Déballage et mise à niveau, 2
Raccordements hydrauliques et électriques, 2-3
Premier cycle de lavage, 3
Caractéristiques techniques, 3
Instructions pour l'installateur, 4-5
Description du Lavante-séchante, 6-7
Bandeau de commandes, 6
Ecran, 7
Mise en marche et Programmes, 8
En bref: démarrage d'un programme, 8
Tableau des programmes, 8
Personnalisations, 9-10
Réglage de la température, 9
Réglage de l'essorage, 9
Options, 9
Séchage, 10
Produits lessiviels et linge, 11
Tiroir à produits lessiviels, 11
Cycle blanchissage, 11
Triage du linge, 11
Pièces de linge particulières, 11
Woolmark Platinum Care, 11
Précautions et conseils, 12
Sécurité générale, 12
Mise au rebut, 12
Economies et respect de l'environnement, 12
Entretien et soin, 13
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 13
Nettoyage du Lavante-séchante, 13
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 13
Entretien du hublot et du tambour, 13
Nettoyage de la pompe, 13
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 13
Anomalies et remèdes, 14
Assistance, 15
Consultation à tout moment, 15
1
Installation
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter
F
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le
Lavante-séchante pour que son nouveau propriétaire
soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse
profiter des conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions: elles fournissent
d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation
et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballez le Lavante-séchante.
2. Contrôlez que le Lavante-séchante n'a pas été
endommagé pendant le transport. S'il est abîmé, ne
le raccordez pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis
de protection pour le
transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du Lavante-séchante.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la
machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et
des déplacements en cours de fonctionnement. Si la
machine est posée sur de la moquette ou un tapis,
réglez les petits pieds de manière à ce qu'il y ait
suffisamment d'espace pour assurer une bonne
ventilation.
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau
1. Montez le joint A sur
l'extrémité du tuyau
d'alimentation et vissezle à un robinet d'eau
A
froide à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
Faites couler l'eau
jusqu'à ce qu'elle soit
limpide et sans
impuretés avant de
raccorder.
2. Raccordez le tuyau
d'alimentation au Lavante-séchante en le
vissant à la prise d'eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite
(voir figure).
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installez le Lavante-séchante sur un sol plat et rigide,
sans l'appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n'est pas
parfaitement horizontal,
vissez ou dévissez les
petits pieds avant (voirfigure) pour niveler
l'appareil; son angle
d'inclinaison, mesuré
sur le plan de travail, ne
doit pas dépasser 2°.
2
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni
écrasé.
La pression de l'eau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé.
Raccordement du tuyau de vidange
Raccordez le tuyau
d'évacuation, sans le
plier, à un conduit
d'évacuation ou à une
évacuation murale
65 - 100 cm
placés à une distance
du sol comprise entre
65 et 100 cm;
Après installation du Lavante-séchante, la prise de
courant doit être facilement accessible.
N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.
Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que
par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non respect des normes énumérées ci-dessus.
F
ou bien accrochez-le à
un évier ou à une
baignoire, dans ce cas,
fixez le support en
plastique fourni avec
l'appareil au robinet
(voir figure). L'extrémité
libre du tuyau
d'évacuation ne doit
pas être plongée dans
l'eau.
L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument
déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire
autrement vous devrez utiliser un tuyau de même
diamètre et de longueur maximum de 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
contrôlez que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme
aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine indiquée dans le tableau
des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);
la tension d'alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
la prise est bien compatible avec la fiche du
Lavante-séchante. Autrement, remplacez la prise
ou la fiche.
Votre Lavante-séchante ne doit pas être installé
dehors, même à l'abri, car il est très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Premier cycle de lavage
Avant la première utilisation de la machine, effectuez
un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais
sans linge et sélectionnez le programme à 90°C
sans prélavage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d'essorage
Programmes de
contrôle selon la
norme IEC456
MLSE 129
largeur 59,5 cm
hauteur 81,5 cm
profondeur 54 cm
de 1 à 5 kg pour le lavage;
de 1 à 4 kg pour le séchage
tension 220/230 Volt 50 Hz
puissance maximale absorbée 1850 W
lavage: programme 3; température 60°C;
effectué avec une charge de 5 kg.
séchage: premier séchage effectué
avec 1 kg de charge et avec sélection
d'une durée de 40 min.;
deuxième séchage effectué avec 4 kg
de charge en sélectionnant le niveau
maximum de séchage
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) et
modifications suivantes
Application du panneau d'habillage en bois sur
la porte et montage du machine à laver à
l'intérieur des éléments:
Au cas où, après le montage du panneau en bois, il faudrait
expédier la machine pour son installation finale, nous vous
conseillons de la laisser dans son emballage d'origine.
L'emballage a été justement réalisé de manière à permettre
le montage du panneau en bois sur la machine sans
déballer complètement le produit (voir figures ci-dessous).
Le panneau en bois couvrant la façade ne doit pas avoir
plus de 18 mm d'épaisseur, il peut être articulé tant à
droite qu'à gauche. Pour plus de facilité d'emploi, nous
conseillons d'adopter le même sens d'ouverture que pour
le hublot dont les charnières sont montées sur le côté
gauche.
Accessoires montage porte (Fig.1-2-3-4-5).
N°2 Supports charnière
Fig. 1
N°1 AimantN°1 Butoir aimant
Fig. 3Fig. 4
Fig. 2
N°2 Charnière
A
C
Tur seite
E
B
D
N°1 Cheville en
caoutchouc
Fig. 5
- 6 vis autotaraudeuses l = 13 mm "type A".
- 2 vis métriques à tête évasée l = 25 mm "type B"; pour
fixation du butoir aimant au meuble.
- 4 vis métriques l = 15 mm "type C"; pour montage des
supports charnière au meuble.
- 4 vis métriques l = 7 mm "type D"; pour montage des
charnières aux supports.
Montage des pièces sur la façade de la machine.
- Montez les supports de charnière sur la façade en
positionnant le trou indiqué par la flèche fig. 1 côté interne
de la façade, utilisez les vis de type C.
- Montez le butoir de l'aimant du côté opposé, en haut, en
vous servant des deux vis B.
- Intercalez entre la façade de la machine et le berceau de
l'aimant, l'entretoise illustrée fig. 4/B.
N°1 Entretoise
Fig. 4/B
4
Utilisation du gabarit de forage.
- Pour marquer l'emplacement des trous sur le côté du
panneau, alignez le gabarit de perçage avec le côté
supérieur gauche du panneau en vous servant des lignes
tracées aux extrémités.
- Pour marquer l'emplacement des trous sur le côté droit
du panneau, alignez le gabarit de perçage avec le côté
supérieur droit du panneau.
- Réalisez à l'aide d'une fraise appropriée les quatre
emplace-ments où devront trouver place les deux
charnières, la cheville en caoutchouc et l'aimant.
Montage des pièces sur le panneau en bois (Porte).
- Montez les charnières aux emplacements prévus (la
partie mobile de la charnière doit se trouver vers l'extérieur
du panneau) et fixez-les à l'aide de 4 vis type A.
- Montez l'aimant à son emplacement en haut, à l'opposé
des charnières et fixez-le au moyen de deux vis type B.
- Montez la cheville en caoutchouc à sa place en bas.
Le panneau est à présent prêt, vous pouvez le monter sur
la machine.
Montage du panneau sur la machine.
Introduisez l'ergot de la charnière indiqué par la flèche fig. 2
dans le logement du support charnière, poussez le panneau
vers la façade de la machine et fixez les deux charnières à
l'aide des deux vis type D.
Fixation du support de la base.
Si la machine est installée à une extrémité de la cuisine
intégrée, montez une ou les deux glissières du socle
comme illustré fig. 8 en réglant leur profondeur en
fonction de la position du socle et, au besoin, fixez-le à
ces dernières fig. 9. Pour monter le support de la base,
procédez comme suit (fig. 8): Fixez l'équerre P à l'aide de
la vis R, insérez le support de la base Q dans la fente
prévue et après l'avoir dûment positionné bloquez-le à
l'aide de l'équerre d'assemblage P et de la vis R.
Montage de la machine à l'intérieur des éléments.
- Poussez la machine à travers l'ouverture en l'alignant
aux autres meubles (fig. 6).
- Servez-vous des pieds de réglage pour amener la
machine à la hauteur désirée.
- Pour régler la position du panneau en bois à la verticale et à
l'horizontale, servez-vous des vis C et D comme illustré fig. 7.
Important: fermez la partie inférieure de la façade, la base
touchant au sol.
Fig. 8Fig. 9
Accessoires fournis pour le réglage de la hauteur.
Vous trouverez à l'intérieur du couvercle en polystyrène (fig. 10):
2 traverses (G); 1 listel (M);
et à l'intérieur du tambour :
4 pieds supplémentaires (H),
4 vis (I),
4 vis (R),
4 écrous (L),
2 supports pour la base (Q)
Fig. 10
Réglage de la machine en hauteur.
La machine peut être réglée en hauteur (de 815 mm à 835
mm) à l'aide de ses 4 pieds.
Si vous souhaitez l'amener à une hauteur supérieure à celle
qui est indiquée plus haut, c'est à dire jusqu'à 870 mm,
utilisez les accessoires suivants :
les 2 traverses (G); les 4 pieds (H); les 4 vis (I); les 4 écrous
(L) puis procédez comme suit (fig. 11):
démontez les 4 pieds originaux, positionnez une traverse G
dans la partie avant de la machine, fixez-la à l'aide des vis I
(en les vissant dans les trous où étaient fixés les pieds
originaux) puis montez les nouveaux pieds H.
Procédez de même dans la partie arrière de la machine.
Vous pouvez alors régler les pieds H pour élever ou abaisser
la machine de 835 mm à 870 mm.
Après avoir atteint la hauteur désirée, bloquez les écrous L à
la traverse G.
Pour régler la machine à une hauteur comprise entre 870
mm et 900 mm, montez le listel M et réglez les pieds H
jusqu'à la hauteur souhaitée.
Pour monter le listel, procédez comme suit:
desserrez les trois vis N situées dans la partie avant du couvercle,
montez le listel M comme illustré fig. 12 et serrez les vis N.
Touche TEMPÉRATURE: modification de la
température de lavage (voir page 9).
Touche ESSORAGE: réglage de la vitesse
d'essorage ou exclusion (voir page 9).
Ecran: visualisation de lavancement du cycle de
lavage et/ou de la programmation (voir page ci-contre).
Touche MODE: pour choisir parmi les options
disponibles de personnalisation (voir page 9).
Ecran
Touche
START/RESET
Touche
ESSORAGE
Touche SELECT: pour modifier les paramètres de
l'option choisie (voir page 9).
Touche MISE EN MARCHE/ARRET: mise en
marche ou arrêt du Lavante-séchante.
Touche START/RESET: démarrage des
programmes ou annulation (en cas d'erreur).
Bouton: choix des programmes (voir page 8).
Le bouton est escamotable: pour le faire sortir,
pressez légèrement au centre.
En cours de lavage, le bouton ne bouge pas.
