Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dell’apparecchio, 8
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 9
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Manutenzione rubinetti gas
IT
Anomalie e rimedi, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
600mm min.
540mm min.
700mm min.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
Min.
700mm
50 mm
50 mm
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
vedi Precauzioni e consigli
(
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una
cappa o tramite un elettroventilatore che entri
automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta
l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
).
essere inferiore a 2 m
di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite un
condotto di almeno 100 cm
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e
che non siano parti comuni
dell’immobile, o ambienti con
pericolo di incendio, o camere da
letto.
3
/h per kW
2
di
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o
parzialmente pieni, non debbono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il
bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni,
camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 50
mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 700 mm.
• Posizionare i pensili adiacenti
alla cappa ad un’altezza minima
dal top di 540 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
quest’ultimo dovrà mantenere una
distanza minima dal top pari a 700
mm (vedi figura).
Installazione dei piani da appoggio
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di
assicurare una installazione rispondente alle norme
antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento
dei piani di cottura da
appoggio installati nei
mobili devono essere
rispettate le distanze
minime indicate in fig.1.
Inoltre, le superfici
adiacenti e la parete
posteriore devono
essere idonee per
resistere ad una
sovratemperatura di
65°C.
2
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Fissaggio al mobile
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione
alla tipologia di installazione:
Piano di cottura ad Incasso
Altezza= Spessore acciaio
Piano di cottura ad Incasso
Altezza < 58mm
Piano di appoggio - su piano di cottura
Altezza > 58mm
Fig.2
IT
Fig.3a
G
11
1- Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi
11
figura 2 dettaglio H1); in questo caso per
l'installazione è necessario prevedere un foro sul
top di dimensioni pari all'ingombro perimetrale del
piano, diminuite di 2 cm per lato, in modo da
garantire 1 cm di appoggio del piano sul top ; per
ottenere poi l'incasso di tipo a filo sarà necessario
ricavare un ulteriore abbassamento sullo stesso
perimentro di appoggio (vedi figura 3a), in modo da
consentire l'alloggiamento sia del bordo del piano
che della guarnizione posta sotto lo stesso bordo.
Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare
la guarnizione G (in dotazione) lungo il perimetro
del piano, come rappresentato in figura 3b Per
fissare i piani al mobile sono previste delle
squadrette da montare come illustrato nel dettaglio
S S
S (fig. 3a)
S S
22
2- Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
22
..
.
..
58mm (vedi figura 2 dettaglio H2)(fig. 3c); per
l'installazione, sull'eventuale top posto sotto il
piano, è necessario praticare un forno
sufficientemente grande da poter alloggiare l'intera
cassetta inferiore del piano di cottura, con
l'accortezza che tra quest'ultima ed il top in legno,
vi sia almeno 1cm di aria su tutto il perimetro (la
parte sotto della cassetta può essere anche a
contatto). Per il fissaggio delgli alpparecchi vedi
istruzioni di cui al punto 1 o eventuale foglio di
istruzioni aggiuntivo nel caso di applicazioni
particolari.
Fig.3b
X
Y
Y - 20mm
X - 20mm
Fig. 3c
3
IT
33
3- Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
33
a 58 mm (vedi figura 2 dettaglio H3); in questo
caso, la cassetta inferiore del piano non sporge
oltre il bordo dello stesso; anche nel caso di
appoggio sopra un top, sarà sufficiente prevedere
gli eventuali fori per il passaggio del tubo di
alimentazione gas e del cavo elettrico.
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
operazioni (fig. 4):operazioni (fig. 4):
operazioni (fig. 4):
operazioni (fig. 4):operazioni (fig. 4):
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le
distanze dalla parete posteriore indicate in figura
4, lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm
dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo
all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette “B” e le quattro viti “C” in dotazione.
X mm
X mm
Fig. 4
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza
tecnica, è necessario prevedere che dopo l'installazione,
la zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
accessibile (no eventuali moduli chiusi).
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del
piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai
colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno
da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno
deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura
ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (
vedi Assistenza
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
! Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di
÷3 cm degli altri conduttori.
2
).
4
Collegamento Gas
• Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o
alla bombola del gas deve essere effettuato
secondo le prescrizioni delle norme in vigore e
successivi aggiornamenti (Norme UNI-EN 12864 )
solo dopo essersi accertati che l’apparecchiatura è
regolata per il tipo di gas con cui sarà alimentata.
• Questo apparecchio è predisposto per funzionare
con il gas indicato nell’etichetta posta sul piano
stesso. Nel caso che il gas distribuito non
corrisponda a quello per cui l’apparecchio è
predisposto, procedere alla sostituzione degli ugelli
corrispondenti (in dotazione), consultando il
paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
• Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione
rispetti i valori indicati nella tabella 1
“Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”, altrimenti
installare sulla tubazione di ingresso un apposito
regolatore di pressione secondo la norma EN88-1
• Effettuare Il collegamento in modo da non
provocare sollecitazioni di nessun genere
sull’apparecchio.
Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G
maschio), posto nel lato posteriore destro
dell’apparecchio (Fig.5), per mezzo di tubo metallico
rigido e a raccordi conformi alla norma UNI-CIG 7129
e 7131 e successivi aggiornamenti, oppure con tubo
flessibile metallico a parete continua conforme alla
norma UNI-CIG 9891, la cui massima estensione non
deve superare i 2000 mm. Nel caso sia necessario
ruotare il raccordo, sostituire tassativamente la
guarnizione di tenuta (in dotazione con
l’apparecchio).
Ad installazione ultimata accertarsi che la tenuta del
circuito gas, delle connessioni interne e dei rubinetti
sia perfetta impiegando una soluzione saponosa (mai
una fiamma).
Verificare inoltre che il tubo di collegamento non
possa venire a contatto con parti mobili in grado di
danneggiarlo o schiacciarlo. Accertarsi che la
conduttura del gas naturale sia sufficiente per
alimentare l’apparecchio quando tutti i bruciatori sono
in funzione. Importante: Per effettuare l’allacciamento
con gas liquido (in bombola), interporre un regolatore
di pressione conforme alla norma UNI EN 12864 e
successivi aggiornamenti.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata
nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre
sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli (Fig.6) , servendosi di una chiave a tubo
da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di
gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed
ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas
d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme”
indipendenti
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore
esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire
gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas ( tab1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola (Fig.7) ed agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la
IT
5
IT
A
portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di
utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
tensione 220-240V ~ 50/60Hz (vedi
targhetta caratteristiche)
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/2006
(Bassa Tensione) e successive
modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
e successive modificazioni
- 2002/96/CE e successive
modificazioni
6
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1Gas liquidoGas na turale
Diametro
(mm)
BRUCIATORE
Potenza
termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Ugello
1/100
Portata *
g/h
Ugello
1/100
Portata *
IT
l/h
Nomin. Ridot.G30G31G20
D. Tripla Corona1303.251.35791236232124309
A. Ausiliario551.00.4305073717195
I. Doppie fiamme (DC DR interno)300.900.4304465647086
I. Doppie fiamme (DC DR Esterno)1304.101.35770298293110390
Nominale (mbar)
Pressioni di alimentazione
Minima (mbar)
Massima (mbar)
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
PropanoP.C.S. = 50.37 MJ/Kg
(mm)
! E' possibile installare il piano solo sopra forni
incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro
del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
per la regolazione della fiamma o della potenza.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette l’accensione automatica del bruciatore
prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
l’uscita del gas.
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
8
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a
fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per
accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza,
tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.
! Alcuni modelli sono dotati di bruciatore a doppie
fiamme indipendenti. In questo caso per accenderlo
è sufficiente prima ruotare la manopola in
corrispondenza del simbolo
fondo e mantenerla premuta per circa 6 secondi
finchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la fiamma.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi
concentrici, che possono funzionare insieme o in
modo indipendente. L’utilizzo contemporaneo al
massimo consente un’elevata potenza che riduce i
tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La
doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme
la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in
particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma,
non regolare mai contemporaneamente la corona
interna al minimo e quella esterna al massimo.
, poi premerla a
“”/“”).
Possono essere usati contenitori di tutte le
dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti
accendete il solo bruciatore interno. Ogni singola
corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme
indipendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo
corona esterna;
la manopola individuata dal simbolo
corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo
e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di
massimo
dotato di accensione elettronica che entra in funzione
automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo diPoichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo diPoichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
sicurezzasicurezza
sicurezza, è necessario mantenere premuta la
sicurezzasicurezza
manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda
il dispositivo che mantiene automaticamente accesa
la fiamma.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0Spento
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo
la manopola corrispondente. Il bruciatore è
Massimo
Minimo
“”/“”).
controlla la
controlla la
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi delEvitare che le pentole fuoriescano dai bordi del
Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del
Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi delEvitare che le pentole fuoriescano dai bordi del
piano durante l’uso.piano durante l’uso.
piano durante l’uso.
piano durante l’uso.piano durante l’uso.
IT
9
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso
di:
-Categoria II 2H3+ : tutti i modelli
-Classe 1: -Classe 1:
-Classe 1: tutti i modelli con altezza del bordo>=58mm
-Classe 1: -Classe 1:
(vedi fig.2 dettaglio H3).
-Classe 3: -Classe 3:
-Classe 3: tutti i modelli con altezza del bordo < 58mm
-Classe 3: -Classe 3:
(vedi fig.2 dettagli H1 e H2 ).
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione
utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per
evitare che vengano urtati accidentalmente.
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente)
con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
“”/“” quando l’apparecchio non è
vedi Assistenza
).
caldi.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini
e incapaci abbiano contatti con la zona di cottura
vetroceramica (se presente), durante e subito
dopo il funzionamento, visto che rimane calda per
almeno mezz'ora dopo lo spegnimento;
• Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati
dal costruttore in caso di rottura della superficie
vetroceramica.
• È opportuno disconnettere l'apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica in caso di rottura della
zona vetroceramica;
• Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità col prodotto, a meno che non vengano
sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio
può necessitare un’ aerazione supplementare, per
esempio un’apertura di una finestra o un’aerazione
più efficace, per esempio aumentando la potenza
dell’eventuale aspirazione meccanica.
