seca 761 User Manual

seca 761
seca 750/760
seca 762
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
DGBFRITESPTPL
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 107

Deutsch

Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
1. Mit Brief und Siegel . . . . . . . . . . . 4
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . 4
2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . 4
2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . 4
2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . 5
2.4 Anwenderqualifikation . . . . . . . 5
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 6
3.1 Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung . . . . . . . 6
3.2 Grundlegende
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 6
Umgang mit dem Gerät . . . . . . 6
Vermeidung von Infektionen . . . 7 Vermeidung von
Verletzungen . . . . . . . . . . . . . . 7
Vermeidung von
Geräteschäden . . . . . . . . . . . . 8
Umgang mit
Messergebnissen . . . . . . . . . . . 8
Umgang mit
Verpackungsmaterial . . . . . . . . 9
4. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . 10
4.2 Kennzeichen am Gerät und
auf dem Typenschild . . . . . . . 10
4.3 Kennzeichen auf der
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Bevor es richtig los geht… . . . . 12
5.1 Sicherungsstift entfernen . . . . 12
5.2 Transportsicherung
entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Wandabstandshalter
aufstecken . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 Waage aufstellen . . . . . . . . . . 13
6. Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Anzeige justieren . . . . . . . . . . 13
6.2 Wiegevorgang durchführen . . 14
7. Hygienische Aufbereitung . . . . . 15
7.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . 15
Skalenring und Skala
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 17
7.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . 18
9. Was tun, wenn…? . . . . . . . . . . . 18
10. Wartung/Nacheichung . . . . . . . 19
10.1 Informationen zur Wartung
(seca 750/760/762) . . . . . . . 19
10.2 Informationen zur
Nacheichung (seca 761) . . . 19
11. Technische Daten . . . . . . . . . . 20
11.1 Allgemeine Technische
Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11.2 Wägetechnische Daten . . . . 21
11.3 Umrechnungshilfe . . . . . . . . 22
12. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 23
13. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . 23
• 3

1. MIT BRIEF UND SIEGEL

Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von seca anerkannt. Der TÜV SÜD Product Service, die zuständige Stelle für Medizinprodukte, bestätigt per Zertifikat, dass seca die strengen gesetzlichen Anforderungen als Medizinproduktehersteller konsequent einhält. secas Qualitätssicherungssystem umfasst die Bereiche Design, Entwicklung, Produktion, Vertrieb und Service von medizinischen Waagen und Längenmesssystemen sowie von Software und Messsystemen zur Beurteilung des Gesundheits- und Ernährungsstatus.
seca hilft der Umwelt. Die Einsparung natürlicher Ressourcen liegt uns am Herzen. Deshalb bemühen wir uns, Verpackungsmaterial dort einzusparen, wo es sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das Duale System bequem vor Ort entsorgt werden.

2. GERÄTEBESCHREIBUNG

2.1 Herzlichen Glückwunsch!

Mit dieser Personenwaage haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben.
Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe.

2.2 Verwendungszweck

Die mechanische seca Kreiszeigerwaage kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz.
4 •
Deutsch
Die Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichtswerterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.

2.3 Funktionsbeschreibung

Bei einer mechanischen Kreiszeigerwaage erfolgt die Gewichtserfassung über ein Lasthebelsystem.
Vor jedem Wiegevorgang kann der Nullpunkt manuell mit einem Stellrad justiert werden.
Geeichte Waagen werden mit einer kg-Skala ausgeliefert.
Ungeeichte Waagen sind modellabhängig mit einer kg-, lbs-, kg/lbs- oder einer kg/sts-Skala erhältlich.

2.4 Anwenderqualifikation

Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem Fachpersonal bedient werden.
Gerätebeschreibung • 5

3. SICHERHEITSHINWEISE

3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung

GEFAHR!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes.