Touche
SELECT
Bouton
6
Ecran
C'est non seulement un instrument très utile pour programmer la machine (voir page 9), mais il fournit aussi des
informations sur le cycle de lavage et sur son stade d'avancement.
Après avoir appuyé sur la touche START/RESET pour
démarrer le programme, l'écran affiche le temps estimé
qui reste avant la fin du cycle. En cas de sélection d'un
départ différé (Départ différé, voir page 9), le retard sera
affiché.
Pendant le cycle de lavage, il ya a affichage de:
Phases en cours :
Prélavage Essorage
Lavage
F
Rinçage Séchage
Textile sélectionné :
Coton Laine
Couleurs Soie
Synthétiques
Options de personnalisation:
Les options activées apparaissent encadrées.
Pour choisir les options voir page 9.
Bac produits
Verrouillage de porte:
Le symbole éclairé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Attendez que le
symbole s'éteigne avant d'ouvrir le hublot, vous risqueriez d'endommager l'appareil.
L'affichage de l'inscription END signale la fin du programme.
En cas d'anomalie, un code erreur est affiché, exemple: F-01, à communiquer au le Service-après-vente (voir page 15).
1. Allumez le Lavante-séchante en appuyant sur la
touche
.
2. Chargez le Lavante-séchante et fermez le hublot.
3. Sélectionnez à l'aide du bouton le programme
désiré. L'écran affiche la durée prévue. La
température et l'essorage sont sélectionnés
automatiquement en fonction du programme
(pour les modifier voir page 9).
Tableau des programmes
Nature des tissus et degré
de salissure
Coton
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs et couleurs
résistantes très sales
Blancs peu sales et couleurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
4. Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 11).
5. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer
le programme.
Pour annuler, poussez sur la touche START/
RESET pendant 2 secondes au moins.
6. L'inscription END est affichée à la fin du
programme. Sortez le linge et laissez le hublot
entrouvert pour faire sécher le tambour.
7. Eteignez le Lavante-séchante en appuyant sur la
touche
Assouplis-
sant
.
Option Antitâches/ Eau
de Javel
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Durée
du cycle
(minutes)
120
105
72
Description du cycle de lavage
Prélavage, lavage, rinçages,
essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages et essorage
délicat
Lavage, rinçages et essorage
délicat
Lavage, rinçages, antifroissement ou vidange
Rinçages, anti-froissement ou
vidange
Vidange et essorage délicat
Vidange
Remarque
Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre. Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.
Programme spécial
Quotidien 30' (programme 9 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps:
il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d'énergie et de temps. Choisissez le programme
(9 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.
Nous vous conseillons d'utiliser des lessives liquides.
8
Personnalisations
Réglage de la température
Appuyez sur la touche pour afficher la température
maximale autorisée pour le programme sélectionné. Pour la
réduire, il suffit d'appuyer sur la touche. OFF indique le
lavage à froid.
Le réglage de la température est activé avec tous les programmes de lavage.
Réglage de l'essorage
Appuyez sur la touche pour afficher la vitesse d'essorage
maximale autorisée pour le programme sélectionné. Appuyez
sur la touche pour abaisser les valeurs jusqu'à OFF, qui
indique la suppression de l'essorage (appuyez encore pour
revenir à la valeur plus élevée).
L'exclusion est signalée par le symbole
.
Le réglage de l'essorage est activé avec tous les programmes sauf 12 et 16.
Options
Les différentes options de lavage prévues par le Lavanteséchante permettent d'obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour sélectionner les options, il faut toujours suivre la même
procédure:
1. La touche MODE permet de faire défiler les options disponibles, le symbole activé se mettra à clignoter.
2. Pour programmer, appuyez sur la touche SELECT jusqu'à ce que ON soit affiché sur l'écran (pour Départ
différé il ya affichage du temps, pour le Séchage les différents niveaux de séchage: voir tableau ci-dessous).
3. Pour confirmer votre choix, appuyez à nouveau sur la touche MODE: le symbole de l'option cessera de
clignoter sur l'écran.
Les options sélectionnées seront repérables sur l'écran car encadrées.
F
Bac produits
OptionEffetMode d'emploi
D é p a r t
d if fé ré
A n ti -tâ ch es
R ep a s sag e
facile
S u p e r
w a s h
R a p i d e
S u p e r
r i n çag e
S éch a g e
Pou r différer la m ise
en m arche de votre
machine jusqu'à 24
heures.
Cycle anti-tâches
conseillé pour
l'élimination de taches
très résistantes.
Pour moins froisser
les tissus et
simplifier leu r
repassage.
Pour o bten ir un lin ge
d'une propreté
impeccable, visiblement
plus blanc par rapport
au standard de lavage
Classe A
de la
Pour réduire de 30%
environ la durée du
cycle de lavage.
Pour augmenter
l'efficacité du
rinçage.
Permet d'effectuer le
séchage.
.
Appuyer sur (touche SELECT) plusieurs fois de suite jusq u'à
affichage du retard souhaité.
Laffichage OFF indique que le départ ne sera pas différé.
N'oubliez pas de verser l'eau de Javel dans le bac
supplémentaire 4
Elle est inco m p atible avec l'optio n REPASSA G E FA C IL E.
Si cette option est sélectionnée, les programmes 6, 7, 8, 12 et 14
s'interrompent en laissant le linge tremper dans l'eau (Antifroissem ent) et l'icône clignotera :
- pour co m p léter le cycle ap puyez sur la to u che STA R T/R ESET;
- pour n'effectuer que la vidange amen ez le bouton sur le symbole
"16" et appu yez sur la touche START/RESET.
Elle est incompatible avec l'option ANTI-TÂCHES.
Elle est inco m p atible avec l'optio n RAPID E.
Elle est incom patible avec l'option SUPER W ASH.
Utilis ation conseillée en cas de plein e ch arge ou de doses
élevées de produit lessiviel.
Appuyez sur (touche SELECT) plusieurs fois de suite jusqu'à
affichage du type de séchage souhaité.
Repassage
-
Armoire
-
Extra sec
éponge et peignoirs.
40 minutes.
Un cycle de refroidissement est prévu quand le séchage est
Les données indiquées dans le tableau ont une valeur purement indicative.
Type de chargeCharge
Linge de différentes
dimensions
Draps, chemises
Pyjamas, chaussettes, etc.
max.
(kg)Extra
4130120110
2,5908070
16560 60
sec
Armoire Repas-
sage
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire sécher dépasse la charge maximum prévue (voir tableau
Tableau temps de séchage), procédez au lavage et une fois le programme terminé, séparez votre linge et placez-en
une partie dans le tambour. Suivez à présent les instructions pour procéder au séchage seulement. Procédez de
même pour le linge restant.
Séchage seulement
Tournez le BOUTON PROGRAMMES jusqu'à une position de séchage (5-10-13) en fonction du type de tissu,
ensuite sélectionnez le type de séchage souhaité.
Attention:
- Pendant le séchage, la machine procède à un essorage si vous avez programmé un des programmes coton.
- Si vous sélectionnez "suppression essorage", vous ne pouvez pas sélectionner un cycle de séchage.
Pour effectuer un séchage, sélectionnez la vitesse d'essorage disponible la plus élevée puis, choisissez le type de
séchage souhaité.
- Pour des chargements de textiles coton inférieurs à 1 Kg, utilisez le programme de séchage pour textiles synthétiques.
10
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon
dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne
lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre
Lavante-séchante et pollue l'environnement.
Sortez le tiroir à produits
4
MAX
1
3
bac 1: Lessive prélavage
(en poudre)
Avant d'introduire la lessive, assurez-vous que le bac
supplémentaire 4 n'est pas présent.
bac 2: Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4: Eau de javel
2
lessiviels et versez la
lessive ou l'additif
comme suit.
N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main,
elles génèrent trop de mousse.
Cycle blanchissage
N'utilisez de l'eau de Javel traditionelle que pour
les tissus blancs résistants et des détachants déli-
cats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.
Montez le bac supplémentaire 4 fourni avec
MAX
MAX
Pour n'effectuer qu'un blanchissage, versez l'eau de
Javel dans le bac supplémentaire 4, sélectionnez le
programme 14 (Rinçage délicat) et activez l'option
Anti-tâches (voir page 9).
Pour blanchir en cours de lavage, versez le produit
lessiviel et les additifs, sélectionnez le programme
souhaité et activez l'option Anti-tâches (voir page 9).
l'appareil à l'intérieur du
bac 1.
Lorsque vous versez
l'eau de Javel, attention
à ne pas dépasser le
niveau "max" indiqué
sur le pivot central (voirfigure).
L'utilisation du bac supplémentaire 4 exclut le prélavage. Le blanchissage ne peut non plus être effectué
avec les programmes 12 (Soie) et Quotidien 30'
(voir page 8).
Triage du linge
Triez correctement votre linge d'après:
- le type de textile / le symbole sur l'étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.
Videz les poches et contrôlez les boutons.
Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspon-
dant au poids de linge sec:
Textiles résistants: 5 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d'oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Pièces de linge particulières
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans
dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme
12 qui supprime automatiquement l'essorage.
Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou de
canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez les
vêtements sur lenvers. La charge ne doit pas excéder
2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger.
Chaussures de tennis: débarrassez-les de la
boue. Lavez-les en même temps que jeans et
vêtements résistants, jamais avec du linge blanc.
Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un
produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une
charge de 1kg.
Woolmark Platinum Care
Délicat comme le lavage à la main.
Scholtes a introduit un nouveau standard de
performances supérieures, reconnu par The
Woolmark Company qui lui a attribué le prestigieux
label Woolmark Platinum Care. Si le logo Woolmark
Platinum Care est appliqué sur votre Lavanteséchante, vous pouvez laver avec d'excellents
résultats vos vêtements en laine portant l'étiquette
"laver à la main" (M.0303):
Sélectionnez le programme 11 pour tous les
vêtements portant l'étiquette "Laver à la
main" et utilisez un produit lessiviel spécial.
F
InstallationDescription
Bac produits
AssistanceAnomaliesPrécautionsEntretienProgrammes
11
Précautions et conseils
Ce Lavante-séchante a été conçu et fabriqué
F
conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des
raisons de sécurité, lisez-les attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, non professionnelle et ses fonctions
ne doivent pas être altérées.
Ce lavante-séchante ne doit être utilisé que par
des adultes en suivant les instructions reportées
dans ce mode d'emploi.
Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus.
ne touchez jamais lappareil si vous avez les pieds
ou les mains humides.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
N'ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la
machine est en marche.
Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
Ne forcez pas pour ouvrir le hublot: le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s'endommager.
En cas de panne, n'essayez en aucun cas d'accéder
aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas
de la machine pendant son fonctionnement.
Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la
déplacer en faisant très attention. Ne jamais la
déplacer seul car la machine est très lourde.
Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des
solvants inflammables (trichloréthylène par ex.).
Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-mousse
ou des élastomères du même genre.
Vérifiez qu'au cours du séchage, le robinet de
l'eau soit bien ouvert.
