Seca 745, 725 Instruction Manual And Guarantee

seca 745 seca 725
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
DGBFRITESPPL
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 109
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Deutsch

INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . 4
1.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . 4
1.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . . 4
1.3 Anwenderqualifikation . . . . . . . . 4
2. Sicherheitsinformationen . . . . . . . 5
2.1 Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . 5
2.2 Grundlegende
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 5
Umgang mit dem Gerät . . . . . . 5
Vermeidung von Infektionen . . . 6 Vermeidung von Verletzungen . 6 Vermeidung von
Geräteschäden . . . . . . . . . . . . . 7
Umgang mit Messergebnissen . 7 Umgang mit
Verpackungsmaterial . . . . . . . . 8
3. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Kennzeichen am Gerät und
auf dem Typenschild . . . . . . . . 10
3.3 Kennzeichen auf der
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Bevor es richtig los geht... . . . . . 11
4.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Transportsicherung entfernen . 12
4.3 Mulde aufsetzen . . . . . . . . . . . 12
4.4 Waage aufstellen und
ausrichten . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Waage betriebsbereit machen 13 Laufgewichtsbalken lösen/
arretieren . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Position des Laufgewichtsbalkens prüfen . . 13 Laufgewichtsbalken ins
Gleichgewicht bringen . . . . . . 14
5.2 Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wiegevorgang durchführen . . . 16 Zusatzgewicht austarieren . . . 17
6. Hygienische Aufbereitung . . . . . 18
6.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 19
7. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . 19
8. Was tun, wenn...? . . . . . . . . . . . . 20
9. Wartung/Nacheichung . . . . . . . . 21
9.1 Informationen zur Wartung
(seca 725) . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.2 Informationen zu Wartung und
Nacheichung (seca 745) . . . . . 21
10. Technische Daten . . . . . . . . . . . 22
10.1 Allgemeine Technische
Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.2 Wägetechnische Daten . . . . 22
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . 23
13. Konformitätserklärung . . . . . . . 24
• 3

1. GERÄTEBESCHREIBUNG

1.1 Verwendungszweck

Die mechanische seca Säuglingswaage kommt ent­sprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeein­richtungen zum Einsatz.
Die Waage dient sowohl zur Feststellung des Geburts­gewichtes als auch zur Kontrolle der Gewichtszunahme im Wachstumsprozess und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichtswerterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.

1.2 Funktionsbeschreibung

Bei einer mechanischen Waage erfolgt die Gewichtser­fassung über ein Lasthebelsystem. Zur Anzeige des Gewichtes verschiebt der Anwender zwei Laufgewichte auf einem Laufgewichtsbalken, bis der Laufgewichts­balken im Gleichgewicht ist. Anschließend kann das Gewicht des Patienten an der Position der Laufgewichte abgelesen werden.
Verwenden Sie die Waage ausschließlich für den im Abschnitt „Verwendungszweck“ genannten Zweck.

1.3 Anwenderqualifikation

Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem Fachpersonal bedient werden.
4 •
Deutsch

2. SICHERHEITSINFORMATIONEN

2.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung

GEFAHR!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversi­blen oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversi­blen oder tödlichen Verletzungen kommen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes.

