Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein
Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine
behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte
Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen
Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit
seca kaufen Sie Zukunft.
Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von
seca anerkannt. Der TÜV SÜD Product Service, die
zuständige Stelle für Medizinprodukte, bestätigt per
Zertifikat, dass seca die strengen gesetzlichen
Anforderungen als Medizinproduktehersteller
konsequent einhält. secas Qualitätssicherungssystem
umfasst die Bereiche Design, Entwicklung, Produktion,
Vertrieb und Service von medizinischen Waagen und
Längenmesssystemen sowie von Software und
Messsystemen zur Beurteilung des Gesundheits- und
Ernährungsstatus.
seca hilft der Umwelt. Die Einsparung natürlicher
Ressourcen liegt uns am Herzen. Deshalb bemühen
wir uns, Verpackungsmaterial dort einzusparen, wo es
sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das
Duale System bequem vor Ort entsorgt werden.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1Herzlichen Glückwunsch!
Mit dieser Personenwaage haben Sie ein präzises und
gleichzeitig robustes Gerät erworben.
Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den
Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen
Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das
Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe.
2.2Verwendungszweck
Die mechanische seca Kreiszeigerwaage kommt
entsprechend den nationalen Vorschriften
hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und
stationären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz.
4 •
Deutsch
Die Waage dient der konventionellen
Gewichtsbestimmung, der Feststellung des
allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den
behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose
oder der Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch
neben der Gewichtswerterfassung noch weitere
gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und
deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
2.3Funktionsbeschreibung
Bei einer mechanischen Kreiszeigerwaage erfolgt die
Gewichtserfassung über ein Lasthebelsystem.
Vor jedem Wiegevorgang kann der Nullpunkt manuell
mit einem Stellrad justiert werden.
Geeichte Waagen werden mit einer kg-Skala
ausgeliefert.
Ungeeichte Waagen sind modellabhängig mit einer kg-,
lbs-, kg/lbs- oder einer kg/sts-Skala erhältlich.
2.4Anwenderqualifikation
Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem
Fachpersonal bedient werden.
Gerätebeschreibung • 5
3. SICHERHEITSHINWEISE
3.1Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung
GEFAHR!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große
Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis
nicht beachten, wird es zu schweren
irreversiblen oder tödlichen Verletzungen
kommen.
WARNUNG!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große
Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis
nicht beachten, kann es zu schweren
irreversiblen oder tödlichen Verletzungen
kommen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie
diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu
leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des
Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu
falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur
Anwendung dieses Gerätes.
3.2Grundlegende Sicherheitshinweise
Umgang mit dem Gerät• Beachten Sie die Hinweise in dieser
Gebrauchsanweisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des
Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
• Lassen Sie Wartungen und Nacheichungen
regelmäßig durchführen, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument
beschrieben.
6 •
Deutsch
• Technische Veränderungen am Gerät sind
unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den
Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie
Wartungen und Reparaturen ausschließlich
von einem autorisierten Servicepartner
durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe
finden Sie unter www.seca.com oder senden
Sie eine E-Mail an service@seca.com.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör
und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt
seca keinerlei Garantie.
Vermeidung von
Infektionen
Vermeidung von
Verletzungen
WARNUNG!
Infektionsgefahr
• Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen hygienisch auf, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument
beschrieben.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient keine
ansteckenden Krankheiten hat.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient keine
offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können.
WARNUNG!
Sturzgefahr
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und
eben steht.
• Stützen Sie Personen mit eingeschränkter
Motorik beim Betreten der Waage.
• Verwenden Sie diese Waage ausschließlich
für Personen, die während des
Wiegevorganges selbstständig stehen
können.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die
Wiegeplattform nicht direkt an den Kanten
betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die
Wiegeplattform langsam und sicher betritt.
Sicherheitshinweise • 7
WARNUNG!
Rutschgefahr
• Stellen Sie sicher, dass die Wiegeplattform
trocken ist, bevor der Patient sie betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene
Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die
Wiegeplattform langsam und sicher betritt.
Vermeidung von
Geräteschäden
Umgang mit
Messergebnissen
ACHTUNG!
Geräteschaden
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder
Vibrationen aus.
• Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine
Funktionskontrolle durch, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument
beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt ist.
• Scharfe Reinigungsmittel können die Oberflächen beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch, das Sie
gegebenenfalls mit milder Seifenlauge
anfeuchten.
• Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind
im Fachhandel erhältlich.
WARNUNG!
Patientengefährdung
Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät
unterstützt den behandelnden Arzt bei der
Diagnoseerstellung.
– Zur Erstellung einer genauen Diagnose und
zur Einleitung von Therapien müssen neben
der Anwendung dieses Gerätes gezielte
Untersuchungen durch den behandelnden
Arzt veranlasst und deren Ergebnisse
berücksichtigt werden.
– Die Verantwortung für Diagnosen und die
daraus abgeleiteten Therapien liegt beim
behandelnden Arzt.
8 •
Deutsch
VORSICHT!
Patientengefährdung
Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen
Messergebnisse für medizinische Zwecke
ausschließlich in SI-Einheiten (Gewicht:
Kilogramm, Länge: Meter) angezeigt und
verwendet werden.
– Verwenden Sie Messergebnisse
ausschließlich in SI-Einheiten.
– Die Verwendung von Messergebnissen in
Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der
Verantwortung des Anwenders.
– Wenn Ihre Waage keine SI-Einheiten
anzeigen kann, können Sie die
Umrechnungshilfe in diesem Dokument
verwenden.
ACHTUNG!
Inkonsistente Messergebnisse
• Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B. in
einer seca PC-Software oder in einem Krankenhausinformationssystem), stellen Sie
sicher, dass die Messwerte plausibel sind.
• Wenn Messwerte an eine seca PC-Software
oder an ein Krankenhausinformationssystem
übertragen worden sind, stellen Sie vor der
Weiterverwendung sicher, dass die Messwerte plausibel und dem richtigen Patienten
zugeordnet sind.
Umgang mit
Verpackungsmaterial
WARNUNG!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten)
stellen eine Erstickungsgefahr dar.
– Bewahren Sie Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich auf.
– Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht
mehr vorhanden sein, verwenden Sie
ausschließlich Kunststofftüten mit
Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr
zu reduzieren.
HINWEIS:
Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial
zur späteren Verwendung auf (z. B.
Rücksendung zur Wartung).
Sicherheitshinweise • 9
4. ÜBERSICHT
2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:
4.1Bedienelemente
Nr.BedienelementFunktion
1
2
3
EinstellradDient zum Justieren der Anzeige
• Schützt Zeiger und Zifferblatt
Skalenring
Transport-
sicherung
• Kann für Reinigungszwecke entfernt werden (nicht
seca 750)
• Verhindert Relativbewegungen zwischen
Wiegeplattform und Gehäuseunterteil während des
Transportes
• Kann als Wandabstandshalter verwendet werden
4.2Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild
Text/SymbolBedeutung
ModellModellnummer
Ser. No.Seriennummer
Gebrauchsanweisung beachten
10 •
Konformitätsmarke nach Richtlinie 2009/23/EG über
nichtselbsttätige Waagen (geeichte Modelle)
Deutsch
Text/SymbolBedeutung
e
d
Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur
Eichung einer Waage benutzt wird (geeichte Modelle)
Wert in Masseeinheiten, der die Differenz angibt
zwischen den Werten zweier benachbarter Teilstriche
Waage der Eichklasse IIII nach Richtlinie 2009/23/EG
XX
0
kg
• Skalenbereich unterhalb der Mindestlast: In diesem
Bereich aus technischen Gründen keine
aussagefähigen Messergebnisse möglich
Gerät ist konform mit Richtlinien der EG
• xx: Jahr, in dem die EG-Eichung durchgeführt und die
CE-Kennzeichnung angebracht wurde (geeichte
• Einheit der Skala (hier: kg)
xx
0109
0123
Modelle)
• 0109: Benannte Stelle Metrologie:
Hessische Eichdirektion (geeichte Modelle)
• 0123: Benannte Stelle Medizinprodukte:
TÜV SÜD Product Service
4.3Kennzeichen auf der Verpackung
Vor Nässe schützen
Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes
Aufrecht transportieren und lagern
Zerbrechlich
Nicht werfen oder fallen lassen
Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und
Lagerung
Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport
und Lagerung
Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme
entsorgt werden
Übersicht • 11
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT…
5.1Sicherungsstift entfernen
Click!
1. Drehen Sie den Sicherungsstift an der
Gehäuseunterseite eine viertel Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Sicherungsstift für einen
späteren Transport der Waage auf.
5.2Transportsicherung entfernen
Ziehen Sie die Transportsicherungvom
Gehäuseunterteil ab.
HINWEIS:
• Bewahren Sie die Transportsicherung für
einen späteren Transport der Waage auf.
• Sie können die Transportsicherung als
Wandabstandshalter verwenden (siehe
„Wandabstandshalter aufstecken“ auf
Seite 12).
5.3Wandabstandshalter aufstecken
Wenn Sie die Waage nah an einer Wand aufstellen
möchten, empfehlen wir, die Transportsicherung (siehe
Abschnitt „Transportsicherung entfernen“) als
Wandabstandshalter zu verwenden. So vermeiden Sie,
dass die Wiegeplattform die Wand berührt und das
Messergebnis verfälscht wird.
12 •
Deutsch
5.4Waage aufstellen
1. Richten Sie die Transportsicherung aus, wie in der
nebenstehenden Zeichnung dargestellt.
2. Stecken Sie die Transportsicherung auf das
Gehäuseunterteil.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Weiche Bodenbeläge, z. B. Teppiche, können
das Messergebnis verfälschen.
– Stellen Sie die Waage so auf, dass sie
ausschließlich mit den Gerätefüßen
Bodenkontakt hat.
Stellen Sie die Waage auf einen festen und ebenen
Untergrund.
6. WIEGEN
6.1Anzeige justieren
VORSICHT!
Personenschäden
Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes
eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt
„Funktionskontrolle“ auf Seite 18 beschrieben.
Um aussagefähige Messwerte zu erhalten, müssen Sie
vor jeder Anwendung sicherstellen, dass der Zeiger der
Waage auf „0“ steht.
1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
2. Prüfen Sie die aktuelle Position des Zeigers.
Wiegen • 13
3. Bewegen Sie das Stellrad so, dass der Zeiger auf
„0“ steht.
– Drehen im Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich
gegen den Uhrzeigersinn
– Drehen gegen den Uhrzeigersinn: Zeiger
bewegt sich im Uhrzeigersinn
6.2Wiegevorgang durchführen
VORSICHT!
Verletzung des Patienten durch Sturz
Personen mit eingeschränkter Motorik können
stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu
betreten oder zu verlassen.
– Stützen Sie Personen mit eingeschränkter
Motorik beim Betreten und Verlassen der
Waage.
– Verwenden Sie diese Waage ausschließlich
für Personen, die während des
Wiegevorganges selbstständig stehen
können.
1. Stellen Sie sicher, dass der Zeiger der Waage auf
„0“ steht.
2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten
und ruhig stehen zu bleiben.
3. Lesen Sie das Messergebnis ab.
14 •
HINWEIS:
Wenn Ihre Waage Messwerte ausschließlich in
„lbs“ anzeigt, können Sie die Umrechnungshilfe
auf Seite 22 verwenden, um Messwerte in kgWerte zu konvertieren.
4. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu verlassen.
Deutsch
7. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
Click!
ACHTUNG!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und
Desinfektionsmittel können die empfindlichen
Oberflächen des Gerätes beschädigen.
– Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
– Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin.
– Verwenden Sie ausschließlich
Desinfektionsmittel, die für empfindliche
Oberflächen geeignet sind. Geeignete
Desinfektionsmittel sind im Fachhandel
erhältlich.
7.1Reinigung
Gehäuse reinigen
Skalenring und Skala
reinigen
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes bei
Bedarf mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
milden Seifenlauge anfeuchten.
Um die Innenflächen des Skalenringes und die Skala zu
reinigen, können Sie den Skalenring von der
Wiegeplattform abnehmen (nicht
1. Drehen Sie den Skalenring gegen den
Uhrzeigersinn.
seca 750).
Hygienische Aufbereitung • 15
2. Nehmen Sie den Skalenring ab.
Click!
ACHTUNG!
Geräteschaden
Zeiger und Skala des Gerätes sind frei
zugänglich, wenn der Skalenring abgenommen
wurde. Werden diese Teile beschädigt, sind
keine aussagekräftigen Messergebnisse
möglich.
– Stellen sicher, dass Zeiger und Skala
während der Reinigung nicht beschädigt
werden.
3. Reinigen Sie folgende Teile mit einem weichen
Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge
anfeuchten:
–Skala
– Innenflächen des Skalenringes
4. Setzen Sie den Skalenring wieder auf das Gehäuse.
16 •
5. Drehen Sie den Skalenring im Uhrzeigersinn wieder
fest.
Deutsch
7.2Desinfektion
ACHTUNG!
Geräteschaden
Sichtscheiben auf Skalen und Displays
bestehen aus Acrylglas. Acrylglasscheiben
können reißen oder eintrüben, wenn
ungeeignete Desinfektionsmittel verwendet
werden.
– Verwenden Sie ausschließlich
Desinfektionsmittel, die für empfindliche
Oberflächen geeignet sind. Geeignete
Desinfektionsmittel sind im Fachhandel
erhältlich.
1. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Desinfektionsmittels.
2. Desinfizieren Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen mit einem weichen Tuch, das Sie mit
einem geeigneten Desinfektionsmittel anfeuchten.
3. Beachten Sie folgende Fristen:
FristKomponente
7.3Sterilisation
Vor jeder Messung mit
direktem Hautkontakt
Nach jeder Messung mit
direktem Hautkontakt
Bei Bedarf
Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
Hygienische Aufbereitung • 17
Wiegeplattform
Wiegeplattform
Skalenring und
Sichtscheibe
8. FUNKTIONSKONTROLLE
Führen Sie vor jeder Anwendung eine
Funktionskontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
• Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung
• Sicht-und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente
• Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“
dargestellten Bedienelemente
Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder
Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst,
den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“
zu beheben.
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder
Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe
des Kapitels „Was tun, wenn…?“ behoben
werden können, dürfen Sie das Gerät nicht
verwenden.
– Lassen Sie das Gerät durch den seca service
oder einen autorisierten Servicepartner
reparieren.
– Beachten Sie den Abschnitt „Wartung/
Nacheichung“ auf Seite 19.
9. WAS TUN, WENN…?
StörungUrsache/Beseitigung
... die Waage keinen
Gewichtswert anzeigt?
... die Waage keinen
plausiblen Gewichtswert
anzeigt?
18 •
Gerät ist nicht betriebsbereit
- Transportsicherung entfernen
• Zeiger steht vor dem Wiegen nicht auf „0“
- Anzeige justieren
• Kraftnebenschluss, Waage berührt z. B. eine
Wand oder der Patient stützt sich an einer
Wand ab.
- Abstand zur Wand erhöhen
- Transportsicherung als Wandabstandshalter
verwenden
- Patient bitten, selbstständig auf der Waage zu
stehen
Deutsch
10.WARTUNG/NACHEICHUNG
10.1 Informationen zur Wartung (seca 750/760/762)
Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig
gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der
Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5
Jahren.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten
Servicepartner durchführen.
– Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine
E-Mail an service@seca.com.
10.2 Informationen zur Nacheichung (seca 761)
Wir empfehlen, vor der Nacheichung des Gerätes eine
Wartung durchführen zu lassen.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten
Servicepartner durchführen.
– Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine
E-Mail an service@seca.com.
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen
entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte
Personen durchführen. Das Jahr der Ersteichung
befindet sich hinter dem CE-Zeichen auf dem
Typenschild über der Nummer der benannten Stelle
0109 (Hessische Eichdirektion).
Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn
eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind.
Wartung/Nacheichung • 19
11.TECHNISCHE DATEN
11.1 Allgemeine Technische Daten
Allgemeine Technische Daten
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe
Eigengewicht seca 750ca. 3,5 kg
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe
Abmessungen seca 762
• Tiefe
•Breite
•Höhe
Eigengewicht seca 760/761/762ca. 3,5 kg
Temperaturbereich
• Betrieb
• Lagerung
• Transport
Luftdruck
• Betrieb
• Lagerung
• Transport
Luftfeuchtigkeit
• Betrieb
• Lagerung
• Transport
Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG
seca 750
seca 760/761
+10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
30 % - 80 % nicht kondensierend
0 % - 95 % nicht kondensierend
0 % - 95 % nicht kondensierend
Klasse I mit Messfunktion
477 mm
317 mm
117 mm
470 mm
303 mm
118 mm
470 mm
303 mm
118 mm
20 •
Deutsch
11.2 Wägetechnische Daten
Wägetechnische Daten seca 761
Eichung nach Richtlinie 2009/23/EGKlasse IIII
Höchstlast150 kg
Mindestlast10 kg
Teilung1 kg
Nulleinstellbereich20 kg
Genauigkeit bei Ersteichung:
• 10 kg bis 50 kg
•50kg bis 150kg
Wägetechnische Daten seca 750/760/762
Höchstlast150 kg / 320 lbs / 23 sts
Mindestlast10 kg / 20 lbs / 1 sts
Teilung
Teilung
Nulleinstellbereich20 kg / 45 lbs / 3 sts
Genauigkeit:
Einige Modelle zeigen Messwerte ausschließlich in „lbs“
an. Für diese Modelle können Sie die folgende
Umrechnungshilfe verwenden, um Messwerte in
kg-Werte zu konvertieren.
22 •
Deutsch
12.ENTSORGUNG
Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die
wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das
Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und
Bestimmungen Ihres Landes.
13.GEWÄHRLEISTUNG
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige
Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen
Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus
etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die
Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen
Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere
Ansprüche können nicht berücksichtigt werden.
Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten
des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen
Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei
Transportschäden können Gewährleistungsansprüche
nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die
komplette Originalverpackung verwendet und die
Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand
gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle
Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät
durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht
ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im
Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des
jeweiligen Landes zu wenden.
With seca products, you are not only purchasing
technology which has been perfected over 100 years,
but also quality with official legal certification confirmed
by institutions. seca products comply with European
directives, standards and national laws. When you buy
seca, you buy the future.
seca’s professionalism is also recognized by official
testing agencies. TÜV SÜD Product Service, the
appointed office for medical devices, confirms with this
certificate that as a medical devices manufacturer,
seca consistently complies with the strict legal
requirements. seca’s quality assurance system
includes the areas of design, development, production,
sales and service of medical scales and length
measuring systems as well as software and measuring
systems for assessing state of health and nutrition.
seca helps the environment. Saving natural resources
is very important to us. We therefore make every effort
to save on packaging materials wherever it makes
sense and whatever is left over can be conveniently
disposed of on site via the recycling system.
2. DEVICE DESCRIPTION
2.1Congratulations!
With this personal scale, you have just purchased a
precise and simultaneously robust weighing instrument.
seca has put its experience at the service of health care
for over 170 years and as a market leader in many
countries, is constantly setting new standards with its
innovative developments for weighing and
measurement.
2.2Intended use
The mechanical seca flat dial scale is mainly used in
hospitals, medical practices and inpatient care facilities
in accordance with national regulations.
26 •
English
The scale is for conventional determination of weight
and establishment of general state of nutrition; it assists
the physician supervising treatment in making a
diagnosis or deciding on a course of treatment.
To make an accurate diagnosis, however, other
specific examinations have to be ordered by the
physician and their results taken into account, in
addition to determining a weight value.
2.3Functional description
With a mechanical dial scale weight is calculated via a
load lever system.
Before weighing takes place, the zero point can be
manually reset each time with the adjusting wheel.
Calibrated scales are supplied with a kg scale.
Uncalibrated scales are supplied with a kg, lbs, kg/lbs
or a kg/sts scale depending on the model.
2.4User qualification
The device may only be operated by healthcare
professionals.
Device description • 27
3. SAFETY INFORMATION
3.1Safety information in this manual
DANGER!
Used to identify an extremely hazardous
situation. If you fail to take note of this
information, serious irreversible or fatal injuries
will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous
situation. If you fail to take note of this
information, serious irreversible or fatal injuries
may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail
to take note of this information, minor to
moderate injuries may result.
NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the
device. If you fail to take note of this information,
you may damage the device, or the measured
results may be incorrect.
NOTE
Includes additional information about use of the
device.
3.2Basic safety precautions
Handling the instrument• Please take note of the information in these
instructions for use.
• Keep the instructions for use in a safe place. The
instructions for use are a component of the device
and must be available at all times.
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
• Have servicing and recalibration carried out
regularly as described in the relevant section
of this document.
• Technical modifications may not be made to
the device. The device does not contain any
parts for servicing by the user. Only have servicing and repairs performed by an authorized
28 •
English
seca service partner. You can find service
partners in your area at www.seca.com or by
sending an e-mail to service@seca.com.
• Only use original seca accessories and spare
parts, otherwise seca will not grant any
warranty.
Avoiding infectionsWARNING!
Risk of infection
• Hygienically reprocess the scale regularly as
described in the respective section in this
document.
• Make sure that the patient has no infectious
diseases.
• Make sure that the patient has no open
wounds or infectious skin alterations, which
may come into contact with the device.
Avoiding injuryWARNING!
Risk of falling
• Ensure that the device is positioned firmly and
level.
• Support people with restricted mobility when
they step onto the scale.
• Only use this scale for patients who are able
to stand on their own when being weighed.
• Make sure that the patient does not step onto
the weighing platform directly at the edges.
• Make sure that the patient steps onto the
weighing platform slowly and securely.
WARNING!
Danger of slipping
• Ensure that the weighing platform is dry
before the patient steps onto it.
• Ensure that the patients feet are dry before he
or she steps onto the weighing platform.
• Make sure that the patient steps onto the
weighing platform slowly and securely.
Safety information • 29
Avoiding damage to the
device
NOTICE!
Damage to device
• Make sure not to drop the device.
• Do not expose the device to any impact or
vibration.
• Perform function controls regularly as
described in the relevant section in this
document. Do not operate the device if it is
damaged or not working properly.
• Caustic detergents may damage the surfaces.
Only use a soft cloth dampened with mild
soapsuds to clean the surfaces of the device.
• Only use disinfectants suitable for sensitive
surfaces. Suitable disinfectants are available
from specialist dealers.
Handling the
measurement results
WARNING!
Patient hazard
This device is no diagnostic device. It simply
assists the treating physician in establishing a
diagnosis.
– In order to make a precise diagnosis and ini-
tiate therapeutic measures, besides determination of the weight, further targeted
examinations must be set up by the physician, and their results must be considered.
– The responsibility for diagnosis and treatment
lies with the treating physician.
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, test results
for medical use must be displayed and used in
SI units (weight: kilograms, length: metres) only.
– Use the results exclusively in SI units.