• L'apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.Si potranno
consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto
di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di
elettrodomestici sono attivi nella creazione e
gestione di sistemi di raccolta e smaltimento
degli apparecchi dimessi.
10
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando
quindi con una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di
uscita del gas non siano ostruiti.
IT
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a
contatto per lungo tempo con acqua fortemente
calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare
abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’
inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi
d’acqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto
che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione,
pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
!
Questa operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
11
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si
può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane
acceso.
I recipienti sono instabili.
Possibili cause / Soluzione:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il
dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
! Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
12
Operating Instructions
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 37
GB
English, 13
NL
Nederlands,49
FR
Français, 25
ES
Español, 61
HOB
GB
Contents
Installation, 14-18
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 20
Overall view
Start-up and use, 21
Practical advice on using the burners
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 42 ...B PMG 42 ...
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 24
Installation
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Min.
700mm
50 mm
GB
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (
Precautions and tips
).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must be
observed:
• The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This may
consist of a hood or an electric fan that automatically
starts each time the appliance is switched on.
see
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents to allow gas to
escape in the event of a leak. As a result LPG
cylinders, whether partially or completely full, must not
be installed or stored in rooms or storage areas that are
below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep
only the cylinder being used in the room, positioned so
that it is not subject to heat produced by external
sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could
raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree
protection against overheating. The following precautions
must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 50 mm from the
edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 700 mm from the hob.
• Place the wall cabinets
adjacent to the hood at a
minimum height of 540 mm from
the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m
14
3
/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm
the opening must not be
vulnerable to any type of
blockages.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Installation
Make sure you take all the necessary precautions to
guarantee proper installation in compliance with the
applicable norms in force regarding accident-prevention for
electrical connection. For the correct operation of the
appliance when built into the cabinet, it is vital that the
minimum distances illustrated in Fig. 1 be respected. The
hob features a type Y degree of protection against
2
;
overheating in compliance with
norms. All surfaces adjacent to
the cabinet and the back panel
should be made of materials
resistant to a temperature of
65°C.
Fig.1
Securing the appliance to the cabinetSecuring the appliance to the cabinet
Securing the appliance to the cabinet
Securing the appliance to the cabinetSecuring the appliance to the cabinet
There are three different groups of appliance as far as
installation is concerned:
BUILT-IN HOB
HEIGHT= STEEL THICKNESS
BUILT-IN HOB
STEEL TICKNESS <HEIGHT <58mm
SIT ON - ON HOB
HEIGHT >58mm
Fig.2
1- Built-in hobs to be slotted in (Class 3 - see figure 2,
detail H1). In this case it is necessary to make a
hole in the worktop whose measurements match
those of the hob. The measurement at the side
should be reduced by 2 cm so as to ensure that 1
cm of the perimeter of the hob overlaps with and
rests on top of the supporting surface. To slot in the
hob flush with the worktop, the cut-out on this
supporting surface must be lowered (see figure 3a),
so that both the edge of the hob and the seal under
it can be positioned there. Before fitting the hob to
the worktop, position the seal G provided along the
perimeter of the hob, as illustrated in figure 3b.
Brackets for fixing hobs to the cabinet have been
provided, and these should be fitted as shown in
detail S (fig.3a).
2- Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 58 mm
(see figure 2, detail H2)(fig 3c). To install this type of
hob, a hole large enough to accommodate the whole
lower casing of the appliance must be made on the
worktop intended to be under the hob. Remember to
leave a gap of at least 1 cm between the lower
casing and the worktop around the whole perimeter
of the appliance (the underside of the casing can,
however, touch the surface below it). To fit the
appliances, follow the instructions given above in
point 1 or use any supplementary instruction leaflet
that is provided in special cases.
3- Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 58 mm
(see figure 2, detail H3). In this case, the lower
GB
Fig.3a
G
Fig.3b
X
Y
Y - 20mm
X - 20mm
Fig. 3c
15
GB
casing of the hob does not protrude further than the
edge of the appliance. Even when the hob is resting
on the worktop, it will suffice to leave space for the
gas supply tube and electricity supply cable. To fit
this type of hob, follow the instructions below (fig. 4):
• Fix the two screws provided "A" at a distance from
the back panel as shown in figure 4, leaving the
heads of the screws sticking out of the wood by 1.5
mm.
• Hook the hob onto the two screws "A" and push it
towards the back.
• Fix the appliance to the cabinet at the rear, using the
two brackets "B" and the four screws "C" (these are
all provided).
X mm
X mm
Fig. 4
N.B.: to make maintenance operations more efficient,
the area around the hob must be easily accessible after
it has been installed (i.e. there are no completely shutoff elements).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
! The yellow-green wire should be 2 or 3 cm longer than
the other wires.
16
Gas connection
• Check that the appliance is set for the type of gas
available and then connect it to the mains gas
piping or the gas cylinder in compliance with
current regulations and standards.
• This appliance is designed and set to work with the
gas indicated on the label situated on the actual
hob. If the gas supply is other than the type for
which the appliance has been set, proceed with
replacing the corresponding nozzles (provided),
following instructions given in the paragraph
“Adaptation to different types of gas”.
• For trouble-free operation, suitable use of energy
and longer life of the appliance, make sure that the
supply pressure complies with the values indicated
in the table 1 "burners and nozzles specifications,
otherwise install a special pressure regulator on the
supply pipe in compliance with current standards
and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is
subjected to no strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance
with the standards in force must be used for
connecting to the nipple union (threaded ½"G male
fitting) situated at the rear of the appliance to the
right (Fig.5), or flexible steel pipe in compliance with
the standards in force, which must not exceed 2000
mm in length. Should it be necessary to turn the
fitting, the gasket (supplied with the appliance) must
be replaced. Upon completion of installation, check
the gas circuit, the internal connections and the taps
for leaks using a soapy solution (never a flame). Also
check that the connecting pipe cannot come into
contact with moving parts which could damage or
crush it. Make sure that the natural gas pipe is
adequate for a sufficient supply to the appliance
when all the burners are lit
Important:Important:
Important: A pressure regulator, in compliance with
Important:Important:
the standards in force, must be inserted when
connecting to a liquid gas supply (in a cylinder).
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of the
hob or on the packaging), the burner nozzles should be
replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner
(fig.6), and replace them with nozzles for the new type
of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners:
1. remove the grids and slide the burners from their
housings. The burner consists of 2 separate parts (see
figure);
2. unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has two
(of the same size). Replace the nozzle with models
suited to the new type of gas (see table 1).
3. replace all the components by repeating the steps in
reverse order
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob (fig.7)and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
GB
17
GB
A
substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
Fig.5
Fig.7
DATA PLATE
Electrical
connections
Fig.6
voltage of 220-240V ~ 50/60Hz
(see data plate )
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/2006
(Low Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
18
Burner and nozzle specifications
Table 1Liquid gasNatural gas
Diameter
(mm)
BURNER
Thermal power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Injector
1/100
Flow *
g/h
Injector
1/100
Flow*
GB
l/h
Nomin. Reduc.G30G31G20
D. Triple Ring1303.251.35791236232124309
A. Auxiliary551.000.4305073717195
I. Double flame DC DR (internal)300.900.4304465647086
I. Double Flame DC DR (external)1304.101.35770298293110390
Nominal
Supply pressure
Minimum
Maximum
*At 15°C and 1013 mbar - dry gas
PropaneP.C.S. = 50.37 MJ/Kg
(mm)
! The hob can only be installed above built-in ovens
with a cooling ventilation system.
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the
power or the size of the flame.
• GAS BURNER ignition enables a specific burner to
be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
Ignition for
GAS BURNERS
20
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
0Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to the
maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding knob
as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! Some models have a Double Flame burner. In this
case, to activate it, simply start by turning the knob
so that it is aligned with the
it all the way in and hold it in this position for
approximately 6 seconds, until the automatic device
keeping the flame alight has heated up.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “”/“
position).
symbol, then press
”
The knob marked by the symbol
external burner;
The knob marked by the symbol
internal burner.
To turn on one of the rings, press the relative knob in
all the way and turn it anti-clockwise to the high
setting . The burner is fitted with an electronic igniter
that automatically starts when the knob is pressed
in.
Since the burner is equipped with a safety device,
after lighting the burner keep the knob pressed in for
about 2-3 seconds to allow the device which keeps
the flame lit automatically to heat up.
The selected burner can be regulated using the
corresponding knob, as follows:
0Off
Maximum
Minimum
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “”/“
position).
operates the
operates the
”
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond the
bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
GB
The “separate double flame” burner*
This burner consists of two concentric burners which
can operate either together or separately.
Use of the double flame on the maximum setting
gives a very high power which reduces cooking times
with respect to conventional burners.
Moreover the double flame crown provides a more
uniform distribution of heat on the bottom of the pan,
when using both burners on minimum.
To ensure that the double-flame burner is used to its
full potential, never set the inside ring to minimum
and the outside ring to maximum at the same time.
Pots and pans of all sizes can be used. In the case
of the smaller pots and pans we recommend the use
of only the internal burner.
There is a separate control knob for each of the
“separate double flame” burners.
Burnerø Cookware diameter (cm)
A. Auxiliary6 - 14
C. Triple Ring24 - 26
D. Double Flame (DC DR internal)10 - 14
D. Double Flame (DC DR external)26 - 28
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
! Make sure the pans do not overlap the edges of
the hob while it is being used.
21
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• This is a appliance.
- Category II 2H3+ ; all models
- Class 1: all models with edges that are higher than
58mm (see overleaf, Fig. 2, detail H3).
- Class 3: all models with edges that are lower than 58
mm (see overleaf, Fig. 2, details H1 and H2).
Gas appliances require regular air exchange in order to
maintain efficient operation. When installing the hob,
follow the instructions provided in the paragraph
relating to “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial
number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other use
of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the
hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact an Assistance Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
“”/“” position
• Do not close the glass cover (if present) while the gas
burners or electric hotplates are still hot.
• Do not use unstable or warped pans.
• As it is a potential hazard, make sure that children and
disabled individuals do not have access to the glass
ceramic cooking zones (if present) during and
immediately after cooking, as these zones remain hot
for at least half an hour after they have been switched
off.