3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise

Umgang mit dem Gerät • Beachten Sie die Hinweise in dieser
Gebrauchsanweisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
• Lassen Sie Wartungen und Nacheichungen regelmäßig durchführen, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
6 •
Deutsch
• Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
Vermeidung von
Infektionen
Vermeidung von
Verletzungen
WARNUNG!
Infektionsgefahr
• Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen hygienisch auf, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient keine ansteckenden Krankheiten hat.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiösen Hautver­änderungen hat, die mit dem Gerät in Berüh­rung kommen können.
WARNUNG!
Sturzgefahr
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht.
• Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten der Waage.
• Verwenden Sie diese Waage ausschließlich für Personen, die während des Wiegevorganges selbstständig stehen können.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform nicht direkt an den Kanten betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform langsam und sicher betritt.
Sicherheitshinweise • 7
WARNUNG!
Rutschgefahr
• Stellen Sie sicher, dass die Wiegeplattform trocken ist, bevor der Patient sie betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform langsam und sicher betritt.
Vermeidung von
Geräteschäden
Umgang mit
Messergebnissen
ACHTUNG!
Geräteschaden
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus.
• Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle durch, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist.
• Scharfe Reinigungsmittel können die Ober­flächen beschädigen. Verwenden Sie aus­schließlich ein weiches Tuch, das Sie gegebenenfalls mit milder Seifenlauge anfeuchten.
• Verwenden Sie ausschließlich Desinfektions­mittel, die für empfindliche Oberflächen geeig­net sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich.
WARNUNG!
Patientengefährdung
Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät unterstützt den behandelnden Arzt bei der Diagnoseerstellung.
– Zur Erstellung einer genauen Diagnose und
zur Einleitung von Therapien müssen neben der Anwendung dieses Gerätes gezielte Untersuchungen durch den behandelnden Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
– Die Verantwortung für Diagnosen und die
daraus abgeleiteten Therapien liegt beim behandelnden Arzt.
8 •
Deutsch
VORSICHT!
Patientengefährdung
Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen Messergebnisse für medizinische Zwecke ausschließlich in SI-Einheiten (Gewicht: Kilogramm, Länge: Meter) angezeigt und verwendet werden.
– Verwenden Sie Messergebnisse
ausschließlich in SI-Einheiten.
– Die Verwendung von Messergebnissen in
Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der Verantwortung des Anwenders.
– Wenn Ihre Waage keine SI-Einheiten
anzeigen kann, können Sie die Umrechnungshilfe in diesem Dokument verwenden.
ACHTUNG!
Inkonsistente Messergebnisse
• Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Mess­werte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Kran­kenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind.
• Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Krankenhausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterverwendung sicher, dass die Mess­werte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind.
Umgang mit
Verpackungsmaterial
WARNUNG!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine Erstickungsgefahr dar.
– Bewahren Sie Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich auf.
– Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht
mehr vorhanden sein, verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren.
HINWEIS:
Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf (z. B. Rücksendung zur Wartung).
Sicherheitshinweise • 9

4. ÜBERSICHT

2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:

4.1 Bedienelemente

Nr. Bedienelement Funktion
1
2
3
Einstellrad Dient zum Justieren der Anzeige
• Schützt Zeiger und Zifferblatt
Skalenring
Transport-
sicherung
• Kann für Reinigungszwecke entfernt werden (nicht
seca 750)
• Verhindert Relativbewegungen zwischen Wiegeplattform und Gehäuseunterteil während des Transportes
• Kann als Wandabstandshalter verwendet werden

4.2 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild

Text/Symbol Bedeutung
Modell Modellnummer
Ser. No. Seriennummer
Gebrauchsanweisung beachten
10 •
Konformitätsmarke nach Richtlinie 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen (geeichte Modelle)
Deutsch
Text/Symbol Bedeutung
e
d
Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt wird (geeichte Modelle)
Wert in Masseeinheiten, der die Differenz angibt zwischen den Werten zweier benachbarter Teilstriche
Waage der Eichklasse IIII nach Richtlinie 2009/23/EG
XX
0
kg
• Skalenbereich unterhalb der Mindestlast: In diesem Bereich aus technischen Gründen keine aussagefähigen Messergebnisse möglich
Gerät ist konform mit Richtlinien der EG
xx: Jahr, in dem die EG-Eichung durchgeführt und die CE-Kennzeichnung angebracht wurde (geeichte
• Einheit der Skala (hier: kg)
xx 0109 0123
Modelle)
0109: Benannte Stelle Metrologie:
Hessische Eichdirektion (geeichte Modelle)
0123: Benannte Stelle Medizinprodukte:
TÜV SÜD Product Service