– The use of measurement results in non-SI
units is the sole responsibility of the user.
– If your scale is unable to display SI units, you
can use the conversion tool in this document.
30 •
English
NOTICE!
Inconsistent measuring results
• Before you save measurement values determined using this device and use them further
(e.g. in seca PC software or in a hospital information system), make sure that the measurement values are plausible.
• If measurement values are transmitted to seca
PC software or a hospital information system,
make sure prior to further use that the measurement values are plausible and are assigned
to the correct patient.
Handling the packaging
material
WARNING!
Risk of suffocation
Packaging material made of plastic foil (bags) is
a choking hazard.
– Keep packaging material out of reach of
children.
– In the event that the original packing material
may not be available anymore, only use
plastic bags with security holes in order to
reduce the risk of suffocation.
NOTE
Keep the original packing material for future use
(e.g. returning for maintenance service).
Safety information • 31
4. OVERVIEW
2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:
4.1Controls/Features
No. Control/FeatureFunction
1
Adjusting wheel For adjusting the display.
2
3
Scale ring
Transport lock
• Protects the pointer and dial
• Can be removed for cleaning (not
• Prevents any relative movement between the weighing
platform and lower section of the housing during
transport
• Can be used as a wall spacer.
seca 750)
4.2Information on device and on rating plate
Text/SymbolMeaning
ModelModel number
Ser. no.Serial number
Follow instructions for use
Conformity symbol in compliance with directive 2009/23/
EC for non-automatic scales (calibrated models)
e
d
32 •
Value in units of measurement used to classify and
calibrate a scale (calibrated models)
Value in units of measurement which gives the difference
between two consecutive display values
English
Text/SymbolMeaning
Class IIII scale in compliance with directive 2009/23/EC
XX
0
kg
• Part of scale below the minimum load: For technical
reasons no meaningful measured results possible in
this range
Device conforms to EC directives
• xx: year in which the EC calibration was performed
and the CE mark was applied (calibrated models)
• Unit used for scale (here: kg)
xx
0109
0123
• 0109: appointed office for metrology: Hessen Weights
• 0123: appointed office for medical devices: TÜV SÜD
Product Service
4.3Information on the packaging
Protect from moisture
Arrows indicate top of product.
Transport and store in an upright position.
Fragile
Do not throw or drop.
Permitted min. and max. temperature for transport and
storage
Permitted min. and max. moisture for transport and
storage
Packaging material can be disposed of through recycling
programs
Overview • 33
5. BEFORE YOU GET STARTED …
5.1Removing the locking pin
Click!
1. Turn the locking pin on the base of the housing a
quarter-turn anticlockwise.
2. Take out the locking pin.
NOTE
Keep the locking pin for transporting the scale
at a later date.
5.2Removing the transport lock
Remove the transport lock from the lower section
of the housing.
NOTE:
• Put the transport lock in a safe place for
subsequent transport of the scale.
• You can use the transport lock as a wall
spacer (see section “Fitting the wall spacer”).
5.3Fitting the wall spacer
If you wish to position the scale close to a wall, we
recommend using the transport lock (see section
“Removing the transport lock”) as a wall spacer. This
stops the weighing platform from touching the wall and
the measured result from being incorrect.
34 •
English
5.4Aligning the scale
6. WEIGHING
1. Position the transport lock as shown in the adjacent
drawing.
2. Attach the transport lock to the lower section of the
housing.
ATTENTION!
Incorrect measurement due to force shunts
Soft floor coverings such as carpets may cause
weights to be measured incorrectly.
– Set the scale up so that only its feet are in
contact with the floor.
Place the scale on a firm, flat surface.
CAUTION!
Bodily injury
Perform a function check before every use as
described in the section “Function check” on
page 38.
6.1Adjusting the display
To obtain meaningful measured values you must check
before every use that the pointer of the scale reads “0”.
1. Ensure that the scale has no load.
2. Check the current position of the pointer.
3. Move the adjusting wheel so that the pointer reads
“0”.
– Turn clockwise: Pointer moves counter-
clockwise
– Turn counter-clockwise: Pointer moves
clockwise
Weighing • 35
6.2Performing weighing
CAUTION!
Patients can be injured if they fall
People with restricted mobility may fall when
trying to step on or off the scales.
– Support people with restricted mobility when
they step on and off the scales.
– Only use this scale for patients who are able
to stand on their own when being weighed.
1. Make sure that the pointer reads “0”.
2. Ask the patient to step onto the scale and keep still.
3. Read off the measured result.
NOTE:
If your scales only display measurement values
in "lbs", you can use the conversion tool on
page 43 to convert measurement values to kg
values.
4. Ask the patient to step off the scale.
7. HYGIENIC REPROCESSING
NOTICE!
Damage to device
Inappropriate detergents and disinfectants may
damage the sensitive surfaces of the device.
– Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents.
– Do not use white spirit or petroleum spirit.
– Only use disinfectants suitable for sensitive
surfaces. Suitable disinfectants are available
from specialist dealers.
7.1Cleaning
Cleaning housing Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to
36 •
clean the surfaces of the device.
English
Cleaning scale ring and
Click!
Click!
scale
You can take the scale ring off the weighing platform
seca 750) to clean the inside of the scale ring and
(not
the scale.
1. Turn the scale ring counter-clockwise.
2. Take the scale ring off.
ATTENTION!
Damage to device
When the scale ring has been taken off, the
pointer and scale on the device are freely
accessible. If these parts are damaged, it will
not be possible to obtain meaningful measured
results.
– Check that the pointer and scale have not
been damaged during cleaning.
3. Clean the following parts with a soft cloth
dampened with a mild soapy solution:
– Scale
– Inside of scale ring
4. Put the scale ring back on the housing.
5. Turn the scale ring clockwise to resecure.
Hygienic reprocessing • 37
7.2Desinfection
ATTENTION!
Damage to device
The viewing windows of scales and displays are
made of acrylic glass. Acrylic glass windows
can crack or become cloudy if unsuitable
disinfectants are used on them.
– Only use disinfectants suitable for sensitive
surfaces. Suitable disinfectants are available
from specialist dealers.
1. Follow the instructions on the disinfectant.
2. Disinfect the device at regular intervals using a soft
cloth dampened with a suitable disinfectant.
3. Please take note of the following terms:
IntervalComponent
Prior to every measurement
with direct skin contact
After every measurement
with direct skin contact
If required
7.3Sterilisation
This device may not be sterilised.
8. FUNCTION CHECK
Perform functional check prior to each operation.
A complete functional check includes:
• Visual inspection for mechanical damage
• Visual inspection and function check of the display
elements
• Function check of all controls shown in the section
“Overview”
Weighing platform
Weighing platform
Scale ring and viewing
window
38 •
English
If you find faults or deviations during the function
check, first try to remedy the fault with the aid of the
section “What do I do if …?”.
CAUTION!
Bodily injury
If you find faults or deviations during the
function check which you are unable to remedy
with the aid of the section “What do I do if …?”,
you may not use the device.
– Have the device repaired by seca service or
– You should also follow the instructions in the
9. WHAT DO I DO IF …?
MalfunctionCause/Remedy
... the scale does not
show any weight?
... the scale does not
show any plausible
weight?
The device is not ready for use
- Remove transport lock
• Before weighing pointer does not read “0”
- Adjust display
• Force shunt: scale is e.g. touching a wall or
patient is supporting his/her weight against the
wall.
- Move scale away from wall
- Use transport lock as wall spacer
- Ask patient to stand on the scale unaided
an authorized service partner.
section “Maintenance/Recalibration” on
page 40.
What do I do if …? • 39
10.MAINTENANCE/RECALIBRATION
10.1 Information on servicing (seca 750/760/762)
The product must be set up carefully and serviced
regularly. Depending on how frequently the scale is
used, we recommended servicing at intervals of 3 to 5
years.
ATTENTION!
Incorrect measurements as a result of poor
servicing
– Please only have servicing and repairs
performed by an authorized service partner.
– You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to
service@seca.com.
10.2 Information on recalibration (seca 761)
We recommend having your device serviced prior to
recalibration.
NOTICE!
Incorrect measurements as a result of poor
servicing
– Please only have servicing and repairs per-
formed by an authorized service partner.
– You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to
service@seca.com.
Have an authorized technician perform recalibration
according to national legal regulations. The year of first
calibration can be found after the CE symbol on the
rating plate above the number of the notified body
0109 (Hessen Weights & Measures Office [Hessische
Eichdirektion, Germany]).
Recalibration is necessary whenever one or more
calibration seals are damaged.
40 •
English
11.TECHNICAL DATA
11.1 General technical data
General technical data
Dimensions
•Depth
•Width
•Height
Net weight seca 750approx. 3.5 kg
Dimensions
•Depth
•Width
•Height
Dimensions seca 762
•Depth
•Width
•Height
Net weight seca 760/761/762approx. 3.5 kg
Temperature range
• Operation
• Storage
•Transport
Air pressure
• Operation
• Storage
•Transport
Humidity
• Operation
• Storage
•Transport
Medical device in accordance with
Directive 93/42/EEC
seca 750
seca 760/761
+10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
30 % - 80 % no condensation
0 % - 95 % no condensation
0 % - 95 % no condensation
Class I with measuring function
477 mm
317 mm
117 mm
470 mm
303 mm
118 mm
470 mm
303 mm
118 mm
Technical data • 41
11.2 Technical data, weighing
Technical data, weighing seca 761
Calibration in accordance with Directive 2009/
23/EC
Maximum load150 kg
Minimum load10 kg
Graduations1 kg
Zero adjustment range20 kg
Accuracy on initial calibration:
• 10 kg to 50 kg
• 50 kg to 150 kg
Technical data, weighing seca 750/760/762
Maximum load150 kg / 320 lbs / 23 sts
Minimum load10 kg / 20 lbs / 1 sts
Graduations
Graduations
Zero adjustment range20 kg / 45 lbs / 3 sts
Accuracy:
Some models display measurement values only in
"lbs". For these models, use the conversion tool below
to convert measurement values to kg values.
220 lbs = ~ 100 kg*
* 1 lb = 453.59237 g
500 g
1 lb
Technical data • 43
12.DISPOSAL
13.WARRANTY
This device consists of high-quality raw materials which
can be recycled. Dispose of the device in accordance
with the local laws and regulations applicable in your
country.
We offer a two-year warranty from the date of delivery
for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as
(rechargeable) batteries, cables, power supply units,
etc. Defects which are covered by the warranty shall be
rectified free of charge for customers on production of
the sales receipt. No further claims can be accepted.
The costs of shipment in both directions shall be borne
by the customer where the device is not located at the
customer's premises. In the event of any damage during shipment warranty claims can only be asserted
where the complete original packaging was used for
shipment and the scales were secured inside in the
same manner as in the original packaging. You should
therefore keep all packaging.
The warranty shall become null and void where the
device is opened by persons not expressly authorised
to do so by seca.
We ask customers based abroad to contact their local
sales agent directly in the case of warranty claims.
Les produits seca vous apportent non seulement les
performances d'une technique mise au point depuis
plus d'un siècle, mais vous assurent également une
qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi
que par les instituts. Les produits seca satisfont aux
exigences des directives et normes européennes ainsi
qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits
seca, vous achetez des produits d'avenir.