• If the glass ceramic surface breaks, please contact any
assistance centre which has been authorised by the
manufacturer.
• If the glass ceramic surface breaks, it is best to
disconnect the appliance from the electricity supply.
• Remove any liquids on the cover before opening it.
• The appliance is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities or by those unfamiliar or
inexperienced with the appliance, unless adequately
supervised by a person in charge of their safety or
unless they have been supplied with preliminary
instructions regarding appliance use.
• Do not let children play with the appliance.
• Intensive and prolonged operation of the appliance
may require additional ventilation, for example a
window should be opened or more efficient ventilation
provided (the power of any mechanical ventilation
system could be increased, for instance).
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials
they contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active
in the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
22
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
GB
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
23
Troubleshooting
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes/Solution
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to
activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area
corresponding to the safety device.
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre
of the burner.
• The pan support grids have been positioned
correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
24
Mode d’emploi
IT
Italiano, 1Français, 25
DE
Deutsch, 37
GB
English, 13
NLES
Nederlands,49
Español, 61
FR
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Installation, 26-31
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de l’appareil, 32
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 33
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
FR
BE
NL
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 42 ...B PMG 42 ...
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 36
FR
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
BE
NL
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
l’appareil):
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
• gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur
réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations
d’installation, quoique simples, sont délicates et
primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le
meilleur service. L’installation doit être effectuée
conformément aux textes réglementaires et règles de l’art
en vigueur, notamment:
• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de
sécurité applicables aux installations de gaz
combustibles et d’hydro-carbures liquéfiés situées à
l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs
dépendances.
• Norme DTU P45-204. Installations de gaz
(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
• Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner
seulement dans des locaux qui sont aérés en
permanence, selon les prescriptions des Normes:
• Pour la France selon les Normes Nationales en
vigueur.
• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en
vigueur.
• Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en
vigueur.
• Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au
moyen d’une hotte ou par
ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction
dès que l’on allume l’appareil.
• La pièce doit prévoir un
système qui consent un apport
d’air nécessaire à une régulière
combustion. Le flux d’air
nécessaire à la combustion ne
3
doit pas être inférieur à 2 m
/h
par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en
prélevant l’air directement de
l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au
2
moins100 cm
de section utile
qui ne risque pas d’être bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents
et équipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur
comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas
être des parties communes du bâtiment, des
chambres à coucher ou des locaux à risque
d’incendie.
• (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole
liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent
vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des
bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers
l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le
bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de
GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne
devront donc pas être installées ou entreposées dans
des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol
(caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans le local
que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée
de façon à ne pas être sujette à l’action directe de
sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui
peuvent atteindre des températures dépassant 50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de
protection contre les surchauffes de type X, on peut par
conséquent les installer à côté de meubles dont la hauteur
26
ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour une
600mm min.
540mm min.
700mm min.
MiMi
n.n.
700mm700mm
installation correcte de la table de cuisson, il faut se
conformer aux instructions suivantes:
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 50 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être
installées conformément aux
instructions reportées dans leur
notice d’installation et à au
moins 700 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant
la hotte doivent être placés à au
moins 540 mm de distance du
plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de cuisson sous un
élément haut, ce dernier devra être monté à au moins
700 mm de distance du plan (voir Fig.)
Installation des plans de cuisson à poser
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions
nécessaires afin de garantir une installation conforme
aux normes en vigueur concernant la prévention des
accidents pour le branchement électrique et le
raccordement gaz.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de
respecter les distances minimales indiquées à la fig.1.
En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière
doivent être en mesure de résister à une surchauffe de
65 °C.
Fig.1
Fixation au meubleFixation au meuble
Fixation au meuble
Fixation au meubleFixation au meuble
Il existe trois familles d'appareils selon le type d'installation :
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
HAUTEUR = EPAISSEUR ACIER
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
EPAISSEUR ACIER <HAUTEUR <58mm
PLAN D'APPUI - SUR TABLE DE CUISSON
HAUTEUR >58mm
Fig.2
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type
d'installation au ras du plan (voir figure 2 détail
H1); dans ce cas il faut prévoir une découpe du
plan ayant des dimensions correspondant à
l'encombrement hors tout de la table, moins 2 cm
de chaque côté, pour garantir 1cm d'appui de la
table sur le plan de travail; pour pouvoir enfin
encastrer la table au ras du plan, il faut abaisser la
zone tout autour de la découpe (voir figure 3a)
pour pouvoir y loger tant le bord de la table que le
joint placé sous ce bord.
Avant de procéder à la fixation de la table sur le
plan de travail, positionnez le joint G(fourni) sur
tout le pourtour de la table comme illustré figure
3b. Pour fixer les tables au meuble, servez-vous
des équerres fournies comme illustré (voir détail S
figure 3a).
2- Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont le
bord a moins de 58mm de haut (voir figure 2 détail
H2)(voir figure 3c); en cas d'installation sur un plan
de travail, il faut prévoir une découpe
suffisamment grande pour pouvoir y loger la boîte
inférieure de la table de cuisson, veillez à laisser
entre cette dernière et le plan en bois au moins 1
cm de vide sur tout le pourtour (le dessous de la
boîte peut toucher). Pour la fixation des appareils,
voir instructions fournies au point 1 ou consulter la
notice d'instructions supplémentaire en cas
d'applications spéciales.
FR
BE
NL
27
FR
BE
NL
3- Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le bord
a plus de 58mm de haut (voir figure 2 détail H3);
dans ce cas, la boîte inférieure de la table ne
dépasse pas du bord de cette dernière même en
cas de pose sur un plan de travail, il suffit dans ce
cas de prévoir les trous pour le passage du tuyau
d'alimentation du gaz et du cordon électrique.
Pour la fixation des tables, procédez comme Pour la fixation des tables, procédez comme
Pour la fixation des tables, procédez comme
Pour la fixation des tables, procédez comme Pour la fixation des tables, procédez comme
suit (fig. 4) :suit (fig. 4) :
suit (fig. 4) :
suit (fig. 4) :suit (fig. 4) :
• vissez au meuble les 2 vis "A" (fournies), veillez
au respect des distances indiquées figure 6 et
laissez les têtes de vis dépasser du bois de 1,5
mm;
• accrochez la table aux 2 vis "A" et poussez-la
vers l'arrière;
• fixez la partie arrière au meuble à l'aide des 2
équerres "B" et des quatre vis "C" fournies avec
l'appareil.
Fig.3a
X mm
X mm
Fig. 4
N.B.: pour simplifier les opérations d'intervention, il
faut que la zone sous la table de cuisson soit
parfaitement accessible une fois l'installation
terminée (pas de modules fermés).
G
Fig.3b
X
Y
Y - 20mm
28
X - 20mm
Fig. 3c
Raccordement électrique
Raccordement gaz
FR
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire,
sont prévues pour un fonctionnement à courant
alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée
sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du
câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus
d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table
et celle du four doivent être effectuées séparément,
pour des questions de sécurité électrique mais aussi
pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le
câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température
ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
!Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra
être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres
conducteurs.
• Le raccordement de l’appareil à la canalisation du gaz
ou à la bouteille de gaz doit être effectué en
conformité avec les règlements en vigueur et après
avoir vérifié que l’appareil soit bien réglé pour ce type
de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le
gaz indiqué sur l’étiquette apposée sur le plan de
cuisson. Si le plan de cuisson doit être raccordé à un
gaz différent du type de gaz indiqué sur l’étiquette, il
faudra remplacer les injecteurs (en dotation) en
respectant les instructions du paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”.
• Afin de garantir un fonctionnement sûr, un usage
approprié de l’énergie et une plus longue durée de
l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation
corresponde aux valeurs indiqués sur le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”,
dans le cas contraire installez sur la canalisation
d’arrivée du gaz un régulateur de pression spécial
conforme aux normes en vigueur.
• Effectuez le raccordement de manière à ne pas
provoquer de sollicitations d’aucune sorte sur
l’appareil.
Réalisez le raccordement au raccord orientable (fileté
½"G mâle) situé sur le côté arrière droit de l’appareil
(Fig. 5), au moyen d’un tuyau métallique rigide et de
raccords conformes aux normes en vigueur, ou au
moyen d’un tuyau flexible métallique conforme aux
normes en vigueur, dont l’extension maximale ne devra
pas dépasser 2000 mm.
Si le raccord doit être tourné, remplacez
obligatoirement le joint d’étanchéité (fourni avec
l’appareil).
A la fin du travail de montage, assurez-vous que
l’étanchéité du circuit gaz, des connexions internes et
des robinets soit parfaite en utilisant de l’eau
savonneuse (n’utilisez jamais une flamme!). Vérifiez en
outre que le tube de raccordement ne puisse entrer en
contact avec des parties mobiles risquant de l’abîmer
ou de l’écraser.
Assurez-vous que la canalisation du gaz naturel soit
suffisante pour alimenter l’appareil quand tous les
brûleurs sont allumés.
Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz
liquide (en bouteille), interposez un régulateur de
pression conforme aux normes en vigueur.
BE
NL
29
FR
A
BE
NL
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la
Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour
lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la
table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des
brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecte (figure 6) urs à l’aide d’une clé à
tube de 7 mm et remplacez-les par les injecteurs
adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux
flammes" indépendantes :
1 enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux
parties distinctes (
voir figure
) ;
extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils,
quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur
débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos
Services Après-vente.
Fig.5
Fig.6
2 dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7
mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur
extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez
les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type
de gaz (voir tableau 1).
3 remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
• Réglage de minima (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette (figure 7) et tournez la vis de
réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige
du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite
flamme régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la position
de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice
versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
Fig.7
PLAQUETTE SI GNALETIQUE
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/2006
(Basse Tension) et modifications
successiv es
- 2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09
(Gaz) et modifications
successiv es.
- 2002/96/CEE et modifications
successiv es.