Ce lavante-séchante séchant ne peut être utilisé
que pour sécher du linge ayant été lavé à l'eau.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d'emballage:
se conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electro-
niques, exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d'optimiser le taux
de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l'impact sur la santé
humaine et l'environnement. Le symbole de la
''poubelle barrée'' est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
Economies et respect de l'environnement
La technologie au service de l'environnement
Si vous voyez peu d'eau à travers le hublot c'est
parce que grâce à la nouvelle technologie Scholtes,
il suffit de moins de la moitié d'eau pour obtenir une
propreté impeccable: un but atteint pour protéger
l'environnement.
Economie de produit lessiviel, d'eau, d'électricité et de temps
Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le
lavante-séchante à sa charge maximale. Mieux
vaut une pleine charge que deux demies, vous
économiserez jusqu'à 50% d'électricité.
Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge
très sale. S'en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre
5 et 15% d'électricité.
Si vous traitez les taches avec un produit détachant
ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous
éviterez d'avoir à laver à de hautes températures. Un
programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au
lieu de 60°C, fait économiser jusqu'à 50% d'électricité.
Bien doser la quantité de produit lessiviel en
fonction de la dureté de l'eau, du degré de
salissure et de la quantité de linge à laver évite les
gaspillages et protège l'environnement: bien que
biodégradables, les produits lessiviels contiennent
des éléments qui altèrent l'équilibre de la nature.
Evitez le plus possible l'utilisation d'assouplissant.
Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et
jusqu'aux premières heures du matin permet de
réduire la charge d'absorption des opérateurs
énergétiques. L'option Départ différé (voir page 9)
aide à mieux organiser les lavages en ce sens.
Si le linge doit être séché dans un sèche-linge,
sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du linge
qui contient moins d'eau fait écomiser du temps et
de l'électricité dans le programme de séchage.
12
Entretien et soin
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant
Fermez le robinet de l'eau après chaque
lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation
hydraulique de votre Lavante-séchante et
éliminerez le danger de fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand
vous nettoyez votre Lavante-séchante et pendant
tous vos travaux d'entretien.
Nettoyage du Lavante-séchante
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc,
utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon.
N'utilisez ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
1
Pour sortir le tiroir,
soulevez-le et tirez-le
vers vous (voir figure).
Lavez-le à l'eau
courante, effectuez
cette opération assez
souvent.
F
InstallationDescription
Bac produits
2
Entretien du hublot et du tambour
Quand vous nutilisez pas votre Lavante-
séchante, laissez toujours le hublot entrouvert
pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le Lavante-séchante est équipé d'une pompe
autonettoyante qui n'exige aucune opération d'entretien.
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau
Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois
par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des
craquèlements et des fissures: les fortes pressions
subies pendant le lavage pourraient provoquer des
cassures.
AssistanceAnomaliesPrécautionsEntretienProgrammes
N'utilisez jamais de tuyaux usés.
13
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le Lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente
F
(voir page 15), contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Anomalies:
Le Lavante-séchante ne
s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
Il n'y a pas d'arrivée d'eau
(Il y aura affichage du message
"H2O").
Le Lavante-séchante prend
l'eau et vidange
continuellement.
Causes / Solutions possibles:
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
Le hublot n'est pas bien fermé (affichage de l'inscription DOOR).
La touche
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 9).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Il y a une coupure d'eau.
La pression n'est pas suffisante.
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol
comprise entre 65 et 100 cm (voir page 3).
L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 3).
L'évacuation murale n'a pas d'évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau,
éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en
étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement
qui font que votre Lavante-séchante prend et évacue l'eau
continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver
dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
n'a pas été actionnée.
Votre Lavante-séchante ne
vidange pas et n'essore pas.
Votre Lavante-séchante vibre
beaucoup pendant l'essorage.
Le Lavante-séchante a des
fuites.
Il y a un excès de mousse.
Le lavante-séchante ne sèche pas.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains
programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 8).
L'option Repassage facile est activée: pour compléter le
programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 9).
Le tuyau de vidange est plié (voir page 3).
La conduite de l'installation de vidage est bouchée.
Le tambour n'a pas été débloqué (comme indiqué page 2) lors de
l'installation du Lavante-séchante.
Le Lavante-séchante n'est pas posé à plat (voir page 2).
Le Lavante-séchante est coincé entre des meubles et le mur (voir page 2).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 2).
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 13).
Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 3).
Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine
(il faut qu'il y ait l'inscription "pour Lave-linge", "main et machine", ou
autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
Le hublot n'est pas bien fermé.
Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 9).
14
Assistance
Avant d'appeler le service après-vente:
Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 14);
Remettez le programme en marche pour contrôler si dysfonctionnement a disparu;
Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Communiquez:
le type de panne;
le modèle de la machine (Référence);
le numéro de série (S/N);
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de
votre lavante-séchante.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, nhésitez pas à contacter notre Service Consommateurs
Unpacking and levelling, 18
Electric and water connections, 18-19
The first wash cycle, 19
Technical details, 19
Instructions for the fitter, 20-21
Washer-dryer description, 22-23
Control panel, 22
Display, 23
Starting and Programmes, 24
Briefly: how to start a programme, 24
Programme table, 24
Personalisations, 25-26
Setting the temperature, 25
Setting the spin cycle, 25
Options, 25
Drying, 26
Detergents and laundry, 27
Detergent dispenser, 27
Bleach cycle, 27
Preparing your laundry, 27
Special items, 27
Woolmark Platinum Care, 27
Precautions and advice, 28
General safety, 28
Disposal, 28
Saving energy and respecting the environment, 28
Care and maintenance, 29
Cutting off the water or electricity supply, 29
Cleaning your appliance, 29
Cleaning the detergent dispenser, 29
Caring for your appliance door and drum, 29
Cleaning the pump, 29
Checking the water inlet hose, 29
Troubleshooting, 30
Service, 31
Before calling for Assistance, 31
17
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the Washer-dryer to inform the
new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the Washer-dryer.
2. Check whether the Washer-dryer has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (seefigure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
Washer-dryer needs to be moved to another
location.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the Washerdryer.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
A
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the Washer-dryer,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the Washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
18
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (seefigure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The Washer-dryer should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the Washer-dryer is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat er
connections
Spin speed
Control
programmes
according to
IEC456 directive
MLSE 129
59.5 cm wide
81,5 cm high
54 cm deep
from 1 to 5 kg for the wash programme;
from 1 to 4 kg for the drying programme
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
Wash: programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
Drying: first drying cycle performed with
a 1 kg load, by selecting a drying time
of 40 min;
Second drying cycle performed with a 4
kg load, selecting the maximum drying
level .
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
Mounting the wooden panel onto the door and
inserting the machine into cabinets:
In the case where the machine must be shipped for final
installation after the wooden panel has been mounted, we
suggest leaving it in its original packaging. The packaging
was designed to make it possible to mount the wooden
panel onto the machine without removing it completely
(see figures below).
The wooden panel that covers the face of the machine
must not be less than 18 mm in thickness and can be
hinged on either the right or left. For the sake of
practicality when using the machine, we recommend that
the panel be hinged on the same side as the door for the
machine itself - the left.
Door Mounting Accessories (Fig. 1-2-3-4-5).
N° 2 Hinge Supports
Fig. 1
N° 1 MagnetN° 1 Magnet plate
Fig. 3Fig. 4
Fig. 2
N° 2 Hinges
A
C
Tur seite
E
B
D
N° 1 Rubber plug
Fig. 5
- No. 6 type A self-threading screws, l =13 mm.
- No. 2 type B metric, countersunk screws, l =25; for
fastening the magnet plate to the cabinet.
- No. 4 type C metric screws, l =15 mm; for mounting the
hinge supports to the cabinet.
- No. 4 type D metric screws, l =7 mm; for mounting the
hinges on the supports.
Mounting the Parts onto the Face of the Machine.
- Mount the hinge supports onto the face of the machine,
positioning the hole indicated by the arrow in fig. 1 towards
the inside of the face and using the type C screws.
- Mount the magnetic plate on the opposite side, at the
top, using the two type B screws.
- Place the spacer illustrated in fig. 4/B between the
appliance front and the magnet receiver.
Fig. 4/B
N° 1 Spacer
20
Using the Drilling Template.
- To trace the positions of the holes on the left-hand side
of the panel, align the drilling template to the top left side
of the panel using the lines traced on the extremities as a
reference.
- To trace the positions of the holes on the right-hand
side of the panel, align the drilling template to the top
right side of the panel.
- Use an appropriately sized router to mill the holes for
the two hinges, the rubber plug and the magnet.
Mounding the Parts onto the Wooden Panel (Door).
- Insert the hinges into the holes (the movable part of the
hinge must be positioned facing away from the panel) and
fasten them with the 4 type A screws.
- Insert the magnet into the top hole on the opposite side
of the hinges and fasten it with the two type B screws.
- Insert the rubber plug into the bottom hole.
The panel is now ready to be mounted onto the machine.
Mounting the Panel into the machine.
Insert the nib of the hinge (indicated by the arrow in fig. 2)
into the hole for the hinge and push the panel towards the
front of the machine. Fasten the two hinges with the type
D screws.
Fastening the plinth guide.
If the machine is installed at the end of a set of modular
cabinets, mount either one or both of the guides for the
base molding (as shown in fig. 8). Adjust them for depth
based on the position of the base molding, and, if
necessary, fasten the base to the guides (fig. 9).
This is how to assemble the plinth guide (fig. 8):
Fasten angle P using screw R, insert plinth guide Q into
the special slot and once it is in the desired position, lock
it in place using angle P and screw R.
Inserting the machine into the Cabinet.
- Push the machine into the opening, aligning it with the
cabinets (fig. 6).
- Regulate the adjustable feet to raise the machine to the
appropriate height.
- To adjust the position of the wooden panel in both the
vertical and horizontal directions, use the C and D
screws, as shown in fig. 7.
Important: close the lower part of the appliance front by
ensuring that the plinth rests against the floor.
GB
Fig. 8Fig. 9
Accessories provided for the height adjustment.
The following can be found inside the polystyrene lid (fig. 10):
2 crossbars (G), 1 strip (M)
the following can be found inside
the appliance drum:
4 additional feet (H),
4 screws (I),
4 screws (R),
4 nuts (L),
2 plinth guides (Q)
Fig. 10
Adjusting the appliance height.
The height of the appliance can be adjusted (from 815 mm
to 835 mm), by turning the 4 feet.
Should you require the appliance to be placed higher than
the above height, you need to use the following accessories
to raise it to up to 870 mm:
the two crossbars (G); the 4 feet (H); the 4 screws (I); the 4
nuts (L) then perform the following operations (fig. 11):
remove the 4 original feet, place a crossbar G at the front of
the appliance, fastening it in place using screws I (screwing
them in where the original feet were) then insert the new feet H.
Repeat the same operation at the back of the appliance.
Now adjust feet H to raise or lower the appliance from 835
mm to 870 mm.
Once you have reached the desired height, lock nuts L onto
crossbar G.