Le professionnalisme de seca a été reconnu
officiellement. Le TÜV SÜD Product Service, l'autorité
compétente en matière de dispositifs médicaux, atteste
au moyen d'un certificat que seca respecte
minutieusement les réglementations strictes en tant
que fabricant de dispositifs médicaux. Le système de
garantie de la qualité de seca regroupe les secteurs de
la recherche, de la production, de la commercialisation
et du service après-vente des balances médicales et
systèmes de mesure de la taille ainsi que des logiciels
et systèmes de mesure destinés à l'évaluation des
états de santé et nutritionnels.
seca aide l'environnement. La préservation des
ressources naturelles nous tient à cœur. C'est
pourquoi nous nous efforçons d'économiser du
matériel d'emballage là où c'est utile. Et l'emballage qui
reste peut être éliminé sur place et de façon adéquate
grâce au système dual.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1Félicitations !
Avec ce pèse-personne, vous avez fait l'acquisition
d'un appareil aussi précis que robuste.
Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au
service de la santé et établit constamment de nouvelles
tendances en tant que leader dans de nombreux pays
via des innovations en matière de pesage et de
mesure.
46 •
Français
2.2Utilisation
La balance mécanique à cadran seca est utilisée
principalement dans les hôpitaux, les cabinets
médicaux et les centres de soins hospitaliers,
conformément aux directives nationales en vigueur.
Cette balance sert à la détermination conventionnelle
du poids, au constat de l'état nutritionnel global, et aide
le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider
d'une thérapie.
Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe
toutefois au médecin, parallèlement à la mesure du
poids, de prescrire des examens ciblés
supplémentaires et de tenir compte des résultats
correspondants.
2.3Description du fonctionnement
Sur une balance mécanique, la mesure du poids se fait
par l'intermédiaire d'un système de levier.
Avant chaque pesée, il est possible de régler la mise à
zéro à l'aide d'une molette de réglage.
Les balances étalonnées sont livrées avec une
graduation en kg.
Les balances non étalonnées sont disponibles, selon
les modèles, avec une graduation en kg, lbs, kg/lbs ou
kg/sts.
2.4Qualification de l'utilisateur
L'appareil peut être utilisé exclusivement par un
personnel qualifié médical.
Description de l'appareil • 47
3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
3.1Consignes de sécurité de ce mode d'emploi
DANGER!
Désigne une situation de danger exceptionnelle.
Le non-respect de cette indication entraîne des
blessures irréversibles ou mortelles.
AVERTISSEMENT!
Désigne une situation de danger exceptionnelle.
Le non-respect de cette indication peut
entraîner des blessures irréversibles ou
mortelles.
PRUDENCE!
Désigne une situation de danger. Le nonrespect de cette indication peut entraîner des
blessures légères ou moyennes.
ATTENTION!
Désigne une possible utilisation incorrecte de
l'appareil. Le non-respect de cette indication
peut entraîner des dommages à l'appareil ou
générer des résultats de mesure erronés.
REMARQUE:
Contient des informations supplémentaires
relatives à l'utilisation de cet appareil.
3.2Consignes de sécurité de base
Utilisation de l'appareil• Respectez les consignes de ce mode d'emploi.
• Conservez précieusement le mode d'emploi. Le
mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit
toujours être disponible.
PRUDENCE!
Mise en danger du patient, dommages matériels
• Effectuez régulièrement des interventions de
maintenance et de réétalonnage comme
décrit dans le paragraphe correspondant du
mode d'emploi de l'appareil.
• Il est interdit de procéder à des modifications
techniques sur l'appareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien par
l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des par-
48 •
Français
tenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître
le partenaire S.A.V. le plus proche, rendezvous sur www.seca.com ou envoyez un
e-mail à service@seca.com.
• Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces de rechange seca d'origine. Sinon,
seca n'offre aucune garantie.
Éviter les infectionsAVERTISSEMENT!
Risque d'infection
• Traitez l'appareil de manière hygiénique à
intervalles réguliers comme décrit dans le
paragraphe correspondant de ce document.
• Assurez-vous que la patient ne présente
aucune maladie contagieuse.
• Assurez-vous que le patient ne présente pas
de plaie ouverte ni de modifications cutanées
infectieuses qui pourraient entrer en contact
avec l'appareil.
Éviter les blessuresAVERTISSEMENT!
Risque de chute
• Assurez-vous que l'appareil repose sur une
surface solide et plane.
• Soutenez les personnes à mobilité réduite
lorsqu'elles montent sur la balance.
• Utilisez cette balance exclusivement pour les
personnes capables de rester debout sans se
tenir pendant la pesée.
• Assurez-vous que le patient ne se tient pas
directement sur le bord du plateau.
• Assurez-vous que le patient se place lentement et sûrement sur le plateau.
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement
• Assurez-vous que le plateau est sec avant
que le patient n'y prenne place.
• Assurez-vous que les pieds du patient sont
secs avant qu'il ne prenne place sur le
plateau.
• Assurez-vous que le patient se place lentement et sûrement sur le plateau.
Informations relatives à la sécurité • 49
Éviter les dommages
matériels
ATTENTION!
Dommages matériels
• Ne faites pas tomber l'appareil.
• Ne soumettez pas l'appareil à de fortes
secousses ou vibrations.
• Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de
fonctionnement comme décrit dans le
paragraphe correspondant de ce document.
Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est
endommagé.
• Les produits de nettoyage corrosifs peuvent
endommager les surfaces. Utilisez exclusivement un chiffon doux imbibé de lessive de
savon douce le cas échéant.
• Utilisez des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce.
Utilisation des résultats
de mesure
AVERTISSEMENT!
Mise en danger du patient
Cet appareil n'est pas un appareil de diagnostic. Cet appareil permet d'aider le médecin traitant lors du diagnostic.
– Pour élaborer un diagnostic exact et pour ini-
tier des traitements, le médecin traitant doit
prévoir, en complément à l'utilisation de cet
appareil, des examens ciblés dont les résultats sont à prendre en compte.
– La responsabilité des diagnostics et des trai-
tements qui en résultent incombe au médecin
traitant.
50 •
Français
PRUDENCE!
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les
résultats de mesure à des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI (poids: kilogrammes, taille: mètre).
– Utilisez les résultats de mesure exclusivement
en unités SI.
– L'utilisateur est seul responsable de l'utilisa-
tion des résultats de mesure en unités autres
que SI.
– Si votre balance ne peut pas afficher d'unités
SI, vous pouvez vous aider du cadran de
conversion disponible dans le présent
document.
ATTENTION!
Résultats de mesure contradictoires
• Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec
cet appareil en vue d'une exploitation
ultérieure (par ex. avec un logiciel pour ordinateur seca ou dans un système d'information hospitalier), assurez-vous qu'elles sont
plausibles.
• Si des valeurs de mesures ont été transmises
vers un logiciel pour ordinateur seca ou un
système d'information hospitalier, assurezvous qu'elles sont plausibles et affectées au
bon patient avant toute exploitation ultérieure.
Utilisation du matériel
d'emballage
AVERTISSEMENT!
Risque d’asphyxie
Le matériel d'emballage sous film plastique
(sacs) représente un risque d'asphyxie.
– Conservez le matériel d'emballage à l'abri
des enfants.
– Si l'emballage d'origine n'est plus disponible,
utilisez exclusivement des sacs plastique
munis de perforations de sécurité afin de
réduire le risque d'asphyxie.
REMARQUE:
Conservez le matériel d'emballage d'origine en
vue d'une utilisation ultérieure (par ex. renvoi de
l'appareil à des fins de maintenance).
Informations relatives à la sécurité • 51
4. APERÇU
2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:
4.1Éléments de commande
1
2
3
Élément de
commande
Molette de
réglage
Anneau de
cadran
Protection de
transport
Fonction
Permet d'ajuster l'aiguille sur le cadran
• Protège l'aiguille et le cadran
• Peut être retiré pour le nettoyage (pas sur
• Empêche les mouvements relatifs entre le plateau et le
socle de la balance pendant le transport
• Peut être utilisé comme écarteur mural
seca 750)
N°
4.2Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique
Texte/SymboleSignification
ModelNuméro de modèle
Ser. no.Numéro de série
Respecter le mode d'emploi
Sigle de conformité selon la directive 2009/23/CE sur les
balances non automatiques (balances étalonnées)
e
d
52 •
Valeur en unités de masse qui est utilisé pour classer et
étalonner une balance (balances étalonnées)
Valeur en unités qui indique la différence entre deux
valeurs d'affichage consécutives
Français
Texte/SymboleSignification
Balance de la classe d'étalonnage IIII selon Directive
2009/23/CE
• Unité de la graduation (ici: kg)
XX
0
kg
• Plage graduée inférieure à la charge minimale pesée:
pour des raisons techniques, les résultats de mesure
ne sont pas fiables sur cette plage
L'appareil est conforme aux directives CE
• xx : année de réalisation de l'étalonnage CE et de
l'apposition du sigle CE (balances étalonnées)
xx
0109
0123
• 0109 : organisme désigné de métrologie : Direction de
l'étalonnage en Hesse [Hessische Eichdirektion,
Allemagne] (balances étalonnées)
• 0123 : organisme désigné pour les produits
médicaux : TÜV SÜD Product Service
4.3Marquages sur l'emballage
Protéger de l'humidité
Les flèches indiquent le dessus du produit
Transporter et stocker en position verticale
Fragile
Ne pas jeter ni laisser tomber
Température min. et max. admissibles pour le transport
et le stockage
Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le
transport et le stockage
Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément
aux dispositifs en vigueur
Aperçu • 53
5. AVANT DE COMMENCER …
5.1Retirer la tige de fixation
Click!
1. Sur la surface inférieure du boîtier, tournez la tige de
fixation d'un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Retirez la tige de fixation.
REMARQUE :
Conservez la tige de fixation pour tout transport
ultérieur de la balance.
5.2Retrait de la protection de transport
Retirez la protection de transport du socle de la
balance.
REMARQUE:
• Conservez la protection de transport pour
tout transport ultérieur de la balance.
• Vous pouvez utiliser la protection de transport
comme écarteur mural, voir la section
«Montage de l'écarteur mural».
5.3Montage de l'écarteur mural
Si vous souhaitez placer la balance contre le mur, nous
vous recommandons d'utiliser la protection de
transport comme écarteur mural (voir la section
«Retrait de la protection de transport»). Vous éviterez
ainsi que le plateau touche le mur, ce qui fausserait les
résultats de la pesée.
54 •
Français
1. Retournez la protection de transport comme le
montre l'illustration ci-contre.
2. Montez la protection de transport sur le socle.
5.4Installation du pèse-personne
ATTENTION !
Mesure erronée due à une dérivation de force
Les revêtements de sol mou, par exemple les
tapis, sont susceptibles de fausser les résultats
de la pesée.
– Installez la balance de manière à ce que seuls
les pieds soient en contact avec le sol.
Posez la balance sur une surface solide et plane.
6. PESAGE
6.1Réglage de l'aiguille
Afin d'obtenir des mesures fiables, vous devez vous
assurer, avant chaque pesée, que l'aiguille de la
balance est bien ajustée sur «0».
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la
2. Contrôlez la position actuelle de l'aiguille.
PRUDENCE!
Risque de blessure
Avant d'utiliser la balance, effectuez toujours
un contrôle fonctionnel, comme décrit dans la
section «Contrôle fonctionnel» à la page 59.
balance.
Pesage • 55
6.2Pesée
3. Tournez la molette jusqu'à ce que l'aiguille soit bien
sur «0».
– Rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre: l'aiguille se déplace dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
– Rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre: l'aiguille se déplace dans le
sens des aiguilles d'une montre
PRUDENCE!
Risque de blessure du patient par chute
Les personnes à mobilité réduite risquent de
tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la
balance ou d'en descendre.