4.3 Kennzeichen auf der Verpackung

Vor Nässe schützen
Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern
Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen
Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung
Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung
Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden
Übersicht • 11

5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT…

5.1 Sicherungsstift entfernen

Click!
1. Drehen Sie den Sicherungsstift an der Gehäuseunterseite eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Sicherungsstift für einen späteren Transport der Waage auf.

5.2 Transportsicherung entfernen

Ziehen Sie die Transportsicherung vom
Gehäuseunterteil ab.
HINWEIS:
• Bewahren Sie die Transportsicherung für einen späteren Transport der Waage auf.
• Sie können die Transportsicherung als Wandabstandshalter verwenden (siehe „Wandabstandshalter aufstecken“ auf Seite 12).

5.3 Wandabstandshalter aufstecken

Wenn Sie die Waage nah an einer Wand aufstellen möchten, empfehlen wir, die Transportsicherung (siehe Abschnitt „Transportsicherung entfernen“) als Wandabstandshalter zu verwenden. So vermeiden Sie, dass die Wiegeplattform die Wand berührt und das Messergebnis verfälscht wird.
12 •
Deutsch

5.4 Waage aufstellen

1. Richten Sie die Transportsicherung aus, wie in der nebenstehenden Zeichnung dargestellt.
2. Stecken Sie die Transportsicherung auf das Gehäuseunterteil.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Weiche Bodenbeläge, z. B. Teppiche, können das Messergebnis verfälschen.
– Stellen Sie die Waage so auf, dass sie
ausschließlich mit den Gerätefüßen Bodenkontakt hat.
Stellen Sie die Waage auf einen festen und ebenen
Untergrund.

6. WIEGEN

6.1 Anzeige justieren

VORSICHT!
Personenschäden
Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle“ auf Seite 18 beschrieben.
Um aussagefähige Messwerte zu erhalten, müssen Sie vor jeder Anwendung sicherstellen, dass der Zeiger der Waage auf „0“ steht.
1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
2. Prüfen Sie die aktuelle Position des Zeigers.
Wiegen • 13
3. Bewegen Sie das Stellrad so, dass der Zeiger auf
0“ steht.
– Drehen im Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich
gegen den Uhrzeigersinn
– Drehen gegen den Uhrzeigersinn: Zeiger
bewegt sich im Uhrzeigersinn

6.2 Wiegevorgang durchführen

VORSICHT!
Verletzung des Patienten durch Sturz
Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten oder zu verlassen.
– Stützen Sie Personen mit eingeschränkter
Motorik beim Betreten und Verlassen der Waage.
– Verwenden Sie diese Waage ausschließlich
für Personen, die während des Wiegevorganges selbstständig stehen können.
1. Stellen Sie sicher, dass der Zeiger der Waage auf
0“ steht.
2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten und ruhig stehen zu bleiben.
3. Lesen Sie das Messergebnis ab.
14 •
HINWEIS:
Wenn Ihre Waage Messwerte ausschließlich in „lbs“ anzeigt, können Sie die Umrechnungshilfe auf Seite 22 verwenden, um Messwerte in kg­Werte zu konvertieren.
4. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu verlassen.
Deutsch

7. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG

Click!
ACHTUNG!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen.
– Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel. – Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin. – Verwenden Sie ausschließlich
Desinfektionsmittel, die für empfindliche
Oberflächen geeignet sind. Geeignete
Desinfektionsmittel sind im Fachhandel
erhältlich.