2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise

Umgang mit dem Gerät • Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsan-
weisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
• Lassen Sie Wartungen und Nacheichungen regelmäßig durchführen, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
• Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie
Sicherheitsinformationen • 5
Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
Vermeidung von
Infektionen
Vermeidung von
Verletzungen
WARNUNG!
Infektionsgefahr
– Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen hygienisch auf, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
– Stellen Sie sicher, dass der Patient keine
ansteckenden Krankheiten hat.
– Stellen Sie sicher, dass der Patient keine
offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können.
WARNUNG!
Sturzgefahr
Säuglingswaagen werden meist auf erhöhten Arbeitsflächen platziert. Stürzt der Säugling von Arbeitsfläche, kann er schwere irreversible oder tödliche Verletzungen davon tragen.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und
eben steht.
– Verlegen Sie Anschlusskabel (falls
vorhanden) so, dass der Anwender nicht darüber stolpern kann.
– Lassen Sie einen Säugling niemals
unbeaufsichtigt.
6 •
Deutsch
Vermeidung von
Geräteschäden
ACHTUNG!
Geräteschaden
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus.
• Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle durch, wie im ent­sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist.
• Scharfe Reinigungsmittel können die Ober­flächen beschädigen. Verwenden Sie aus­schließlich ein weiches Tuch, das Sie gegebenenfalls mit milder Seifenlauge anfeuchten.
• Verwenden Sie ausschließlich Desinfektions­mittel, die für empfindliche Oberflächen geeig­net sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich.
Umgang mit
Messergebnissen
WARNUNG!
Patientengefährdung
Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät unterstützt den behandelnden Arzt bei der Diagnoseerstellung.
– Zur Erstellung einer genauen Diagnose und
zur Einleitung von Therapien müssen neben der Anwendung dieses Gerätes gezielte Untersuchungen durch den behandelnden Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
– Die Verantwortung für Diagnosen und die
daraus abgeleiteten Therapien liegt beim behandelnden Arzt.
ACHTUNG!
Inkonsistente Messergebnisse
• Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Mess­werte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Kran­kenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind.
• Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Krankenhausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der
Sicherheitsinformationen • 7
Weiterverwendung sicher, dass die Mess­werte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind.
Umgang mit
Verpackungsmaterial
WARNUNG!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine Erstick-ungsgefahr dar.
– Bewahren Sie Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich auf.
– Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht
mehr vorhanden sein, verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren. Verwenden Sie nach Möglichkeit wiederverwertbare Materialien.
HINWEIS:
Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf (z. B. Rück­sendung zur Wartung).
8 •
Deutsch

3. ÜBERSICHT

seca 745/725:
1
3
7
8
9
10
11
6
4
2
5

3.1 Bedienelemente

Nr. Bedienelement Funktion
Kann verschoben werden, um die Gewichtsan-
Großes Laufgewicht
1
Kleines Laufgewicht
2
Tariergewicht mit
3
Rändelschraube
Feintarierschraube
4
Mulde Auflagefläche für Säugling
5
Verschlusshebel
6
Zeiger und Gegenzeiger
7
zeige grob einzustellen
• Nach vorne ziehen: Laufgewicht lösen
• Loslassen: Laufgewicht arretieren Kann verschoben werden, um die Gewichtsan­zeige fein einzustellen Kann verschoben werden, um den Laufgewichtsbalken ins Gleichgewicht zu bringen
• Bei Inbetriebnahme und vor jedem Wiegevor-
gang
• Zum Ausgleich eines Zusatzgewichtes Kann verstellt werden, um den Laufgewichts­balken exakt ins Gleichgewicht zu bringen
• Bei Inbetriebnahme und vor jedem Wiegevor-
gang
• Zum Ausgleich eines Zusatzgewichtes
•2 Stück
• Dienen zum Arretieren der Mulde auf dem
Waagengehäuse Zeigen an, ob der Laufgewichtsbalken im Gleichgewicht ist
Übersicht • 9
Nr. Bedienelement Funktion
Laufgewichtsbalken mit
8
Skala
Arretierhebel
9
Libelle
10
Gerätefüße
11
Dient zum Ablesen des Gewichtes
Dient zum Arretieren/Lösen des Laufgewichts­balkens
• Nach unten drücken: arretieren
•Anheben: lösen Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht (geeichte Modelle)
•4 Stück
• Verstellbar, um Waage genau auszurichten
(geeichte Modelle)