To adjust the appliance to a height between 870 mm and900 mm, you need to mount strip M, adjusting feet H to the
required height.
Insert the strip as follows:
loosen the three screws N situated at the front of the Top
cover of the appliance, insert strip M as shown in fig. 12,
then fasten screws N.
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe-
rature (see page 25).
TEMPERATURE
button
Display
SPIN
button
SELECT button to set the options for the appliance
personalisation (see page 25).
START/STOP button to turn the Washer-dryer on
and off.
START/STOP
button
Control knob
START/RESET
button
SELECT
button
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 25).
Display to programme the Washer-dryer and follow
the wash cycle progress (see opposite page).
MODE button to choose the options for the
appliance personalisation (see page 25).
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
Control knob to select the wash programmes. The
retractable control knob: press the centre of the
knob for it to pop out. The knob stays still during the
cycle.
22
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 25), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 25), the delay time will be indicated on the
display.
The following information is displayed during the
wash cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash Spin cycle
Wash cycle
Rinse Drying
GB
Fabric selected:
Cotton Wool
Colours Silk
Synthetics
Personalisation options:
The enabled options are bordered by a frame.
To choose the options, see page 25.
Door lock:
If the symbol is on, the Washer-dryer door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any
damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
2. Load your laundry into the Washer-dryer and
shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 25).
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Drying cycle for cotton
fabrics
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Drying cycle for synthetic
fabrics
Delicate
Wool
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
Drying cycle for delicate
fabrics
PARTIAL PROGRAMMES
Delicate rinse cycle
Delicate spin cycle
Draining
Programmes
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Wash
temp.
90°C137
90°C
60°C
40°C
60°CDelicate77
40°CDelicate62
50°CDelicate73
40°CDelicate58
30°C30
40°CDelicate50
30°C45
Detergent
Pre-
wash
Wash
4. Add the detergent and any fabric softener (seepage 27).
5. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word END
is displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.
7. Turn the Washer-dryer off by pressing button
Fabric
softener
Bleaching
opti on/
bleach
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Rinse cycles, anti-crease or draining
Cycle
length
(minutes)
120
105
72
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Draining and delicate spin cycle
Draining
.
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
24
Personalisations
Setting the temperature
Press button and the maximum temperature allowed for
the programme set will be displayed. Press the same button
to lower this temperature. OFF indicates a cold wash.
The temperature adjustment is enabled with all wash
programmes.
Setting the spin cycle
Press button and the maximum spin speed allowed for
the programme set will be displayed. Press the same
button to lower the value down to OFF, which indicates
that the spin cycle has been excluded altogether (press it
again to go back to the maximum value).
The spin cycle exclusion is indicated by symbol
The spin cycle setting is enabled with all the programmes
except for 12 and the 16.
Options
The various wash options available with this Washer-dryer
will make for the desired results, every time.
To select the various options, the following procedure
should be followed at all times:
GB
.
1. Press the MODE button to scroll through the various options available; the enabled symbol will flash.
2. To select it, press the SELECT button, until the word ON is displayed (for the Delay Timer the time will be
displayed, for the Drying cycle the various drying levels: see table below).
3. Confirm your setting by pressing the MODE button again: the symbol for the option will stop flashing on the display.
The selected options can be seen on the display, as they are bordered by a frame.
OptionE ffectCom ments
D ela y Tim er
B l each in g
Eas y ir o n
S u p e r
W as h
R a p id
Extra R in s e
D ryi n g
Delays the start
of the wash by
up to 24 hours.
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter than
a standard
A
wash.
Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.
Increases the
efficiency of the
rinse.
To carry out the
drying cycle.
Class
Press (SELECT button) repeatedly until the desired delay is
displayed. OFF indicates no delay has been set.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(se
e page 27)
option.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 12 and 14 will be
suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and icon
will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol "16" and press the START/RESET button. This option is
incompatible with the BLEACHING option.
This option is incompatible with the RAPID option.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
Press (SELECT button) repeatedly until the desired drying type is
displayed.
- Iron
: slightly damp clothes, easy to iron.
- W ardrobe
- Extra dry
and bathrobes.
- 40 minutes.
A cooling stage is foreseen at the end of the drying cycle.
The data contained in the table are purely indicative.
Load typeMax.
Clothing of different sizes
Sheets, Shirts
load
(kg)Extra
4130120110
2,5908070
dry
War d-
robe
Iron
If your laundry load to wash and dry is exceptionally in excess of the maximum load foreseen (see table opposite),
perform the wash cycle, and when the programme is complete, divide up the garments and put part of them back in
the drum. Now follow the instructions provided for a dry only cycle. Repeat this procedure for the remainder of the
load.
Dry only
Set the PROGRAMME knob to one of the drying settings (5-10-13) depending on the type of fabric, then select
the desired drying type.
Important:
- A spin cycle is carried out during the drying if you have set a cotton programme.
- If you set "spin cycle exclusion", you may not select a drying cycle.
If you wish to run a drying cycle, select the maximum spin speed available and then choose the type of drying
required.
- For cotton loads of less than 1 Kg, use the drying programme designed for synthetic fabrics.
26
Detergents and laundry
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
Before pouring in the detergent, make sure that
extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured
fabrics, synthetics and for wool.
Place extra
compartment 4,
provided, into
MAX
MAX
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
extra compartment 4, set the Delicate Rinse
programme 14 and enable the Bleaching option
(see page 25).
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
and fabric softener, set the desired programme and
enable the Bleaching option (see page 25).
compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the "max" level
indicated on the central
pivot (see figure).
The use of extra compartment 4 excludes the
possibility of using the pre-wash cycle. In addition,
the bleach cycle cannot be run with programmes 12
(Silk) and Daily 30' (see page 24).
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
12 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Scholtes sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by
The Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand. Look for the
Woolmark Platinum Care logo on the Washer-dryer
to ensure you can safely and effectively wash wool
garments labelled as "hand wash" (M.0303):
Set programme 11 for all "Hand wash" garments,
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This Washer-dryer should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the Washer-dryer when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the Washer-dryer door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
During the drying phase, the door tends to get
quite hot.
Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
This washer-dryer can only be used to dry clothes
which have been pre-washed in water.
Disposal
Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Scholtes
technology, your Washer-dryer only needs less than
half the amount of water to get the best results: an
objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
To avoid wasting resources, the Washer-dryer
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your Washer-dryer from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 25) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
28
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
GB
2
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump
that does not require any maintenance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Your Washer-dryer could fail to work. Before calling for Assistance (see page 31), make sure the problem can't
easily be solved by consulting the following list.
Problem
The Washer-dryer won't start.
The wash cycle won't start.
The Washer-dryer fails to load
water (The wording H2O is
displayed).
The Washer-dryer continuously
loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 25).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
The free end of the hose is underwater (see page 19).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
Washer-dryer to load and unload water continuously. In order to avoid such
an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
(see page 19).
The Washer-dryer does not
drain or spin.
The Washer-dryer vibrates too
much during the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 24).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 25).
The drain hose is bent (see page 19).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 18).
The Washer-dryer is not level (see page 18).
The Washer-dryer is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 18).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 18).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 29).
The drain hose is not secured properly (see page 19).
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the
definition "for Washing-machine" or "hand and machine wash", or the like).
You used too much detergent.
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 25).
30
Service
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 30);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the Washer-dryer.
Auspacken und Aufstellen, 34
Wasser- und Elektroanschlüsse, 34-35
Erster Waschgang, 35
Technische Daten, 35
Anleitungen für den Installateur, 36-37
Beschreibung des
Waschtrockner, 38-39
Schalterblende, 38
Display, 39
Inbetriebnahme und Programme, 40
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 40
Programmtabelle, 40
Individualisierungen, 41-42
Einstellen der Temperatur, 41
Einstellen der Schleuder, 41
Optionen, 41
Trocknen, 42
Waschmittel und Wäsche, 43
Waschmittelschublade, 43
Bleichen, 43
Vorsortieren der Wäsche, 43
Besondere Wäscheteile, 43
Woolmark Platinum Care, 43
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 44
Allgemeine Sicherheit, 44
Entsorgung, 44
Energie sparen und Umwelt schonen, 44
Reinigung und Pflege, 45
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 45
Reinigung des Gerätes, 45
Reinigung der Waschmittelschublade, 45
Pflege der Gerätetür und Trommel, 45
Reinigung der Pumpe, 45
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 45
Störungen und Abhilfe, 46
Kundendienst, 47
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 47
33
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschtrockner keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte
nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transportschutzschrauben ausschrauben und das an
der Rückwand befindliche Gummiteil nebst
entsprechendem
Distanzstück abnehmen
(siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel
schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschtrockner erneut transportiert werden müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
1. Der Waschtrockner muss auf einem ebenen, festen
Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile
oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, müssen
die Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen der
vorderen Stellfüße ausgeglichen werden (sieheAbbildung), der auf der
Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche
Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein
Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein
ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschtrockner gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummidichtung A in das
Anschlussstück des
Zulaufschlauches ein und
A
vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,
die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen
sind (siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an
einen autorisierten Fachmann.
drehen Sie dieses an
einen mit
Gewindeanschluss von ¾
G versehenen Kaltwasserhahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser
2. Schließen Sie das
andere Ende des Schlauches an den oben rechts
am Rückteil des Waschtrockner befindlichen
Wasseranschluss an
(siehe Abbildung).
34
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei
zu krümmen, an eine
Ablaufleitung, oder an
einen in der Wand in einer
65 - 100 cm
Mindesthöhe von 65 - 100
cm angelegten Ablauf an;
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
oder hängen Sie ihn in ein
Becken oder eine Wanne
ein; befestigen Sie ihn in
diesem Falle mittels der
mitgelieferten Führung an
dem Wasserhahn (sieheAbbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser
bleiben.
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht überschreiten.
Elektronschluss
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°CWaschprogramm ohne Vorwäsche ein.
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
Schleudertouren
MLSE 129
Breite 59,5 cm
Höhe 81,5 cm
Tiefe 54 cm
1 bis 5 kg pro Waschvorgang;
1 bis 4 kg pro Trockenvorgang
Spannung 220/230 Volt 50 Hz
max. Leistungsaufnahme 1850 W
der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Der Waschtrockner darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Prüfprogramme
gemäß IEC456
Waschen: Programm 3; Temperatur
60°C; bei einer Lademenge von 5 kg.
Tr ocknen: erster Trockengang bei
einer Wäscheladung von 1 kg und
Wahl einer Dauer von 40 Minuten;
Zweiter Trockengang bei einer
Wäscheladung von 4 kg und Wahl
der Höchstrocknungsleistung
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung)
und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
35
DE
Anleitungen für den Installateur
Montage des Holzpaneels auf die Tür und Einfügen der maschine in die Möbel:
Falls nach der Montage des Holzpaneels eine Versendung
zur End-Installation der Maschine notwendig ist, empfehlen
wir, die Maschine in ihrer ursprünglichen Verpackung zu
belassen. Die Verpackung ist deshalb so beschaffen, daß
eine Anbringung des Holzpaneels auf die Maschine möglich
ist, ohne dabei die Verpackung ganz entfernen zu müssen
(siehe untere Abbildung).
