seca 750 User Manual

seca 761
seca 750/760
seca 762
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
DGBFRITESPTPL
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 101

Deutsch

Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . 4
1.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . 4
1.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . 4
1.3 Anwenderqualifikation . . . . . . . 4
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 5
2.1 Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung . . . . . . . 5
2.2 Grundlegende
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 5
Umgang mit dem Gerät . . . . . . 5
Vermeidung von Infektionen . . . 6 Vermeidung von Verletzungen . 6 Vermeidung von
Geräteschäden . . . . . . . . . . . . 7
Umgang mit
Messergebnissen . . . . . . . . . . . 7
Umgang mit
Verpackungsmaterial . . . . . . . . 8
3. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Kennzeichen am Gerät und auf
dem Typenschild . . . . . . . . . . . 9
3.3 Kennzeichen auf der
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Bevor es richtig los geht… . . . . 11
4.1 Sicherungsstift entfernen . . . . 11
4.2 Transportsicherung entfernen . 11
4.3 Wandabstandshalter
aufstecken . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Waage aufstellen . . . . . . . . . . 12
5. Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Anzeige justieren . . . . . . . . . . 12
5.2 Wiegevorgang durchführen . . 13
6. Hygienische Aufbereitung . . . . . 14
6.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . 14
Skalenring und Skala
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
7. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . 16
8. Was tun, wenn…? . . . . . . . . . . . 17
9. Wartung/Nacheichung . . . . . . . . 18
9.1 Informationen zur Wartung
(seca 750/760/762) . . . . . . . . 18
9.2 Informationen zur
Nacheichung (seca 761) . . . . 18
10. Technische Daten . . . . . . . . . . 19
10.1 Allgemeine Technische
Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.2 Wägetechnische Daten . . . . 20
10.3 Umrechnungshilfe . . . . . . . . 21
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 22
12. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . 22
13. Konformitätserklärung . . . . . . 22
• 3

1. GERÄTEBESCHREIBUNG

1.1 Verwendungszweck

Die mechanische seca Kreiszeigerwaage kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz.
Die Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichtswerterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.

1.2 Funktionsbeschreibung

Bei einer mechanischen Kreiszeigerwaage erfolgt die Gewichtserfassung über ein Lasthebelsystem.
Vor jedem Wiegevorgang kann der Nullpunkt manuell mit einem Stellrad justiert werden.
Geeichte Waagen werden mit einer kg-Skala ausgeliefert.
Ungeeichte Waagen sind modellabhängig mit einer kg-, lbs-, kg/lbs- oder einer kg/sts-Skala erhältlich.

1.3 Anwenderqualifikation

Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem Fachpersonal bedient werden.
4 •
Deutsch

2. SICHERHEITSHINWEISE

2.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung

GEFAHR!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes.

2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise

Umgang mit dem Gerät • Beachten Sie die Hinweise in dieser
Gebrauchsanweisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
Lassen Sie Wartungen und Nacheichungen regelmäßig durchführen, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
Sicherheitshinweise • 5
Technische Veränderungen am Gerät sind
unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör
und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
Vermeidung von
Infektionen
Vermeidung von
Verletzungen
WARNUNG!
Infektionsgefahr
Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen hygienisch auf, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
Stellen Sie sicher, dass der Patient keine
ansteckenden Krankheiten hat.
Stellen Sie sicher, dass der Patient keine
offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können.
WARNUNG!
Verletzung durch Sturz
Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und
eben steht.
Stützen Sie Personen mit eingeschränkter
Motorik beim Betreten und Verlassen der Waage.
Verwenden Sie diese Waage ausschließlich
für Personen, die während des Wiegevor­ganges selbstständig stehen können.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege-
plattform nicht direkt an den Kanten betritt oder verlässt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege-
plattform langsam und sicher betritt und ver­lässt.
WARNUNG!
Rutschgefahr
Stellen Sie sicher, dass die Wiegeplattform
trocken ist, bevor der Patient sie betritt.
6 •
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene
Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege-
plattform langsam und sicher betritt und ver­lässt.
Vermeidung von
Geräteschäden
Umgang mit
Messergebnissen
ACHTUNG!
Geräteschaden
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder
Vibrationen aus.
Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine
Funktionskontrolle durch, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist.
Scharfe Reinigungsmittel können die Ober-
flächen beschädigen. Verwenden Sie aus­schließlich ein weiches Tuch, das Sie gegebenenfalls mit milder Seifenlauge anfeuchten.
Verwenden Sie ausschließlich Desinfektions-
mittel, die für empfindliche Oberflächen geeig­net sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich.
WARNUNG!
Patientengefährdung
Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät unterstützt den behandelnden Arzt bei der Diagnoseerstellung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose und
zur Einleitung von Therapien müssen neben der Anwendung dieses Gerätes gezielte Untersuchungen durch den behandelnden Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
Die Verantwortung für Diagnosen und die
daraus abgeleiteten Therapien liegt beim behandelnden Arzt.
Sicherheitshinweise • 7
VORSICHT!
Patientengefährdung
Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen Messergebnisse für medizinische Zwecke ausschließlich in SI-Einheiten (Gewicht: Kilogramm, Länge: Meter) angezeigt und verwendet werden.
Verwenden Sie Messergebnisse
ausschließlich in SI-Einheiten.
Die Verwendung von Messergebnissen in
Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der Verantwortung des Anwenders.
Wenn Ihre Waage keine SI-Einheiten
anzeigen kann, können Sie die Umrechnungshilfe in diesem Dokument verwenden.
ACHTUNG!
Inkonsistente Messergebnisse
Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Mess-
werte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Kran­kenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind.
Wenn Messwerte an eine seca PC-Software
oder an ein Krankenhausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterverwendung sicher, dass die Mess­werte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind.
Umgang mit
Verpackungsmaterial
8 •
WARNUNG!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine Erstick-ungsgefahr dar.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich auf.
Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht
mehr vorhanden sein, verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren. Verwenden Sie nach Möglichkeit wiederverwertbare Materialien.
HINWEIS:
Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf (z. B. Rücksendung zur Wartung).
Deutsch

3. ÜBERSICHT

2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:

3.1 Bedienelemente

Nr. Bedienelement Funktion
1
2
3
Einstellrad Dient zum Justieren der Anzeige
• Schützt Zeiger und Zifferblatt
Skalenring
Transport-
sicherung
• Kann für Reinigungszwecke entfernt werden (nicht
seca 750)
• Verhindert Relativbewegungen zwischen Wiegeplattform und Gehäuseunterteil während des Transportes
• Kann als Wandabstandshalter verwendet werden

3.2 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild

Text/Symbol Bedeutung
Modell Modellnummer
Ser. No. Seriennummer
Gebrauchsanweisung beachten
e
Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt wird (geeichte Modelle)
Übersicht • 9
Text/Symbol Bedeutung
d
Wert in Masseeinheiten, der die Differenz angibt zwischen den Werten zweier benachbarter Teilstriche
Waage der Eichklasse IIII nach Richtlinie 2014/31/EU
XX
0
kg
• Skalenbereich unterhalb der Mindestlast: In diesem Bereich aus technischen Gründen keine aussagefähigen Messergebnisse möglich
Gerät ist konform mit Richtlinien der EG.
M: Konformitätsmarke nach Richtlinie 2014/31/EU über nichtselbsttätige Waagen (geeichte Modelle)
• Einheit der Skala (hier: kg)
M
16
0102 0123
16: (Beispiel: 2016) Jahr, in dem die Konformitätserklä­rung durchgeführt und die CE-Kennzeichnung angebracht wurde (geeichte Modelle)
0102: Benannte Stelle Metrologie (geeichte Modelle)
0123: Benannte Stelle Medizinprodukte

3.3 Kennzeichen auf der Verpackung

Vor Nässe schützen
Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern
Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen
Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung
10 •
Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung
Verpackung hier öffnen
Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden
Deutsch

4. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT…

4.1 Sicherungsstift entfernen

Click!
1. Drehen Sie den Sicherungsstift an der Gehäuseunterseite eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Sicherungsstift für einen späteren Transport der Waage auf.

4.2 Transportsicherung entfernen

Ziehen Sie die Transportsicherung vom Gehäuse-
unterteil ab.
HINWEIS:
Bewahren Sie die Transportsicherung für
einen späteren Transport der Waage auf.
Sie können die Transportsicherung als
Wandabstandshalter verwenden (siehe „Wandabstandshalter aufstecken“ auf Seite 11).

4.3 Wandabstandshalter aufstecken

Wenn Sie die Waage nah an einer Wand aufstellen möchten, empfehlen wir, die Transportsicherung (siehe Abschnitt „Transportsicherung entfernen“) als Wandabstandshalter zu verwenden. So vermeiden Sie, dass die Wiegeplattform die Wand berührt und das Messergebnis verfälscht wird.
Bevor es richtig los geht… • 11

4.4 Waage aufstellen

1. Richten Sie die Transportsicherung aus, wie in der nebenstehenden Zeichnung dargestellt.
2. Stecken Sie die Transportsicherung auf das Gehäuseunterteil.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Weiche Bodenbeläge, z. B. Teppiche, können das Messergebnis verfälschen.
Stellen Sie die Waage so auf, dass sie
ausschließlich mit den Gerätefüßen Bodenkontakt hat.
Stellen Sie die Waage auf einen festen und ebenen
Untergrund.

5. WIEGEN

5.1 Anzeige justieren

12 •
VORSICHT!
Personenschäden
Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle“ auf Seite 16 beschrieben.
Um aussagefähige Messwerte zu erhalten, müssen Sie vor jeder Anwendung sicherstellen, dass der Zeiger der Waage auf „0“ steht.
1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
2. Prüfen Sie die aktuelle Position des Zeigers.
Deutsch
3. Bewegen Sie das Stellrad so, dass der Zeiger auf
0“ steht.
– Drehen im Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich
gegen den Uhrzeigersinn
– Drehen gegen den Uhrzeigersinn: Zeiger
bewegt sich im Uhrzeigersinn

5.2 Wiegevorgang durchführen

VORSICHT!
Verletzung des Patienten durch Sturz
Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten oder zu verlassen.
Stützen Sie Personen mit eingeschränkter
Motorik beim Betreten und Verlassen der Waage.
Verwenden Sie diese Waage ausschließlich
für Personen, die während des Wiegevorganges selbstständig stehen können.
1. Stellen Sie sicher, dass der Zeiger der Waage auf
0“ steht.
2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten
und ruhig stehen zu bleiben.
3. Lesen Sie das Messergebnis ab.
HINWEIS:
Wenn Ihre Waage Messwerte ausschließlich in „lbs“ anzeigt, können Sie die Umrechnungshilfe auf Seite 21 verwenden, um Messwerte in kg­Werte zu konvertieren.
4. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu verlassen.
Wiegen • 13

6. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG

Click!
ACHTUNG!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich chlor- und
alkoholfreie Desinfektionsmittel, die explizit für Acrylglas und andere empfindliche Oberflächen geeignet sind (Wirkstoff: z. B. quartäre Ammoniumverbindungen).
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin.