3.2 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild

Text/Symbol Bedeutung
Modell Modellnummer
Ser. No. Seriennummer
Gebrauchsanweisung beachten
10 •
M
e
d
T
0102
16
0123
Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt wird (geeichte Modelle) Wert in Masseeinheiten, der die Differenz angibt zwi­schen den Werten zweier benachbarter Teilstriche Kennzeichnet die Nullstellung des Tariergewichtes. Sichtbar, wenn Tariergewicht aus Nullstellung verschoben wird.
Waage der Eichklasse III nach Richtlinie 2014/31/EU
Gerät ist konform mit Richtlinien der EG.
M: Konformitätsmarke nach Richtlinie 2014/31/EU
über nichtselbsttätige Waagen (geeichte Modelle)
16: (Beispiel: 2016) Jahr, in dem die Konformitätserklä-
rung durchgeführt und die CE-Kennzeichnung angebracht wurde (geeichte Modelle)
0102: Benannte Stelle Metrologie (geeichte Modelle)
0123: Benannte Stelle Medizinprodukte
Deutsch

3.3 Kennzeichen auf der Verpackung

b
a
Vor Nässe schützen
Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern
Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen
Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung
Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung
Verpackung hier öffnen
Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden

4. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT...

4.1 Lieferumfang

Nr. Komponente Stck.
Waage 1
a
Mulde 1
b
Gebrauchsanweisung, o. Abb. 1
-
Bevor es richtig los geht... • 11

4.2 Transportsicherung entfernen

1.
3.
2.
Die Laufgewichte und das Tariergewicht sind durch eine Transportsicherung (Gummiring) fixiert.
Entfernen Sie vor der Verwendung der Waage die
Transportsicherung, wie in nebenstehender Abbildung dargestellt.
HINWEIS:
Bewahren Sie die Transportsicherung für einen späteren Transport der Waage auf.

4.3 Mulde aufsetzen

1. Setzen Sie die Mulde mittig auf die Waage.
2. Stellen Sie sicher, dass die Verschlusshebel der Mulde in die Aussparungen des Gehäuses greifen.
3. Drücken Sie die Verschlusshebel nach unten. Die Mulde ist auf dem Gehäuse befestigt.

4.4 Waage aufstellen und ausrichten

ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wird die Waage falsch aufgestellt oder aus­gerichtet, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen.
– Stellen Sie die Waage auf einen festen und
ebenen Untergrund.
– Stellen Sie die Waage nicht auf
Wickelunterlagen oder Handtücher.
– Stellen Sie die Waage so auf, dass sie keine
Wände oder Gegenstände berührt.
12 •
Deutsch
1. Stellen Sie die Waage auf einen festen und ebenen
Luftblase
Libelle
Untergrund.
2. Geeichte Modelle: Richten Sie die Waage durch Drehen der Gerätefüße so aus, dass sich die Luft­blase genau in der Mitte der Libelle befindet.
HINWEIS:
Die Ausrichtung der Waage muss nach jedem Standortwechsel überprüft und ggf. korrigiert werden.

5. BEDIENUNG

5.1 Waage betriebsbereit machen

Laufgewichtsbalken
lösen/arretieren
Position des
Laufgewichtsbalkens
prüfen
Der Laufgewichtsbalken muss arretiert sein, wenn das Gerät transportiert und wenn die Mulde auf das Gehäuse gesetzt werden soll. Vor dem Wiegen muss der Laufgewichtsbalken gelöst werden.
Drücken Sie den Arretierhebel nach oben.
Der Laufgewichtsbalken ist gelöst.
Drücken Sie den Arretierhebel nach unten.
Der Laufgewichtsbalken ist arretiert.
1. Stellen Sie sicher, dass der Laufgewichtsbalken gelöst ist (siehe vorheriger Abschnitt).
2. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
Bedienung • 13
Laufgewichtsbalken ins
2.
3.3.
Gleichgewicht bringen
3. Schieben Sie beide Laufgewichte in die „0“-Position.
4. Warten Sie, bis der Laufgewichtsbalken nicht mehr pendelt.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn Sie die Waage berühren, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen.
– Stellen Sie sicher, dass Sie die Waage nicht
berühren, während der Laufgewichtsbalken pendelt.
5. Prüfen Sie, ob der Laufgewichtsbalken im Gleichgewicht ist.
Zeiger und Gegenzeiger müssen exakt auf einer Höhe sein.
6. Stehen Zeiger und Gegenzeiger nicht exakt auf gleicher Höhe, bringen Sie den Laufgewichtsbalken ins Gleichgewicht, wie im folgenden Abschnitt be­schrieben.
14 •
1. Stellen Sie sicher, dass sich beide Laufgewichte in der „0“-Position befinden.
2. Lösen Sie die Rändelschraube am Tariergewicht.
3. Verschieben Sie das Tariergewicht, um den Laufgewichtsbalken ins Gleichgewicht zu bringen.
4. Warten Sie, bis der Laufgewichtsbalken nicht mehr pendelt.
Deutsch
ACHTUNG!
8.
7.
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn Sie die Waage berühren, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen.
– Stellen Sie sicher, dass Sie die Waage nicht
berühren, während der Laufgewichtsbalken pendelt.
5. Prüfen Sie, ob der Laufgewichtsbalken im
Gleichgewicht ist. Zeiger und Gegenzeiger müssen exakt oder
annähernd auf gleicher Höhe sein.
6. Wiederholen Sie Schritt 3, falls notwendig.
7. Fixieren Sie das Tariergewicht mit der Rändel-
schraube.
8. Drehen Sie die Feintarierschraube, bis sich Zeiger
und Gegenzeiger exakt gegenüber stehen. Die Waage ist betriebsbereit.
Bedienung • 15