30
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1Gaz liquidesGaz naturels
Diamètre
BRûLEUR
D. Triple couronne1303.251.35791236232124309360
A. Auxiliaire551.000.4305073717195110
brûleur
(mm)
Puissance
thermique
kW (H.s.*)
Nom.Red.G30G31G20G25
By-pass
1/100
(mm)
Injecte-
ur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
l/h
FR
BE
NL
I. Deux flammes (DC-DR intérieur)
I. Deux flammes (DC-DR extérieur)1304.101.35770298293110390454
! La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours
encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
II
I
II
PMG 41 DCDR ...PMG 41 DCDR ...
PMG 41 DCDR ...
PMG 41 DCDR ...PMG 41 DCDR ...
PMG 42 ...PMG 42 ...
PMG 42 ...
PMG 42 ...PMG 42 ...
DD
D
DD
AA
A
AA
31
FR
BE
NL
Description
de l’appareil
Vue d’ensemble
Grilles support de
CASSEROLES
BRÛLEURS
GAZ
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande
des BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
pour le réglage de la flamme ou de la puissance.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
l’arrivée du gaz.
32
Mise en marche et
utilisation
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné
comme suit :
0 Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de puissance
maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité
gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite
sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la
manette correspondante et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
de puissance maximale.
! Un brûleur avec deux flames indipéntantes équipe
certains modèles. Pour allumer ce brûleur, il faut
d'abord tourner le bouton jusqu'au symbole
appuyer à fond pendant 6 secondes de suite pour
faire chauffer le dispositif qui garde la flamme
allumée automatiquement.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au
moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole
Le brûleur à "deux flammes indépendantes
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme
concentriques pouvant fonctionner ensemble ou
séparément. Leur utilisation conjointe à un réglage
maximum permet d'obtenir une puissance élevée qui
réduit considérablement les temps de cuisson par
rapport aux brûleurs traditionnels. Le double anneau de
flamme permet de plus une distribution plus uniforme
de la chaleur sur le fond de la casserole, surtout si
vous utilisez les deux brûleurs à leur réglage minimum.
Pour une utilisation optimale du foyer double flamme,
ne réglez jamais, simultanément, la couronne du centre
sur sa position minimale et la couronne extérieure sur
sa position maximale.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute
dimension, pour les plus petites n'allumez que le
“”/“”.
puis
brûleur intérieur. Chaque couronne composant le
brûleur "deux flammes indépendantes" a sa propre
manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole
l'anneau extérieur ;
la manette caractérisée par le symbole
l'anneau intérieur ;
Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur la
manette correspondante en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
maximum. Le brûleur est équipé d'un allumage
électronique qui est activé automatiquement par
pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de
flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de
suite sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de la
manette correspondante, comme suit:
0 Eteint
Maximum
Minimum
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole
“”/“”.
contrôle
contrôle
Conseils pratiques pour l’utilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur
(voir tableau) pour éviter que les flammes ne
dépassent de sous les casseroles.
• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
• de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
Brûleurø Diamètre du récipient (cm)
A. Auxiliaire6 – 14
D. Triple couronne24 – 26
I. Deux flammes (DC-DR intérieur)10 - 14
I. Deux flammes (DC-DR extérieur)26 - 28
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe "Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs"
Éviter que les casseroles ne dépassent duÉviter que les casseroles ne dépassent du
Éviter que les casseroles ne dépassent du
Éviter que les casseroles ne dépassent duÉviter que les casseroles ne dépassent du
périmètre de la table pendant la cuisson.périmètre de la table pendant la cuisson.
périmètre de la table pendant la cuisson.
périmètre de la table pendant la cuisson.périmètre de la table pendant la cuisson.
FR
BE
NL
33
Précautions et conseils
FR
BE
NL
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer
classe:
-Classe 1: tous les modèles dont le bord a 58 mm de haut
ou davantage (voir page suivante, Fig.2 détail
H3).
-Classe 3: tous les modèles dont le bord a moins de 58 mm
de haut (voir page suivante, Fig.2 détails H1 et
H2).
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un
apport d’air régulier. Il est important de vérifier lors de leur
installation, que tous les points indiqués dans le paragraphe
relatif à leur “Positionnement” soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays
dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaque signalétique.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a
les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du
mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple
le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers
touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
• Veiller toujours à ce que les manettes soient sur la position
“”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• S’assurer que les manches des casseroles soient toujours
tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter
tout risque d’accident.
• Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant
que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Ne pas utiliser de casseroles instables ou déformées.
• Eviter que des enfants ou des incapables aient accès au
foyer vitrocéramique (si l’appareil est de ce type), pendant
et tout de suite après son fonctionnement, car il continue à
être chaud pendant au moins une demi-heure après l’arrêt
et représente donc une source de danger;
• En cas de rupture de la surface vitrocéramique, s’adresser
aux centres d’assistance technique agréés.
• En cas de rupture du foyer vitrocéramique, il faut mettre
l’appareil hors tension;
• Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle
avant de l’ouvrir.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il
peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet
d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile
par exemple. Dans ce cas, o en cas de fissures sur le
mastic, débranchez immédiatement l’appareil du réseau
électrique et faites appel aux centres de service aprèsvente agréés par le fabricant.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à
moins qu’elles ne soient contrôlées ou instruites par
quelqu’un responsable de leur sécurité.
• En cas d'utilisation intensive et prolongée de l'appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire ; dans
ce cas, augmentez la puissance de l'aspiration mécanique
si vous disposez d'une hotte.
• Le dispositif n'est pas destiné à être mis en œuvre par
une minuterie externe ou un système de télécommande
séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de
leurs groupements, ou si la législation nationale le
permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil similaire. Tous les principaux fabricants
d’appareils ménagers travaillent activement dans la
création et la gestion de systèmes de collecte et
d’enlèvement des appareils usagés.
34
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
• Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement l’extrémité des dispositifs
d’allumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
FR
BE
NL
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
d’eau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricant.
35
Anomalies et remèdes
FR
BE
NL
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Anomalies
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est
pas uniforme.
La flamme s’éteint dans les versions équipées
de sécurité de flamme.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
Les casseroles sont instables.
Causes / Solutions possibles
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par
hasard bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont
bien montées correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan
de cuisson
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette
pendant un laps de temps suffisant pour permettre
l’activation du dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du
dispositif de sécurité ne sont pas par hasard
bouchés.
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par
hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan
de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été
inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non
originales.
36
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 37
GBFR
English, 13
NL
Nederlands,49Español, 61
Français, 25
ES
Installation, 38-43
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 44
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 45
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
KOCHMULDE
DE
BE
AT
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 42 ...B PMG 42 ...
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 48
Installation
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
600mm min.
540mm min.
700mm min.
DE
BE
AT
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas
• Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
• Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden Räumen
installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende
Anforderungen müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
• Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
3
/h pro kW
2
Luftvolumen darf 2 m
der installierten Leistung nicht
unterschreiten.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem Nutzquerschnitt
von mindestens 100 cm
verwirklicht werden, der so
ausgelegt sein muss, dass ein unabsichtliches
Verstopfen vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die
mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie
oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich
nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch
um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen
kann oder um Schlafzimmer handeln darf.
• Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im
unteren Raumbereich. Räume, in
denen Gasflaschen mit GPLFlüssiggas gelagert werden,
müssen demnach in Bodenhöhe
mit geeigneten Abzugsöffnungen
ins Freie ausgestattet werden,
damit das Gas im Falle eventueller
Gasverluste nach unten hin
abziehen kann. Demnach dürfen
GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter
der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert
werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur
noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur
die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum zu
bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner
direkten Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen,
Kamine, Öfen usw.), die einen Temperaturanstieg von
mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 50 mm
aufweisen.
• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 700 mm.
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens
540 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe
Abb.).
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden,
muss zwischen Hängeschrank
und Arbeitsplatte ein Abstand von
mindestens 700 mm bestehen
(siehe Abb.).
38
Flächenbündige Kochfeld-Installation
MiMi
n.n.
700mm700mm
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreien
Betrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen die
in Abb.1 angegebenen Mindestabstände eingehalten
werden. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen
und die Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzung
von 65°C zu widerstehen.
Abb.1
Befestigung am Möbel
Es gibt drei unterschiedliche Gerätegattungen, je nach Art
der Installation.
breite Auflagefläche für die Kochmulde auf der
Arbeitsfläche erhalten wird (siehe Abbildung 3a).
Zum flächenbündigen Einbau ist daraufhin eine
weitere Vertiefung an selbiger Auflagefläche
vorzusehen, so dass sowohl der Rand der
Kochmulde als auch die sich unter dem Rand
befindliche Dichtung darin Platz hat.
Bevor Sie die Kochmulde an der Arbeitsfläche
befestigen, verlegen Sie bitte die G(mitgelieferte)
Dichtung unter dem Kochmuldenrand, wie in der
Abbildung 3b veranschaulicht.
Zur Befestigung am Unterschrank sind Winkel
vorgesehen; bezüglich der Anbringung sehen Sie
bitte Detail S (siehe Abbildung 3a).
2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem weniger
als 58 mm hohen Rand (siehe Abbildung 2, Detail
H2)(Abb. 3c). Zur Installation der Kochmulde ist in
der Arbeitsfläche ein Ausschnitt vorzusehen, der
groß genug ist, um darin den gesamten unteren
Kasten der Kochmulde unterzubringen. Dabei ist
darauf zu achten, dass zwischen Letzterem und
der Arbeitsplatte aus Holz rund herum mindestens
1 cm Luft gelassen wird (der untere Teil des
Kastens kann auch in direktem Kontakt sein).
Bezüglich der Anbringung der Geräte beziehen Sie
sich bitte auf die unter Punkt 1 aufgeführten
Anweisungen oder auf ein etwaiges
Anweisungsblatt im Fall von Spezialanwendungen.
DE
BE
AT
EINBAUKOCHMULDE
HÖHE = ST AHLSTÄRKE
EINBAUKOCHMULDE
ST AHLSTÄRKE < HÖHE < 58 mm
AUFSA TZKOCHMULDE -
AUF ARBEITSFLÄCHE -
HÖHE > 58 mm
Abb.2
1- Einbaukochmulden (Klasse 3) zur flächenbündigen
Installation (siehe Abbildung 2, Detail H1). In
diesem Fall ist für die Installation ein Ausschnitt in
der Arbeitsfläche vorzusehen, dessen Größe den
äußeren Abmessungen der Kochmulde verringert
um 2 cm pro Seite entspricht, so dass eine 1 cm
Abb.3a
G
Abb.3b
39
DE
BE
AT
Y - 20mm
X - 20mm
3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr als
58 mm hohen Rand (siehe Abbildung 2, Detail H3).