– Soutenez les personnes à mobilité réduite
lorsqu'elles montent sur la balance ou en
descendent.
– Utilisez cette balance exclusivement pour les
personnes capables de rester debout sans
se tenir pendant la pesée.
1. Assurez-vous que l'aiguille est bien réglée sur «0».
2. Demandez au patient de se placer sur la balance et
de rester debout sans bouger.
3. Relevez le résultat de mesure.
REMARQUE:
Si votre balance indique les valeurs mesurées
uniquement en livres («lbs»), vous pouvez
utiliser le cadran de conversion disponible à la
page 63 pour convertir les valeurs en kg.
4. Demandez au patient de descendre de la balance.
56 •
Français
7. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE
Click!
ATTENTION !
Dommages matériels
Les nettoyants et désinfectants inappropriés
risquent d'endommager les surfaces délicates
de l'appareil.
– N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra
forts.
– N'utilisez pas d'alcool ni d'essence.
– Utilisez des désinfectants adaptés aux sur-
faces délicates. Vous trouverez des désinfec-
tants appropriés dans le commerce.
7.1Nettoyage
Nettoyage du boîtier Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un
chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le
cas échéant.
Nettoyage de l'anneau
de cadran et de la
graduation
Pour nettoyer la surface intérieure de l'anneau de
cadran et la graduation, vous pouvez retirer l'anneau
de cadran du plateau (pas sur
1. Tournez la glace du cadran dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Retirez la glace du cadran.
ATTENTION!
Dommages matériels
L'aiguille et la graduation de l'appareil sont
directs d'accès une fois l'anneau retiré. Si ces
éléments sont endommagés, les résultats des
pesées ne seront plus fiables.
– Veillez à ne pas endommager l'aiguille et la
graduation pendant le nettoyage.
seca 750).
Traitement hygiénique • 57
7.2Désinfection
Click!
3. Nettoyez les éléments suivants à l'aide d'un chiffon
doux imprégné d'eau savonneuse:
–graduation
– surface intérieure de l'anneau de cadran
4. Replacez l'anneau de cadran sur le boîtier.
5. Tournez l'anneau de cadran dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
58 •
ATTENTION !
Dommages matériels
Les glaces de cadran et d'afficheur sont en
verre acrylique. Les glaces en verre acrylique
peuvent se briser ou se rayer si les
désinfectants utilisés ne sont pas appropriés.
– Utilisez exclusivement des désinfectants
adaptés aux surfaces délicates. Vous
trouverez des désinfectants appropriés dans
le commerce.
1. Respecter les consignes du mode d'emploi du
désinfectant.
2. Désinfectez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chiffon doux imprégné de désinfectant approprié.
Français
3. Observez les délais suivants :
DélaiComposant
Avant chaque mesure avec
un contact cutané direct
Après chaque mesure avec
un contact cutané direct
Si nécessaire
7.3Stérilisation
La stérilisation de l'appareil est interdite.
8. CONTRÔLE FONCTIONNEL
Effectuez un contrôle de fonctionnement avant
chaque utilisation.
Un contrôle de fonctionnement complet comporte :
• Contrôle visuel et de fonctionnement des éléments
d'affichage
• Contrôle de fonctionnement de tous les éléments
présentés au chapitre «Aperçu ».
Si vous constatez des erreurs ou des divergences lors
du contrôle de fonctionnement, essayez d'abord
d'éliminer l'erreur à l'aide du chapitre «Que faire si
…? ».
PRUDENCE!
Risque de blessure
Si vous constatez des erreurs ou des
divergences lors du contrôle de fonctionnement
que les indications du chapitre «Que faire si
…? »“ ne permettent pas de corriger, n'utilisez
pas l'appareil.
– Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca
ou à un partenaire S.A.V. homologué.
– Respectez les indications de la section
«Maintenance/Réétalonnage» à la page 60.
Plateau
Plateau
Anneau et glace du
cadran
Contrôle fonctionnel • 59
9. QUE FAIRE SI …?
DéfautCause/Solution
... la balance n'affiche
aucune valeur?
... la balance affiche un
poids non plausible?
L'appareil n'est pas prêt au fonctionnement
- Retirer la protection de transport
• L'aiguille n'a pas été réglée sur «0» avant la
pesée.
- Ajuster l'aiguille
• Dérivation de force, la balance touche par
exemple le mur ou le patient appuie contre le
mur.
- Accroître l'écartement mural
- Utiliser la protection de transport comme
écarteur mural
- Demander au patient de tenir debout sur la
balance sans se tenir
10.MAINTENANCE/RÉÉTALONNAGE
10.1 Informations sur la maintenance (seca 750/760/762)
Le produit doit être installé avec soin et être entretenu
régulièrement. Selon la fréquence d'utilisation, nous
vous recommandons de procéder à la maintenance
tous les 3 à 5 ans.
ATTENTION !
Un entretien incorrect peut être à l'origine
d'erreurs de mesures
– Les entretiens et réparations doivent être
exclusivement confiés à des partenaires SÀV
autorisés.
– Pour connaître le partenaire SÀV le plus
proche, rendez-vous sur le site
www.seca.com ou envoyez un e-mail à
service@seca.com.
10.2 Informations sur le réétalonnage (seca 761)
Nous recommandons de réaliser l'entretien de
l'appareil avant un nouvel étalonnage.
60 •
Français
ATTENTION!
Mesures erronées dues à une maintenance
incorrecte
– Les entretiens et réparations doivent être ex-
clusivement confiés à des partenaires SAV
autorisés.
– Pour connaître le partenaire SAV le plus
proche, rendez-vous sur le site
www.seca.com ou envoyez un e-mail à
service@seca.com.
Faites effectuer par des personnes autorisées un
réétalonnage conformément aux dispositions légales
nationales. L'année du premier étalonnage est indiquée
derrière le sigle CE sur la plaque signalétique, audessus du numéro de l'organisme désigné 0109
(Direction de l'étalonnage en Hesse [Hessische
Eichdirektion, Allemagne]).
Un réétalonnage est dans tous les cas nécessaire si
une ou plusieurs marques de sécurité sont
endommagées.
11.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11.1 Caractéristiques techniques générales
Caractéristiques techniques générales
Dimensions
• Profondeur
•Largeur
•Hauteur
Poids à vide seca 750env. 3,5 kg
Dimensions
• Profondeur
•Largeur
•Hauteur
Dimensions seca 762
• Profondeur
•Largeur
•Hauteur
Poids à vide seca 760/761/762env. 3,5 kg
seca 750
seca 760/761
477 mm
317 mm
117 mm
470 mm
303 mm
118 mm
470 mm
303 mm
118 mm
Caractéristiques techniques • 61
Caractéristiques techniques générales
Plage de températures
• Fonctionnement
• Stockage
• Transport
Pression atmosphérique
• Fonctionnement
• Stockage
• Transport
Humidité de l'air
• Fonctionnement
• Stockage
• Transport
Dispositif médical selon la directive
93/42/CE
+10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F)
-10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F)
-10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F)
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
30 % - 80 % sans condensation
0 % - 95 % sans condensation
0 % - 95 % sans condensation
Classe I avec fonction de mesurage
11.2 Caractéristiques de pesage
Caractéristiques de pesage seca 761
Étalonnage selon la directive 2009/23/CEClasse IIII
Charge max.150 kg
Charge min.10 kg
Graduation1 kg
Plage de mise à zéro, f.20 kg
Précision lors du premier étalonnage :
• 10 kg jusqu'à 50 kg
•50kg jusqu'à 150kg
±0,5 kg
±1 kg
Caractéristiques de pesage seca 750/760/762
Charge max.150 kg / 320 lbs / 23 sts
Charge min.10 kg / 20 lbs / 1 sts
Graduation
Graduation
Plage de mise à zéro, f.20 kg / 45 lbs / 3 sts
Précision:
Certains modèles indiquent les valeurs mesurées
uniquement en livres («lbs»). Pour ces modèles, vous
pouvez utiliser le cadran de conversion pour convertir
les valeurs en kg.
Caractéristiques techniques • 63
12.MISE AU REBUT
13.GARANTIE
Cet appareil est fabriqué à partir de matières premières
de haute qualité qui sont réutilisables. Assurez la mise
au rebut de l'appareil conformément aux lois et
dispositions locales de votre pays.
Une garantie de deux ans à compter de la date de
livraison est accordée pour les défauts de matière ou
de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux
pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles,
les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts
couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur
présentation de la facture d'achat par le client. Aucune
autre demande de réparation ne peut être prise en
compte. Les frais de transport sont à la charge du
client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse
que celle du client. En cas de dommages dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué uniquement
si l'emballage d'origine complet a été utilisé pour les
transports et si la balance a été immobilisée et fixée
conformément à l'emballage initial. Tous les éléments
de l'emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil
est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l'étranger de bien vouloir
contacter directement le revendeur de leur pays
respectif pour les cas de garantie.
64 •
Italiano
Italiano
INDICE
1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . . 66
2. Descrizione dell'apparecchio . . 66
2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . . 66
2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 67
2.3 Descrizione del
funzionamento . . . . . . . . . . . . 67
2.4 Qualifica dell'utilizzatore . . . . . 67
3. Informazioni sulla sicurezza . . . 68
3.1 Indicazioni per la sicurezza
utilizzate nelle presenti
Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica
maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità
confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di
istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle
norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca
acquistate il futuro.
La professionalità seca è riconosciuta anche a livello
ufficiale. Il TÜV SÜD Product Service, l'istituto di
certificazione per i prodotti medicali ha certificato che
seca, in quanto produttore di prodotti medicali,
soddisfa i più rigorosi requisiti di legge in materia. Il
sistema di assicurazione della qualità seca comprende i
settori Design, Sviluppo, Produzione, Vendita e
Assistenza di bilance e altimetri per il settore medicale e
di software e sistemi di misurazione per la valutazione
dello stato di salute e di alimentazione.
seca aiuta l'ambiente. La preservazione delle risorse
naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di
risparmiare materiale da imballaggio laddove risulta
ragionevole. E quello che rimane può essere smaltito
comodamente in loco grazie al sistema duale.
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
2.1Sentiti complimenti!
Scegliendo questa bilancia pesapersone avete
acquistato un apparecchio preciso e al contempo
robusto.
Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la
propria esperienza e, in quanto leader di mercato in
molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi
standard per la pesatura e la misurazione grazie a
prodotti innovativi.
66 •
Italiano
2.2Destinazione d'uso
La bilancia meccanica a quadrante circolare seca viene
impiegata principalmente negli ospedali, in ambulatori
medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità
alle norme nazionali.
La bilancia serve alla determinazione tradizionale del
peso, nonché dello stato nutrizionale generale e aiuta il
medico curante a formulare una diagnosi o a prendere
una decisione sulla terapia.
Per formulare una diagnosi corretta, oltre alla
rilevazione del peso, il medico deve prescrivere ulteriori
accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro
risultati.
2.3Descrizione del funzionamento
Nelle bilance meccaniche la rilevazione del peso
avviene mediante un sistema con leva di carico.
Prima di ogni pesatura è possibile regolare
manualmente il punto zero con l'apposita rotellina.
Le bilance tarate sono fornite con una scala in kg.
A seconda del modello, le bilance non tarate sono
disponibili con una scala in kg, in lbs, in kg/lbs oppure
in kg/sts.
2.4Qualifica dell'utilizzatore
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
da personale medico.