5.2 Wiegen

3.
VORSICHT!
Sturzgefahr, Fehlbedienung
Um Stürze von der Waage und Fehlbedienung zu vermeiden, müssen Sie vor jeder Anwendung sicherstellen, dass die Waage betriebsbereit ist.
– Stellen Sie sicher, dass die Mulde korrekt
befestigt ist (siehe „Mulde aufsetzen” auf Seite 12).
– Führen Sie eine Funktionskontrolle durch
(siehe „Funktionskontrolle” auf Seite 19).
– Prüfen Sie, ob sich der Laufgewichtsbalken
im Gleichgewicht befindet (siehe „Position des Laufgewichtsbalkens prüfen” auf Seite 13).
Wiegevorgang
durchführen
1. Stellen Sie sicher, dass der Arretierhebel des Laufgewichtsbalkens gelöst ist (siehe „Laufgewichtsbalken lösen/arretieren” auf Seite 13).
2. Legen Sie den Säugling in die Mulde.
WARNUNG!
Sturzgefahr
Säuglingswaagen werden meist auf erhöhten Arbeitsflächen platziert. Stürzt der Säugling von Arbeitsfläche, kann er schwere irreversible oder tödliche Verletzungen davon tragen.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und
eben steht.
– Verlegen Sie Anschlusskabel (falls
vorhanden) so, dass der Anwender nicht darüber stolpern kann.
– Lassen Sie einen Säugling niemals
unbeaufsichtigt.
3. Verschieben Sie das große Laufgewicht, bis der Laufgewichtsbalken annähernd im Gleichgewicht ist.
Zeiger und Gegenzeiger müssen annähernd auf gleicher Höhe sein.
4. Warten Sie, bis der Laufgewichtsbalken nicht mehr pendelt.
16 •
Deutsch
ACHTUNG!
5.
3 kg
600 g
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn Sie die Waage berühren, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen.
– Stellen Sie sicher, dass Sie die Waage nicht
berühren, während der Laufgewichtsbalken pendelt.
5. Verschieben Sie das kleine Laufgewicht, bis der
Laufgewichtsbalken exakt im Gleichgewicht ist. Zeiger und Gegenzeiger müssen exakt auf gleicher Höhe sein.
6. Warten Sie, bis der Laufgewichtsbalken nicht mehr
pendelt.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn Sie die Waage berühren, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen.
– Stellen Sie sicher, dass Sie die Waage nicht
berühren, während der Laufgewichtsbalken pendelt.
7. Lesen Sie das Gewicht des Säuglings ab:
– Kilogrammzahl am großen Laufgewicht
ablesen (hier: 3 kg = 3.000 g)
– Grammzahl am kleinen Laufgewicht ablesen
(hier: 600 g)
– Beide Werte addieren (hier: 3.600 g)
Zusatzgewicht
austarieren
Mit dem Tariergewicht können Sie Zusatzgewichte (z. B. ein Handtuch oder eine Auflage) bis maximal 2500 g ausgleichen. Das Zusatzgewicht wird im Wiegeergebnis nicht berücksichtigt.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn ein Zusatzgewicht, z. B. ein großes Handtuch, die Fläche berührt, auf dem die Waage steht, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen.
– Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte
ausschließlich auf der Mulde der Waage aufliegen.
1. Legen Sie das Zusatzgewicht in die Mulde.
2. Bringen Sie den Laufgewichtsbalken ins
Gleichgewicht (siehe Abschnitt „Laufgewichts­balken ins Gleichgewicht bringen” auf Seite 14).
Bedienung • 17
3. Führen Sie den Wiegevorgang durch (siehe „Wiege­vorgang durchführen“ ab Seite 16).

6. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG

ACHTUNG!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmit­tel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen.
– Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel. – Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin. – Verwenden Sie ausschließlich
Desinfektionsmittel, die für empfindliche
Oberflächen geeignet sind. Geeignete
Desinfektionsmittel sind im Fachhandel
erhältlich.

6.1 Reinigung

Feuchten Sie bei Bedarf ein weiches Tuch mit einer
milden Seifenlauge an und wischen Sie das Gerät damit ab.

6.2 Desinfektion

18 •
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Desinfektionsmittel für empfindliche Oberflächen und Acrylglas geeignet ist.
2. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels.
3. Desinfizieren Sie das Gerät, indem Sie ein weiches Tuch mit Desinfektionsmittel anfeuchten und das Gerät damit abwischen.
4. Beachten Sie folgende Fristen:
Frist Komponente Vor jeder Messung Mulde Nach jeder Messung Mulde
Anzeige-,
Bei Bedarf
Bedienelemente, Gehäuse
Deutsch

6.3 Sterilisation

Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.

7. FUNKTIONSKONTROLLE

Führen Sie vor jeder Anwendung eine
Funktionskontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
• Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung
• Prüfung der Ausrichtung des Gerätes
• Sicht- und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente
• Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“ dargestellten Bedienelemente
• Funktionsprüfung des optionalen Zubehörs
Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?” in diesem Dokument zu beheben.
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn...?“ in diesem Dokument behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden.
– Lassen Sie das Gerät durch den seca Service
oder einen autorisierten Servicepartner reparieren.
– Beachten Sie den Abschnitt „Wartung/
Nacheichung“ in diesem Dokument.
Funktionskontrolle • 19

8. WAS TUN, WENN...?

Störung Ursache/Beseitigung
... sich bei Belastung der Waage der Laufgewichtsbalken nicht bewegt?
... die Waage keinen plausiblen Gewichtswert anzeigt?
Waage ist nicht betriebsbereit
- Transportsicherung (Gummiring) entfernen
- Arretierhebel lösen
Waage ist nicht korrekt ausgerichtet
- Waage ausrichten, siehe 4.4
Laufgewichtsbalken wurde vor dem Wiegevor­gang nicht ins Gleichgewicht gebracht
- Laufgewichtsbalken ins Gleichgewicht
bringen, siehe 5.1 Kraftnebenschluss, Waage berührt eine Wand oder liegt mit dem Gehäuse auf (z. B. auf einem Handtuch)
- Abstand zur Wand erhöhen
- Waage so aufstellen, dass sie ausschließlich mit den Gerätefüßen Bodenkontakt hat
Kraftnebenschluss, ein Zusatzgewicht (z. B. Handtuch) berührt die Fläche, auf der die Waage steht
- Sicherstellen, dass Zusatzgewichte aus­schließlich auf der Mulde aufliegen
20 •
Deutsch

9. WARTUNG/NACHEICHUNG

9.1 Informationen zur Wartung (seca 725)

Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jah­ren.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen.
– Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.