6.1 Reinigung

Gehäuse reinigen
Skalenring und Skala
reinigen
Feuchten Sie bei Bedarf ein weiches Tuch mit einer
milden Seifenlauge an und wischen Sie das Gerät damit ab.
Um die Innenflächen des Skalenringes und die Skala zu reinigen, können Sie den Skalenring von der Wiegeplattform abnehmen (nicht
1. Drehen Sie den Skalenring gegen den Uhrzeigersinn.
seca 750).
14 •
Deutsch
2. Nehmen Sie den Skalenring ab.
Click!
ACHTUNG!
Geräteschaden
Zeiger und Skala des Gerätes sind frei zugänglich, wenn der Skalenring abgenommen wurde. Werden diese Teile beschädigt, sind keine aussagekräftigen Messergebnisse möglich.
Stellen sicher, dass Zeiger und Skala
während der Reinigung nicht beschädigt werden.
3. Reinigen Sie folgende Teile mit einem weichen
Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten:
–Skala – Innenflächen des Skalenringes
4. Setzen Sie den Skalenring wieder auf das Gehäuse.

6.2 Desinfektion

5. Drehen Sie den Skalenring im Uhrzeigersinn wieder
fest.
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Desinfektionsmittel für
empfindliche Oberflächen und Acrylglas geeignet ist.
2. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Desinfektionsmittels.
Hygienische Aufbereitung • 15
3. Desinfizieren Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem geeigneten Desinfektionsmittel anfeuchten.
Frist Komponente
Vor jeder Messung mit
direktem Hautkontakt
Nach jeder Messung mit direktem Hautkontakt
Bei Bedarf

6.3 Sterilisation

Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.

7. FUNKTIONSKONTROLLE

Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktions-
kontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
• Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung
• Sicht-und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente
• Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“
dargestellten Bedienelemente
Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“ zu beheben.
Wiegeplattform
Wiegeplattform
Skalenring und Sichtscheibe
16 •
Deutsch

8. WAS TUN, WENN…?

Störung Ursache/Beseitigung
... die Waage keinen Gewichtswert anzeigt?
... die Waage keinen plausiblen Gewichtswert anzeigt?
Gerät ist nicht betriebsbereit
- Transportsicherung entfernen
• Zeiger steht vor dem Wiegen nicht auf „0“
-Anzeige justieren
• Kraftnebenschluss, Waage berührt z. B. eine Wand oder der Patient stützt sich an einer Wand ab.
- Abstand zur Wand erhöhen
- Transportsicherung als Wandabstandshalter
verwenden
- Patient bitten, selbstständig auf der Waage zu
stehen
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“ behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerät durch den seca service
oder einen autorisierten Servicepartner reparieren.
Beachten Sie den Abschnitt „Wartung/
Nacheichung“ auf Seite 18.
Was tun, wenn…? • 17

9. WARTUNG/NACHEICHUNG

9.1 Informationen zur Wartung (seca 750/760/762)

Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen.
Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine
E-Mail an service@seca.com.

9.2 Informationen zur Nacheichung (seca 761)

Wir empfehlen, vor der Nacheichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu lassen.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen.
Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Personen durchführen.
Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind.
18 •
Deutsch

10.TECHNISCHE DATEN

10.1 Allgemeine Technische Daten

Allgemeine Technische Daten
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe Eigengewicht seca 750 ca. 3,5 kg Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe Abmessungen seca 762
• Tiefe
•Breite
•Höhe Eigengewicht seca 760/761/762 ca. 3,5 kg Temperaturbereich
• Betrieb
• Lagerung
•Transport Luftdruck
• Betrieb
• Lagerung
•Transport Luftfeuchtigkeit
• Betrieb
• Lagerung
•Transport Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG
seca 750
seca 760/761
+10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa
30 % - 80 % nicht kondensierend
0 % - 95 % nicht kondensierend 0 % - 95 % nicht kondensierend
Klasse I mit Messfunktion
477 mm 317 mm 117 mm
470 mm 303 mm 118 mm
470 mm 303 mm 118 mm
Technische Daten • 19

10.2 Wägetechnische Daten

Wägetechnische Daten seca 761
Eichung nach Richtlinie 2014/31/EU Klasse IIII Höchstlast 150 kg Mindestlast 10 kg Teilung 1 kg Nulleinstellbereich 20 kg Genauigkeit bei Ersteichung:
• 10 kg bis 50 kg
• 50 kg bis 150 kg
Wägetechnische Daten seca 750/760/762
Höchstlast 150 kg / 320 lbs / 23 sts Mindestlast 10 kg / 20 lbs / 1 sts Teilung Teilung Nulleinstellbereich 20 kg / 45 lbs / 3 sts Genauigkeit:
seca 750/760 1 kg / 1 lbs / 1 lbs seca 762 0,5 kg / 1 lbs / 1 lbs
• 10 kg bis 80 kg
• 80 kg bis 150 kg
• 20 lbs bis 180 lbs
• 180 lbs bis 320 lbs
• 1 sts bis 12 sts
• 12 sts bis 23 sts
±0,5 kg
±1 kg
±1 kg
±1,25 %
±2,2 lbs
±1,25 %
±0,2 sts
±1,25 %
20 •
Deutsch

10.3 Umrechnungshilfe

220 lbs = ~ 100 kg*
120 lbs = ~ 54 kg*
* 1 lb = 453,59237 g
500 g
1 lb
Teilung:
Einige Modelle zeigen Messwerte ausschließlich in „lbs“ an. Für diese Modelle können Sie die folgende Umrechnungshilfe verwenden, um Messwerte in kg-Werte zu konvertieren.
Technische Daten • 21

11.ENTSORGUNG

Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestimmungen Ihres Landes.

12.GEWÄHRLEISTUNG

Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.

13.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Produkt den Bestimmungen der anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen entspricht. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: www.seca.com.
22 •

English

English
CONTENTS
1. Device description . . . . . . . . . . . 24
1.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 24
1.2 Functional description . . . . . . . 24
1.3 User qualification . . . . . . . . . . 24
2. Safety information . . . . . . . . . . . . 25
2.1 Safety information in this
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2 Basic safety precautions . . . . . 25
Handling the instrument . . . . . 25
Avoiding infections . . . . . . . . . 26
Avoiding injury . . . . . . . . . . . . 26
Avoiding damage to the
device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Handling the measurement
results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Handling the packaging
material . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 Controls/Features . . . . . . . . . . 29
3.2 Information on device and on
rating plate . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.3 Information on the packaging . 30
4. Before you get started … . . . . . . 31
4.1 Removing the locking pin . . . . 31
4.2 Removing the transport lock . . 31
4.3 Fitting the wall spacer . . . . . . . 31
4.4 Aligning the scale . . . . . . . . . . 32
5. Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1 Adjusting the display . . . . . . . . 32
5.2 Performing weighing . . . . . . . . 33
6. Hygienic reprocessing . . . . . . . . 33
6.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cleaning housing . . . . . . . . . . 33
Cleaning scale ring and scale . 34
6.2 Desinfection . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Function check . . . . . . . . . . . . . . 35
8. What do I do if …? . . . . . . . . . . . 36
9. Maintenance/Recalibration . . . . 36
9.1 Information on servicing
(seca 750/760/762) . . . . . . . . 36
9.2 Information on recalibration
(seca 761) . . . . . . . . . . . . . . . 37
10. Technical data . . . . . . . . . . . . . . 37
10.1 General technical data . . . . . 37
10.2 Technical data, weighing . . . 38
10.3 Conversion tool . . . . . . . . . . 39
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
13. Declaration of conformity . . . . 40
• 23

1. DEVICE DESCRIPTION

1.1 Intended use

The mechanical seca flat dial scale is mainly used in hospitals, medical practices and inpatient care facilities in accordance with national regulations.
The scale is for conventional determination of weight and establishment of general state of nutrition; it assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment.
To make an accurate diagnosis, however, other specific examinations have to be ordered by the physician and their results taken into account, in addition to determining a weight value.

1.2 Functional description

With a mechanical dial scale weight is calculated via a load lever system.
Before weighing takes place, the zero point can be manually reset each time with the adjusting wheel.
Calibrated scales are supplied with a kg scale. Uncalibrated scales are supplied with a kg, lbs, kg/lbs
or a kg/sts scale depending on the model.

1.3 User qualification

24 •
The device may only be operated by healthcare professionals.
English

2. SAFETY INFORMATION

2.1 Safety information in this manual

DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moderate injuries may result.
NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to take note of this information, you may damage the device, or the measured results may be incorrect.
NOTE
Includes additional information about use of the device.

2.2 Basic safety precautions

Handling the instrument • Please take note of the information in these
instructions for use.
• Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a component of the device and must be available at all times.
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
Have servicing and subsequent verification
carried out regularly as described in the rele­vant section of this document.
Technical modifications may not be made to
the device. The device does not contain any parts for servicing by the user. Only have ser­vicing and repairs performed by an authorized
Safety information • 25
seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com.
Only use original seca accessories and spare
parts, otherwise seca will not grant any warranty.
Avoiding infections WARNING!
Risk of infection
Hygienically reprocess the scale regularly as described in the respective section in this document.
Make sure that the patient has no infectious
diseases.
Make sure that the patient has no open
wounds or infectious skin alterations, which may come into contact with the device.
Avoiding injury WARNING!
Injury from falls
Ensure that the device is positioned firmly and
level.
Support people with restricted mobility when
they step onto and off the scale.
Only use this scale for patients who are able
to stand on their own when being weighed.
Make sure that the patient does not step onto
and off the weighing platform right at the edges.
Make sure that the patient steps onto and off
the weighing platform slowly and safely.
WARNING!
Danger of slipping
Ensure that the weighing platform is dry
before the patient steps onto it.
Ensure that the patients feet are dry before he
or she steps onto the weighing platform.
Make sure that the patient steps onto and off
the weighing platform slowly and safely.
26 •
English
Avoiding damage to the
device
NOTICE!
Damage to device
Make sure not to drop the device.
► ►Do not expose the device to any impact or
vibration.
Perform function controls regularly as
described in the relevant section in this docu­ment. Do not operate the device if it is dam­aged or not working properly.
Caustic detergents may damage the sur-
faces. Only use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device.
Only use disinfectants suitable for sensitive
surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers.
Handling the
measurement results
WARNING!
Patient hazard
This device is no diagnostic device. It simply assists the treating physician in establishing a diagnosis.
In order to make a precise diagnosis and ini-
tiate therapeutic measures, besides determi­nation of the weight, further targeted examinations must be set up by the physi­cian, and their results must be considered.
The responsibility for diagnosis and treatment
lies with the treating physician.
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, test results for medical use must be displayed and used in SI units (weight: kilograms, length: metres) only.
Use the results exclusively in SI units.The use of measurement results in non-SI
units is the sole responsibility of the user.
If your scale is unable to display SI units, you
can use the conversion tool in this document.
Safety information • 27
NOTICE!
Inconsistent measuring results
Before you save measurement values deter-
mined using this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital infor­mation system), make sure that the measure­ment values are plausible.
If measurement values are transmitted to
seca PC software or a hospital information system, make sure prior to further use that the measurement values are plausible and are assigned to the correct patient.
Handling the packaging
material
WARNING!
Risk of suffocation
Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard.
Keep packaging material out of reach of
children.
In the event that the original packing material
may not be available anymore, only use plas­tic bags with security holes in order to reduce the risk of suffocation. Use recyclable materi­als if possible.
NOTE
Keep the original packing material for future use (e.g. returning for maintenance service).
28 •
English