Descrizione dell'apparecchio • 67
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
3.1Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti
istruzioni per l'uso
PERICOLO!
Indica una situazione di estremo pericolo. La
mancata osservanza di questa indicazione
comporta lesioni gravi irreversibili o mortali.
AVVERTENZA!
Indica una situazione di estremo pericolo. La
mancata osservanza di questa indicazione può
causare lesioni gravi irreversibili o mortali.
CAUTELA!
Indica una situazione di pericolo. La mancata
osservanza di questa indicazione può causare
lesioni da entità leggera a media.
ATTENZIONE!
Indica un possibile utilizzo errato
dell'apparecchio. La mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni
all'apparecchio o risultati di misura errati.
• Rispettare le indicazioni contenute in queste
istruzioni per l'uso.
• Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante
dell'apparecchio e devono essere sempre
disponibili.
CAUTELA
Pericolo di lesioni al paziente e di danni
all'apparecchio
• Fare eseguire interventi di manutenzione e di
ritaratura a intervalli regolari, come descritto
nel corrispondente paragrafo delle istruzioni
per l'uso dell'apparecchio.
Italiano
• Non è ammesso apportare modifiche
tecniche all'apparecchio. L'apparecchio non
contiene componenti che possono essere
riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di
manutenzione e di riparazione solo da partner
di seca assistenza autorizzati. Il partner di
assistenza più vicino è reperibile su
www.seca.com oppure inviando una e-mail
all’indirizzo service@seca.com.
• Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
originali seca. In caso contrario, seca non
fornisce alcuna garanzia.
Come evitare infezioniAVVERTENZA!
Pericolo di infezioni
• Sottoporre regolarmente l'apparecchio a
trattamento igienico, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento.
• Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna
malattia infettiva.
• Assicurarsi che il paziente non abbia ferite
aperte o alterazioni cutanee infettive che potrebbero entrare in contatto con l'apparecchio.
Come evitare lesioniAVVERTENZA!
Pericolo di caduta
• Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su
un fondo solido e piano.
• Sorreggere i pazienti con mobilità limitata
mentre salgono sulla bilancia.
• Utilizzare la bilancia soltanto con pazienti in
grado di sostenersi autonomamente durante
la pesatura.
• Assicurarsi che il paziente non salga
direttamente sui bordi della piattaforma di
pesatura.
• Assicurarsi che il paziente salga sulla
piattaforma di pesatura lentamente e con
sicurezza.
AVVERTENZA!
Pericolo di scivolamento
• Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia
asciutta prima che il paziente vi salga sopra.
• Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti
prima di salire sulla piattaforma di pesatura.
Informazioni sulla sicurezza • 69
• Assicurarsi che il paziente salga sulla
piattaforma di pesatura lentamente e con
sicurezza.
Come evitare danni
all'apparecchio
Utilizzo dei risultati
delle misurazioni
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
• Non fare cadere l'apparecchio.
• Non esporre l’apparecchio a forti urti o
vibrazioni.
• Effettuare a intervalli regolari un controllo del
funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento.
Non utilizzare l'apparecchio se non funziona
correttamente o è danneggiato.
• Detergenti aggressivi possono danneggiare le
superfici. Utilizzare soltanto un panno morbido, eventualmente inumidito con acqua e
sapone delicato.
• Utilizzare esclusivamente disinfettanti per
superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni al paziente
Questo apparecchio non è un apparecchio diagnostico. L'apparecchio aiuta il medico curante
a formulare una diagnosi.
– Per formulare una diagnosi corretta e prende-
re una decisione sulla terapia, il medico curante deve prescrivere ulteriori accertamenti
mirati e tenere in considerazione i loro risultati.
– La responsabilità della diagnosi e delle terapie
conseguenti è del medico curante.
70 •
Italiano
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente
Per evitare interpretazioni errate, i risultati di
misura per scopi medici devono essere visualizzati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso:
chilogrammi, lunghezza: metri).
– Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in
unità SI.
– L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'im-
piego di risultati di misura in unità diverse da
SI.
– Se la bilancia non mostra le unità SI è
possibile utilizzare il convertitore in questo
documento.
ATTENZIONE!
Valori di misura non plausibili
• Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura
rilevati con l'apparecchio (ad es. in un software PC seca o in un sistema informatico
ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura
siano plausibili.
• Prima di trasmettere e riutilizzare i valori di
misura a un software PC seca o a un sistema
informatico ospedaliero, assicurarsi che i valori di misura siano plausibili e siano assegnati
al paziente corretto.
Utilizzo del materiale di
imballaggio
AVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento
Il materiale di imballaggio costituito da pellicole
in plastica (borse) rappresenta un pericolo di
soffocamento.
– Conservare il materiale di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
– Se il materiale di imballaggio originale non è
più disponibile, utilizzare esclusivamente
borse in plastica perforate, per ridurre il
pericolo di soffocamento.
INDICAZIONE:
conservare il materiale di imballaggio originale
per l'utilizzo successivo (ad es. resa per la
manutenzione).
Informazioni sulla sicurezza • 71
4. PANORAMICA
2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:
4.1Elementi di comando
Elemento di
N.
1
2
3
comando
Rotellina di
regolazione
Anello della
scala
Fermo di
trasporto
Per regolare lo strumento di lettura
• Protegge lancetta e quadrante
• Rimovibile per operazioni di pulizia (non su
• Evita il movimento relativo tra la piattaforma di
pesatura e la parte inferiore dell'alloggiamento durante
il trasporto
• Utilizzabile come distanziatore dalla parete
Funzione
seca 750)
4.2Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del
modello
Testo/SimboloSignificato
ModelNumero modello
Ser. no.Numero di serie
Rispettare le istruzioni per l'uso
Marchio di conformità alla direttiva 2009/23/CE sulle
bilance a funzionamento non automatico (modelli tarati)
e
72 •
Valore in unità di massa, utilizzato per la classificazione e
la taratura delle bilance (modelli tarati)
Italiano
Testo/SimboloSignificato
d
Valore in unità corrispondente alla differenza tra due
valori visualizzati uno dopo l'altro
Bilancia della categoria di taratura IIII in base alla direttiva
2009/23/CE
• Unità della scala graduata (qui: kg)
XX
0
kg
• Per ragioni tecniche, il campo della scala inferiore al
carico minimo non è in grado di fornire risultati di
misura significativi.
L'apparecchio è conforme alle direttive CE
• xx: anno in cui è stata eseguita la taratura CE e
xx
0109
0123
apportata la -marcatura CE (modelli tarati)
• 0109: ente notificato metrologia: Ufficio pesi e misure
dell'Assia [Hessische Eichdirektion, Germania]
• 0123: ente notificato prodotti medicali: TÜV SÜD
Product Service
4.3Indicazioni sull'imballaggio
Proteggere dall'umidità
Frecce indicanti il lato superiore del prodotto
Trasportare e conservare in posizione diritta
Fragile
Non lanciare o fare cadere
Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo
stoccaggio
Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e
lo stoccaggio
Il materiale di imballaggio può essere conferito a un
programma di riciclaggio
Panoramica • 73
5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE …
5.1Rimozione del perno di sicurezza
Click!
1. Ruotare il perno di sicurezza sul fondo
dell'alloggiamento di un quarto di giro in senso
antiorario.
2. Estrarre il perno di sicurezza.
INDICAZIONE:
Conservare il perno di sicurezza per successivi
trasporti della bilancia.
5.2Rimozione del fermo di trasporto
Rimuovere il fermo di trasporto dalla parte inferiore
dell'alloggiamento.
INDICAZIONE:
• Conservare il fermo di trasporto per
successivi trasporti della bilancia.
• È possibile utilizzare il fermo di trasporto come
distanziatore dalla parete come descritto nel
paragrafo «Utilizzo del distanziatore dalla
parete».
5.3Utilizzo del distanziatore dalla parete
Se si intende posizionare la bilancia nei pressi di una
parete, è consigliabile utilizzare il fermo di trasporto
come distanziatore dalla parete (vedere paragrafo
«Rimozione del fermo di trasporto»). In tal modo si
eviterà che la piattaforma di pesatura entri in contatto
con la parete alterando i risultati di misura.
74 •
Italiano
1. Orientare il fermo di trasporto come illustrato nel
disegno a fianco.
2. Inserire il fermo di trasporto nella parte inferiore
dell'alloggiamento.
5.4Allineamento della bilancia
ATTENZIONE!!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
Rivestimenti morbidi per pavimenti, come ad
esempio tappeti, possono alterare i risultati di
misura.
– Posizionare la bilancia in modo che tocchi il
fondo esclusivamente con i piedini.
Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano.
6. PESATURA
CAUTELA!
Danni alle persone
Prima di ogni utilizzo verificare il corretto
funzionamento dell'apparecchio come descritto
nel paragrafo «Controllo del funzionamento» a
pagina 79.
6.1Regolazione dello strumento di misura
Per ottenere valori di misura significativi, prima di ogni
utilizzo occorre assicurarsi che la lancetta della bilancia
indichi lo «0».
1. Accertarsi che la bilancia non sia carica.
2. Verificare la posizione corrente della lancetta.
Pesatura • 75
6.2Pesatura
3. Ruotare la rotellina finché la lancetta non indica lo
«0».
– Rotazione in senso orario: la lancetta si
muove in senso antiorario
– Rotazione in senso antiorario: la lancetta si
muove in senso orario
CAUTELA!
Lesioni al paziente a seguito di caduta
Le persone con mobilità limitata possono
cadere mentre cercano di salire o scendere
dalla bilancia.
– Sorreggere le persone con mobilità limitata
mentre salgono o scendono dalla bilancia.
– Utilizzare la bilancia soltanto con pazienti in
grado di sostenersi autonomamente durante
la pesatura.
1. Assicurarsi che la lancetta della bilancia indichi lo
«0».
2. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia e di
restare fermo.
3. Leggere il risultato di misura.
INDICAZIONE:
Se la bilancia mostra soltanto i valori di misura
in "lbs" è possibile utilizzare il convertitore a
pagina 83 per convertire i valori di misura in kg.
4. Chiedere al paziente di scendere dalla bilancia.
7. TRATTAMENTO IGIENICO
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti
può provocare danni alle superfici delicate
dell'apparecchio.
– Non utilizzare detergenti abrasivi o forti.
– Non utilizzare alcol o benzina.
– Utilizzare esclusivamente disinfettanti per su-
perfici delicate acquistabili presso i rivenditori
specializzati.
76 •
Italiano
7.1Pulizia
Click!
Pulizia
dell'alloggiamento
Pulizia della scala
dell'anello della scala
Pulire secondo necessità le superfici
dell’apparecchio con un panno morbido, inumidito
con acqua e sapone delicato.
La rimozione dell'anello della scala dalla piattaforma di
pesatura consente di pulire la scala e l'interno
dell'anello della scala (non su
1. Ruotare l'anello della scala in senso antiorario.
2. Rimuovere l'anello della scala.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
La lancetta e la scala sono facilmente accessibili
una volta rimosso l'anello della scala. Eventuali
danni a questi componenti impedirebbero di
ottenere risultati significativi.
– Assicurarsi pertanto che la lancetta e la scala
non vengano danneggiate durante la pulizia.
3. Pulire i seguenti componenti con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone delicato.
– Scala
– Interno dell'anello della scala
4. Riposizionare l'anello della scala sull'alloggiamento.
seca 750).
Trattamento igienico • 77
7.2Disinfezione
Click!