9.2 Informationen zu Wartung und Nacheichung (seca 745)

Wir empfehlen, vor der Nacheichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu lassen.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen.
– Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Per­sonen durchführen.
Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind.
Wartung/Nacheichung • 21

10.TECHNISCHE DATEN

10.1 Allgemeine Technische Daten

Allgemeine Technische Daten seca 745/725
Abmessungen
•Breite
•Höhe
• Tiefe Eigengewicht ca. 6 kg Umgebungsbedingungen, Betrieb
•Temperatur
•Luftdruck
• Luftfeuchtigkeit Umgebungsbedingungen, Lagerung
•Temperatur
•Luftdruck
• Luftfeuchtigkeit Umgebungsbedingungen, Transport
•Temperatur
•Luftdruck
• Luftfeuchtigkeit Medizinprodukt nach Richtlinie
93/42/EWG
+10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F)
700 - 1060 hPa
30 % - 80 % nicht kondensierend
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F) 700 - 1060 hPa
0 % - 95 % nicht kondensierend
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F) 700 - 1060 hPa
0 % - 95 % nicht kondensierend
Klasse I mit Messfunktion
555 mm 185 mm 320 mm

10.2 Wägetechnische Daten

Wägetechnische Daten seca 745
Eichung nach Richtlinie 2014/31/EU Klasse III Höchstlast 16 kg Mindestlast 0,2 kg Teilung (e) 10 g Tarierbereich max. 2,5 kg Genauigkeit bei Ersteichung:
•bis 5 kg
•über 5 kg
22 •
±5 g
±10 g
Deutsch
Wägetechnische Daten
Höchstlast 16 kg Teilung (d) 5 g Tarierbereich max. 2,5 kg Genauigkeit
•bis 4 kg
• 4 kg bis 16 kg
seca 725

11.ENTSORGUNG

Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestimmungen Ihres Landes.

12.GEWÄHRLEISTUNG

Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleis­tungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin­und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Ver­packungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht aus­drücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleis­tungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.
±10 g
±0,25 %
Entsorgung • 23

13.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Pro­dukt den Bestimmungen der anwendbaren europäi­schen Richtlinien und Verordnungen entspricht. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: www.seca.com.
24 •

English

CONTENTS
English
1. Description of device . . . . . . . . . 26
1.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 26
1.2 Description of function . . . . . . 26
1.3 User qualification . . . . . . . . . . 26
2. Safety information . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Safety information in these
instructions for use . . . . . . . . . 27
2.2 Basic safety precautions . . . . . 27
Handling the device . . . . . . . . 27
Avoiding infections . . . . . . . . . 28
Avoiding injury . . . . . . . . . . . . 28
Avoiding damage to the
device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Handling the measurement
results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Handling the packaging
material . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2 Information on device and on
rating plate . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3 Information on the packaging . 31
4. Before you get started … . . . . . . 32
4.1 Scope of supply . . . . . . . . . . . 32
4.2 Remove transport lock . . . . . . 32
4.3 Put on tray . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.4 Set up and align scale . . . . . . . 33
5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.1 Rendering the scale
operational . . . . . . . . . . . . . . . 34
Releasing/locking the beam . . 34 Checking the position of
the beam . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Balancing the beam . . . . . . . . 35
5.2 Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Performing a weighing
operation . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Taring additional weight . . . . . 37
6. Hygiene treatment . . . . . . . . . . . 38
6.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. Function check . . . . . . . . . . . . . . 39
8. What do I do if …? . . . . . . . . . . . 40
9. Servicing/subsequent
verification . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.1 Information on servicing
(seca 725) . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2 Information on servicing and
subsequent verification
(seca 745) . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. Technical data . . . . . . . . . . . . . . 41
10.1 General technical data . . . . . 41
10.2 Weighing data . . . . . . . . . . . 42
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
12. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
13. Declaration of conformity . . . . 43
• 25

1. DESCRIPTION OF DEVICE

1.1 Intended use

The seca mechanical baby scale is mainly used in hos­pitals, doctors' surgeries and inpatient care facilities in accordance with national regulations.
The scale is both for determining birth weight and checking weight gain during the growth process, and it supports the doctor supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a treatment.
In order to make a precise diagnosis, however, other specific examinations must be set up by the physician in addition to determination of weight and their results taken into account.