3. OVERVIEW

2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:

3.1 Controls/Features

No. Control/Feature Function
1
Adjusting wheel For adjusting the display.
2
3
Scale ring
Transport lock
• Protects the pointer and dial
• Can be removed for cleaning (not
• Prevents any relative movement between the weighing platform and lower section of the housing during transport
• Can be used as a wall spacer.
seca 750)

3.2 Information on device and on rating plate

Text/Symbol Meaning
Model Model number
Ser. no. Serial number
Follow instructions for use
e
d
Value in units of measurement used to classify and calibrate a scale (calibrated models) Value in units of measurement which gives the difference between two consecutive display values
Class IIII scale in compliance with directive 2014/31/EU
Overview • 29
Text/Symbol Meaning
XX
kg
0
• Unit used for scale (here: kg)
• Part of scale below the minimum load: For technical reasons no meaningful measured results possible in this range
Device complies with EC standards and directives.
M: Conformity label according to Directive 2014/31/ EU governing non-automatic weighing instruments (verified models)
M
16
0102 0123
16: (Example: 2016) Year in which the declaration of conformity was completed and the CE symbol was applied (verified model)
0102: Notified body metrology (verified models)
0123: Notified body medical products

3.3 Information on the packaging

Protect from moisture
Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position.
Fragile Do not throw or drop.
Permitted min. and max. temperature for transport and storage
Permitted min. and max. moisture for transport and storage
Open packaging here
Packaging material can be disposed of through recycling programs
30 •
English

4. BEFORE YOU GET STARTED …

4.1 Removing the locking pin

Click!
1. Turn the locking pin on the base of the housing a quarter-turn anticlockwise.
2. Take out the locking pin.
NOTE
Keep the locking pin for transporting the scale at a later date.

4.2 Removing the transport lock

Remove the transport lock from the lower section
of the housing.
NOTE:
Put the transport lock in a safe place for sub-
sequent transport of the scale.
You can use the transport lock as a wall
spacer (see section “Fitting the wall spacer”).

4.3 Fitting the wall spacer

If you wish to position the scale close to a wall, we recommend using the transport lock (see section “Removing the transport lock”) as a wall spacer. This stops the weighing platform from touching the wall and the measured result from being incorrect.
Before you get started … • 31

4.4 Aligning the scale

5. WEIGHING

1. Position the transport lock as shown in the adjacent drawing.
2. Attach the transport lock to the lower section of the housing.
ATTENTION!
Incorrect measurement due to force shunts
Soft floor coverings such as carpets may cause weights to be measured incorrectly.
Set the scale up so that only its feet are in
contact with the floor.
Place the scale on a firm, flat surface.
CAUTION!
Bodily injury
Perform a function check before every use as described in the section “Function check” on page 35.

5.1 Adjusting the display

To obtain meaningful measured values you must check before every use that the pointer of the scale reads “0”.
1. Ensure that the scale has no load.
2. Check the current position of the pointer.
3. Move the adjusting wheel so that the pointer reads
32 •
0”.
– Turn clockwise: Pointer moves counter-
clockwise
– Turn counter-clockwise: Pointer moves
clockwise
English

5.2 Performing weighing

CAUTION!
Patients can be injured if they fall
People with restricted mobility may fall when trying to step on or off the scales.
Support people with restricted mobility when
they step on and off the scales.
Only use this scale for patients who are able
to stand on their own when being weighed.
1. Make sure that the pointer reads “0”.
2. Ask the patient to step onto the scale and keep still.
3. Read off the measured result.
NOTE:
If your scales only display measurement values in "lbs", you can use the conversion tool on page 39 to convert measurement values to kg values.
4. Ask the patient to step off the scale.

6. HYGIENIC REPROCESSING

NOTICE!
Damage to device
Inappropriate detergents and disinfectants may damage the sensitive surfaces of the device.
Use only disinfectants free of chlorine and al-
cohol which are explicitly suitable for acrylic sheet and other sensitive surfaces (active in­gredient: quaternary ammonium com­pounds, for example).
Do not use white spirit or petroleum spirit.Only use disinfectants suitable for sensitive
surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers.

6.1 Cleaning

Cleaning housing Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to
clean the surfaces of the device.
Hygienic reprocessing • 33
Cleaning scale ring and
Click!
Click!
scale
You can take the scale ring off the weighing platform
seca 750) to clean the inside of the scale ring and
(not the scale.
1. Turn the scale ring counter-clockwise.
2. Take the scale ring off.
ATTENTION!
Damage to device
When the scale ring has been taken off, the pointer and scale on the device are freely accessible. If these parts are damaged, it will not be possible to obtain meaningful measured results.
Check that the pointer and scale have not
been damaged during cleaning.
3. Clean the following parts with a soft cloth dampened with a mild soapy solution:
– Scale – Inside of scale ring
4. Put the scale ring back on the housing.
34 •
5. Turn the scale ring clockwise to resecure.
English

6.2 Desinfection

1. Check that your disinfectant is suitable for sensitive
surfaces and acrylic sheet.
2. Follow the instructions on the disinfectant.
3. Disinfect the device at regular intervals using a soft
cloth dampened with a suitable disinfectant.
Interval Component
Prior to every measurement
with direct skin contact
After every measurement with direct skin contact
If required

6.3 Sterilisation

This device may not be sterilised.

7. FUNCTION CHECK

Perform functional check prior to each operation.
A complete functional check includes:
• Visual inspection for mechanical damage
• Visual inspection and function check of the display
elements
• Function check of all controls shown in the section
“Overview”
If you find faults or deviations during the function check, first try to remedy the fault with the aid of the section “What do I do if …?”.
Weighing platform
Weighing platform
Scale ring and viewing window
Function check • 35
CAUTION!
Bodily injury
If you find faults or deviations during the function check which you are unable to remedy with the aid of the section “What do I do if …?”, you may not use the device.
Have the device repaired by seca service or
You should also follow the instructions in the

8. WHAT DO I DO IF …?

Malfunction Cause/Remedy
... the scale does not show any weight?
... the scale does not show any plausible weight?
The device is not ready for use
- Remove transport lock
• Before weighing pointer does not read “0”
- Adjust display
• Force shunt: scale is e.g. touching a wall or patient is supporting his/her weight against the wall.
- Move scale away from wall
- Use transport lock as wall spacer
- Ask patient to stand on the scale unaided
an authorized service partner.
section “Maintenance/Recalibration” on page 36.

9. MAINTENANCE/RECALIBRATION

9.1 Information on servicing (seca 750/760/762)

The product must be set up carefully and serviced regularly. Depending on how frequently the scale is used, we recommended servicing at intervals of 3 to 5 years.
ATTENTION!
Incorrect measurements as a result of poor servicing
Please only have servicing and repairs per­formed by an authorized service partner.
You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com.
36 •
English

9.2 Information on recalibration (seca 761)

We recommend having your device serviced prior to subsequent verification.
NOTICE!
Incorrect measurements as a result of poor servicing
Please only have servicing and repairs per­formed by an authorized service partner.
You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com.
Have an authorized technician perform subsequent verification according to national legal regulations.
Subsequent verification is necessary whenever one or more verification seals are damaged.

10.TECHNICAL DATA

10.1 General technical data

General technical data
Dimensions
•Depth
•Width
•Height Net weight seca 750 approx. 3.5 kg Dimensions seca 760/761
•Depth
•Width
•Height Dimensions seca 762
•Depth
•Width
•Height Net weight seca 760/761/762 approx. 3.5 kg Temperature range
• Operation
• Storage
•Transport
seca 750
+10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
477 mm 317 mm 117 mm
470 mm 303 mm 118 mm
470 mm 303 mm 118 mm
Technical data • 37
General technical data
Air pressure
• Operation
• Storage
• Transport
Humidity
• Operation
• Storage
• Transport
Medical device in accordance with Directive 93/42/EEC
30 % - 80 % no condensation
0 % - 95 % no condensation 0 % - 95 % no condensation
Class I with measuring function
700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa

10.2 Technical data, weighing

Technical data, weighing seca 761
Calibration in accordance with Directive 2014/31/EU
Maximum load 150 kg Minimum load 10 kg Graduations 1 kg Zero adjustment range 20 kg Accuracy on initial calibration:
• 10 kg to 50 kg
• 50 kg to 150 kg
Class IIII
±0.5 kg
±1 kg
Technical data, weighing seca 750/760/762
Maximum load 150 kg / 320 lbs / 23 sts Minimum load 10 kg / 20 lbs / 1 sts Graduations Graduations Zero adjustment range 20 kg / 45 lbs / 3 sts Accuracy:
• 10 kg to 80 kg
• 80 kg to 150 kg
• 20 lbs to 180 lbs
• 180 lbs to 320 lbs
• 1 sts to 12 sts
• 12 sts to 23 sts
38 •
seca 750/760 1 kg / 1 lbs / 1 lbs seca 762 0,5 kg / 1 lbs / 1 lbs
±1 kg
±1.25 %
±2.2 lbs
±1.25 %
±0.2 sts
±1.25 %
English

10.3 Conversion tool

Graduations:
120 lbs = ~ 54 kg*
Some models display measurement values only in "lbs". For these models, use the conversion tool below to convert measurement values to kg values.
220 lbs = ~ 100 kg*
* 1 lb = 453.59237 g
500 g
1 lb

11.DISPOSAL

This device consists of high-quality raw materials which can be recycled. Dispose of the device in accordance with the local laws and regulations applicable in your country.
Disposal • 39

12.WARRANTY

We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor work­manship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted. The costs of shipment in both directions shall be borne by the customer where the device is not located at the customer's premises. In the event of any damage dur­ing shipment warranty claims can only be asserted where the complete original packaging was used for shipment and the scales were secured inside in the same manner as in the original packaging. You should therefore keep all packaging.
The warranty shall become null and void where the device is opened by persons not expressly authorised to do so by seca.
We ask customers based abroad to contact their local sales agent directly in the case of warranty claims.

13.DECLARATION OF CONFORMITY

40 •
seca gmbh & co. kg hereby declares that the product meets the terms of the applicable European directives. The unabridged declaration of conformity can be found at: www.seca.com.