X
In diesem Fall ragt der untere Kasten der
Kochmulde nicht über den Rand selbiger heraus.
Bei Aufsatz auf einer Arbeitsplatte sind lediglich
die notwendigen Öffnungen zur Durchführung der
Gaszuleitung und des Stromkabels vorzusehen.
Zur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitteZur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitte
Zur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitte
Zur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitteZur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitte
wie folgt vor (Abb. 4):wie folgt vor (Abb. 4):
wie folgt vor (Abb. 4):
wie folgt vor (Abb. 4):wie folgt vor (Abb. 4):
• Schrauben Sie bitte die beiden Schrauben "A"
Y
(mitgeliefert) in den in der Abbildung 4
angegebenen Abständen von der Rückwand so am
Möbel fest, dass die Schraubenköpfe um 1,5 mm
vom Holz abstehen;
• haken Sie die Kochmulde an den beiden Schrauben
"A" ein und schieben Sie sie nach hinten;
• befestigen Sie sie im hinteren Teil am Möbel;
verwenden Sie hierzu die beiden Winkel "B" und
die vier Schrauben "C" (mitgeliefert).
Abb. 3c
X mm
X mm
Abb.5
NB: Zu Zwecken der Instandhaltung und Pflege ist
dafür zu sorgen, dass nach der Installation, der
Bereich der Kochmulde unter dem Garbereich gut
zugänglich ist (keine geschlossenen Module).
40
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde)
angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz
ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die
Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen
der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des
Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.
Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit
gewährleistet und das Herausziehen des Backofens
erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
! Der gelb-grüne Erdleiter muss 2-3 cm länger als die
anderen Leiter sein.
Anschluss an die Gasleitung
• Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung bzw.
an die Gasflasche muß entsprechend den
Vorschriften der geltenden Normen erfolgen, und
zwar erst nachdem sichergestellt ist, daß das
Gerät auf die Gasart eingestellt ist, mit der es
versorgt werden wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb mit dem auf dem
Etikett angegebenen Gas vorbereitet, das auf dem
Kochfeld selbst angebracht ist. Falls die Gaszufuhr
nicht mit derjenigen übereinstimmt, auf die das
Gerät eingestellt wurde, ist der Austausch der
entsprechenden (mitgelieferten) Düsen
vorzunehmen, wobei der Paragraph “Umstellung auf
andere Gasarten” zu befolgen ist.
• Für einen störungsfreien sicheren Betrieb, einen
angemessenen Energieverbrauch und eine längere
Lebensdauer des Gerätes ist sicherzustellen, daß
der Zufuhrdruck den in der Tabelle 1 "Merkmale der
Brenner und üsen" angegebenen Werten entspricht;
andernfalls ist ein geeigneter Druckregler
entsprechend den geltenen Normen auf der
Zufuhrleitung zu installieren.
• Den Anschluß so ausführen, daß dieser keinerlei
Beanspruchung ausgesetzt ist.
Den Anschluß an das auf der rechten Hinterseite des
Gerätes (Abb.5) befindliche Anschlußstück (Gewinde
½"G - Anschluß) mit Hilfe eines festen Metallrohrs
und Anschlüssen entsprechend den geltenden
Normen bzw. mit einem flexiblen Schlauch mit
durchgehender Metallummantelung entsprechend den
geltenden Normen mit einer Länge von nicht mehr als
2000 mm durchführen.
Sollte es notwendig sein, den Anschluß zu drehen,
ist die Dichtung vorsichtshalber auszutauschen
(zusammen mit dem Gerät geliefert). Nach erfolgter
Installation ist die einwandfeie Dichtigkeit des
Gaskreislaufs unter Verwendung einer Seifenlösung
(niemals mit Hilfe einer Flamme) zu überprüfen.
Außerdem ist zu überprüfen, daß das Anschlußrohr
nicht in Kontakt mit Möbelteilen kommt, die den
Anschluß selbst beschädigen oder einklemmen
könnten. Sicherstellen, daß die Zufuhrleitung für
Erdgas ausreichend ist, um das Gerät zu versorgen,
wenn alle Brenner in Betrieb sind.
Wichtig: Für den Anschluß an Flüssiggas (in einer
Gasflasche) ist ein Druckregler entsprechend den
geltenden Normen zwischenzuschalten.
DE
BE
AT
41
DE
A
BE
AT
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als
die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem
Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der
Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende
Weise ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die
Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm (Abb.6
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle
1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren
erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger
"Doppelflamme":
1. Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus
zwei separaten Teilen (siehe Abbildungen);
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den BypassLinien angebrachten Siegel mit Siegellack oder
ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in
unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Abb. 5
Abb. 6
2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner
verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen
über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die
Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen
(siehe Tabelle 1) aus.
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
• Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
• Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann
die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird (Abb.7).
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von
Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht
erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei
Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der
Minimumleistung (durch Regulieren der
Abb. 7
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30/11/09
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
DD
D
DD
II
I
II
AA
A
AA
PMG 42 ...PMG 42 ...
PMG 42 ...
PMG 41 DCDR ...PMG 41 DCDR ...
PMG 41 DCDR ...
PMG 41 DCDR ...PMG 41 DCDR ...
PMG 42 ...PMG 42 ...
43
Beschreibung
des Gerätes
DE
BE
AT
Geräteansicht
KOCHMULDENROSTE
GASBRENNER
Reglerknöpfe für
GASBRENNER
SICHERHEITSVORRICHTUNG
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
• Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung
der Flamme bzw. der Leistung.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte
und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE
44
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
!Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme oder Elektroplatte er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:
0AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den
Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf
Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird.
Es genügt nämlich, auf den Reglerknopf zu drücken und
ihn dann gleichzeitig nach links zu drehen. Die hierbei
erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners.
Nach der Zündung der Flamme ist noch ein ausreichender
Druck auf den Reglerknopf beizubehalten, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
! Einige Modelle sind mit einem Brenner mit
unabhängiger Doppelflamme ausgestattet. In
diesem Fall drehen Sie den Regler auf das Symbols
, dann halten Sie ihn für etwa 6 Sekunden
gedrückt, bis die Vorrichtung, die die Flamme
automatisch eingeschaltet hält, erwärmt ist.
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf auf Position ‘AUS’ und versuchen ein
erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen
Feuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander, oder
auch zusammen in Betrieb genommen werden können.
Der gemeinsame Einsatz, bei maximaler Einstellung,
entwickelt eine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten
im Vergleich zu den herkömmlichen Brennern erheblich
herabgesetzt werden. Der doppelte Flammenkranz
ermöglicht außerdem eine gleichmäßigere
Wärmeverteilung auf dem Boden des Kochgeschirrs,
besonders dann, wenn beide Brenner auf
Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es
kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt
werden.
Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone
sollte niemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum und
die Außenkrone auf Maximum eingestellt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den inneren
“”/“”) gedreht.
Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen ein
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist,
verfügt über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol
steuert den äußeren Flammenkranz;
der mit dem Symbol
Flammenkranz.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie
den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und
drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf
maximale Einstellung
elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die durch
Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt
wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 2-3
Sekunden gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung,
dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und
brennend gehalten bleibt, heiß wird.
Mittels des entsprechenden Reglerknopfes kann der
jeweilige Brenner wie folgt reguliert werden:
0AUS
Maximum
Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (
gekennzeichnete Reglerknopf
gekennzeichnete, den inneren
. Der Brenner ist mit einer
“”/“”) gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete
Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die
Flammen über den Topfboden herausschlagen.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Brennerø Topfdurchmesser (cm)
A.Hilfsbrenner6 - 14
D. Gasbrennenr mit dreifachkrone24 - 26
I. Doppel flammen (DC-DR Innen)10 - 14
I. Doppel flammen (DC-DR Außen)26 - 28
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u
naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken van de
branders en straalpijpen”.
Achten Sie darauf, dass Töpfe während der VerwendungAchten Sie darauf, dass Töpfe während der Verwendung
Achten Sie darauf, dass Töpfe während der Verwendung
Achten Sie darauf, dass Töpfe während der VerwendungAchten Sie darauf, dass Töpfe während der Verwendung
nicht über den Kochfeldrand hinausragen.nicht über den Kochfeldrand hinausragen.
nicht über den Kochfeldrand hinausragen.
nicht über den Kochfeldrand hinausragen.nicht über den Kochfeldrand hinausragen.
DE
BE
AT
45
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
DE
BE
AT
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der:
-Klasse 1: alle Modelle mit Randhöhe >=58 mm (siehe
nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H3).
-Klasse 3: alle Modelle mit Randhöhe <58 mm (siehe
nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H1 und H2).
• Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um
einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der
Installation die im Abschnitt “Aufstellung” aufgeführten
Anforderungen gegeben sind.
• Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungsländer,
deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild
angegeben sind.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder
andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf der Position “l”/“¡” befinden, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst
(siehe Kundendienst).
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko
durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
• Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht,
wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
• Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet, wenn
kein Kochgeschirr darauf steht.
• Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes
Kochgeschirr.
• Da es sich um Gefahrenquellen handelt, sollten Kinder und
unfähige Personen von der sich in Betrieb befindlichen
Glaskeramik-Kochzone (falls vorhanden) ferngehalten
werden, auch nach unmittelbarem Gebrauch derselben,
da diese noch für mindestens ein halbe Stunde nach dem
Ausschalten heiß bleibt.
• Bei Beschädigung oder Bruch der Glaskeramikfläche
wenden Sie sich bitte umgehend an die vom Hersteller
autorisierten Kundendienstzentren.