Die Stärke des die Frontseite bedeckenden Holzpaneels darf
18 mm nicht unterschreiten und das Paneel kann sowohl auf
der rechten als auch auf der linken Seite montiert werden.
Aus praktischen Gründen empfehlen wir eine Montage in
derselben Öffnungsrichtung wie die des Einfüllfensters, d.h.
mit auf der linken Seite montierten Scharnieren.
Montagezubehör für die Tür (Abb. 1-2-3-4-5).
N° 2 Scharnierhalterung
Abb. 1
Abb. 2
N° 2 Scharnier
A
C
B
D
N° 1 Magnet
Abb. 3Abb. 4
N° 1 Gummidübel
Abb. 5
- 6 selbsteinschneidende Schrauben l = 13 mm Typ A.
- 2 metrische Senkkopfschrauben l = 25 mm Typ B; zur
Befestigung des Magnetan-schlags am Gehäuse.
- 4 metrische Schrauben l = 15 mm Typ C; zur Anbringung
der Scharnierhalterungen am Gehäuse.
- 4 metrische Schrauben l = 7 mm Typ D; zur Anbringung
der Scharniere an den Halterungen.
N° 1 Magnetanschlag
N° 1 Distanzstück
Abb. 4/B
36
Montage der Einzelteile auf die Maschine-nvorderseite.
- Montieren Sie die Scharnierha-lterungen auf die Vorderseite
mit den Schrauben C, indem Sie das in der abb.1 von einem
Pfeil angezeigte Loch in Richtung Innenseite der Vorderfront
anbringen.
Tur seite
E
- Den Magnetanschlag mit den beiden Schrauben B von der
entgegengesetzten Seite oben montieren.
- Zwischen Maschinenfront und Magnetanschlag ist das auf
abb. 4/B veranschaulichte Distanzstück einzusetzen.
Gebrauch der Bohrschablone.
a) Zur Positionsmarkierung der Bohrungen auf der linken
Seite des Paneels, legen Sie die Bohrmaske oben links am
Paneel an und halten Sie sich an die an den Enden markierten Linien. b) Zur Positionsmarkierung der Bohrungen auf
der rechten Seite des Paneels, legen Sie die Bohrmaske
oben rechts am Paneel an. c) Mit einem Fräser von entspre-
chender Größe die vier Sitze fräsen, die die zwei Scharniere,
den Gummidübel und den Magnet aufnehmen sollen.
Montage der Einzelteile auf das Holzpaneel (Tür).
- Setzen Sie die Scharniere in die vorgesehenen Sitze ein
(das bewegliche Scharnierteil muß auf die Außenseite des
Scharniers weisen) und befestigen Sie sie mit den 4 Schrauben des Typs A.
- Setzen Sie den Magnet in den Sitz ein, und zwar oben von
der den Scharnieren entgegensetzten Seite und befestigen
Sie ihn mit zwei Schrauben den Typs B.
- Setzen Sie den Gummidübel in den Sitz unten ein.
Das Paneel kann nun auf die maschine montiert werden.
Montage des Paneels auf die maschine.
Setzen Sie die von dem Pfeil in abb. 2 angegebene Scharnier-
nase in den Sitz der Scharnierhalterung ein, drücken Sie das
Paneel gegen die Frontseite der maschine und befestigen Sie
die beiden Scharniere mit den Schrauben des Typs D.
Befestigung der Sockelführung
Wenn die maschine am Ende einer Küchenzeile installiert
werden soll, montieren Sie eine oder beide Sockelführungen
wie in abb. 8 angegeben, passen Sie deren Tiefe der
Sockelposition an und wenn nötig, befestigen Sie den
Sockel an denselben (abb. 9). Zur Montage der Sockel-
führung verfahren Sie wie folgt (Abb. 8): Befestigen Sie das
Winkelstück P mittels der Schraube R, setzen Sie die
Sockelführung Q in den entsprechenden Schlitz ein, bringen
Sie diese in die gewünschte Lage und befestigen Sie sie
daraufhin mittels der Schraube R an dem Winkelstück P.
Einfügen der maschine in das Möbel.
- Schieben Sie die maschine in die Öffnung und passen Sie
sie der Möbelfront an (abb. 6).
- Regulieren Sie die verstellbaren Füße auf die gewünschte
Höhe der maschine.
- Drehen Sie die Schrauben C und D wie in abb. 7 angege-
ben, um die Position des Holzpaneels in vertikaler und
horizontaler Richtung einzustellen.
Wichtig: Schließen Sie den unteren Teil der Frontseite durch den
Sockel, und zwar so, dass letzterer mit dem Boden abschließt.
Abb. 8Abb. 9
Beiliegendes Zubehör zur Höhenregulierung.
Im Polystyroldeckel (Abb. 10) befinden sich folgende Teile:
2 Querstreben (G); 1 Leiste (M)
In der Wäschetrommel befinden sich:
4 zusätzliche Stellfüße (H),
4 Schrauben (I),
4 Schrauben (R),
4 Schraubenmuttern (L),
2 Sockelführungen (Q)
Abb. 10
Höhenregulierung des Waschvollautomaten.
Mit Hilfe der 4 Stellfüße kann die Höhe des Gerätes reguliert
werden (von 815 mm bis 835 mm). Sollte diese Höhe jedoch
nicht ausreichen, kann das Gerät durch Einsatz nachfolgenden
Zubehörs bis auf eine Höhe von 870 mm gebracht werden:
2 Querstreben (G); 4 Stellfüße (H); 4 Schrauben (I); 4 Schraubenmuttern (L), Verfahren Sie hierzu wie folgt (Abb. 11):
Nehmen Sie die 4 ursprünglich montierten Stellfüße ab, legen Sie
eine Querstrebe G am Vorderteil des Gerätes an und befestigen
Sie dieses mittels der Schrauben I (schrauben Sie diese in die
Löcher ein, in denen sich die ursprünglich montierten Stellfüße
befanden), setzen Sie daraufhin die neuen Stellfüße H ein.
Verfahren Sie auf gleiche Weise am hinteren Teil des Gerätes.
Durch Einstellen der Füße H kann das Gerät nun auf eine Höhe
von 835 mm bis 870 mm gebracht werden.
Nach Erreichen der gewünschten Höhe befestigen Sie die
Schraubenmuttern L an der Querstrebe G.
Zur Einstellung des Gerätes auf eine Höhe von 870 mm bis 900
mm ist die Leiste M anzubringen, regulieren Sie daraufhin die
Stellfüße H bis auf die gewünschte Höhe.
Die Leiste wird wie folgt eingesetzt:
Lösen Sie die drei an der vorderen Deckelblende befindlichen
Schrauben N, setzen Sie die Leiste M so wie auf Abb. 12
veranschaulicht ein und ziehen Sie die Schrauben N wieder an.
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Wartung und
Pflege
595
540
815
Abb. 6Abb. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
C
Abb. 11Abb. 12
L
H
I
37
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
DE
Beschreibung des Waschtrockner
Schalterblende
Taste
MODE
Waschmittelschublade
Waschmittelschublade für Waschmittel und Zusätze
(siehe Seite 43).
Taste "TEMPERATUR" zur Änderung der Wasch-
temperaturen (siehe Seite 41).
Taste
TEMPERATUR
Display
Taste
SCHLEUDERN
Taste "SELECT" zur Einstellung der IndividualisierungsOptionen (siehe Seite 41).
Taste "EIN/AUS" zur Ein- und Ausschaltung des
Waschtrockner.
Taste
EIN/AUS
Wahlschalter
Taste
START/RESET
Taste
SELECT
Taste "SCHLEUDERN" zur Geschwindigkeitsregelung oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder
(siehe Seite 41).
Display zur Programmierung des Waschtrockner und
Ansicht des Programmablaufs (siehe nebenstehendeSeite).
Taste "MODE" zur Wahl der IndividualisierungsOptionen (siehe Seite 41).
Taste "START/RESET" um die Programme zu
starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
Wahlschalter zur Programmwahl Die Wahlschalter
sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck
auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden.
Während des Programmablaufs bleibt der Schalter
feststehend.
38
Display
Das Display ist nicht nur ein praktisches Mittel zur Programmierung des Gerätes (siehe Seite 41), es liefert auch Informationen über den Waschgang und seinen Ablauf.
Nach Drücken der Taste START/RESET, durch das
das Waschprogramm in Gang gesetzt wird, wird auf
dem Display die bis zum Ende des Waschgangs noch
verbleibende Zeit angezeigt. Sollte ein zeitverschobener
Start eingestellt worden sein (Startvorwahl, sieheSeite 41), dann wird dies auf dem Display angezeigt.
DE
Während des Wachgangs wird Folgendes angezeigt:
Laufende Programmphase:
Vorwäsche Schleudern
Hauptwäsche
Spülen Trocknen
Gewählte Gewebeart:
Baumwolle Wolle
Buntwäsche Seide
Kunstfasern
Individualisierungs-Optionen:
Die aktiven Optionen sind durch eine Viereck-Umrahmung gekennzeichnet.
Zur Wahl dieser Optionen siehe Seite 41.
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Wartung und
Pflege
Füllfenstersicherung:
Durch Leuchten des Symbols meldet das Gerät, dass das Füllfenster gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen zu
vermeiden. Warten Sie bitten, bis das Symbol erlischt, um eine evtl. Beschädigung des Fensters zu vermeiden.
Nach Ablauf des gesamten Waschprogramms erscheint die Anzeige END.
Im Falle eventueller Anomalien wird ein Fehlercode eingeblendet, wie zum Beispiel: F-01, der dem Kundendienst zu
übermitteln ist (siehe Seite 47).
39
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Inbetriebnahme und Programme
DE
Kurz zusammengefasst:
Waschprogramm starten
4. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 43).
5. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET
in Gang setzen.
1. Maschine durch Drücken der Taste einschalten.
2. Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen.
3. Das gewünschte Programm mittels des Wahlschalters
einstellen. Auf dem Display wird die voraussichtliche
Programmdauer angezeigt. Temperatur und Schleuder
werden je nach gewähltem Programm automatisch
eingestellt (evtl. Änderung siehe Seite 41).
Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für
mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
6. Bei Programmabschluss erscheint die Anzeige END.
Wäsche herausnehmen und Füllfenster leicht
offenstehen lassen, damit die Trommel trocknen
kann.
7. Maschine durch Drücken der Taste
ausschalten.
Programmtabelle
Gewebeart und
Verschmutzungsgrad
Baumwolle
Stark verschmutzteKochwäsche
(Bettücher, Tischdecken usw.)
Stark verschmutzteKochwäsche
(Bettücher, Tischdecken usw.)
Widerstandsfähige, stark
verschmutzte Weiß- und
Buntwäsche
Leicht verschmutzte Weißwäsche
und empfindliche Buntwäsche
(Oberhemden, Maschenwareusw.)
Trockengang für Baumwolle
Synthetik
Stark verschmutzte, farbechte
Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Waschechte Farben (leicht
verschmutzte W äsche jeder Art).