Français

Français
TABLE DES MATIÈRES
1. Description de l'appareil . . . . . . 42
1.1 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.2 Description du
fonctionnement . . . . . . . . . . . . 42
1.3 Qualification de l'utilisateur . . . 42
2. Informations relatives à la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.1 Consignes de sécurité de ce
mode d'emploi . . . . . . . . . . . . 43
2.2 Consignes de sécurité de
base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation de l'appareil . . . . . . 43
Éviter les infections . . . . . . . . . 44
Éviter les blessures . . . . . . . . . 44
Éviter les dommages
matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilisation des résultats de
mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilisation du matériel
d'emballage . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.1 Éléments de commande . . . . . 47
3.2 Marquages sur l'appareil et sur
la plaque signalétique . . . . . . . 47
3.3 Marquages sur l'emballage . . . 48
4. Avant de commencer … . . . . . . . 49
4.1 Retirer la tige de fixation . . . . . 49
4.2 Retrait de la protection de
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.3 Montage de l'écarteur mural . . 49
4.4 Installation du pèse-personne . 50
5. Pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1 Réglage de l'aiguille . . . . . . . . 50
5.2 Pesée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Traitement hygiénique . . . . . . . . 52
6.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyage du boîtier . . . . . . . . 52
Nettoyage de l'anneau de cadran et de la graduation . . . 52
6.2 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . 54
8. Que faire si …? . . . . . . . . . . . . . . 55
9. Maintenance/Réétalonnage . . . . 55
9.1 Informations sur la maintenance
(seca 750/760/762) . . . . . . . . 55
9.2 Informations sur le réétalonnage
(seca 761) . . . . . . . . . . . . . . . 56
10. Caractéristiques techniques . . 56
10.1 Caractéristiques techniques
générales . . . . . . . . . . . . . . . 56
10.2 Caractéristiques de pesage . 57
10.3 Cadran de conversion . . . . . 58
11. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . 59
12. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13. Certificat de conformité . . . . . . 59
• 41

1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

1.1 Utilisation

La balance mécanique à cadran seca est utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux et les centres de soins hospitaliers, conformément aux directives nationales en vigueur.
Cette balance sert à la détermination conventionnelle du poids, au constat de l'état nutritionnel global, et aide le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie.
Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin, parallèlement à la mesure du poids, de prescrire des examens ciblés supplémentaires et de tenir compte des résultats correspondants.

1.2 Description du fonctionnement

Sur une balance mécanique, la mesure du poids se fait par l'intermédiaire d'un système de levier.
Avant chaque pesée, il est possible de régler la mise à zéro à l'aide d'une molette de réglage.
Les balances étalonnées sont livrées avec une graduation en kg.
Les balances non étalonnées sont disponibles, selon les modèles, avec une graduation en kg, lbs, kg/lbs ou kg/sts.

1.3 Qualification de l'utilisateur

L'appareil peut être utilisé exclusivement par un personnel qualifié médical.
42 •
Français

2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ

2.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi

DANGER!
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles.
AVERTISSEMENT!
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.
PRUDENCE!
Désigne une situation de danger. Le non­respect de cette indication peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
ATTENTION!
Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou générer des résultats de mesure erronés.
REMARQUE:
Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil.

2.2 Consignes de sécurité de base

Utilisation de l'appareil • Respectez les consignes de ce mode d'emploi.
• Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être disponible.
PRUDENCE!
Mise en danger du patient, dommages matériels
Effectuez régulièrement des interventions de maintenance et de réétalonnage comme décrit dans le paragraphe correspondant du mode d'emploi de l'appareil.
Il est interdit de procéder à des modifications
techniques sur l'appareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entre­tien par l'utilisateur. Les entretiens et répara­tions doivent être exclusivement confiés à des
Informations relatives à la sécurité • 43
partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie.
Éviter les infections AVERTISSEMENT!
Risque d'infection
Traitez l'appareil de manière hygiénique à in-
tervalles réguliers comme décrit dans le para­graphe correspondant de ce document.
Assurez-vous que la patient ne présente au-
cune maladie contagieuse.
Assurez-vous que le patient ne présente pas
de plaie ouverte ni de modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact avec l'appareil.
Éviter les blessures AVERTISSEMENT!
Risque de blessure par chute
Assurez-vous que l'appareil repose sur une
surface solide et plane.
Soutenez les personnes présentant des pro-
blèmes de motricité lorsqu'elles montent sur la balance et en descendent.
Utilisez cette balance exclusivement pour les
personnes capables de rester debout sans se tenir pendant la pesée.
Assurez-vous que le patient ne se place pas
directement sur le bord du plateau pour mon­ter ou pour descendre.
Assurez-vous que le patient monte et des-
cende lentement et sûrement de la plateforme de pesage.
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement
Assurez-vous que le plateau est sec avant
que le patient n'y prenne place.
Assurez-vous que les pieds du patient sont
secs avant qu'il ne prenne place sur le plateau.
44 •
Français
Assurez-vous que le patient monte et des-
cende lentement et sûrement de la plateforme de pesage.
Éviter les dommages
matériels
Utilisation des résultats
de mesure
ATTENTION!
Dommages matériels
Ne faites pas tomber l'appareil.
Ne soumettez pas l'appareil à de fortes
secousses ou vibrations.
Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de
fonctionnement comme décrit dans le para­graphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonc­tionne pas correctement ou s'il est endom­magé.
Les produits de nettoyage corrosifs peuvent
endommager les surfaces. Utilisez exclusive­ment un chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant.
Utilisez des désinfectants adaptés aux sur-
faces délicates. Vous trouverez des désinfec­tants appropriés dans le commerce.
AVERTISSEMENT!
Mise en danger du patient
Cet appareil n'est pas un appareil de diagnos­tic. Cet appareil permet d'aider le médecin trai­tant lors du diagnostic.
Pour élaborer un diagnostic exact et pour ini-
tier des traitements, le médecin traitant doit prévoir, en complément à l'utilisation de cet appareil, des examens ciblés dont les résul­tats sont à prendre en compte.
La responsabilité des diagnostics et des trai-
tements qui en résultent incombe au médecin traitant.
Informations relatives à la sécurité • 45
PRUDENCE!
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à des fins médicales doi­vent être affichés et utilisés exclusivement en unités SI (poids: kilogrammes, taille: mètre).
Utilisez les résultats de mesure exclusivement
en unités SI.
L'utilisateur est seul responsable de l'utilisa-
tion des résultats de mesure en unités autres que SI.
Si votre balance ne peut pas afficher d'unités
SI, vous pouvez vous aider du cadran de conversion disponible dans le présent docu­ment.
ATTENTION!
Résultats de mesure contradictoires
Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec un logiciel pour ordi­nateur seca ou dans un système d'informa­tion hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles.
Si des valeurs de mesures ont été transmises
vers un logiciel pour ordinateur seca ou un système d'information hospitalier, assurez­vous qu'elles sont plausibles et affectées au bon patient avant toute exploitation ultérieure.
Utilisation du matériel
d'emballage
46 •
AVERTISSEMENT!
Risque d’asphyxie
Le matériel d'emballage sous film plastique (sacs) représente un risque d'asphyxie.
Conservez le matériel d'emballage à l'abri
des enfants.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible,
utilisez exclusivement des sacs plastique mu­nis de perforations de sécurité afin de réduire le risque d'asphyxie. Dans la mesure du pos­sible, utilisez des matières recyclables.
REMARQUE:
Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation ultérieure (par ex. renvoi de l'appareil à des fins de maintenance).
Français

3. APERÇU

2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:

3.1 Éléments de commande

1
2
3

3.2 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique

Texte/Symbole Signification
Élément de commande
Molette de
réglage
Anneau de
cadran
Protection de
transport
Model Numéro de modèle
Ser. no. Numéro de série
e
d
Permet d'ajuster l'aiguille sur le cadran
• Protège l'aiguille et le cadran
• Peut être retiré pour le nettoyage (pas sur
• Empêche les mouvements relatifs entre le plateau et le socle de la balance pendant le transport
• Peut être utilisé comme écarteur mural
Respecter le mode d'emploi
Valeur en unités de masse qui est utilisé pour classer et étalonner une balance (balances étalonnées) Valeur en unités qui indique la différence entre deux valeurs d'affichage consécutives
Balance de la classe d'étalonnage IIII selon Directive 2014/31/EU
Fonction
seca 750)
Aperçu • 47
Texte/Symbole Signification
XX
kg
0
• Unité de la graduation (ici: kg)
• Plage graduée inférieure à la charge minimale pesée: pour des raisons techniques, les résultats de mesure ne sont pas fiables sur cette plage
L'appareil est conforme aux directives CE.
M : Sigle de conformité selon la directive 2014/31/EU sur les balances non automatiques (modèles étalon­nés)
M
16
0102 0123
16 : (exemple: 2016) Année d'établissement de la déclaration de conformité et d'apposition du mar­quage CE (modèles étalonnés)
0102 : organisme désigné de métrologie (modèles étalonnés)
0123 : organisme désigné pour les produits médicaux

3.3 Marquages sur l'emballage

Protéger de l'humidité
Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale
Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber
Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage
Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage
Ouvrir l'emballage ici
Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux dispositifs en vigueur
48 •
Français

4. AVANT DE COMMENCER …

4.1 Retirer la tige de fixation

Click!
1. Sur la surface inférieure du boîtier, tournez la tige de fixation d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirez la tige de fixation.
REMARQUE :
Conservez la tige de fixation pour tout transport ultérieur de la balance.

4.2 Retrait de la protection de transport

Retirez la protection de transport du socle de la ba-
lance.
REMARQUE:
Conservez la protection de transport pour
tout transport ultérieur de la balance.
Vous pouvez utiliser la protection de transport
comme écarteur mural, voir la section «Mon­tage de l'écarteur mural».

4.3 Montage de l'écarteur mural

Si vous souhaitez placer la balance contre le mur, nous vous recommandons d'utiliser la protection de transport comme écarteur mural (voir la section «Retrait de la protection de transport»). Vous éviterez ainsi que le plateau touche le mur, ce qui fausserait les résultats de la pesée.
Avant de commencer … • 49
1. Retournez la protection de transport comme le montre l'illustration ci-contre.
2. Montez la protection de transport sur le socle.

4.4 Installation du pèse-personne

ATTENTION !
Mesure erronée due à une dérivation de force
Les revêtements de sol mou, par exemple les tapis, sont susceptibles de fausser les résultats de la pesée.
Installez la balance de manière à ce que seuls
les pieds soient en contact avec le sol.
Posez la balance sur une surface solide et plane.

5. PESAGE

5.1 Réglage de l'aiguille

Afin d'obtenir des mesures fiables, vous devez vous assurer, avant chaque pesée, que l'aiguille de la balance est bien ajustée sur «0».
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la
2. Contrôlez la position actuelle de l'aiguille.
50 •
PRUDENCE!
Risque de blessure
Avant d'utiliser la balance, effectuez toujours un contrôle fonctionnel, comme décrit dans la section «Contrôle fonctionnel» à la page 54.
balance.
Français

5.2 Pesée

3. Tournez la molette jusqu'à ce que l'aiguille soit bien
sur «0».
– Rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre: l'aiguille se déplace dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
– Rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre: l'aiguille se déplace dans le sens des aiguilles d'une montre
PRUDENCE!
Risque de blessure du patient par chute
Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la balance ou d'en descendre.
Soutenez les personnes à mobilité réduite
lorsqu'elles montent sur la balance ou en descendent.
Utilisez cette balance exclusivement pour les
personnes capables de rester debout sans se tenir pendant la pesée.
1. Assurez-vous que l'aiguille est bien réglée sur «0».
2. Demandez au patient de se placer sur la balance et
de rester debout sans bouger.
3. Relevez le résultat de mesure.
REMARQUE:
Si votre balance indique les valeurs mesurées uniquement en livres («lbs»), vous pouvez utiliser le cadran de conversion disponible à la page 58 pour convertir les valeurs en kg.
4. Demandez au patient de descendre de la balance.
Pesage • 51

6. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE

Click!
ATTENTION !
Dommages matériels
Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager les surfaces délicates de l'appareil.
Utilisez uniquement des désinfectants sans
chlore et sans alcool convenant explicitement au verre acrylique et autres surfaces sen­sibles (principe actif : par ex. des composés d'ammonium quaternaire).
N'utilisez pas d'alcool ni d'essence.Utilisez des désinfectants adaptés aux sur-
faces délicates. Vous trouverez des désinfec­tants appropriés dans le commerce.