5. Serrare l'anello della scala in senso orario.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
I vetri protettivi delle scale e dei display sono in
vetro acrilico. Gli schermi protettivi in vetro
acrilico sono soggetti a crepe e alla perdita di
trasparenza se puliti con disinfettanti non adatti.
– Utilizzare pertanto esclusivamente
disinfettanti per superfici delicate acquistabili
presso i rivenditori specializzati.
1. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto
disinfettante.
2. Disinfettare l'apparecchio a intervalli regolari con un
panno morbido, inumidito con un disinfettante
adatto.
3. Rispettare le seguenti scadenze:
7.3Sterilizzazione
78 •
ScadenzaComponente
Prima di ogni misurazione con
contatto diretto con la pelle
Dopo di ogni misurazione con
contatto diretto con la pelle
All'occorrenza
La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa.
Piattaforma di
pesatura
Piattaforma di
pesatura
Anello della scala e
vetro protettivo
Italiano
8. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO
Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del
funzionamento.
Rientrano in un controllo del funzionamento completo:
• Controllo della visibilità e del funzionamento degli
indicatori
• Controllo del funzionamento di tutti gli elementi di
comando descritti nel capitolo «Panoramica».
Qualora durante il controllo di funzionamento si
riscontrassero guasti o anomalie, cercare dapprima di
eliminare il guasto come descritto nel capitolo «Cosa
fare, se …?».
CAUTELA!
Danni alle persone
Qualora durante il controllo di funzionamento si
riscontrassero guasti o anomalie non eliminabili
come descritto nel capitolo «Cosa fare, se …?»,
non utilizzare l'apparecchio.
– Fare riparare l'apparecchio dal servizio di
assistenza seca o da un partner di assistenza
autorizzato.
– Osservare quanto descritto nel paragrafo
«Manutenzione/ripetizione della verifica
metrologica» a pagina 80.
9. COSA FARE, SE …?
AnomaliaCausa/eliminazione
... se la bilancia non
mostra alcun valore di
peso?
... se la bilancia non
mostra un valore di peso
plausibile?
L'apparecchio non è operativo
- Rimuovere il fermo di trasporto
• Prima della pesata la lancetta non indicava lo
«0»
- Regolare lo strumento di misura
• Accoppiamento: la bilancia tocca ad es. una
parete oppure il paziente si sorregge alla
parete.
- Aumentare la distanza dalla parete
- Utilizzare il fermo di trasporto come
distanziatore dalla parete
- Pregare il paziente di sostenersi
autonomamente
Controllo del funzionamento • 79
10.MANUTENZIONE/RIPETIZIONE DELLA
VERIFICA METROLOGICA
10.1 Informazioni sulla manutenzione (seca 750/760/762)
Il prodotto deve essere installato correttamente e
sottoposto a manutenzione a intervalli regolari. In base
alla frequenza di utilizzo, raccomandiamo di eseguire
una manutenzione con intervalli da 3 a 5 anni.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione
non conforme
– Fare eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione solo da partner di assistenza
autorizzati.
– Il partner di assistenza più vicino a voi lo
trovate sul sito www.seca.com oppure
potete inviare una e-mail all’indirizzo
service@seca.com.
10.2 Informazioni sulla ripetizione della verifica metrologica
(seca 761)
Prima di eseguire una ritaratura dell’apparecchio si
consiglia di fare eseguire una manutenzione.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione
non conforme
– Fare eseguire i lavori di manutenzione e di ri-
parazione solo da partner di assistenza autorizzati.
– Il partner di assistenza più vicino a voi lo tro-
vate sul sito www.seca.com oppure potete
inviare una e-mail all’indirizzo
service@seca.com.
Fare eseguire una ritaratura in base alle disposizioni
giuridiche nazionali da parte di personale autorizzato.
L’anno della prima taratura si trova dietro il marchio CE
sulla targhetta del modello sopra il numero
dell'organismo notificato 0109 (Ufficio pesi e misure
dell'Assia [Hessische Eichdirektion, Germania]).
80 •
Italiano
Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più
bolli di sicurezza sono danneggiati.
11.DATI TECNICI
11.1 Dati tecnici generali
Dati tecnici generali
Dimensioni
•Profondità
•Larghezza
• Altezza
Peso proprio seca 750Circa 3,5 kg
Dimensioni
•Profondità
•Larghezza
• Altezza
Dimensioni seca 762
•Profondità
•Larghezza
• Altezza
Peso proprio
Campo di temperature
• Esercizio
• Stoccaggio
•Trasporto
Pressione atmosferica
• Esercizio
• Stoccaggio
•Trasporto
Umidità dell'aria
• Esercizio
• Stoccaggio
•Trasporto
Prodotto medicale conforme alla
direttiva 93/42/CE
seca 750
seca 760/761
seca 760/761/762Circa 3,5 kg
+10 °C da +40 °C (50 °F da 104 °F)
-10 °C da +65 °C (14 °F da 149 °F)
-10 °C da +65 °C (14 °F da 149 °F)
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
30 % - 80 % senza formazione di condensa
0 % - 95 % senza formazione di condensa
0 % - 95 % senza formazione di condensa
Classe I con funzione di misura
477 mm
317 mm
117 mm
470 mm
303 mm
118 mm
470 mm
303 mm
118 mm
Dati tecnici • 81
11.2 Dati di pesatura tecnici
Dati di pesatura tecnici seca 761
Taratura secondo la direttiva 2009/23/CEClasse IIII
Carico massimo150 kg
Carico minimo10 kg
Passo1 kg
Campo di azzeramento m.20 kg
Precisione nella prima taratura:
• 10 kg fino a 50 kg
• 50 kg fino a 150 kg
Dati di pesatura tecnici seca 750/760/762
Carico massimo150 kg / 320 lbs / 23 sts
Carico minimo10 kg / 20 lbs / 1 sts
Passo
seca 750/7601kg / 1lbs / 1lbs
Passo
seca 7620,5kg / 1lbs / 1lbs
Campo di azzeramento m.20 kg / 45 lbs / 3 sts
Precisione:
• 10 kg fino a 80 kg
• 80 kg fino a 150 kg
• 20 lbs fino a 180 lbs
• 180 lbs fino a 320 lbs
• 1 sts fino a 12 sts
• 12 sts fino a 23 sts
±0,5 kg
±1 kg
±1 kg
±1,25 %
±2,2 lbs
±1,25 %
±0,2 sts
±1,25 %
82 •
Italiano
11.3 Convertitore
220 lbs = ~ 100 kg*
120 lbs = ~ 54 kg*
* 1 lb = 453,59237 g
500 g
1 lb
Passo:
Alcuni modelli mostrano i valori di misura
esclusivamente in "lbs". Per questi modelli è possibile
utilizzare il seguente convertitore per convertire i valori
di misura in kg.
Dati tecnici • 83
12.SMALTIMENTO
13.GARANZIA
Questo apparecchio si compone di materie prime
ricercate che possono essere riutilizzate. Smaltire
l'apparecchio in conformità alle leggi locali e ai
regolamenti vigenti nel proprio paese.
Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi
al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni
a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad
es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori,
ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano
nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i
clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto.
Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a
carico del cliente se l'apparecchio si trova in un luogo
diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di
danni dovuti al trasporto è possibile fare valere i diritti di
garanzia solo se per il trasporto è stato utilizzato
l'imballo originale completo e la bilancia è stata assicurata e fissata conformemente allo stato d'imballaggio
originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo.
Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene
aperto da persone non espressamente autorizzate da
seca.
I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da
garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese.
84 •
Español
Español
ÍNDICE
1. Calidad garantizada . . . . . . . . . . 86
2. Descripción del aparato . . . . . . . 86
2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 86
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 87
2.3 Descripción del
funcionamiento . . . . . . . . . . . . 87
2.4 Cualificación del usuario . . . . . 87
3. Información de seguridad . . . . . 88
3.1 Indicaciones de seguridad en
estas instrucciones de uso . . . 88
3.2 Indicaciones de seguridad
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Manejo del aparato . . . . . . . . . 88
Prevención de infecciones . . . 89
Prevención de lesiones . . . . . . 89
Prevención de daños en el
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Manejo de los resultados de
la medición . . . . . . . . . . . . . . . 90
Manejo del material de
embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.1 Elementos de mando . . . . . . . 92
4.2 Indicaciones en el aparato y
en la placa de identificación . . 92
Con los productos seca no solo compra una técnica
perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una
calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los
productos seca cumplen las directivas y normas
europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere
futuro.
También desde el sector oficial se reconoce la
profesionalidad de seca. La TÜV SÜD Product Service,
la oficina competente en productos sanitarios confirma
con un certificado que seca cumple de forma
consecuente los estrictos requisitos legales como
fabricante de productos sanitarios. El sistema de
control de calidad de seca abarca las áreas de diseño,
desarrollo, producción, ventas y servicio posventa de
básculas y sistemas de medición de longitud
sanitarios, así como de software y sistemas de
medición para la evaluación del estado de salud y de la
alimentación.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro
de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso
nos esforzamos en ahorrar material de embalaje
siempre que sea razonable. El resto se puede
desechar cómodamente in situ a través del Sistema
Dual de reciclaje.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1¡Enhorabuena!
Con esta báscula para personas ha adquirido un
aparato preciso y al mismo tiempo robusto.
Desde hace más de 170 años, por su experiencia al
servicio de la salud y, siendo líder del mercado en
numerosos países, con sus desarrollos innovadores
para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez
nuevas bases.
86 •
Español
2.2Uso previsto
La báscula mecánica con escala circular seca se utiliza
conforme a las normas nacionales principalmente en
hospitales, consultas médicas y centros de cuidado
estacionarios.
La báscula sirve para determinar de forma
convencional el peso y el estado general de
alimentación, y ayuda al médico responsable del
tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un
tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además de
calcular el peso, el médico responsable del tratamiento
debe realizar más estudios sistemáticos y tener en
cuenta sus resultados.
2.3Descripción del funcionamiento
El cálculo del peso en una báscula mecánica con
escala circular tiene lugar por medio de un sistema de
palanca de carga.
Antes de cada pesaje se puede ajustar el punto cero
manualmente con una rueda de ajuste.
Las básculas calibradas se entregan con una escala en
kg.
Las básculas sin calibrar están disponibles,
dependiendo del modelo, con una escala en kg, lbs,
kg/lbs o una escala kg/sts.
2.4Cualificación del usuario
El aparato solo puede ser manejado por personal
médico especializado.
Descripción del aparato • 87
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3.1Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación,
se producirán graves lesiones irreversibles o
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación,
se pueden producir graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación, pueden producirse
lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato.
Si no tiene en cuenta esta indicación pueden
producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
3.2Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato• Tenga en cuenta las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
• Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso forman parte del aparato y
deben estar disponibles en todo momento.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
• Haga realizar regularmente el mantenimiento
y el recalibrado, tal como se describe en el
apartado correspondiente de las
instrucciones de uso del aparato.
88 •
Español
• No están permitidas las modificaciones
técnicas del aparato. El aparato no contiene
elementos cuyo mantenimiento pueda ser
realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio
más cercano lo encontrará en
www.seca.com o enviando un correo
electrónico a service@seca.com.
• Utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio seca originales. De lo contrario,
seca no asume ningún tipo de garantía.
Prevención de
infecciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
• Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como se describe en el
apartado correspondiente de este
documento.
• Cerciórese de que el paciente no sufre
ninguna enfermedad contagiosa.
• Cerciórese de que el paciente no tiene
heridas abiertas o infecciones cutáneas que
puedan entrar en contacto con el aparato.