Stark verschmutzte, farbechte
Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Zarte Farben (leicht
verschmutzte W äsche jeder Art).
Zarte Farben (leicht
verschmutzte W äsche jeder Art).
Trockengang für Kunstfasern
Wolle/Seide
Wolle
Sehr zarte Feinwäsche
(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
Trockengang für Feinwäsche
TEILPROGRAMME
Sanftes Spülen
Sanftes Schleudern
Abpumpen
Wasch-
programme
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Te m p e ratur
90°C137
90°C
60°C
40°C
60°CMildes77
40°CMildes62
50°CMildes73
40°CMildes58
30°C30
40°CMildes50
30°C45
Waschm ittel
Vorw. H au ptw.
Weich-
macher
Option
Flecken/
Bleichmittel
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Anmerkungen
Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt
es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in
nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und
Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
ProgrammDauer
(Minuten)
120
105
72
Beschreibung des
Waschp rogra mms
Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen und
sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen und
sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder Wasser
abpumpen
Spülen, Knitterschutz oder
Abpumpen
Abpumpen und sanftes
Schleudern
Abpumpen
40
Individualisierungen
Einstellen der Temperatur
Durch Druck auf die Taste wird die für das eingestellte
Programm maximal zulässige Temperatur angezeigt. Diese
kann durch Drücken der Taste herabgesetzt werden. Auf
Einstellung OFF wird die Wäsche kalt gewaschen.
Obiges gilt für alle Waschprogramme.
Einstellen der Schleuder
Durch Druck auf die Taste wird die für das eingestellte
Programm maximal zulässige Schleudergeschwindigkeit
angezeigt. Durch Drücken dieser Taste können die Werte bis
auf OFF (Ausschließen der Schleuder) herabgesetzt werden.
(Taste erneut Drücken, um zu dem höchstem Wert zurückzukehren.). Das Ausschließen der Schleuder wird durch das
Symbol
Ausnahme des Programms 12 und 16.
angezeigt. Obiges gilt für alle Programme mit
DE
Optionen
Die verschiedenen Waschoptionen, die Ihnen Ihr Waschtrockner
bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße
Wäsche, zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Zur Wahl der verschiedenen Optionen gehen Sie stets wie folgt vor:
1.Mit der Taste MODE können die verschiedenen Optionen eingesehen werden, das aktive Symbol schaltet auf
Blinklicht.
2.Zur Wahl dieser Option drücken Sie die Taste SELECT, bis auf dem Display die Anzeige ON erscheint (für Delay Timer
wird die Zeit eingeblendet und für den Trockengang die einzelnen Trocknungsgrade: siehe untenstehende Tabelle).
3.Zur Bestätigung der Wahl drücken Sie erneut die Taste MODE: das Symbol der Option blinkt nun nicht mehr.
Die gewählten Optionen sind klar ersichtlich, da das jeweilige Symbol auf dem Display durch eine viereckige Umrahmung
gekennzeichnet ist.
OptionenWirkungAnleitungen zur Anwendung
Startvorwahl
(Delay Tim er )
Flecken
Bügelleicht
Super Wash
Kurz
Start kan n bis zu
24 Std. verschoben
werden.
Bleichzyklus, zur
Entfernung auch
hartnäckigster
Flecken.
Reduziert die
Knitterbildung und
erleichtert so das
Bügeln.
Für einwandfrei
saubere, sichtbar
weißere Wäsche des
Klasse A-Standards.
Verkürzt die Dauer
des
Waschvorgangs
um ca. 30%.
(Taste SELECT) mehrmals drücken bis die gewünschten
Stunden eingeblendet werden.
OF F = keine Verschiebung eingestellt.
Vergessen Sie nicht, dass das B leichmittel in die Zusatzkammer 4
eingegeben werden m uss (siehe Seite 43).
Nicht vereinbar mit der Option BÜ G ELLEICHT.
Bei dieser Option werden die Programme 6, 7, 8, 12 und 14
unterbrochen, das W asser wird nicht abgepumpt, die Wäsche
bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), das Symbol blinkt:
- um den Waschgang zu beenden, Taste STAR T/RESET drücken;
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol
16 drehen und die Taste START/RESET drücken.
Nicht vereinbar mit der Option FLECKEN.
Nicht vereinbar mit der Funktion KURZ.
Nicht vereinbar mit der Option SUPER W A SH .
Aktiv m it den
Programmen:
A lle
2, 3, 4, 6,
7, 8, 11, 14
A lle, m it
Ausnahme
1, 2, 9, 11,
16
1, 2, 3, 4,
6, 7, 8
1, 2, 3, 4,
6, 7, 8
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Wartung und
Pflege
Extra
spülen
Tro cknen
Erhöht die
Wirksamkeit des
Spülgangs.
Dies ermöglicht
die Durchführung
des Trockengangs.
Em pfehlen swert bei vo ller G erätebeladun g und hoh er
Was ch m itteldo sierun g .
(Taste SELECT) mehrmals drücken bis der gewünschte
Trocknungsgrad eingeblendet wird:
- Bü geltrocken : noch leicht feuchte, einfach zu bü gelnde Wäscheteile.
- Schranktrocken : schrankfertige W äsche.
- Extra trocken : absolut trockene W äsche, empfoh len für
Frotteetücher, Badetücher und -mäntel.
- 40 Minuten
Dem Abschluss des Trock-nungsvorgangs folgt eine kurze
Abkühlzeit.
1, 2, 3, 4,
6, 7, 8, 14
A lle, m it
Ausnahme
12, 16
41
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Trocknen
DE
Tabelle zur Dauer der Trockenprogramme
GewebeartArt der LadungMax.
Baumwolle,
Leinen
Unterschiedlich
große Wäscheteile
Lademenge
(kg)Extra
trocken
Schranktrocken
4130120110
Bügeltrocken
BaumwolleFrotteehandtücher4130120110
Te ri t al ,
Baumwolle
Kunstfasern Schlafanzüge,
Bettwäsche,
Oberhemden
Socken usw.
2,5 908070
1 656060
NylonFeinwäsche,
Damenstrümpfe
1 656060
usw.
WollePullis, Pullover usw.1807060
Die in der Tabelle angegebenen Zahlen haben richtungs-weisenden Charakter.
Bei Baumwollartikeln bis zu 1 Kg wählen Sie das Trockenprogramm für
synthetische Stoffe.
Sollte die Ladung der Wäsche, die Sie waschen und trocknen möchten, die vorgegebene maximale Menge überschreiten
(siehe seitliche Tabelle), dann stellen Sie zuerst das Waschprogramm ein, nach Ablauf desselben teilen Sie die Wäscheladung und geben nur einen Teil in die Trommel. Befolgen Sie daraufhin die Anleitungen des Abschnitts Nur Trocknen.
Wiederholen Sie dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge.
Nur Trocknen
Drehen Sie den PROGRAMM-Schalterknopf auf einen der Trocknungszyklen (5-10-13), je nach Gewebe, und wählen
Sie daraufhin den gewünschten Trocknungsgrad.
Wichtig:
- Während des Trocknens wird ein Schleudergang zwischengeschaltet, wenn eines der Baumwollprogramme.
- Wird die Funktion "Ausschluss der Schleuder" eingestellt, kann kein Trockengang gewählt werden.
Soll die Wäsche getrocknet werden, dann stellen Sie bitte die höchste zur Verfügung stehende Schleudergeschwindigkeit ein und wählen daraufhin den gewünschten Trocknungsgrad.
42
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung
bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur
dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die
Umwelt zu belasten.
Schublade herausziehen
4
MAX
1
3
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(kein Flüssigwaschmittel)
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
2
und Waschmittel oder
Zusätze wie folgt einfüllen:
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
chen eine zu hohe Schaumbildung.
Bleichen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel
dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Mitgelieferte, zusätzliche
Kammer 4 in Kammer 1
MAX
MAX
Zur Durchführung des Programms Nur Bleichen geben
Sie das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4, stellen
daraufhin das Programm 14 (Sanftes Spülen) ein und
schalten die Option Flecken hinzu (siehe Seite 41).
Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie
das Waschmittel und die Zusätze ein; wählen das
gewünschte Programm und schalten die Option
Flecken hinzu (siehe Seite 41).
einsetzen. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf
der auf dem Zentralstift mit
"max" gekennzeichnete
Höchststand (sieheAbbildung) nicht überschritten werden.
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt
die Vorwäsche aus. Ein solcher Bleichzyklus kann zu
den Programmen 12 (Seide) und Kurzprogramm 30'
(siehe Seite 40) nicht zugeschaltet werden.
Vorsortieren der Wäsche
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Gardinen:Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbe-
zug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen
Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung
zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 12 ein, das ein
automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschtrockner gewaschen
werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine
maximale Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge
und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein.
Tennisschuhe:Entfernen Sie Schlammreste. Tennis-
schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen
widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche,
gewaschen werden.
Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge
von 1 kg bitte nicht überziehen.
Woolmark Platinum Care
Schonend wie Waschen von Hand.
Scholtes hat einen neuen Standard hochwer-
tiger Leistungen geschaffen, der von The
Woolmark Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark Platinum Care zugelassen wurde.
Befindet sich auf Ihrem Waschtrockner das Logo
Woolmark Platinum Care, können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett "Handwäsche" ausgezeichnet sind, darin gewaschen werden (M.0303):
Verwenden Sie für alle mit "Handwäsche"
ausgezeichneten Teile das Programm 11 und
Spezialwaschmittel.
DE
WaschprogrammeInstallationBeschreibungWaschmittel
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
43
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Der Waschtrockner wurde nach den strengsten interna-
tionalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen
dürfen nicht verändert werden.
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient
werden.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß
sein.
Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch
beschädigt werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr
heiß werden.
Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten
hierfür mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät
ist äußerst schwer.
Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist,
bevor Sie die Wäsche einfüllen.
Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß
werden.
Trocknen Sie keine Wäsche, die in brennbaren Löse-
mitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
Trocknen Sie weder Schaumgummi noch ähnliche
Elastomer bzw. Gummimaterialien.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn während
des Trocknens auf ist.
Dieser Waschtrockner kann nur zum Trocknen von in
Wasser gewaschener Wäsche eingesetzt werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Dé-
chets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne
soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d'optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l'impact sur la santé humaine
et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle
barrée'' est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
Energie sparen und Umwelt schonen
Technologie im Dienste der Umwelt
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig
Wasser zu sehen? Dank der neuen Scholtes-Technik
genügt die halbe Wassermenge für eine maximale
Sauberkeit: eine Maßnahme die zum Schutze der
Umwelt angestrebt wurde.
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und
Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschtrockner mit der empfohlenen Höchstwäschemenge
benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschtrockner können Sie bis zu 50% Energie sparen.
Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
werden.
Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche
ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen
vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines
90°C-Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle
eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu
sparen.
Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasser-
härte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um
die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie
biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch
Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher
sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die
Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option Startvorwahl' (siehe Seite 41) hilft Ihnen in
dieser Hinsicht außerordentlich.
Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen
erforderliche Energieverbrauch.
44
Reinigung und Pflege
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Waschtrockner reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Reinigung der Waschmittelschublade
1
Heben Sie die Schublade
leicht an und ziehen Sie
sie nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie diese regelmäßig unter fließendem
Wasser gründlich aus.
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
2
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal
im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er
ausgetauscht werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen
führen.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
45
DE
Störungen und Abhilfe
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschtrockner nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen
Kundendienst wenden (siehe Seite 47), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die
Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschtrockner schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschtrockner lädt kein
Wasser (Auf dem Display ist die
Anzeige H
Der Waschtrockner lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
O eingeblendet).
2
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der
Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen (Display-Anzeige: DOOR).
Die Taste
Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Startvorwahl, siehe Seite 41).
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe,
d.h. 65 - 100 cm vom Boden (siehe Seite 35).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 35).
Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den
Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes
wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet,
und der Waschtrockner ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
wurde nicht gedrückt.
Der Waschtrockner pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschtrockner vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschtrockner ist undicht.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen
muss diese Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 40).
Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Pro-
gramms Taste START/RESET drücken (siehe Seite 41).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 35).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 34).
Der Waschtrockner steht nicht eben (siehe Seite 34).
Der Waschtrockner steht zu eng zwischen der Wand und einem
Möbel (siehe Seite 34).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe Seite 34).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 45).
Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 35).
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit
der Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Wasch-
maschinen" usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der
Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Startvorwahl, siehe Seite 41).
46
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 46);
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein
befindlichen Telefonnummer.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
47
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
DE
48
Instructies voor het gebruik
WASDROOGMACHINE
NL
Nederlands
MLSE 129
Inhoud
NL
Installatie, 50-51-52-53
Uitpakken en waterpas zetten, 50
Water- en elektrische aansluiting, 50-51
Eerste wasprogramma, 51
Technische gegevens, 51
Instructies voor de installateur, 52-53
Beschrijving van de Wasdroogmachine, 54-55
Bedieningspaneel, 54
Display, 55
Start en programma's, 56
In het kort: een programma starten, 56
Tabel van de programma's, 56
Persoonlijk instellen, 57-58
Instellen van de temperatuur, 57
Instellen van de centrifuge, 57
Opties, 57
Drogen, 58
Wasmiddel en wasgoed, 59
Wasmiddellaatje, 59
Bleekprogramma, 59
Prepareren van het wasgoed, 59
Speciale stukken, 59
Woolmark Platinum Care, 59
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 60
Algemene veiligheid, 60
Het afvoeren, 60
Bezuiniging en bescherming van het milieu, 60
Onderhoud, 61
Afsluiten van water en stroom, 61
Schoonmaken van de Wasdroogmachine, 61
Het wasmiddellaatje schoonmaken, 61
Reinigen van deur en trommel, 61
Reinigen van de pomp, 61
Controleer de slang van de watertoevoer, 61
Storingen en oplossingen, 62
Service, 63
Voordat u er de installateur bijhaalt, 63
49
Installatie
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u
de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij
de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de
functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en
veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de Wasdroogmachine uit.
2. Controleer of de Wasdroogmachine geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel
het geval is moet hij niet worden aangesloten en
moet u contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de vier
transportbouten met de
rubberen ring en bijbehorende afstandstukken
die zich aan de achterkant bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de Wasdroogmachine ooit worden vervoerd, dan moeten deze
weer worden aangebracht.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit
en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen
gedurende het functioneren van de machine. In het
geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u
de stelvoetjes zodanig dat onder de Wasdroogmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A
op het uiteinde van de
waterslang en schroef
hem op een koud-
A
waterkraan met een
mondstuk met schroefdraad van 3/4 gas (zieafbeelding).
Voordat u hem aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan
de Wasdroogmachine
door hem op de betreffende watertoevoer aan
te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de Wasdroogmachine op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een
muur, meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect
horizontaal is kunt u de
onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de
voorkant in- of uit te
schroeven (zie afbeelding);
de hoek, gemeten ten
opzichte van de aanrecht,
mag de 2° niet overschrijden.
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de
slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens liggen
(zie bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich wenden
tot een gespecialiseerde handelaar of een bevoegde
installateur.
50
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur tussen
65 en 100 cm van de
65 - 100 cm
grond af;
Als de Wasdroogmachine is geinstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
deze normen niet gerespecteerd zijn.
NL
of hang hem op de rand
van een wasbak of bad,
en bind de bijgeleverde
leiding aan de kraan
(zie afbeelding). Het
uiteinde van de afvoerslang mag niet onder
water hangen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet
langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u
zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (ziehiernaast);
het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
De Wasdroogmachine mag niet buiten worden
geinstalleerd, ook niet op een plaats die beschut is,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en
onweer bloot te stellen.
Eerste wasprogramma
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een
wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder
wasgoed, met het programma van 90° zonder
voorwassen.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermogen
Elektrische
aansluitingen
Aansluiting
waterleiding
Snelheid
centrifuge
Controle-programma's volgens de
norm IEC456
MLSE 129
breedte cm 59,5
hoogte cm 81,5
diepte cm 54
van 1 tot 5 kg voor het wassen;
van 1 tot 4 kg voor het drogen
spanning 220/230 Volt 50 Hz
max. aansluitwaarde 1850 W
wassen: programma 3; temperatuur
60°C; uitgevoerd met 5 kg lading.
drogen: eerste droging uitgevoerd
met 1 kg lading en een tijd van 40
min;
Tweede droging uitgevoerd met 4 kg
lading op maximum droogstand
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73
(Laagspanning) en successievelijke
modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
en successievelijke modificaties
Het aanbrengen van het houten paneel op de
deur en het plaatsen van de machine tussen de
kastjes:
Als de machine na het aanbrengen van het houten paneel
nog verzonden moet worden raden wij aan hem in zijn
originele verpakking te laten. De verpakking is voor dit
doel zodanig gemaakt dat het houten paneel aangebracht
kan worden zonder dat de machine helemaal moet
worden uitgepakt (zie onderstaande afbeeldingen).
Het houten paneel dat de voorkant bedekt mag niet
dunner zijn dan 18 mm en kan zowel rechts als links van
scharnieren worden voorzien. Voor practische redenen
raden wij aan dezelfde kant voor het openen aan te
houden als de deur zelf, met de scharnieren aan de
linkerkant.
Onderdelen voor het monteren van de deur
(Afb. 1-2-3-4-5).
N° 2 Scharnierbeugels
Afb. 1
Afb. 2
N° 2 Scharnier
A
C
B
D
N° 1 Magneet
Afb. 3Afb. 4
N° 1 Rubber dop
Afb. 5
- 6 zelfdragende schroeven l = 13 mm type A.
- 2 metrische platkopschroeven l = 25 mm type B; voor
het beveestigen van de tegenmagneet aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 15 mm type C; voor het
monteren van de scharnierbeugels aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 7 mm type D; voor het
monteren van de scharnieren aan de beugels.
N° 1 Tegenmagneet
N° 1 Distantiestuk
Afb. 4/B
52
Het monteren van de onderdelen op de voorkant van de
machine.
- Monteer de scharnierbeugels aan de voorkant met het
door een pijl in afb. 1 aangegeven gat gericht naar de
binnenkant van de voorkant; gebruik de schroeven van
het type C.
Tur seite
E
- Monteer de tegenmagneet hoog aan de andere kant met
de twee schroeven van het type B.
- Plaats het distantiestuk, aangegeven in afb. 4/B, tussen
de facade van de machine en het trefpunt van de magneet.
Gebruik van het boorpatroon.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de
linkerkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen
de linkerbovenkant van het paneel, lettend op de lijnen die
aan de uiteinden zijn getekend.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de
rechterkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen
de rechterbovenkant van het paneel.
- Boor met een punt van de juiste afmetingen de vier gaten
voor de twee scharnieren, de rubber dop en de magneet.
Het monteren van de onderdelen op het houten paneel.
- Breng de scharnieren aan (het bewegende deel van het
scharnier moet zich naar de buitenkant van het paneel
bevinden) en bevestig het met 4 schroeven van het type A.
- Breng de magneet in zijn behuizing aan, bovenaan aan
de andere kant van de scharnieren en bevestig hem met
twee schroeven van het type B.
- Breng de rubber dop aan in zijn behuizing onderaan.
Het paneel is nu klaar om gemonteerd te worden op de machine.
Het monteren van het paneel op de machine.
Steek de scharnierbout, aangegeven door de pijl in afb. 2,
in de scharnierbeugel; druk het paneel tegen de voorkant
van de machine en bevestig de twee scharnieren met de
twee schroeven van het type D.
Bevestigen van de plint-geleider.
Se la macchina è installata ad una estremità della cucina
componibile montare una o entrambe le guide zoccolo
come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in
funzione della posizione dello zoccolo e se necessario
fissarlo alle stesse (fig. 9).
Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8):
Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida
zoccolo Q nellapposita asola e una volta posizionata nel
punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.
Het plaatsen van de machine tussen de kastjes.
- Duw de machine in de behuizing zodat hij gelijk komt te
staan met de andere meubels (afb. 6).
- Draai de stelschroeven voor het op de gewenste
hoogte brengen van de machine.
- Voor het horizontaal en vertikaal regelen van het houten
paneel draait u de schroeven C en D zoals aangegeven inafb. 7.
Belangrijk: sluit de onderkant van de voorkant met de
plint aansluitend aan de vloer.
Afb. 8Afb. 9
Bijgeleverde accessoires voor het afstellen van de hoogte.
In de polystyreen deksel vindt u (afb. 10):
2 dwarslatten (G); 1 lijst (M)
In de doos bevinden zich:
4 extra stelvoeten (H),
4 schroeven (I ),
4 schroeven (R),
4 moeren (L ),
2 plint-geleiders (Q)
Afb. 10
Regelen van de hoogte.
De machine kan in hoogte afgesteld worden (van 815 mm
tot 835 mm) door aan de 4 stelvoeten te draaien.
Als u een hoogte wenst die hoger is dan hierboven vermeld, tot
aan 870 mm, moet u de volgende accessoires gebruiken:
de 2 dwarslatten (G); de 4 stelvoeten (H); de 4 schroeven (I)
de 4 moeren (L),en vervolgens als volgt te werk gaan (afb. 11):
verwijder de 4 originele stelvoeten, plaats een dwarslat G aan
de voorkant van de machine, bevestig hem met de schroeven
I (schroef ze in de gaten waar de originele stelvoeten gemonteerd waren ) en plaats dan de nieuwe stelvoeten H.
Herhaal deze handeling aan de achterkant van de machine.
Nu kan de machine door het afstellen van de stelvoeten H
verlaagd of verhoogd worden van 835 mm tot 870 mm.
Als u de gewenste hoogte heeft bereikt schroeft u de
moeren L tegen de dwarslat G aan.
Voor het afstellen van de machine tot op een hoogte van
870 mm tot 900 mm moet u de lijst M monteren tot aan de
gewenste hoogte.