6.1 Nettoyage

Nettoyage du boîtier Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un
chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant.
Nettoyage de l'anneau
de cadran et de la
graduation
52 •
Pour nettoyer la surface intérieure de l'anneau de cadran et la graduation, vous pouvez retirer l'anneau de cadran du plateau (pas sur seca 750).
1. Tournez la glace du cadran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Français
2. Retirez la glace du cadran.
Click!
ATTENTION!
Dommages matériels
L'aiguille et la graduation de l'appareil sont directs d'accès une fois l'anneau retiré. Si ces éléments sont endommagés, les résultats des pesées ne seront plus fiables.
Veillez à ne pas endommager l'aiguille et la
graduation pendant le nettoyage.
3. Nettoyez les éléments suivants à l'aide d'un chiffon
doux imprégné d'eau savonneuse:
–graduation – surface intérieure de l'anneau de cadran
4. Replacez l'anneau de cadran sur le boîtier.
5. Tournez l'anneau de cadran dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.

6.2 Désinfection

1. Assurez-vous que votre désinfectant convient aux
surfaces sensibles et au verre acrylique.
2. Respecter les consignes du mode d'emploi du
désinfectant.
Traitement hygiénique • 53
3. Désinfectez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon doux imprégné de désinfectant approprié.
Délai Composant
Avant chaque mesure avec
un contact cutané direct
Après chaque mesure avec un contact cutané direct
Si nécessaire

6.3 Stérilisation

La stérilisation de l'appareil est interdite.

7. CONTRÔLE FONCTIONNEL

Effectuez un contrôle de fonctionnement avant
chaque utilisation.
Un contrôle de fonctionnement complet comporte :
• Contrôle visuel et de fonctionnement des éléments
d'affichage
• Contrôle de fonctionnement de tous les éléments
présentés au chapitre «Aperçu ».
Si vous constatez des erreurs ou des divergences lors du contrôle de fonctionnement, essayez d'abord d'éliminer l'erreur à l'aide du chapitre «Que faire si …? ».
PRUDENCE!
Risque de blessure
Si vous constatez des erreurs ou des divergences lors du contrôle de fonctionnement que les indications du chapitre «Que faire si …? »“ ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil.
Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca
ou à un partenaire S.A.V. homologué.
Respectez les indications de la section
«Maintenance/Réétalonnage» à la page 55.
Plateau
Plateau
Anneau et glace du cadran
54 •
Français

8. QUE FAIRE SI …?

Défaut Cause/Solution
... la balance n'affiche aucune valeur?
... la balance affiche un poids non plausible?
L'appareil n'est pas prêt au fonctionnement
- Retirer la protection de transport
• L'aiguille n'a pas été réglée sur «0» avant la
pesée.
- Ajuster l'aiguille
• Dérivation de force, la balance touche par exemple le mur ou le patient appuie contre le mur.
- Accroître l'écartement mural
- Utiliser la protection de transport comme
écarteur mural
- Demander au patient de tenir debout sur la
balance sans se tenir

9. MAINTENANCE/RÉÉTALONNAGE

9.1 Informations sur la maintenance (seca 750/760/762)

Le produit doit être installé avec soin et être entretenu régulièrement. Selon la fréquence d'utilisation, nous vous recommandons de procéder à la maintenance tous les 3 à 5 ans.
ATTENTION !
Un entretien incorrect peut être à l'origine d'erreurs de mesures
Les entretiens et réparations doivent être ex­clusivement confiés à des partenaires SÀV autorisés.
Pour connaître le partenaire SÀV le plus
proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
Que faire si …? • 55

9.2 Informations sur le réétalonnage (seca 761)

Nous recommandons de réaliser l'entretien de l'appareil avant un nouvel étalonnage.
ATTENTION!
Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte
Les entretiens et réparations doivent être ex­clusivement confiés à des partenaires SAV autorisés.
Pour connaître le partenaire SAV le plus
proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispositions légales nationales.
Un réétalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées.

10.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

10.1 Caractéristiques techniques générales

Caractéristiques techniques générales
Dimensions
•Profondeur
•Largeur
•Hauteur Poids à vide seca 750 env. 3,5 kg Dimensions seca 760/761
•Profondeur
•Largeur
•Hauteur Dimensions seca 762
•Profondeur
•Largeur
•Hauteur Poids à vide seca 760/761/762 env. 3,5 kg
56 •
seca 750
477 mm 317 mm 117 mm
470 mm 303 mm 118 mm
470 mm 303 mm 118 mm
Français
Caractéristiques techniques générales
Plage de températures
• Fonctionnement
• Stockage
•Transport
Pression atmosphérique
• Fonctionnement
• Stockage
•Transport
Humidité de l'air
• Fonctionnement
• Stockage
•Transport
Dispositif médical selon la directive 93/42/CE
+10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F)
-10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F)
-10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F)
700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa
30 % - 80 % sans condensation
0 % - 95 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation
Classe I avec fonction de mesurage

10.2 Caractéristiques de pesage

Caractéristiques de pesage seca 761
Étalonnage selon la directive 2014/31/EU Classe IIII Charge max. 150 kg Charge min. 10 kg Graduation 1 kg Plage de mise à zéro, f. 20 kg Précision lors du premier étalonnage :
• 10 kg jusqu'à 50 kg
• 50 kg jusqu'à 150 kg
±0,5 kg
±1 kg
Caractéristiques de pesage seca 750/760/762
Charge max. 150 kg / 320 lbs / 23 sts Charge min. 10 kg / 20 lbs / 1 sts Graduation Graduation Plage de mise à zéro, f. 20 kg / 45 lbs / 3 sts Précision:
• 10 kg jusqu'à 80 kg
• 80 kg jusqu'à 150 kg
• 20 lbs jusqu'à 180 lbs
• 180 lbs jusqu'à 320 lbs
• 1 sts jusqu'à 12 sts
• 12 sts jusqu'à 23 sts
seca 750/760 1 kg / 1 lbs / 1 lbs seca 762 0,5 kg / 1 lbs / 1 lbs
±1 kg
±1,25 %
±2,2 lbs
±1,25 %
±0,2 sts
±1,25 %
Caractéristiques techniques • 57

10.3 Cadran de conversion

220 lbs = ~ 100 kg*
120 lbs = ~ 54 kg*
* 1 lb = 453,59237 g
500 g
1 lb
Graduation :
Certains modèles indiquent les valeurs mesurées uniquement en livres («lbs»). Pour ces modèles, vous pouvez utiliser le cadran de conversion pour convertir les valeurs en kg.
58 •
Français

11.MISE AU REBUT

12.GARANTIE

Cet appareil est fabriqué à partir de matières premières de haute qualité qui sont réutilisables. Assurez la mise au rebut de l'appareil conformément aux lois et dispositions locales de votre pays.
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse que celle du client. En cas de dommages dus au trans­port, le cas de garantie peut être invoqué uniquement si l'emballage d'origine complet a été utilisé pour les transports et si la balance a été immobilisée et fixée conformément à l'emballage initial. Tous les éléments de l'emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicite­ment autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l'étranger de bien vouloir contacter directement le revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie.

13.CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, certifions par la présente que le produit satisfait aux dispositions des directives européennes applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sous : www.seca.com.
Mise au rebut • 59 Italiano

Italiano

INDICE
1. Descrizione dell'apparecchio . . 62
1.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 62
1.2 Descrizione del
funzionamento . . . . . . . . . . . . 62
1.3 Qualifica dell'utilizzatore . . . . . 62
2. Informazioni sulla sicurezza . . . 63
2.1 Indicazioni per la sicurezza
utilizzate nelle presenti
istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . 63
2.2 Indicazioni basilari per la
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Utilizzo dell'apparecchio . . . . . 63
Come evitare infezioni . . . . . . . 64
Come evitare lesioni . . . . . . . . 64
Come evitare danni
all'apparecchio . . . . . . . . . . . . 65
Utilizzo dei risultati delle
misurazioni . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utilizzo del materiale di
imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . 66
3. Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 Elementi di comando . . . . . . . 67
3.2 Indicazioni sull'apparecchio e
sulla targhetta del modello . . . 67
3.3 Indicazioni sull'imballaggio . . . 68
4. Prima di cominciare
veramente … . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Rimozione del perno di
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Rimozione del fermo di
trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.3 Utilizzo del distanziatore dalla
parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.4 Allineamento della bilancia . . . 70
5. Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Regolazione dello strumento
di misura . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.2 Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6. Trattamento igienico . . . . . . . . . 72
6.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pulizia dell'alloggiamento . . . . 72
Pulizia della scala dell'anello
della scala . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.2 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3 Sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . 74
7. Controllo del funzionamento . . . 74
8. Cosa fare, se …? . . . . . . . . . . . . . 75
9. Manutenzione/ripetizione della
verifica metrologica . . . . . . . . . 75
9.1 Informazioni sulla manutenzione
(seca 750/760/762) . . . . . . . . 75
9.2 Informazioni sulla ripetizione
della verifica metrologica
(seca 761) . . . . . . . . . . . . . . . 76
10. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.1 Dati tecnici generali . . . . . . . 76
10.2 Dati di pesatura tecnici . . . . . 77
10.3 Convertitore . . . . . . . . . . . . . 78
11. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . 79
12. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13. Dichiarazione di conformità . . . 79
• 61

1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO

1.1 Destinazione d'uso

La bilancia meccanica a quadrante circolare seca viene impiegata principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità alle norme nazionali.
La bilancia serve alla determinazione tradizionale del peso, nonché dello stato nutrizionale generale e aiuta il medico curante a formulare una diagnosi o a prendere una decisione sulla terapia.
Per formulare una diagnosi corretta, oltre alla rilevazione del peso, il medico deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati.

1.2 Descrizione del funzionamento

Nelle bilance meccaniche la rilevazione del peso avviene mediante un sistema con leva di carico.
Prima di ogni pesatura è possibile regolare manualmente il punto zero con l'apposita rotellina.
Le bilance tarate sono fornite con una scala in kg. A seconda del modello, le bilance non tarate sono
disponibili con una scala in kg, in lbs, in kg/lbs oppure in kg/sts.

1.3 Qualifica dell'utilizzatore

L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale medico.
62 •
Italiano

2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso

PERICOLO!
Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali.
AVVERTENZA!
Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali.
CAUTELA!
Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni da entità leggera a media.
ATTENZIONE!
Indica un possibile utilizzo errato dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio o risultati di misura errati.
INDICAZIONE:
contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio.