• Im Falle einer Beschädigung bzw. eines Bruchs der
Glaskeramikfläche raten wir, das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
• Entfernen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche
Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten und Personen ohne
ausreichende Erfahrung bzw. Kenntnis des Produkts
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit
benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung, z.B. durch
Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere
Belüftung, die die Leistung eventuell vorhandener
mechanischer Belüftungssysteme optimiert, als notwendig
erweisen.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder
einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben
werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät zu
öffentlichen Recyclinghöfen, anderen kommunalen
Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch nationales
Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines vergleichbaren
Gerätes dem Händler in Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv an der
Erstellung eines Systems zur Sammlung und Entsorgung
von Elektrohaushalts-Altgeräten.
46
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen
würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
• Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
DE
BE
AT
• Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft
sind.
• Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom HerstellerDiese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
!
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
Diese Arbeit darf nur durch einen vom HerstellerDiese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.anerkannten Techniker durchgeführt werden.
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
anerkannten Techniker durchgeführt werden.anerkannten Techniker durchgeführt werden.
47
Störungen und Abhilfe
DE
BE
AT
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Mögliche Ursachen / Lösungen
• die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner
verstopft sind;
• alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß
montiert wurden;
• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
• der Reglerknopf auch bis zum Anschlag
durchgedrückt wurde;
• der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um
die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu
ermöglichen;
• die direkt an der Sicherheitsvorrichtung
befindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
• die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
• das Minimum korrekt eingestellt ist.
• der Topfboden auch vollständig eben ist;
• der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt
wurde;
• die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
48
Gebruiksaanwijzing
IT
Italiano, 1Français, 25
DE
Deutsch, 37
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 42 ...B PMG 42 ...
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 56
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 57
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelen en advies, 58
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 59
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 60
Het installeren
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
600mm min.
540mm min.
700mm min.
NL
BE
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren
zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor
de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling
van het apparaat) :
• Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
• Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en
dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende
normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan
personen, dieren of dingen.
! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren
in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften
van de van kracht zijnde Normen:
• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
• NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer
als het apparaat wordt aangezet.
• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben dat
dient voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding
moet niet minder dan 2 m
vermogen.
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten
te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm
per ongeluk verstopt kan raken.
3
/h zijn per kW geïnstalleerd
2
en die zodanig is geplaatst dat hij niet
verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van
het huis en ook geen ruimtes met
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
hoog brandgevaar of slaapkamers.
• (voor België) De gassen van
vloeibaar gemaakte gasmengsels
(LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze
reden moeten vertrekken waar
LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben
voor het afvoeren van eventueel
ontsnapt gas. Lege of halfvolle
LPG-flessen mogen dus niet
worden geïnstalleerd of bewaard in
vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.).
Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek
te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks
contact staat met warmtebronnen (oven, open haard,
kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan
50°C zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is
daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die
niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van
de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht
worden genomen:
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 50 mm van
de rand van de plaat staan.
• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje
van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand
van minstens 7000 mm.
• Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum
hoogte van 540 mm van het keukenblad (zie
afbeelding).
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (zie afb.).
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten zijn
50
Installatie van de kookplaten
INBOUWKOOKPLAAT
HOOGTE = DIKTE STAAL
INBOUWKOOKPLAAT
DIKTE STAAL <HOOGTE <58 mm
KEUKENBLAD - OP KOOKPLAAT
HOOGTE >58 mm
MiMi
n.n.
700mm700mm
Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk de
nodige voorzorgen te nemen teneinde een installatie te
garanderen die voldoet aan de geldende normen voor het
aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed
functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven
in Afb.1, in acht worden genomen. Bovendien moeten de
aangrenzende oppervlakKen en de achterwand uit
hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om een
temperatuur van boven
de 65°C te weerstaan.
Afb .1
NL
BE
Afb.3a
Het bevestigen aan het meubel
Er zijn drie verschillende soorten apparaten, naar gelang
het type installatie:
Afb .2
1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn staan met het
meubel (zie afbeelding 2 onderdeel H1); in dit geval is het
voor de installatie noodzakelijk een opening te maken in
het keukenblad die groot is als de omtrek van de kookplaat,
min 2 cm voor elke zijde, zodat de plaat 1 cm op het
keukenblad rust. Om een plaat op een dergelijke manier
in te bouwen is het bovendien nodig een extra verlaging te
G
Afb.3b
X
Y
Y - 20mm
X - 20mm
Afb. 3c
51
NL
BE
verkrijgen op de omtrek (zie afbeelding 3a) zodat behalve
de rand van de kookplaat ook de afdichting eronder plaats
genoeg heeft.Voordat u verdergaat met de bevestiging
aan het keukenblad moet u de G (bijgeleverde) afdichting
rond de omtrek van de kookplaat leggen, zoals aangegeven
in afbeelding 3b.Voor de bevestiging van de kookplaten
aan het meubel zijn montageplaatjes bijgeleverd zoals
aangegeven in onderdeel S (zie afbeelding 3a).
2- Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van minder dan 58
mm (zie afbeelding 2 onderdeel H2)(Afb. 3c). Voor wat
betreft de installatie moet op het eventuele keukenblad
onder de kookplaat een opening worden gemaakt die groot
genoeg is om het onderste gedeelte van de kookplaat te
kunnen bevatten. Zorg ervoor dat tussen de kookplaat en
het houten keukenblad minstens 1 cm overblijft rond de
hele omtrek (de onderzijde van de houder kan er ook mee
in contact zijn). Voor de bevestiging van de apparaten ziet
u de instructies op punt 1 of eventueel het extra
instructieblad in geval van speciale toepassingen.
3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van meer dan
58 mm (zie afbeelding 2 onderdeel H3). In dit geval moet
de onderste houder van het blad niet breder zijn dan de
rand zelf; ook in het geval de kookplaat op een keukenblad
wordt bevestigd zal het slechts noodzakelijk zijn eventuele
openingen te maken voor de doorgang van de
gastoevoerbuizen en de elektrische kabel.
Voor het bevestigen van de kookplaten moet u de Voor het bevestigen van de kookplaten moet u de
Voor het bevestigen van de kookplaten moet u de
Voor het bevestigen van de kookplaten moet u de Voor het bevestigen van de kookplaten moet u de
volgende handelingen uitvoeren (Afb. 4):volgende handelingen uitvoeren (Afb. 4):
volgende handelingen uitvoeren (Afb. 4):
volgende handelingen uitvoeren (Afb. 4):volgende handelingen uitvoeren (Afb. 4):
• schroef 2 schroeven "A" (bijgeleverd) aan het kastje met
de afstanden van de achterwand zoals aangegeven in
afbeelding 4, en laat de koppen van de schroeven 1,5
mm uitsteken van het hout;
• bevestig de kookplaat aan de 2 schroeven "A" en druk
hem naar achteren;
• bevestig hem aan het meubel aan de achterkant met de 2
montageplaatjes "B" en de vier bijgeleverde schroeven
"C".
X mm
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met
de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven
zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de
kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven
door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt
geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de
elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het
eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische
net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en
het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
X mm
Afb. 4
N.B.: teneinde een monteur in staat te stellen mogelijk
toekomstig onderhoud uit te voeren, moet u er na de installatie
voor zorgen dat het gedeelte onder de kookplaat makkelijk
toegankelijk blijft (geen eventuele afgesloten modules).
52
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie
Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
! De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn
ten opzichte van de andere leidingen.
Gasaansluiting
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -fles
moet worden uitgevoerd in overeenstemming met
voorschriften van de van toepassing zijnde normen en
uitsluitend na te hebben gecontroleerd of het apparaat is
afgesteld op het soort gas waarmee het zal worden
gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren met
het soort gas dat staat vermeld op het plaatje op de
kookplaat. Indien de beschikbare gassoort niet
overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op
ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij de
levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de
aanwijzingen die in de paragraaf “Ombouw van het
apparaat op een andere gassoort” zijn opgenomen in
acht moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het
apparaat, om de energie op adequate wijze te kunnen
benutten en om ervoor te zorgen dat het apparaat lang
meegaat moet u zich ervan verzekeren dat de
voedingsdruk overeenstemt met de waarden die in de
tabel 1 “Kenmerken van de branders en inspuiters”
staan. Als dit niet het geval is moet u op de
gastoevoerleiding een speciale drukregelaar monteren in
overeenstemming met de geldende normen.
• Er bij de aansluiting op letten dat het apparaat niet aan
spanningen of druk wordt blootgesteld.
De gastoevoer moet op de draaibare koppeling (met
schroefdraad ½"G buitendraad) aan de achterkant van het
apparaat aangesloten worden (Afb.5) met een metalen
starre leiding en op koppelingen die aan de geldende
normen voldoen of met een metalen flexibele leiding in
overeenstemming met de geldende normen, die niet
langer mag zijn dan 2000 mm. Als de koppeling gedraaid
moet worden moet u de dichting (die bij de levering van
het apparaat inbegrepen is) zonder meer vervangen. Als
de installatie voltooid is moet u de gasleidingen, de
inwendige aansluitingen en de kranen op dichtheid
controleren door een sopje te gebruiken (gebruik uiteraard
nooit een vlam). Ga verder na dat de aansluitleiding niet in
aanraking kan komen met de beweegbare delen waardoor
de leiding beschadigd of afgekneld kan worden. Verzeker
u ervan dat de aardgasleiding groot genoeg is om het
apparaat te voeden als alle branders in werking zijn.
Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas
(flessengas) tot stand te brengen moet er een
drukregelaar tussen geplaatst worden die aan de geldende
normen voldoet.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort
gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het
typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de
verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de
volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes (Afb.6) los met een steeksleutel
van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt
voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van
de branders en de straalpijpen”).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het
etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat
gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service
Centers.
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met
"onafhankelijke dubbele vlamkronen":
1. verwijder de roosters en branders van hun plaats. De
brander bestaat uit twee aparte delen (zie afbeeldingen);
2. schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm.
De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de
buitenste heeft er twee (van dezelfde maat). Vervang de
straalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan het
nieuwe type gas (zie tabel1).
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun
plaats.
• Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht
nodig.
• Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop (Afb.7) en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine,
regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van
hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme
(thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders
op de minimum stand staan, moet u het minimum
NL
BE
53
NL
A
BE
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de
bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met
zegellak of dergelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht
worden geschroefd.
! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat
correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze
Technische Service Centers.
Afb. 5
Afb. 7
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
Afb. 6
spanning 220-240V~ 50/60Hz
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/2006
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2009/142/ EEG van 30/11/09
(Gas) en successievelijke
modificaties.
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een
ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien
is van afkoelingsventilatie.
DD
D
DD
AA
A
AA
PMG 42 ...PMG 42 ...
PMG 42 ...
PMG 42 ...PMG 42 ...
55
NL
BE
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
Roosters voor PANNEN
GASBRANDERS
VEILIGHEIDSMECHANISME
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
Knoppen voor het regelen
van de GASBRANDERS
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
• Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
56
Starten en gebruik
! Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander of de elektrische plaat* zich precies
bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
0 Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de
klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de
brander aan is houdt u de knop lang genoeg
ingedrukt zodat het veiligheidssysteem geactiveerd
kan worden.
! Enkele modellen beschikken over een brander met
onafhankelijke dubbele vlamkronen. Als u deze wilt
ontsteken draait u de knop naast het symbool
en houdt u hem ongeveer 6 seconden lang stevig
ingedrukt totdat het mechanisme dat de vlam
automatisch aanhoudt, warm is.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat
u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel
met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder
kan (tot aan het symbool
De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen":
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen
of onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk
gebruikt op maximum geeft verhoogde warmte en
dus kortere kooktijden vergeleken met de traditionele
branders. Ook verdelen de dubbele vlamkronen de
warmte onder de pannen gelijkmatiger, vooral als ze
allebei op minimum worden gebruikt.
Voor het juiste gebruik van de brander met dubbele
vlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de interne
kring op minimum en de externe kring op maximum
zetten.
U kunt dus ook pannen van verschillende grootte
gebruiken, met de kleinere pannen op alleen de
“”/“”).
binnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon van de
brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"
heeft zijn eigen bedieningsknop:
de knop met het symbool
vlamkroon;
de knop met het symbool
vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon
drukt u de betreffende knop in en draait u hem tot
aan maximum
elektronische ontsteking die automatisch werkt zodra
u de knop indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van het
veiligheidssysteem moet u de knop ongeveer 2-3
seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidssysteem warmt wordt en automatisch de
vlam aan houdt.
De bedieningsknop werkt als volgt:
0Uit
Maximum
Minimum
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel
met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder
kan (tot aan het symbool
. De brander is voorzien van
bedient de buitenste
bedient de binnenste
“”/“”).
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
• gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken
van de branders en straalpijpen”.
! Voorkom dat tijdens het gebruik de pannen buiten
de rand van het kookvlak komen.
NL
BE
57
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
BE
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
-Klasse 1: alle modellen met randhoogte >=58mm (zie
volgende bladzijde, afb.2 detail H3).
-Klasse 3: alle modellen met randhoogte <58mm (zie
volgende bladzijde, afb.2 detail H1 en H2 ).
• Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte
aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij
het installeren aan de vereisten wordt voldaan
beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
• Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens
symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje
staan.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te
bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze
handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die
te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand
staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk
tegenaan stoot.
• Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als
de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.
• Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
“”/“”
• Aangezien dit een bron van gevaar kan zijn, dient u te
voorkomen dat kinderen en onkundige personen de glaskeramische kookplaat (indien aanwezig) aanraken, zowel
tijdens als direct na het gebruik, aangezien deze voor
minstens een half uur na het uitschakelen warm blijft.
• Als het glaskeramische oppervlak onverhoopt mocht
breken dient u direct contact op te nemen met de door de
fabrikant geautoriseerde servicecentra.
• Als de glaskeramische kookplaat gebarsten is dient u
het apparaat z.s.m. los te koppelen van het
elektriciteitsnet.
• Verwijder eventuele op het deksel aanwezige
vloeistoffen voordat u het opent.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet
de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Als u het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v.
door het raam te openen of door de afzuigkap, indien
aanwezig, op een hogere stand te zetten.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een
gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de “afvalcontainer met een kruis
erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet
worden ingezameld.
apparaat naar publieke afvalstortplaatsen brengen of,
als de nationale wetgeving dit toestaat, naar de
handelaar brengen als er een soortgelijk nieuw product
wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten zijn
aktief bezig met het creëren van systemen om het
inzamelen en de verwijdering van oude producten te
regelen.
Consumenten mogen hun
58
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
NL
BE
• De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden
verwijderd.
• Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moet u controleren dat de
gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
Dit moet worden uitgevoerd door een door deDit moet worden uitgevoerd door een door de
!
Dit moet worden uitgevoerd door een door de
Dit moet worden uitgevoerd door een door deDit moet worden uitgevoerd door een door de
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
• De openingen van de vlamverspreiders niet
verstopt zijn.
• Alle onderdelen van de brander goed in elkaar
zitten.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
• U de knop goed heeft ingedrukt.
• U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het
activeren van het veiligheidsmechanisme.
• De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
• De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt
zijn.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
• De minimum stand niet goed is ingesteld.
• De bodem van de pan helemaal plat is.
• De pan in het midden van de brander of de
kookplaat staat.
• De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
• het model oven (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
60
Manual de instrucciones
Sumario
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 37
GBFR
English, 13
NL
Nederlands,49Español, 61
Français, 25
ES
Instalación,62-67
Colocación
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 68
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 69
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
ENCIMERA
ES
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...
B PMG 41 DCDR ...B PMG 41 DCDR ...
B PMG 42 ...B PMG 42 ...
Interrumpir la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 72
Asistencia activa todos los días
Instalación
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Aumento de la rendija entre
la puerta y el piso
Ambiente
adyacente
Ambiente que
se debe ventilar
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección de residuos
(ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas vigentes. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga de
los humos de la combustión al exterior, realizado a
través de una campana o de un electroventilador que
entre automáticamente en funcionamiento cada vez
que se enciende el aparato.
• El ambiente debe poseer un
sistema que permita la entrada
del aire necesario para una
combustión normal. El caudal de
aire necesario para la combustión
no debe ser inferior a 2 m
cada kilovatio (kW) de potencia
instalada. El sistema puede
tomar aire del exterior del edificio
a través de un conducto de 100
2
, como mínimo, de sección
cm
útil, de modo que no pueda ser
obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
3
/h por
conducto de ventilación hacia el exterior, como se
describe más arriba, y que no sean partes en común del
inmueble, ambientes con peligro de incendio o
dormitorios.
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas.
Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente
llenas, no deben ser instaladas o depositadas en
ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo
(sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente
sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo
que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de
calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un
grado de protección contra calentamientos excesivos de
tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de
muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo.
Para una correcta instalación de la encimera se deben
observar las siguientes precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la
de la encimera, deben estar situados a 600 mm., como
mínimo, del borde de la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción
de las mismas, siempre manteniendo una distancia
mínima de 650 mm.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de
420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se
instale debajo de un armario de
pared, éste último deberá
mantener una distancia mínima de
la superficie de trabajo de 700 mm.
(ver la figura).
Instalación de lo planos de apojo
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas
para asegurar una instalación que cumpla con las normas
vigentes contra la prevención de accidentes, para la
conexión eléctrica y de gas.
Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los
muebles, deberán respetarse las distancias mínimas
indicadas en la fig 1; además, las superficies adyacentes
y la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a una
sobretemperatura de 65°C.
62
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ESPESOR DEL ACERO
< ALTURA <
58 mm
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ALTURA = ESPESOR DEL ACERO
SUPERFICIE DE APOYO - SOBRE ENCIMERA
ALTURA
> 58 mm
Min.
700mm
50 mm
50 mm
Fig.1
Fijación al muebleFijación al mueble
Fijación al mueble
Fijación al muebleFijación al mueble
Existen tres familias diferentes de aparatos según el tipo
de instalación:
ES
Fig.3a
G
Fig.2
1-Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver la
figura 2, detalle H1); en este caso, para la
instalación, es necesario realizar un hueco en la
superficie de trabajo, en el que cada lado sea 2 cm
menor que el de la encimera, para garantizar 1 cm.
de apoyo de la misma sobre la superficie de trabajo;
luego, para lograr el empotrado al ras será necesario
realizar otra disminución sobre el mismo perímetro
de apoyo (ver la figura 3a), para permitir que
contenga al borde de la encimera y a la junta
colocada debajo de dicho borde. Antes de fijarla a la
superficie de trabajo, coloque la junta G
(suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro
de la encimera, como se representa en la figura 3b.
Para fijar las encimeras al mueble, se han previsto
escuadras que se deben montar como se muestra
en el detalle S (fig. 3a).
Fig.3b
X
Y
Y - 20mm
X - 20mm
Fig. 3c
63
ES
2-Encimeras (Clase 3) con borde menor que 58mm
(ver la figura 2 detalle H2)(fig. 3c); para su
instalación, es necesario realizar un hueco en la
superficie ubicada debajo de la encimera,
suficientemente grande para poder alojar toda la
estructura inferior de la encimera, cuidando que
entre esta última y la superficie de madera, quede
1 cm de aire en todo el perímetro (la parte que
está debajo de la estructura inferior puede quedar
en contacto). Para fijar los aparatos, ver las
instrucciones del punto 1 o la hoja de
instrucciones anexa en el caso de aplicaciones
particulares.
3-Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde mayor
que 58 mm (ver la figura 2 detalle H3); en este
caso, la estructura inferior de la encimera no
sobresale del borde de la misma; aún en el caso
de apoyo sobre una superficie de trabajo, será
suficiente realizar los orificios para el paso del
tubo de alimentación de gas y del cable eléctrico.
Para la fijación de los planos serie BP, realicePara la fijación de los planos serie BP, realice
Para la fijación de los planos serie BP, realice
Para la fijación de los planos serie BP, realicePara la fijación de los planos serie BP, realice
las siguientes operaciones (fig. 4):las siguientes operaciones (fig. 4):
las siguientes operaciones (fig. 4):
las siguientes operaciones (fig. 4):las siguientes operaciones (fig. 4):
• enrosque en el mueble dos tornillos “A”
(suministrados de serie) a una distancia adecuada
de la pared trasera (fig. 4), dejando las cabezas de
los tornillos que sobresalgan 1,5 mm de la madera.