1.2 Description of function

On mechanical scales, weight is determined by a load lever system. To display the weight, the user moves two sliding weights on a beam until the beam is balanced. The patient's weight can then be read off at the position of the sliding weights.
Use the scale only for the purpose quoted in the section entitled “Intended use”.

1.3 User qualification

26 •
The device may only be operated by healthcare professionals.
English

2. SAFETY INFORMATION

2.1 Safety information in these instructions for use

DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situa­tion. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situa­tion. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moder­ate injuries may result.
NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to take note of this information, you may damage the device, or the measured results may be incorrect.
NOTE
Includes additional information about use of the device.

2.2 Basic safety precautions

Handling the device • Please take note of the information in these instruc-
tions for use.
• Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a component of the device and must be available at all times.
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
• Have servicing and subsequent verification carried out regularly as described in the rele­vant section of this document.
• Technical modifications may not be made to the device. The device does not contain any parts for servicing by the user. Only have serv­icing and repairs performed by an authorized
Safety information • 27
seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com.
• Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty.
Avoiding infections WARNING!
Risk of infection
– Hygienically reprocess the scale regularly as
described in the respective section in this document.
– Make sure that the patient has no infectious
diseases.
– Make sure that the patient has no open
wounds or infectious skin alterations, which may come into contact with the device.
Avoiding injury WARNING!
Risk of falling
Baby scales generally stand on raised work sur­faces. If the baby falls from this surface, this may result in serious irreversible or fatal injuries.
– Ensure that the device is steady and level. – Route connecting cables (if present) in such a
way that people cannot trip over them.
– Never leave a baby unsupervised.
Avoiding damage to the
device
28 •
NOTICE!
Damage to device
• Make sure not to drop the device.
• Do not expose the device to any impact or vibration.
• Perform function controls regularly as described in the relevant section in this docu­ment. Do not operate the device if it is dam­aged or not working properly.
• Caustic detergents may damage the surfaces. Only use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device.
• Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers.
English
Handling the
measurement results
WARNING!
Patient hazard
This device is no diagnostic device. It simply assists the treating physician in establishing a diagnosis.
– In order to make a precise diagnosis and
initiate therapeutic measures, besides determination of the weight, further targeted examinations must be set up by the physician, and their results must be considered.
– The responsibility for diagnosis and treatment
lies with the treating physician.
NOTICE!
Inconsistent measuring results
• Before you save measurement values deter­mined using this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital infor­mation system), make sure that the measure­ment values are plausible.
• If measurement values are transmitted to seca PC software or a hospital information system, make sure prior to further use that the meas­urement values are plausible and are assigned to the correct patient.
Handling the packaging
material
WARNING!
Risk of suffocation
Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard.
– Keep packaging material out of reach of
children.
– In the event that the original packing material
may not be available anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce the risk of suffocation. Use recyclable materials if possible.
NOTE
Keep the original packing material for future use (e.g. returning for maintenance service).
Safety information • 29

3. OVERVIEW

seca 745/725:
1
3
7
8
9
10
11
6
4
2
5

3.1 Controls

No. Control Function
Large sliding weight
1
Small sliding weight
2
Tare weight with
3
knurled screw
Fine-tare screw
4
Tray Where the baby is placed
5
Locking lever
6
Pointer and counter-
7
30 •
pointer Beam with scale For reading off the weight
8
Locking lever
9
Can be moved to set the weight display roughly
• Pull forward: release sliding weight
• Release: lock sliding weight in position Can be moved to set the weight display accurately Can be moved to balance the beam
• On initial use and before every weighing
operation
• To tare off an additional weight Can be adjusted to balance the beam exactly
• On initial use and before every weighing
operation
• To tare off an additional weight
•2 pcs
• For locking the tray in position on the scale
housing
Indicate whether the beam is balanced
For locking/releasing the beam
• Push down: lock in position
• Raise: release
Loading...
+ 122 hidden pages