2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza

Utilizzo
dell'apparecchio
• Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
• Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere sempre disponibili.
CAUTELA
Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio
Fare eseguire interventi di manutenzione e di
ritaratura a intervalli regolari, come descritto nel corrispondente paragrafo delle istruzioni per l'uso dell'apparecchio.
Informazioni sulla sicurezza • 63
Non è ammesso apportare modifiche tecni-
che all'apparecchio. L'apparecchio non con­tiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manu­tenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assi­stenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
originali seca. In caso contrario, seca non for­nisce alcuna garanzia.
Come evitare infezioni AVVERTENZA!
Pericolo di infezioni
Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trat­tamento igienico, come descritto nel corri­spondente paragrafo di questo documento.
Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna
malattia infettiva.
Assicurarsi che il paziente non abbia ferite
aperte o alterazioni cutanee infettive che po­trebbero entrare in contatto con l'apparec­chio.
Come evitare lesioni AVVERTENZA!
Lesioni a seguito di caduta
Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su
un fondo solido e piano.
Sorreggere i pazienti con capacità motorie
limitate mentre salgono e scendono dalla bilancia.
Utilizzare la bilancia soltanto con pazienti in
grado di sostenersi autonomamente durante la pesatura.
Assicurarsi che il paziente non salga diretta-
mente sui bordi della piattaforma di pesatura e non scenda da essi.
Assicurarsi che il paziente salga sulla piatta-
forma di pesatura e scenda da essa lenta­mente e con sicurezza.
AVVERTENZA!
Pericolo di scivolamento
Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia
asciutta prima che il paziente vi salga sopra.
64 •
Italiano
Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti
prima di salire sulla piattaforma di pesatura.
Assicurarsi che il paziente salga sulla piatta-
forma di pesatura e scenda da essa lenta­mente e con sicurezza.
Come evitare danni
all'apparecchio
Utilizzo dei risultati
delle misurazioni
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
Non fare cadere l'apparecchio.
Non esporre l’apparecchio a forti urti o
vibrazioni.
Effettuare a intervalli regolari un controllo del
funzionamento, come descritto nel corrispon­dente paragrafo di questo documento. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona cor­rettamente o è danneggiato.
Detergenti aggressivi possono danneggiare le
superfici. Utilizzare soltanto un panno mor­bido, eventualmente inumidito con acqua e sapone delicato.
Utilizzare esclusivamente disinfettanti per
superfici delicate acquistabili presso i rivendi­tori specializzati.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni al paziente
Questo apparecchio non è un apparecchio dia­gnostico. L'apparecchio aiuta il medico curante a formulare una diagnosi.
Per formulare una diagnosi corretta e prende-
re una decisione sulla terapia, il medico curan­te deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati.
La responsabilità della diagnosi e delle terapie
conseguenti è del medico curante.
Informazioni sulla sicurezza • 65
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente
Per evitare interpretazioni errate, i risultati di misura per scopi medici devono essere visualiz­zati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso: chilogrammi, lunghezza: metri).
Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in
unità SI.
L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'im-
piego di risultati di misura in unità diverse da SI.
Se la bilancia non mostra le unità SI è possi-
bile utilizzare il convertitore in questo docu­mento.
ATTENZIONE!
Valori di misura non plausibili
Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio (ad es. in un soft­ware PC seca o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili.
Prima di trasmettere e riutilizzare i valori di
misura a un software PC seca o a un sistema informatico ospedaliero, assicurarsi che i val­ori di misura siano plausibili e siano assegnati al paziente corretto.
Utilizzo del materiale di
imballaggio
66 •
AVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento
Il materiale di imballaggio costituito da pellicole in plastica (borse) rappresenta un pericolo di soffocamento.
Conservare il materiale di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
Se il materiale di imballaggio originale non è
più disponibile, utilizzare esclusivamente bor­se in plastica perforate, per ridurre il pericolo di soffocamento. Utilizzare se possibile mate­riali riciclabili.
INDICAZIONE:
conservare il materiale di imballaggio originale per l'utilizzo successivo (ad es. resa per la manutenzione).
Italiano

3. PANORAMICA

2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:

3.1 Elementi di comando

Elemento di
N.
1
2
3
comando
Rotellina di
regolazione
Anello della
scala
Fermo di trasporto
Per regolare lo strumento di lettura
• Protegge lancetta e quadrante
• Rimovibile per operazioni di pulizia (non su
• Evita il movimento relativo tra la piattaforma di pesatura e la parte inferiore dell'alloggiamento durante il trasporto
• Utilizzabile come distanziatore dalla parete
Funzione
seca 750)
modello
Testo/Simbolo Significato
3.2 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del
Model Numero modello
Ser. no. Numero di serie
Rispettare le istruzioni per l'uso
e
d
Valore in unità di massa, utilizzato per la classificazione e la taratura delle bilance (modelli tarati) Valore in unità corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro
Panoramica • 67
Testo/Simbolo Significato
Bilancia della categoria di taratura IIII in base alla direttiva 2014/31/EU
• Unità della scala graduata (qui: kg)
XX
0
kg
• Per ragioni tecniche, il campo della scala inferiore al carico minimo non è in grado di fornire risultati di misura significativi.
L'apparecchio è conforme alle direttive CE.
M: Marchio di conformità alla direttiva 2014/31/EU sulle bilance a funzionamento non automatico (modelli tarati)
M
16
0102 0123
16: (Esempio: 2016) anno in cui è stata redatta la dichiarazione di conformità e apportata la marcatura CE (modelli tarati)
0102: ente notificato metrologia (modelli tarati)
0123: ente notificato prodotti medicali

3.3 Indicazioni sull'imballaggio

Proteggere dall'umidità
Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta
Fragile Non lanciare o fare cadere
68 •
Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio
Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio
Aprire qui la confezione
Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio
Italiano

4. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE …

4.1 Rimozione del perno di sicurezza

Click!
1. Ruotare il perno di sicurezza sul fondo dell'alloggiamento di un quarto di giro in senso antiorario.
2. Estrarre il perno di sicurezza.
INDICAZIONE:
Conservare il perno di sicurezza per successivi trasporti della bilancia.

4.2 Rimozione del fermo di trasporto

Rimuovere il fermo di trasporto dalla parte inferiore
dell'alloggiamento.
INDICAZIONE:
Conservare il fermo di trasporto per succes-
sivi trasporti della bilancia.
È possibile utilizzare il fermo di trasporto
come distanziatore dalla parete come descritto nel paragrafo «Utilizzo del distanzia­tore dalla parete».

4.3 Utilizzo del distanziatore dalla parete

Se si intende posizionare la bilancia nei pressi di una parete, è consigliabile utilizzare il fermo di trasporto come distanziatore dalla parete (vedere paragrafo «Rimozione del fermo di trasporto»). In tal modo si eviterà che la piattaforma di pesatura entri in contatto con la parete alterando i risultati di misura.
Prima di cominciare veramente … • 69
1. Orientare il fermo di trasporto come illustrato nel disegno a fianco.
2. Inserire il fermo di trasporto nella parte inferiore dell'alloggiamento.

4.4 Allineamento della bilancia

ATTENZIONE!!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
Rivestimenti morbidi per pavimenti, come ad esempio tappeti, possono alterare i risultati di misura.
Posizionare la bilancia in modo che tocchi il
fondo esclusivamente con i piedini.
Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano.

5. PESATURA

CAUTELA!
Danni alle persone
Prima di ogni utilizzo verificare il corretto funzionamento dell'apparecchio come descritto nel paragrafo «Controllo del funzionamento» a pagina 74.

5.1 Regolazione dello strumento di misura

Per ottenere valori di misura significativi, prima di ogni utilizzo occorre assicurarsi che la lancetta della bilancia indichi lo «0».
1. Accertarsi che la bilancia non sia carica.
2. Verificare la posizione corrente della lancetta.
70 •
Italiano

5.2 Pesatura

3. Ruotare la rotellina finché la lancetta non indica lo
«0».
– Rotazione in senso orario: la lancetta si
muove in senso antiorario
– Rotazione in senso antiorario: la lancetta si
muove in senso orario
CAUTELA!
Lesioni al paziente a seguito di caduta
Le persone con mobilità limitata possono cadere mentre cercano di salire o scendere dalla bilancia.
Sorreggere le persone con mobilità limitata
mentre salgono o scendono dalla bilancia.
Utilizzare la bilancia soltanto con pazienti in
grado di sostenersi autonomamente durante la pesatura.
1. Assicurarsi che la lancetta della bilancia indichi lo
«0».
2. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia e di
restare fermo.
3. Leggere il risultato di misura.
INDICAZIONE:
Se la bilancia mostra soltanto i valori di misura in "lbs" è possibile utilizzare il convertitore a pagina 78 per convertire i valori di misura in kg.
4. Chiedere al paziente di scendere dalla bilancia.
Pesatura • 71

6. TRATTAMENTO IGIENICO

Click!
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti può provocare danni alle superfici delicate dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di
cloro e di alcol, specificatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (prin­cipio attivo: ad es. composti di ammonio qua­ternari).
Non utilizzare alcol o benzina.Utilizzare esclusivamente disinfettanti per su-
perfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati.

6.1 Pulizia

Pulizia
dell'alloggiamento
Pulizia della scala
dell'anello della scala
72 •
Pulire secondo necessità le superfici dell’apparec-
chio con un panno morbido, inumidito con acqua e sapone delicato.
La rimozione dell'anello della scala dalla piattaforma di pesatura consente di pulire la scala e l'interno dell'anello della scala (non su seca 750).
1. Ruotare l'anello della scala in senso antiorario.
Italiano
2. Rimuovere l'anello della scala.
Click!
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
La lancetta e la scala sono facilmente accessibili una volta rimosso l'anello della scala. Eventuali danni a questi componenti impedirebbero di ottenere risultati significativi.
Assicurarsi pertanto che la lancetta e la scala
non vengano danneggiate durante la pulizia.
3. Pulire i seguenti componenti con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone delicato.
– Scala – Interno dell'anello della scala
4. Riposizionare l'anello della scala sull'alloggiamento.
5. Serrare l'anello della scala in senso orario.

6.2 Disinfezione

1. Accertarsi che il disinfettante sia adatto per
superfici delicate e vetro acrilico.
2. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto
disinfettante.
Trattamento igienico • 73
3. Disinfettare l'apparecchio a intervalli regolari con un panno morbido, inumidito con un disinfettante adatto.
Scadenza Componente
Prima di ogni misurazione con
contatto diretto con la pelle
Dopo di ogni misurazione con contatto diretto con la pelle
All'occorrenza
Piattaforma di pesatura
Piattaforma di pesatura
Anello della scala e vetro protettivo

6.3 Sterilizzazione

La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa.

7. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO

Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del
funzionamento.
Rientrano in un controllo del funzionamento completo:
• Controllo della visibilità e del funzionamento degli
indicatori
• Controllo del funzionamento di tutti gli elementi di
comando descritti nel capitolo «Panoramica».
Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie, cercare dapprima di eliminare il guasto come descritto nel capitolo «Cosa fare, se …?».
74 •
CAUTELA!
Danni alle persone
Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie non eliminabili come descritto nel capitolo «Cosa fare, se …?», non utilizzare l'apparecchio.
Fare riparare l'apparecchio dal servizio di as-
sistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato.
Osservare quanto descritto nel paragrafo
«Manutenzione/ripetizione della verifica me­trologica» a pagina 75.
Italiano

8. COSA FARE, SE …?

Anomalia Causa/eliminazione
... se la bilancia non mostra alcun valore di peso?
... se la bilancia non mostra un valore di peso plausibile?
L'apparecchio non è operativo
- Rimuovere il fermo di trasporto
• Prima della pesata la lancetta non indicava lo
«0»
- Regolare lo strumento di misura
• Accoppiamento: la bilancia tocca ad es. una parete oppure il paziente si sorregge alla parete.
- Aumentare la distanza dalla parete
- Utilizzare il fermo di trasporto come
distanziatore dalla parete
- Pregare il paziente di sostenersi
autonomamente

9. MANUTENZIONE/RIPETIZIONE DELLA VERIFICA METROLOGICA

9.1 Informazioni sulla manutenzione (seca 750/760/762)

Il prodotto deve essere installato correttamente e sottoposto a manutenzione a intervalli regolari. In base alla frequenza di utilizzo, raccomandiamo di eseguire una manutenzione con intervalli da 3 a 5 anni.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme
Fare eseguire i lavori di manutenzione e di ri­parazione solo da partner di assistenza auto­rizzati.
Il partner di assistenza più vicino a voi lo tro-
vate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
Cosa fare, se …? • 75

9.2 Informazioni sulla ripetizione della verifica metrologica (seca 761)

Prima di eseguire una ritaratura dell’apparecchio si consiglia di fare eseguire una manutenzione.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme
Fare eseguire i lavori di manutenzione e di ri­parazione solo da partner di assistenza auto­rizzati.
Il partner di assistenza più vicino a voi lo tro-
vate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
Fare eseguire una ritaratura in base alle disposizioni giuridiche nazionali da parte di personale autorizzato.
Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati.