7.1 Reinigung

Gehäuse reinigen
Skalenring und Skala
reinigen
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes bei
Bedarf mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten.
Um die Innenflächen des Skalenringes und die Skala zu reinigen, können Sie den Skalenring von der Wiegeplattform abnehmen (nicht
1. Drehen Sie den Skalenring gegen den Uhrzeigersinn.
seca 750).
Hygienische Aufbereitung • 15
2. Nehmen Sie den Skalenring ab.
Click!
ACHTUNG!
Geräteschaden
Zeiger und Skala des Gerätes sind frei zugänglich, wenn der Skalenring abgenommen wurde. Werden diese Teile beschädigt, sind keine aussagekräftigen Messergebnisse möglich.
– Stellen sicher, dass Zeiger und Skala
während der Reinigung nicht beschädigt werden.
3. Reinigen Sie folgende Teile mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten:
–Skala – Innenflächen des Skalenringes
4. Setzen Sie den Skalenring wieder auf das Gehäuse.
16 •
5. Drehen Sie den Skalenring im Uhrzeigersinn wieder fest.
Deutsch

7.2 Desinfektion

ACHTUNG!
Geräteschaden
Sichtscheiben auf Skalen und Displays bestehen aus Acrylglas. Acrylglasscheiben können reißen oder eintrüben, wenn ungeeignete Desinfektionsmittel verwendet werden.
– Verwenden Sie ausschließlich
Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich.
1. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Desinfektionsmittels.
2. Desinfizieren Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem geeigneten Desinfektionsmittel anfeuchten.
3. Beachten Sie folgende Fristen:
Frist Komponente

7.3 Sterilisation

Vor jeder Messung mit
direktem Hautkontakt
Nach jeder Messung mit direktem Hautkontakt
Bei Bedarf
Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
Hygienische Aufbereitung • 17
Wiegeplattform
Wiegeplattform
Skalenring und Sichtscheibe

8. FUNKTIONSKONTROLLE

Führen Sie vor jeder Anwendung eine
Funktionskontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
• Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung
• Sicht-und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente
• Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“
dargestellten Bedienelemente
Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“ zu beheben.
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“ behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden.
– Lassen Sie das Gerät durch den seca service
oder einen autorisierten Servicepartner reparieren.
– Beachten Sie den Abschnitt „Wartung/
Nacheichung“ auf Seite 19.

9. WAS TUN, WENN…?

Störung Ursache/Beseitigung
... die Waage keinen Gewichtswert anzeigt?
... die Waage keinen plausiblen Gewichtswert anzeigt?
18 •
Gerät ist nicht betriebsbereit
- Transportsicherung entfernen
• Zeiger steht vor dem Wiegen nicht auf „0“
- Anzeige justieren
• Kraftnebenschluss, Waage berührt z. B. eine Wand oder der Patient stützt sich an einer Wand ab.
- Abstand zur Wand erhöhen
- Transportsicherung als Wandabstandshalter
verwenden
- Patient bitten, selbstständig auf der Waage zu
stehen
Deutsch

10.WARTUNG/NACHEICHUNG

10.1 Informationen zur Wartung (seca 750/760/762)

Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen.
Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine
E-Mail an service@seca.com.

10.2 Informationen zur Nacheichung (seca 761)

Wir empfehlen, vor der Nacheichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu lassen.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen.
– Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Personen durchführen. Das Jahr der Ersteichung befindet sich hinter dem CE-Zeichen auf dem Typenschild über der Nummer der benannten Stelle 0109 (Hessische Eichdirektion).
Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind.
Wartung/Nacheichung • 19

11.TECHNISCHE DATEN

11.1 Allgemeine Technische Daten

Allgemeine Technische Daten
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe Eigengewicht seca 750 ca. 3,5 kg Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe Abmessungen seca 762
• Tiefe
•Breite
•Höhe Eigengewicht seca 760/761/762 ca. 3,5 kg Temperaturbereich
• Betrieb
• Lagerung
• Transport Luftdruck
• Betrieb
• Lagerung
• Transport Luftfeuchtigkeit
• Betrieb
• Lagerung
• Transport Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG
seca 750
seca 760/761
+10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa
30 % - 80 % nicht kondensierend
0 % - 95 % nicht kondensierend 0 % - 95 % nicht kondensierend
Klasse I mit Messfunktion
477 mm 317 mm 117 mm
470 mm 303 mm 118 mm
470 mm 303 mm 118 mm
20 •
Deutsch

