forhandleren i vedkom­mende land.
98
Todistetusti sinetillä vahvistettuna
ISO
9001
Kun ostat seca tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa­timukset. Kun ostat seca tuotteen, ostat tulevaisuutta.
Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisis­tä tuotteista annetun lain, t.s. Euroopan Yhteisön neuvoston direktiivin 93/42/ETY, mukaisia, jota sovelletaan koko Euroopassa kansallisten lakien puitteissa.
Vaa’at, joissa on tämä merkki, on hyväksytty lää­ketieteelliseen käyttöön Euroopan Yhteisön mais-
M
sa. seca vaa’at, joissa on tämä merkki, täyttävät korkeat laadulliset ja tekniset vaatimukset, jotka asetetaan kalibroitaville vaaoille.
Vaa’at, joissa on tämä merkki, on kalibroitu EY-di­rektiivin 2009/23/EY tarkkuusluokan III mukaan.
Tuotteet, joissa on tämä merkki, täyttävät seuraa­vien direktiivien ja standardien vaatimukset:
1. Direktiivi 2009/23/EY, ei-itsetoimivat vaa'at
2. Direktiivi 93/42/ETY, lääkinnälliset laitteet
3. DIN EN 45501, manuaalisia vaakoja koske­vat mittaus- ja toimintavaatimukset.
seca yhtiön ammattitaito on tunnustettu myös vi­ralliselta taholta. Lääkinnällisiä laitteita tarkastava TÜV Product Service -tarkastuslaitos on vahvista-
ISO
13485
Malli 799 99
nut sertifikaatillaan, että seca täyttää lääkinnällis­ten laitteiden valmistajille asetettavat tiukat lakisääteiset vaatimukset. secan laadunvarmis­tusjärjestelmään kuuluvat lääkinnällisten vaakojen ja mittausjärjestelmien muotoilu, kehitys, tuotanto, myynti ja huolto.
seca auttaa ympäristöä. Luonnonvoimavarojen säästäminen on lähellä sy­däntämme. Tästä syystä yritämme säästää pak­kausmateriaalia kaikkialla siellä, missä se on mielekästä. Ja mikä jää jäljelle, voidaan toimittaa helposti asianomaisen paikallisen jätehuollon hä­vitettäväksi.
FIN
Suomi

1. Sydämelliset onnittelut!

Ostamalla seca 799 elektronisen henkilö­vaa’an olet hankkinut erittäin tarkan ja sa­malla kestävän laitteen.
seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan ko­kemuksensa terveyden palvelukseen asetta­en samalla useissa maailman maissa markkinajohtajana aina uudet mittapuut inno­vatiivisilla uudistuksillaan punnituksen ja mitta­uksen alalla.
Elektroninen henkilövaaka seca 799 on tar­koitettu käytettäväksi kansallisten määrä­ysten mukaisesti lähinnä sairaaloissa, lääkäreiden vastaanotoilla ja laitoshoitoko­deissa. Vaaka on luokan I lääketieteellinen tuote ja kalibroitu vastaavasti tarkkuusluo­kan III mukaan.
Paino tulostuu muutamassa sekunnissa. Konventionaalisen painonmäärityksen li-
säksi seca 799-vaa’assa on toiminto Body-Mass-indeksin laskemiseen. Tätä varten käyttönäppäimistöllä syötetään henkilön pituus ja näyttöön tulee painoa vastaava Body-Mass-indeksi.
Vaaka on rakennettu erittäin kestäväksi ja se palvelee sinua pitkään uskollisesti. Se on helppokäyttöinen ja suuri näyttö on helppolukuinen.
seca 799 -vaakaa voivaan siirtää pyörillä ja pienen virrankulutuksensa ansiosta pa­ristoilla sitä voidaan käyttää siirrettävänä vaakana pitkän aikaa.

2. Turvallisuus

Ennen kuin otat uuden vaa’an käyttöön, varaa hieman aikaa seuraavien turvallisuusohjei­den lukemiseen.
• Noudata käyttöohjeessa annettuja ohjeita.
• Säilytä tämä käyttöohje ja sen sisältämä yhdenmukaisuusvakuutus huolellisesti.
• Vaakaa ei saa pudottaa eikä siihen saa kohdistaa voimakkaita iskuja.
• Käytä yksinomaan ilmoitettua paristo­tyyppiä (ks. „Paristojen vaihto” sivu 108).
• Toimita vaaka säännöllisesti huoltoon ja jälkikalibrointiin (ks. „Varaosat ja lisäva­rusteet” sivu 110).
• Anna korjaustyöt vain valtuutettujen henkilöiden tehtäväksi.
100
Loading...