10.DATI TECNICI

10.1 Dati tecnici generali

Dati tecnici generali
Dimensioni seca 750
•Profondità
•Larghezza
•Altezza Peso proprio seca 750 Circa 3,5 kg Dimensioni
•Profondità
•Larghezza
•Altezza Dimensioni seca 762
•Profondità
•Larghezza
•Altezza Peso proprio seca 760/761/762 Circa 3,5 kg
76 •
seca 760/761
477 mm 317 mm 117 mm
470 mm 303 mm 118 mm
470 mm 303 mm 118 mm
Italiano
Dati tecnici generali
Campo di temperature
• Esercizio
• Stoccaggio
•Trasporto
Pressione atmosferica
• Esercizio
• Stoccaggio
•Trasporto
Umidità dell'aria
• Esercizio
• Stoccaggio
•Trasporto
Prodotto medicale conforme alla direttiva 93/42/CE
+10 °C da +40 °C (50 °F da 104 °F)
-10 °C da +65 °C (14 °F da 149 °F)
-10 °C da +65 °C (14 °F da 149 °F)
700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa
30 % - 80 % senza formazione di condensa
0 % - 95 % senza formazione di condensa 0 % - 95 % senza formazione di condensa
Classe I con funzione di misura

10.2 Dati di pesatura tecnici

Dati di pesatura tecnici seca 761
Taratura secondo la direttiva 2014/31/EU Classe IIII Carico massimo 150 kg Carico minimo 10 kg Passo 1 kg Campo di azzeramento m. 20 kg Precisione nella prima taratura:
• 10 kg fino a 50 kg
• 50 kg fino a 150 kg
±0,5 kg
±1 kg
Dati di pesatura tecnici seca 750/760/762
Carico massimo 150 kg / 320 lbs / 23 sts Carico minimo 10 kg / 20 lbs / 1 sts Passo
seca 750/760 1 kg / 1 lbs / 1 lbs
Passo
seca 762 0,5 kg / 1 lbs / 1 lbs
Campo di azzeramento m. 20 kg / 45 lbs / 3 sts Precisione:
• 10 kg fino a 80 kg
• 80 kg fino a 150 kg
• 20 lbs fino a 180 lbs
• 180 lbs fino a 320 lbs
• 1 sts fino a 12 sts
• 12 sts fino a 23 sts
±1 kg
±1,25 %
±2,2 lbs
±1,25 %
±0,2 sts
±1,25 %
Dati tecnici • 77

10.3 Convertitore

220 lbs = ~ 100 kg*
120 lbs = ~ 54 kg*
* 1 lb = 453,59237 g
500 g
1 lb
Passo:
Alcuni modelli mostrano i valori di misura esclusivamente in "lbs". Per questi modelli è possibile utilizzare il seguente convertitore per convertire i valori di misura in kg.
78 •
Italiano

11.SMALTIMENTO

12.GARANZIA

Questo apparecchio si compone di materie prime ricercate che possono essere riutilizzate. Smaltire l'apparecchio in conformità alle leggi locali e ai regolamenti vigenti nel proprio paese.
Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto. Non verranno prese in considerazione altre rivendica­zioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a carico del cliente se l'apparecchio si trova in un luogo diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto è possibile fare valere i diritti di garanzia solo se per il trasporto è stato utilizzato l'imballo originale completo e la bilancia è stata assicu­rata e fissata conformemente allo stato d'imballaggio originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo.
Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene aperto da persone non espressamente autorizzate da seca.
I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese.

13.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Con la presente seca gmbh & co. kg dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni vigenti delle diret­tive europee applicabili. Il testo completo della dichiara­zione di conformità è reperibile su: www.seca.com.
Smaltimento • 79

Español

Español
ÍNDICE
1. Descripción del aparato . . . . . . . 82
1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 82
1.2 Descripción del
funcionamiento . . . . . . . . . . . . 82
1.3 Cualificación del usuario . . . . . 82
2. Información de seguridad . . . . . 83
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . . 83
2.2 Indicaciones de seguridad
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Manejo del aparato . . . . . . . . . 83
Prevención de infecciones . . . 84
Prevención de lesiones . . . . . . 84
Prevención de daños en el
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Manejo de los resultados de
la medición . . . . . . . . . . . . . . . 85
Manejo del material de
embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.1 Elementos de mando . . . . . . . 87
3.2 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación . . 87
3.3 Indicación en el embalaje . . . . 88
4. Antes de empezar … . . . . . . . . . 89
4.1 Retirar el pasador de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.2 Retirar el seguro para el
transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.3 Encajar el distanciador
respecto a la pared . . . . . . . . . 89
4.4 Nivelar la báscula . . . . . . . . . . 90
5. Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.1 Ajuste el visor . . . . . . . . . . . . . 90
5.2 Realizar el proceso de
pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6. Preparación higiénica . . . . . . . . 92
6.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Limpieza de la carcasa . . . . . . 92
Limpieza del anillo graduado
y la escala . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . 93
6.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . 94
7. Control del funcionamiento . . . . 94
8. ¿Qué hacer cuando … . . . . . . . . 95
9. Mantenimiento/recalibrado . . . . 96
9.1 Información sobre el mantenimiento
(seca 750/760/762) . . . . . . . . 96
9.2 Información sobre el
recalibrado (seca 761) . . . . . . 96
10. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . 97
10.1 Datos técnicos generales . . . 97
10.2 Datos técnicos de pesaje . . . 98
10.3 Ayuda de conversión . . . . . . 99
11. Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
12. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
13. Declaratión de conformidad . 100
• 81

1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

1.1 Uso previsto

La báscula mecánica con escala circular seca se utiliza conforme a las normas nacionales principalmente en hospitales, consultas médicas y centros de cuidado estacionarios.
La báscula sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además de calcular el peso, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados.

1.2 Descripción del funcionamiento

El cálculo del peso en una báscula mecánica con escala circular tiene lugar por medio de un sistema de palanca de carga.
Antes de cada pesaje se puede ajustar el punto cero manualmente con una rueda de ajuste.
Las básculas calibradas se entregan con una escala en kg.
Las básculas sin calibrar están disponibles, dependiendo del modelo, con una escala en kg, lbs, kg/lbs o una escala kg/sts.

1.3 Cualificación del usuario

El aparato solo puede ser manejado por personal médico especializado.
82 •
Español

2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación, pueden producirse lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato.

2.2 Indicaciones de seguridad básicas

Manejo del aparato • Tenga en cuenta las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
• Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de uso forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
Haga realizar regularmente el mantenimiento y el recalibrado, tal como se describe en el apartado correspondiente de las instruccio­nes de uso del aparato.
Información de seguridad • 83
No están permitidas las modificaciones técni-
cas del aparato. El aparato no contiene ele­mentos cuyo mantenimiento pueda ser reali­zado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servi­cio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electró­nico a service@seca.com.
Utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio seca originales. De lo contrario, seca no asume ningún tipo de garantía.
Prevención de
infecciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
Prepare higiénicamente el aparato en interva­los regulares, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documen­to.
Cerciórese de que el paciente no sufre ningu-
na enfermedad contagiosa.
Cerciórese de que el paciente no tiene heri-
das abiertas o infecciones cutáneas que pue­dan entrar en contacto con el aparato.
Prevención de lesiones ¡ADVERTENCIA!
Lesión por caída
Cerciórese de que el aparato está colocado
en una superficie estable y plana.
Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando suban y bajen de la báscula.
Utilice esta báscula exclusivamente para per-
sonas que pueden mantenerse en pie por sí mismas durante el pesaje.
Cerciórese de que el paciente no pise la pla-
taforma de pesaje directamente en los bordes y de que no la abandone.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de
forma lenta y segura a la plataforma de pesaje.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
Cerciórese de que la plataforma de pesaje
está seca antes de que suba el paciente.
84 •
Español
Cerciórese de que el paciente tenga los pies
secos antes de subir a la plataforma de pesaje.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de
forma lenta y segura a la plataforma de pesaje.
Prevención de daños en
el aparato
Manejo de los
resultados de la
medición
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
No deje que el aparato se caiga.
Evite impactos fuertes o vibraciones en el
aparato.
Controle en intervalos regulares el funciona-
miento, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. No uti­lice el aparato si no funciona correctamente o está dañado.
Los productos de limpieza agresivos pueden
dañar las superficies. Utilice únicamente un paño suave, empapado, si es necesario, con una lejía jabonosa suave.
Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para el paciente
Este aparato no es un aparato de diagnóstico. El aparato ayuda al médico responsable del tra­tamiento a realizar el diagnóstico.
Para elaborar un diagnóstico exacto y para
iniciar terapias, además de utilizar este apara­to, el médico responsable del tratamiento debe realizar estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados.
El médico encargado del tratamiento asume
la responsabilidad de los diagnósticos y las terapias que se inicien a partir de ellos.
Información de seguridad • 85
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resul­tados de la medición solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros).
Utilice los resultados de la medición en
unidades SI exclusivamente.
Es usuario es responsable único de la utiliza-
ción de los resultados de la medición en uni­dades que no sean SI.
Si su báscula no puede mostrar unidades SI,
puede recurrir a la ayuda de conversión de este documento.
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incoherentes
Antes de almacenar y seguir utilizando los valores de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un software de PC seca o en un sistema de información del hos­pital), asegúrese de que los valores de medición sean plausibles.
Cuando se han transmitido valores de
medición a un software de PC seca o a un sistema de información de hospitales, antes de seguir utilizándolos asegúrese de que los valores de medición sean plausibles y se hayan asignado al paciente correcto.
Manejo del material de
embalaje
86 •
¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan un peligro de asfixia.
Conserve el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
Si ya no estuviera disponible el material de
embalaje original, utilice únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para reducir el peligro de asfixia. En la medida de los posible, utilice materiales reutilizables.
NOTA:
Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej., envío para el mantenimiento).
Español

3. VISTA GENERAL

2
1
3
seca 760/761/762:
21
3
seca 750:

3.1 Elementos de mando

Elemento de
N.°
1
2
3
mando
Rueda de ajuste Sirve para ajustar el visor
• Protege el indicador y la esfera
Anillo graduado
Seguro para el
transporte
• Puede retirarse para fines de limpieza (no en la
seca 750)
• Impide movimientos relativos entre la plataforma de pesaje y la parte inferior de la carcasa durante el transporte
• Puede utilizarse como distanciador respecto a la pared
Función