11.2 Wägetechnische Daten

Wägetechnische Daten seca 761
Eichung nach Richtlinie 2009/23/EG Klasse IIII Höchstlast 150 kg Mindestlast 10 kg Teilung 1 kg Nulleinstellbereich 20 kg Genauigkeit bei Ersteichung:
• 10 kg bis 50 kg
•50kg bis 150kg
Wägetechnische Daten seca 750/760/762
Höchstlast 150 kg / 320 lbs / 23 sts Mindestlast 10 kg / 20 lbs / 1 sts Teilung Teilung Nulleinstellbereich 20 kg / 45 lbs / 3 sts Genauigkeit:
seca 750/760 1kg / 1lbs / 1lbs seca 762 0,5 kg / 1 lbs / 1 lbs
• 10 kg bis 80 kg
•80kg bis 150kg
• 20 lbs bis 180 lbs
• 180 lbs bis 320 lbs
• 1 sts bis 12 sts
• 12 sts bis 23 sts
±0,5 kg
±1 kg
±1 kg
±1,25 %
±2,2 lbs
±1,25 %
±0,2 sts
±1,25 %
Technische Daten • 21

11.3 Umrechnungshilfe

220 lbs = ~ 100 kg*
120 lbs = ~ 54 kg*
* 1 lb = 453,59237 g
500 g
1 lb
Teilung:
Einige Modelle zeigen Messwerte ausschließlich in „lbs“ an. Für diese Modelle können Sie die folgende Umrechnungshilfe verwenden, um Messwerte in kg-Werte zu konvertieren.
22 •
Deutsch

12.ENTSORGUNG

Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestimmungen Ihres Landes.

13.GEWÄHRLEISTUNG

Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.
Entsorgung • 23

English

English
CONTENTS
1. Full certification . . . . . . . . . . . . . 26
2. Device description . . . . . . . . . . . 26
2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . 26
2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 26
2.3 Functional description . . . . . . . 27
2.4 User qualification . . . . . . . . . . 27
3. Safety information . . . . . . . . . . . . 28
3.1 Safety information in this
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2 Basic safety precautions . . . . . 28
Handling the instrument . . . . . 28
Avoiding infections . . . . . . . . . 29
Avoiding injury . . . . . . . . . . . . 29
Avoiding damage to the
device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Handling the measurement
results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Handling the packaging
material . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1 Controls/Features . . . . . . . . . . 32
4.2 Information on device and on
rating plate . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.3 Information on the
packaging . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. Before you get started … . . . . . . 34
5.1 Removing the locking pin . . . . 34
5.2 Removing the transport lock . . 34
5.3 Fitting the wall spacer . . . . . . . 34
5.4 Aligning the scale . . . . . . . . . . 35
6. Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Adjusting the display . . . . . . . . 35
6.2 Performing weighing . . . . . . . . 36
7. Hygienic reprocessing . . . . . . . . 36
7.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cleaning housing . . . . . . . . . . 36
Cleaning scale ring and
scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.2 Desinfection . . . . . . . . . . . . . . 38
7.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. Function check . . . . . . . . . . . . . . 38
9. What do I do if …? . . . . . . . . . . . 39
10. Maintenance/Recalibration . . . 40
10.1 Information on servicing
(seca 750/760/762) . . . . . . . 40
10.2 Information on recalibration
(seca 761) . . . . . . . . . . . . . . 40
11. Technical data . . . . . . . . . . . . . . 41
11.1 General technical data . . . . . 41
11.2 Technical data, weighing . . . 42
11.3 Conversion tool . . . . . . . . . . 43
12. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
13. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
• 25