• enganchar la placa a los 4 tornillos “
AA
A” y
AA
empujarlos hacia atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera
utilizando los 2 angulares “
BB
B” y los 4 tornillos “
BB
CC
C” en
CC
dotación.
X mm
X mm
Fig. 4
Nota: para permitir una adecuada asistencia técnica,
es necesario que después de la instalación, la zona
de la encimera debajo de la zona de cocción, sea
fácilmente accesible (sin módulos cerrados).
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la
tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa
de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se
distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza
la instalación sobre un horno empotrado, la conexión
eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar
por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica,
como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en
ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y por el cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
! El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm.
más largo que los otros conductores.
64
Conexión de gas
• La conexión del aparato a la tubería o al cilindro de
gas, se debe realizar según las prescripciones de
las normas vigentes, sólo después de haber
verificado que el aparato esté regulado para el tipo
de gas con el cual será alimentado.
• Este aparato ha sido fabricado para funcionar con
el gas indicado en la etiqueta ubicada en la misma
encimera. Cuando el gas de la red no sea el mismo
que aquel para el cual el aparato fue fabricado,
proceda a la sustitución de los inyectores
correspondientes (suministrados en el equipo base)
, consultando el párrafo “Adaptación a los distintos
tipos de gas”.
• Para lograr un funcionamiento seguro, un adecuado
uso de la energía y una mayor duración del
aparato, verifique que la presión de alimentación
respete los valores indicados en la tabla 1
“Características de los quemadores e inyectores”,
si no es así, instale en la tubería de ingreso un
regulador de presión según las normas vigentes.
• Realice la conexión sin provocar esfuerzos de
ningún tipo sobre el aparato.
Conecte al racor orientable (roscado 1/2"G macho),
ubicado en la parte posterior derecha del aparato
(fig.5), por medio de un tubo metálico rígido y a
uniones conformes a las normas vigentes, o con
tubo flexible metálico de pared continua conforme a
las normas vigentes, cuya máxima extensión no
debe superar los 2000 mm. Cuando sea necesario
girar el racor, siempre sustituya la junta estanca
(suministrada con el aparato). Una vez finalizada la
instalación verifique que la estanqueidad del circuito
de gas, de las conexiones internas y de las llaves,
sea perfecta, utilizando una solución jabonosa
(nunca una llama). Verifique, además, que el tubo de
conexión no pueda quedar en contacto con partes
móviles capaces de dañarlo o apretarlo. Verifique que
la cañería de gas natural sea suficiente para
alimentar el aparato cuando todos los quemadores
están en funcionamiento. Importante: Para efectuar la
conexión con gas líquido (en cilindro) , interponga un
regulador de presión conforme a las normas vigentes
.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la
parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores (fig. 6) utilizando una llave
tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los
quemadores e inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en
sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Sustitución de los inyectores de un quemador de “dos llamas”
independientes:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores. El quemador
está compuesto por dos partes separadas (ver las figuras) ;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7
mm. El quemador interno posee un inyector, el quemador
externo posee dos (de la misma dimensión). Sustituya los
inyectores con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la
tabla 1).
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario con respecto
a la secuencia descripta arriba.
• Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire
principal.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando (fig. 7) y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la llave
hasta conseguir una pequeña llama regular.
ES
3. Verifique que, girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los
quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
65
ES
A
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
ajustarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Fig. 5
Fig. 7
DATOS TÉCNICOS
Conexiones
eléctricas
Fig. 6
tensión 220-240V ~ 50/60 Hz
(ver placa de caracter ísticas)
Est e a parat o es conf orme con las
sigui ent es Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/2006
(Baja Tensión) y sucesivas
modi ficaci ones
- 2004 /108/CEE del 15/ 12/04
(Compatib il idad Elect romagnética) y
sucesivas modifi c aciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modi ficaci ones.
- 2009 /142/CEE del 30/ 11/09 (Gas) y
sucesivas modifi c aciones.
- 2002/96/CE) y sucesivas
modi ficaci ones.
66
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1Gas líquidoGas natural
Diámetr-
o(mm)
QUEMADOR
Potencia
térmicakW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
Inyect-
or1/100
caudal*g/hInyector-
1/100
caudal*-
ES
g/h
Nomin. Ridot.G30G31G20
D. Triple Corona1303.251.35791236232124309
A. Auxiliar551.00.4305073717195
I.Dos llamas (DC DR interno)300.900.4304465647086
I. Dos llamas (DC DRExterno)1304.101.35770298293110390
Nominale (mbar)
Presiones de alimentación
Minima (mbar)
Massima (mbar)
*A 15°C y 1013 mbar-gas seco
**PropanoP.C.S. = 50.37 MJ/Kg
(mm)
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos
empotrados dotados de ventilación.
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
20
17
25
***ButanoP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturalP.C.S. = 37.78 MJ/m3
3
II
I
II
PMG 41 DCDR ...PMG 41 DCDR ...
PMG 41 DCDR ...
PMG 41 DCDR ...PMG 41 DCDR ...
PMG 42 ...PMG 42 ...
PMG 42 ...
PMG 42 ...PMG 42 ...
DD
D
DD
AA
A
AA
67
Descripción
del aparato
ES
Vista de conjunto
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
• QUEMADORES A GAS:son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va a
utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama o de la potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:
permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
68
Puesta en
funcionamiento y uso
! En cada mando está indicada la posición del
quemador a gas o de la placa eléctrica
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al
mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y
gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad,
es necesario mantener presionado el mando durante
2-3 segundos aproximadamente hasta que se
caliente el dispositivo que mantiene
automáticamente encendida la llama.
Para encender un quemador, en los modelos que
poseen bujía de encendido, presione a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta
la posición de máxima potencia, manteniéndolo
presionado hasta que se produzca el encendido.
! Algunos modelos poseen quemador de dos llams
indipendentes. En ese caso, para encenderlo, es
suficiente girar el mando hasta que coincida con el
símbolo
presionado durante 6 segundos aproximadamente
hasta que se caliente el dispositivo que mantiene
encendida la llama automáticamente.
! Si se apagara accidentalmente la llama del
quemador, cierre el mando y vuelva a intentar
encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el tope (correspondiente al
símbolo
El quemador de “dos llamas independientes”:
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de
manera independiente. El uso simultáneo al máximo
permite una elevada potencia que disminuye los
tiempos de cocción con respecto a los quemadores
tradicionales. Además, la doble corona de llama
vuelve más uniforme la distribución de calor en el
fondo de la olla, en particular cuando se utilizan
ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
, luego presionarlo a fondo y mantenerlo
“”/“”).
Se pueden utilizar recipientes de todas las
dimensiones, cuando se trate de pequeños
recipientes, encienda sólo el quemador interno.
Cada una de las coronas que componen el
quemador de “dos llamas independientes” posee un
mando propio:
el mando individualizado por el símbolo
la corona externa;
el mando individualizado por el símbolo
la corona interna.
Para encender la corona deseada, presione a fondo
y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta llegar a la posición de máximo. El
quemador está dotado de un encendido electrónico
que se pone en funcionamiento automáticamente
presionando el mando.
Debido a que el quemador está dotado de un
dispositivo de seguridad, es necesario mantener
presionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta
que se caliente el dispositivo que mantiene la llama
encendida automáticamente.
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el tope (correspondiente al
símbolo
“”/“”).
controla
controla
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil
recordar lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada quemador
(ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas
sobresalgan por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y
con tapa.
• cuando se produce ebullición, gire el mando hasta
la posición de mínimo.
Quemadorø Diámetro de Recipientes (cm)
A. Auxiliar6 – 14
D. Triple corona24 - 26
I. Doble Corona DC-DR (interno) )10 - 14
I. Doble Corona DC-DR (externo)26 - 28
Para identificar el tipo de quemador, consulte los
dibujos del párrafo “Características de los
quemadores e inyectores”.
! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la
placa de cocción durante el uso.
ES
69
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato para empotrar de:
- Categoría II 2H3+ : todos los modelos
- Clase 1: todos los modelos con un borde de una
altura >= 58 mm. (ver la fig. 2 detalle H3).
- Clase 3: todos los modelos con un borde de una
altura < 58 mm (ver la fig. 2 detalles H1 y
H2) .
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su
instalación se respeten los requisitos contenidos en el
párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la
placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos
impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los
mandos estén en la posición
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia ).
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
“”/“”.
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• Evite que los niños o personas incapaces estén en
contacto con la zona de cocción de vidriocerámica (si
existe) durante o inmediatamente después del
funcionamiento, debido a que la misma permanece
caliente durante media hora, como mínimo, después que
se ha apagado;
• Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es necesario
llamar a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
• Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno
desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica;
• Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes
de abrirla.
• Controle que los niños no jueguen con el aparato.
• Este aparato no puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
por niños o sin la debida experiencia y conocimientos,
salvo que estén controlados o instruidos sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
• El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
necesaria una aireación adicional, como por ejemplo, abrir
una ventana o una aireación más eficiente como puede
ser el aumento de la potencia de una aspiración
mecánica, si existe.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento
a través de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la
salud y el medio ambiente. El símbolo de la
papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán
entregar al servicio público de recolección, llevarlos
a las zonas comunales específicas o, si está
previsto por la ley nacional en la materia,
devolverlos a los revendedores con el objeto de
adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los
aparatos en desuso.
70
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva:
pueden rayar irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y
detergente tratando siempre de eliminar las
incrustaciones.
ES
• En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los
dispositivos de encendido instantáneo electrónico
y verificar que los orificios de salida del gas no
estén obstruidos.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
Además, es importante secar los posibles
derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnicoEsta operación la debe efectuar un técnico
!
Esta operación la debe efectuar un técnico
Esta operación la debe efectuar un técnicoEsta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.autorizado por el fabricante.
autorizado por el fabricante.
autorizado por el fabricante.autorizado por el fabricante.
71
Anomalías y soluciones
06/2010 - 195071276.01
XEROX FABRIANO
ES
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación
de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
La llama no permanece encendida en los modelos
con dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Posibles causas / Solución:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la
altura del dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
• La regulación del mínimo no es correcta.
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.