3.2 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación

Texto/símbolo Significado
Model Número de modelo
Ser. no. Número de serie
Tener en cuenta las instrucciones de uso
e
Valor en unidades de masa que se utiliza para clasificar y calibrar una báscula (básculas calibradas)
Vista general • 87
Texto/símbolo Significado
d
Valor que indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos
Báscula de la clase de calibración IIII según Directiva 2014/31/EU
• Unidad de la escala (aquí: kg)
XX
0
kg
• Intervalo de la escala por debajo de la carga mínima: en este intervalo no son posibles resultados de medición con valor informativo debido a razones técnicas
El aparato cumple las directivas de la CE.
M: Marca de conformidad según la Directiva 2014/31/ EU relativa a los instrumentos de pesaje de funcion­amiento no automático (modelos calibrados)
M
16
0102 0123
16: (Ejemplo: 2016) Año en el que se realizó la declaración de conformidad y se aplicó la marca CE (modelos calibrados)
0102: oficina de metrología mencionada (modelos calibrados)
0123: oficina de productos sanitarios mencionada

3.3 Indicación en el embalaje

Protegerlo de la humedad
88 •
Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento
Abrir el embalaje por aquí
El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje
Español

4. ANTES DE EMPEZAR …

4.1 Retirar el pasador de seguridad

Click!
1. Gire el pasador de seguridad, situado de la parte inferior de la carcasa, un cuarto de vuelta en sentido antihorario.
2. Retire el pasador de seguridad.
NOTA:
Guarde el pasador de seguridad por si tuviera que volver a transportar la báscula.

4.2 Retirar el seguro para el transporte

Retire el seguro para el transporte de la parte
inferior de la carcasa.
NOTA:
Guarde el seguro para el transporte por si ha
de volver a transportar la báscula.
Puede utilizar el seguro para el transporte
como distanciador respecto a la pared (véase sección «Encajar el distanciador respecto a la pared»).

4.3 Encajar el distanciador respecto a la pared

Si desea instalar la báscula cerca de una pared, recomendamos utilizar el seguro para el transporte (véase sección «Retirar el seguro para el transporte») como distanciador con respecto a la pared. De este modo, evitará que la plataforma de pesaje toque la pared y se falsee el resultado de la medición.
Antes de empezar … • 89

4.4 Nivelar la báscula

1. Oriente el seguro para el transporte tal como se muestra en el dibujo contiguo.
2. Encaje el seguro para el transporte en la parte inferior de la carcasa.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
Los revestimientos de suelo blandos, como p. ej. alfombras, pueden falsear el resultado de la medición.
Coloque la báscula de tal modo que esté en
contacto con el suelo exclusivamente a tra­vés de las patas del aparato.
Coloque la báscula sobre una base firme y lisa.

5. PESAJE

5.1 Ajuste el visor

90 •
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación del aparato, tal como se describe en el capítulo «Control del funcionamiento» en la página 94.
Para obtener valores de medición con valor informativo, antes de cada aplicación ha de asegurarse de que el indicador de de la balanza está en el «0».
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso.
2. Compruebe la posición del indicador en ese momento.
Español
3. Mueva la rueda de ajuste de forma que el indicador
se sitúe en «0».
– Giro en sentido horario: el indicador se
mueve en el sentido antihorario
– Giro en sentido antihorario: el indicador se
mueve en sentido horario

5.2 Realizar el proceso de pesaje

¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por caída
Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan subir o bajar de la báscula.
Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando suban o bajen de la báscula.
Utilice esta báscula exclusivamente para per-
sonas que pueden mantenerse en pie por sí mismas durante el pesaje.
1. Cerciórese de que el indicador de la báscula se
encuentra en el «0».
2. Pida al paciente que suba a la báscula y que
permanezca de pie tranquilamente.
3. Lea el resultado de la medición.
NOTA:
Si su báscula solo muestra valores de medición en lb, puede recurrir a la ayuda de conversión de la página 99 para convertirlos a kg.
4. Pida al paciente que baje de la báscula.
Pesaje • 91

6. PREPARACIÓN HIGIÉNICA

Click!
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar las superficies del aparato.
Utilice exclusivamente desinfectantes exen-
tos de cloro y alcohol, que sean apropiados explícitamente para vidrio acrílico y otras su­perficies sensibles (principio activo: p. ej. compuestos de amonio cuaternario).
No utilice alcohol o gasolina.Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado.

6.1 Limpieza

Limpieza de la carcasa Si es necesario, limpie la superficie del aparato con
un paño suave, humedecido en su caso con una lejía jabonosa suave.
Limpieza del anillo
graduado y la escala
92 •
Para limpiar las superficies interiores del anillo graduado y la escala puede retirar el anillo graduado de la plataforma de pesaje (no en la
1. Gire el anillo graduado en sentido antihorario.
seca 750).
Español
2. Retire el anillo graduado.
Click!
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
El indicador y la escala del aparato son libremente accesibles cuando se ha retirado el anillo graduado. Si se dañan estas piezas no es posible obtener resultados de medición con valor informativo.
Cerciórese de que el indicador y la escala no
resulten dañados durante la limpieza.
3. Limpie los siguientes componentes con un paño
suave, humedecido con una lejía jabonosa suave:
–Escala – Superficies interiores del anillo graduado
4. Vuelva a colocar el anillo graduado en la carcasa.

6.2 Desinfección

5. Vuelva a apretar el anillo graduado haciéndolo girar
en sentido horario.
1. Cerciórese de que su desinfectante sea apropiado
para superficies sensibles y vidrio acrílico.
2. Observe las instrucciones de uso del desinfectante.
Preparación higiénica • 93
3. Desinfecte el aparato en intervalos regulares con un paño suave humedecido con un desinfectante adecuado.
Plazo Componente
Antes de cada medición con
contacto directo con la piel
Después de cada medición con contacto directo con la piel
En caso de necesidad

6.3 Esterilización

No está permitida la esterilización del aparato.

7. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO

Realice un control del funcionamiento antes de ca-
da aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
• Comprobación visual y del funcionamiento de los
elementos de visualización
• Comprobación del funcionamiento de todos los
elementos de mando mostrados en el capitulo «Vista general»
Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento, intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando …».
Plataforma de pesaje
Plataforma de pesaje
Anillo graduado y cristal
94 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discrepancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando …», deberá abstenerse de utilizar el aparato.
Haga reparar el aparato por el servicio técni-
co de seca o un equipo de servicio autoriza­do.
Tenga en cuenta el capítulo «Mantenimiento/
recalibrado» en la página 96.

8. ¿QUÉ HACER CUANDO …

Avería Causa/solución
... la báscula no indica el valor de peso?
... la báscula no indica un valor de peso aceptable?
El aparato no está operativo
- Retirar el seguro para el transporte
• El indicador no está en «0» antes del pesaje.
- Ajuste el visor
• Transmisión parcial de fuerza, la báscula tiene contacto, p. ej., con una pared o el paciente se apoya en una pared.
- Aumentar la distancia a la pared
- Utilizar el seguro para el transporte como
distanciador respecto a la pared
- Pida al paciente que se mantenga derecho en
la báscula por sí mismo
¿Qué hacer cuando … • 95

9. MANTENIMIENTO/RECALIBRADO

9.1 Información sobre el mantenimiento (seca 750/760/
762)
El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años.
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado
Los trabajos de mantenimiento y las repara­ciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado.
El equipo de servicio más cercano lo encon-
trará en www.seca.com o enviando un co­rreo electrónico a service@seca.com.

9.2 Información sobre el recalibrado (seca 761)

Antes del recalibrado del aparato recomendamos que realice una revisión de mantenimiento.
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado
Los trabajos de mantenimiento y las repara­ciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado.
El equipo de servicio más cercano lo encon-
trará en www.seca.com o enviando un co­rreo electrónico a service@seca.com.
Haga que el recalibrado sea realizado por personas autorizadas de acuerdo a las disposiciones legales nacionales.
En cualquier caso un recalibrado es necesario cuando uno o varios sellos de seguridad están dañados.
96 •
Español

10.DATOS TÉCNICOS

10.1 Datos técnicos generales

Datos técnicos generales
Dimensiones
•Fondo
• Ancho
•Alto Peso propio seca 750 aprox. 3,5 kg Dimensiones
•Fondo
• Ancho
•Alto Dimensiones seca 762
•Fondo
• Ancho
•Alto Peso propio seca 760/761/762 aprox. 3,5 kg Margen de temperatura
• Funcionamiento
• Almacenamiento
•Transporte Presión de aire
• Funcionamiento
• Almacenamiento
•Transporte Humedad del aire
• Funcionamiento
• Almacenamiento
•Transporte Producto sanitario según la Directiva
93/42/CEE
seca 750
seca 760/761
da +10 °C a +40 °C (da 50 °F a 104 °F)
da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F) da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F)
700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa
30 % - 80 % sin condensación
0 % - 95 % sin condensación 0 % - 95 % sin condensación
Clase I con función de medición
477 mm 317 mm 117 mm
470 mm 303 mm 118 mm
470 mm 303 mm 118 mm
Datos técnicos • 97

10.2 Datos técnicos de pesaje

Datos técnicos de pesaje seca 761
Calibrado según la directiva 2014/31/EU Clase IIII Carga máxima 150 kg Carga mínima 10 kg División 1 kg Rango de ajuste a cero m. 20 kg Precisión en el primer calibrado:
• 10 kg hasta 50 kg
• 50 kg hasta 150 kg
Datos técnicos de pesaje seca 750/760/762
Carga máxima 150 kg / 320 lbs / 23 sts Carga mínima 10 kg / 20 lbs / 1 sts División División Rango de ajuste a cero m. 20 kg / 45 lbs / 3 sts Precisión:
• 10 kg hasta 80 kg
• 80 kg hasta 150 kg
• 20 lbs hasta 180 lbs
• 180 lbs hasta 320 lbs
• 1 sts hasta 12 sts
• 12 sts hasta 23 sts
seca 750/760 1 kg / 1 lbs / 1 lbs seca 762 0,5 kg / 1 lbs / 1 lbs
±0,5 kg
±1 kg
±1 kg
±1,25 %
±2,2 lbs
±1,25 %
±0,2 sts
±1,25 %
98 •
Español

10.3 Ayuda de conversión

220 lbs = ~ 100 kg*
120 lbs = ~ 54 kg*
* 1 lb = 453,59237 g
500 g
1 lb
División:
Algunos modelos solo muestran valores de medición en lb. Si es su caso, puede recurrir a la siguiente ayuda de conversión para convertir los valores de medición a kg.
Datos técnicos • 99

11.APARATO

12.GARANTÍA

Este aparato está compuesto por materias primas de gran calidad que pueden ser reutilizadas. Elimine el aparato conforme a las leyes y disposiciones locales de su país.
Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuita­mente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse daños durante el transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se ha empleado el embalaje original completo y la báscula se ha protegido y sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estén autorizadas para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al vendedor de su país corres­pondiente para casos relacionados con la garantía.

13.DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD

Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las normas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad completa está disponible en: www.seca.com.
Loading...