Prevención de lesiones¡ADVERTENCIA!
Peligro de caída
• Cerciórese de que el aparato está colocado
en una superficie estable y plana.
• Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando suban a la báscula.
• Utilice esta báscula exclusivamente para
personas que pueden mantenerse en pie por
sí mismas durante el pesaje.
• Cerciórese de que el paciente no pise la
plataforma de pesaje directamente en los
bordes.
• Cerciórese de que el paciente suba de forma
lenta y segura a la plataforma de pesaje.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
• Cerciórese de que la plataforma de pesaje
está seca antes de que suba el paciente.
Información de seguridad • 89
• Cerciórese de que el paciente tenga los pies
secos antes de subir a la plataforma de
pesaje.
• Cerciórese de que el paciente suba de forma
lenta y segura a la plataforma de pesaje.
Prevención de daños en
el aparato
Manejo de los
resultados de la
medición
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
• No deje que el aparato se caiga.
• Evite impactos fuertes o vibraciones en el
aparato.
• Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se describe en el apartado
correspondiente de este documento. No
utilice el aparato si no funciona correctamente
o está dañado.
• Los productos de limpieza agresivos pueden
dañar las superficies. Utilice únicamente un
paño suave, empapado, si es necesario, con
una lejía jabonosa suave.
• Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles.
Los desinfectantes adecuados se pueden
adquirir en un comercio especializado.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para el paciente
Este aparato no es un aparato de diagnóstico.
El aparato ayuda al médico responsable del tratamiento a realizar el diagnóstico.
– Para elaborar un diagnóstico exacto y para
iniciar terapias, además de utilizar este aparato, el médico responsable del tratamiento
debe realizar estudios sistemáticos y tener en
cuenta sus resultados.
– El médico encargado del tratamiento asume
la responsabilidad de los diagnósticos y las
terapias que se inicien a partir de ellos.
90 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición solo pueden indicarse y
utilizarse exclusivamente para fines médicos en
unidades SI (peso: kilogramos, longitud:
metros).
– Utilice los resultados de la medición en
unidades SI exclusivamente.
– Es usuario es responsable único de la utiliza-
ción de los resultados de la medición en unidades que no sean SI.
– Si su báscula no puede mostrar unidades SI,
puede recurrir a la ayuda de conversión de
este documento.
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incoherentes
• Antes de almacenar y seguir utilizando los valores de medición calculados con este aparato
(por ejemplo, en un software de PC seca o en
un sistema de información del hospital), asegúrese de que los valores de medición sean
plausibles.
• Cuando se han transmitido valores de
medición a un software de PC seca o a un
sistema de información de hospitales, antes
de seguir utilizándolos asegúrese de que los
valores de medición sean plausibles y se
hayan asignado al paciente correcto.
Manejo del material de
embalaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
Los materiales de embalaje de lámina de
plástico (bolsas) representan un peligro de
asfixia.
– Conserve el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
– Si ya no estuviera disponible el material de
embalaje original, utilice únicamente bolsas
de plástico con perforaciones de seguridad
para reducir el peligro de asfixia.
NOTA:
Conserve el material de embalaje original para
el uso posterior (p. ej., envío para el
mantenimiento).
Información de seguridad • 91
4. VISTA GENERAL
2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:
4.1Elementos de mando
Elemento de
N.°
1
2
3
mando
Rueda de ajuste Sirve para ajustar el visor
• Protege el indicador y la esfera
Anillo graduado
Seguro para el
transporte
• Puede retirarse para fines de limpieza (no en la
seca 750)
• Impide movimientos relativos entre la plataforma de
pesaje y la parte inferior de la carcasa durante el
transporte
• Puede utilizarse como distanciador respecto a la
pared
Función
4.2Indicaciones en el aparato y en la placa de
identificación
Texto/símboloSignificado
ModelNúmero de modelo
Ser. no.Número de serie
92 •
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Marca de conformidad según la Directiva 2009/23/CE
relativa a los instrumentos de pesaje de funcionamiento
no automático (básculas calibradas)
Español
Texto/símboloSignificado
e
d
Valor en unidades de masa que se utiliza para clasificar y
calibrar una báscula (básculas calibradas)
Valor que indica la diferencia entre dos valores indicados
consecutivos
Báscula de la clase de calibración IIII según Directiva
2009/23/CE
• Unidad de la escala (aquí: kg)
XX
0
kg
• Intervalo de la escala por debajo de la carga mínima:
en este intervalo no son posibles resultados de
medición con valor informativo debido a razones
técnicas
El aparato cumple las directivas de la CE
• xx: año en el que se realizó el calibrado CE y se aplicó
la marca-CE (básculas calibradas)
xx
0109
0123
• 0109: oficina de metrología mencionada: Oficina de
Metrología de Hessen [Hessische Eichdirektion,
Alemania]
• 0123: oficina de productos sanitarios mencionada:
TÜV SÜD Product Service
4.3Indicación en el embalaje
Protegerlo de la humedad
Las flechas señalan la parte superior del producto
Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil
No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y
el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el
transporte y el almacenamiento
El material del embalaje se puede eliminar mediante
programas de reciclaje
Vista general • 93
5. ANTES DE EMPEZAR …
5.1Retirar el pasador de seguridad
Click!
1. Gire el pasador de seguridad, situado de la parte
inferior de la carcasa, un cuarto de vuelta en
sentido antihorario.
2. Retire el pasador de seguridad.
NOTA:
Guarde el pasador de seguridad por si tuviera
que volver a transportar la báscula.
5.2Retirar el seguro para el transporte
Retire el seguro para el transporte de la parte
inferior de la carcasa.
NOTA:
• Guarde el seguro para el transporte por si ha
de volver a transportar la báscula.
• Puede utilizar el seguro para el transporte
como distanciador respecto a la pared (véase
sección «Encajar el distanciador respecto a la
pared»).
5.3Encajar el distanciador respecto a la pared
Si desea instalar la báscula cerca de una pared,
recomendamos utilizar el seguro para el transporte
(véase sección «Retirar el seguro para el transporte»)
como distanciador con respecto a la pared. De este
modo, evitará que la plataforma de pesaje toque la
pared y se falsee el resultado de la medición.
94 •
Español
5.4Nivelar la báscula
1. Oriente el seguro para el transporte tal como se
muestra en el dibujo contiguo.
2. Encaje el seguro para el transporte en la parte
inferior de la carcasa.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Los revestimientos de suelo blandos, como p.
ej. alfombras, pueden falsear el resultado de la
medición.
– Coloque la báscula de tal modo que esté en
contacto con el suelo exclusivamente a
través de las patas del aparato.
Coloque la báscula sobre una base firme y lisa.
6. PESAJE
6.1Ajuste el visor
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Realice un control del funcionamiento antes de
cada aplicación del aparato, tal como se
describe en el capítulo «Control del
funcionamiento» en la página 100.
Para obtener valores de medición con valor
informativo, antes de cada aplicación ha de asegurarse
de que el indicador de de la balanza está en el «0».
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Compruebe la posición del indicador en ese
momento.
Pesaje • 95
3. Mueva la rueda de ajuste de forma que el indicador
se sitúe en «0».
– Giro en sentido horario: el indicador se
mueve en el sentido antihorario
– Giro en sentido antihorario: el indicador se
mueve en sentido horario
6.2Realizar el proceso de pesaje
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por caída
Las personas con motricidad limitada pueden
caerse cuando intentan subir o bajar de la
báscula.
– Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando suban o bajen de la báscula.
– Utilice esta báscula exclusivamente para
personas que pueden mantenerse en pie por
sí mismas durante el pesaje.
1. Cerciórese de que el indicador de la báscula se
encuentra en el «0».
2. Pida al paciente que suba a la báscula y que
permanezca de pie tranquilamente.
3. Lea el resultado de la medición.
NOTA:
Si su báscula solo muestra valores de medición
en lb, puede recurrir a la ayuda de conversión
de la página 104 para convertirlos a kg.
4. Pida al paciente que baje de la báscula.
96 •
Español
7. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
Click!
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes
inadecuados pueden dañar las superficies del
aparato.
– No utilice productos de limpieza corrosivos o
abrasivos
– No utilice alcohol o gasolina.
– Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles.
Los desinfectantes adecuados se pueden
adquirir en un comercio especializado.
7.1Limpieza
Limpieza de la carcasa Si es necesario, limpie la superficie del aparato con
un paño suave, humedecido en su caso con una
lejía jabonosa suave.
Limpieza del anillo
graduado y la escala
Para limpiar las superficies interiores del anillo
graduado y la escala puede retirar el anillo graduado de
la plataforma de pesaje (no en la
1. Gire el anillo graduado en sentido antihorario.
seca 750).
Preparación higiénica • 97
2. Retire el anillo graduado.
Click!
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
El indicador y la escala del aparato son
libremente accesibles cuando se ha retirado el
anillo graduado. Si se dañan estas piezas no es
posible obtener resultados de medición con
valor informativo.
– Cerciórese de que el indicador y la escala no
resulten dañados durante la limpieza.
3. Limpie los siguientes componentes con un paño
suave, humedecido con una lejía jabonosa suave:
–Escala
– Superficies interiores del anillo graduado
4. Vuelva a colocar el anillo graduado en la carcasa.
98 •
5. Vuelva a apretar el anillo graduado haciéndolo girar
en sentido horario.
Español
7.2Desinfección
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los cristales de las escalas y los visores son de
vidrio acrílico. Los cristales de vidrio acrílico se
pueden rajar o enturbiar si se utilizan
desinfectantes inadecuados.
– Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles.
Los desinfectantes adecuados se pueden
adquirir en un comercio especializado.
1. Observe las instrucciones de uso del desinfectante.
2. Desinfecte el aparato en intervalos regulares con un
paño suave humedecido con un desinfectante
adecuado.
3. Tenga en cuenta los siguientes plazos:
PlazoComponente
7.3Esterilización
Antes de cada medición con
contacto directo con la piel
Después de cada medición
con contacto directo con la
piel
En caso de necesidad
No está permitida la esterilización del aparato.
Plataforma de pesaje
Plataforma de pesaje
Anillo graduado y
cristal
Preparación higiénica • 99
8. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Realice un control del funcionamiento antes de
cada aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
• Comprobación visual y del funcionamiento de los
elementos de visualización
• Comprobación del funcionamiento de todos los
elementos de mando mostrados en el capitulo «Vista
general»
Si detectara errores o discrepancias al realizar el
control del funcionamiento, intente primero subsanar el
fallo con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando …».
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si al realizar el control del funcionamiento
detectara errores o discrepancias que no
pueden subsanarse con ayuda del capítulo
«¿Qué hacer cuando …», deberá abstenerse de
utilizar el aparato.
– Haga reparar el aparato por el servicio
técnico de seca o un equipo de servicio
autorizado.
– Tenga en cuenta el capítulo «Mantenimiento/
recalibrado» en la página 101.
9. ¿QUÉ HACER CUANDO …
AveríaCausa/solución
... la báscula no indica el
valor de peso?
... la báscula no indica un
valor de peso aceptable?
100 •
El aparato no está operativo
- Retirar el seguro para el transporte
• El indicador no está en «0» antes del pesaje.
- Ajuste el visor
• Transmisión parcial de fuerza, la báscula tiene
contacto, p. ej., con una pared o el paciente se
apoya en una pared.
- Aumentar la distancia a la pared
- Utilizar el seguro para el transporte como
distanciador respecto a la pared
- Pida al paciente que se mantenga derecho en
la báscula por sí mismo
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.