1. FULL CERTIFICATION

With seca products, you are not only purchasing technology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future.
seca’s professionalism is also recognized by official testing agencies. TÜV SÜD Product Service, the appointed office for medical devices, confirms with this certificate that as a medical devices manufacturer, seca consistently complies with the strict legal requirements. seca’s quality assurance system includes the areas of design, development, production, sales and service of medical scales and length measuring systems as well as software and measuring systems for assessing state of health and nutrition.
seca helps the environment. Saving natural resources is very important to us. We therefore make every effort to save on packaging materials wherever it makes sense and whatever is left over can be conveniently disposed of on site via the recycling system.

2. DEVICE DESCRIPTION

2.1 Congratulations!

With this personal scale, you have just purchased a precise and simultaneously robust weighing instrument.
seca has put its experience at the service of health care for over 170 years and as a market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative developments for weighing and measurement.

2.2 Intended use

The mechanical seca flat dial scale is mainly used in hospitals, medical practices and inpatient care facilities in accordance with national regulations.
26 •
English
The scale is for conventional determination of weight and establishment of general state of nutrition; it assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment.
To make an accurate diagnosis, however, other specific examinations have to be ordered by the physician and their results taken into account, in addition to determining a weight value.

2.3 Functional description

With a mechanical dial scale weight is calculated via a load lever system.
Before weighing takes place, the zero point can be manually reset each time with the adjusting wheel.
Calibrated scales are supplied with a kg scale. Uncalibrated scales are supplied with a kg, lbs, kg/lbs
or a kg/sts scale depending on the model.

2.4 User qualification

The device may only be operated by healthcare professionals.
Device description • 27

3. SAFETY INFORMATION

3.1 Safety information in this manual

DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moderate injuries may result.
NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to take note of this information, you may damage the device, or the measured results may be incorrect.
NOTE
Includes additional information about use of the device.

3.2 Basic safety precautions

Handling the instrument • Please take note of the information in these
instructions for use.
• Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a component of the device and must be available at all times.
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
• Have servicing and recalibration carried out regularly as described in the relevant section of this document.
• Technical modifications may not be made to the device. The device does not contain any parts for servicing by the user. Only have ser­vicing and repairs performed by an authorized
28 •
English
seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com.
• Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty.
Avoiding infections WARNING!
Risk of infection
• Hygienically reprocess the scale regularly as described in the respective section in this document.
• Make sure that the patient has no infectious diseases.
• Make sure that the patient has no open wounds or infectious skin alterations, which may come into contact with the device.
Avoiding injury WARNING!
Risk of falling
• Ensure that the device is positioned firmly and level.
• Support people with restricted mobility when they step onto the scale.
• Only use this scale for patients who are able to stand on their own when being weighed.
• Make sure that the patient does not step onto the weighing platform directly at the edges.
• Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely.
WARNING!
Danger of slipping
• Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it.
• Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the weighing platform.
• Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely.
Safety information • 29
Avoiding damage to the
device
NOTICE!
Damage to device
• Make sure not to drop the device.
• Do not expose the device to any impact or vibration.
• Perform function controls regularly as described in the relevant section in this document. Do not operate the device if it is damaged or not working properly.
• Caustic detergents may damage the surfaces. Only use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device.
• Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers.
Handling the
measurement results
WARNING!
Patient hazard
This device is no diagnostic device. It simply assists the treating physician in establishing a diagnosis.
– In order to make a precise diagnosis and ini-
tiate therapeutic measures, besides determi­nation of the weight, further targeted examinations must be set up by the physi­cian, and their results must be considered.
– The responsibility for diagnosis and treatment
lies with the treating physician.
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, test results for medical use must be displayed and used in SI units (weight: kilograms, length: metres) only.
– Use the results exclusively in SI units. – The use of measurement results in non-SI
units is the sole responsibility of the user.
– If your scale is unable to display SI units, you
can use the conversion tool in this document.
30 •
Loading...
+ 126 hidden pages