Voor het aanbrengen van de lijst gaat u als volgt te werk:
Schroef de drie schroeven N los die zich aan de voorkant
van de aanrecht afdekplaat bevinden, plaats de lijst M zoals
aangegeven in afb. 12 en schroef de schroeven N vast.
TEMPERATUUR knop voor het veranderen van de
wastemperatuur (zie blz. 57).
TOERENTAL CENTRIFUGE knop voor het regelen
van de snelheid van de centrifuge tot aan het
uitsluiten ervan (zie blz. 57).
Display voor het programmeren van de Wasdroogmachine en voor het volgen van de voortgang van
het wasprogramma (zie blz. hiernaast).
MODE knop voor het kiezen van de opties van
persoonlijk instellen (zie blz. 57).
Display
START/RESET
knop
TOERENTAL
CENTRIFUGE
knop
SELECT knop voor het instellen van de opties van
persoonlijk instellen (zie blz. 57).
AAN/UIT knop voor het in- en uitschakelen van de
Wasdroogmachine.
START/RESET knop voor het starten van de
programma's of voor het annuleren als u per ongeluk verkeerd heeft ingesteld.
Knop voor het kiezen van de programma's. De
knoppen zijn van het verzonken soort: om ze naar
voren te halen drukt u licht op het midden. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
SELECT
knop
Knop
54
Display
Behalve dat het een nuttig instrument is voor het programmeren van de machine (zie blz. 57) geeft de display
informatie betreffende het voortschrijden van het programma.
Nadat u de knop START/RESET heeft ingedrukt voor
het starten van het programma ziet u op de display
de tijd die resteert tot aan het einde van het wasprogramma. Als u een uitgestelde start heeft ingesteld (Delay Timer, zie blz. 57) wordt deze getoond.
Gedurende het wasprogramma worden getoond:
Fase die bezig is:
Voorwassen Centrifuge
Wassen
Spoelen Drogen
NL
Gekozen stof:
Katoen Wol
Gekleurde was Zijde
Synthetisch
Opties van persoonlijk instellen:
De actieve opties zijn omlijst.
Voor het kiezen van de opties zie blz. 57.
Deur geblokkeerd:
Het symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd om eventuele ongelukken te voorkomen. Om schade te
voorkomen moet u wachten tot het symbool uitgaat en dan pas de deur openen.
maatregelen
Voorzorgs-
Aan het einde van het programma ziet u het woord END.
In het geval van storingen verschijnt een codenummer van de storing, b.v.: F-01, dat u moet mededelen aan uw
3. Kies met de knop het gewenste programma. Op
de display ziet u de geschatte tijdsduur. Temperatuur en centrifuge worden automatisch ingesteld
op basis van het programma (voor het veranderen
zie blz. 57).
Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel
hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijkse was 30' (programma 9 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die
weinig vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (9 met 30 °C) kunt u
verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
56
Persoonlijk instellen
Instellen van de temperatuur
Als u op de knop drukt wordt de maximum temperatuur getoond die is toegestaan bij het ingestelde programma. U kunt deze verlagen door op de knop te drukken. OFF betekent koud wassen.
Het instellen van de temperatuur is actief bij alle wasprogramma's.
Instellen van de centrifuge
Als u op de knop drukt wordt de maximum snelheid van de
centrifuge getoond die is toegestaan bij het ingestelde programma. Door op de knop te drukken gaan de waarden omlaag
tot aan OFF, hetgeen het uitsluiten van de centrifuge betekent
(druk nogmaals voor het terugkeren tot de hoogste waarde).
Het uitsluiten wordt aangegeven met het symbool
Het instellen van de centrifuge is actief bij alle programma's
behalve 12 en 16.
NL
InstallatieBeschrijving
.
Opties
De verschillende opties voor het wassen zorgen ervoor dat u
de gewenste helderheid en schoonheid van het wasgoed
verkrijgt.
Ga voor het kiezen van de verschillende opties altijd op dezelfde wijze te werk:
1. Met de knop MODE kunt u kiezen uit de verschillende opties; het actieve symbool gaat knipperen.
2. Voor het instellen drukt u op de SELECT knop, totdat op de display het woord ON verschijnt (voor Delay
Timer verschijnt de tijd, voor het Drogen de verschillende droogstanden: zie tabel hieronder).
3. Bevestig de keuze door opnieuw op de MODE knop te drukken: op de display houdt het symbool van de optie
op met knipperen.
De gekozen opties worden op de display kenbaar gemaakt doordat ze zijn omlijst.
Op tieEffe ctN otities voor he t gebr uik
U it ge s te ld e
s ta rt
O n t v le kke n
G em a kke l ijk
s t rijk e n
S u p e r
W as h
K o rt
p r o g r a mma
E x tr a
S po e le n
D ro g e n
Stelt de start van
de machine uit tot
aan 24 uren.
Bleekprogramma in
staat de meest
hardnekkige vlekken
te verwijderen.
Vermindert het
kreuken van de
stoffen en
vergem akkelijkt h et
strijken.
Voor een perfecte
was, du idelijk witter
dan de standaard
in
Klasse A.
Reduceert de duur van
het wasprogram- ma
met ongeveer 30%.
Vermeerdert het
resultaat van het
spoelen.
Maakt het
uitvoeren van
drogen mogelijk.
Druk meermalen op (SELECT knop) totdat de gewenste tijd van
uitstel verschijnt.
OFF betekent 'geen uitstel'.
Vergeet niet bleekwater in het hiervoor bestemde bakje 4 te gieten
(zie blz 59)
Deze optie is niet geschikt voor de GEMAKKELIJK TRIJKEN.
Met deze optie worden de programma's 6, 7, 8, 12 en14
onderbroken met de was in de week (kreukvrij) en de icoon
gaat knipperen:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET knop
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool "16" en
drukt u op de START/RESET knop.
Deze optie is niet geschikt voor de optie ONTVLEKKEN.
Deze optie is niet geschikt voor de KOR T PROGRAMMA.
Deze optie is niet geschikt voor de SUPER WASH.
Aangeraden voor volle lading w asgoed of met extra veel
wasmiddel.
Druk meermalen op (SELECT knop) totdat het gewenste type
drogen verschijnt.
-
St rijkdroo g
-
Kastdroog
-
Extra droog
handdoeken en badjassen.
-
40 min.
Aan het einde van de droogprogramma is er een afkoelperiode.
.
: wasgoed enigszins voch tig, gemakkelijk te strijken.
: wasgoed droog en klaar voor in de kast.
: heel droog wasgoed, aangeraden voor
Actief bij de
programma's:
A llen
2, 3, 4, 6,
7, 8, 11, 14
A llen
behalve
1, 2, 9, 11,
16
1, 2, 3, 4,
6, 7, 8
1, 2, 3, 4,
6, 7, 8
1, 2, 3, 4,
6, 7, 8, 14
A llen
behalve
12, 16
Programma's
Wasmiddel
maatregelen
Voorzorgs-
Onderhoud
Storingen
Service
57
NL
Drogen
Tabel droogtijden
Soort
stof
Katoen,
linnen
KatoenHanddoeken
Te ri t a l,
katoen
AcrylicPyjama's, sokken enz.
NylonOndergoed, kousen enz.
WolTruien enz.
De gevens in de tabel hebben een indicatieve waarde.
Soort ladingMax.
Wasgoed van versch.
grootte
Lakens, overhemden
lading
(kg)Extra
2,5908070
droog
4130120110
4130120110
1656060
1656060
1807060
Kastdroog Strijk-
droog
Als in een uitzonderlijk geval de lading wasgoed voor wassen en drogen meer is dan het toegestane maximum
(zie tabel hiernaast), dan voert u eerst het wassen uit; aan het einde hiervan verdeelt u de lading en laad u één
gedeelte in de trommel. Volg nu de aanwijzingen voor het uitvoeren van alleen drogen. Doe hetzelfde met de
rest van de lading.
Alleen drogen
Draai de PROGRAMMA-knop naar een van de droogstanden (5-10-13) gebaseerd op het soort stof, kies het
soort drogen dat gewenst is.
Belangrijk:
- Gedurende het drogen wordt een centrifuge uitgevoerd indien u een van de katoenprogramma' s.
- Als u "uitsluiten centrifuge" instelt kunt u niet een droogcycle kiezen.
Als u wilt drogen moet u de maximum snelheid centrifuge kiezen en vervolgens het soort drogen dat u wenst.
- Voor katoen wasgoed minder dan 1 kg gebruikt u het droogprogramma voor synthetische stoffen.
58
Wasmiddel en wasgoed
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van
een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het
wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen
terwijl het slecht is voor het milieu.
Trek het laatje naar voren
4
MAX
1
3
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
Voordat u het middel erin giet moet u controleren of
het bakje 4 is geplaatst.
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor
de start.
bakje 3: toevoegingen (wasverzachter enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje
uitkomen.
extra bakje 4: Bleekwater
2
en giet het wasmiddel
en/of de verdere toevoegingen erin als volgt.
Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
Bleekprogramma
Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor
stevig wit wasgoed gebruikt worden, terwijl het
delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde
stoffen, synthetische stoffen en wol.
Plaats het bijgeleverde
extra bakje 4 in bakje 1.
MAX
MAX
Als u alleen wilt bleken giet u het bleekwater in het
extra bakje 4, stelt u het programma Licht spoelen
14 en activeert u de optie Ontvlekken (zie blz 57).
Voor bleken tijdens het wassen giet u het wasmiddel
en de toevoegmiddelen in de bakjes, stelt u het
gewenste programma in en activeert u de optie
Ontvlekken (zie blz 57).
Let er bij het gieten van
het bleekwater op dat
het niveau "max",
aangegeven op de
centrale pin, niet wordt
overschreden (zie afb.).
Gebruik van het extra bakje 4 sluit het voorwassen
uit. Ook kunt u niet bleken met de programma's 12
(Zijde) en Dagelijkse was 30 (zie blz 56).
Prepareren van het wasgoed
Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.
Maak de zakken leeg en controleer de knopen.
Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed:
stevige stoffen: max 5 kg
synthetische stoffen max 2,5 kg
fijne stoffen max 2 kg
Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 sloop 150-200 gr.
1 tafelkleed 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze
in een kussensloop of net. Was ze apart zonder ooit
de halve lading te overschrijden. Gebruik programma
12 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde
windjacks: als de vulling uit ganzenveren of eenden-
dons bestaat kunt u ze wassen in de Wasdroogmachine. Keer de stukken binnenste buiten en ga
niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal de
spoeling een of twee keer en gebruik de delicate
centrifuge.
Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen
tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewassen,
maar niet tegelijk met de witte was.
Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmiddel
dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet meer
dan 1kg wollen goed in de machine.
Woolmark Platinum Care
Voorzichtig als ware het met de hand
gewassen.
Scholtes heeft een nieuwe standaard van
superieure prestaties geintroduceerd, door The
Woolmark Company erkend met het prestigieuze
kenmerk Woolmark Platinum Care. Als op de Wasdroogmachine het logo Woolmark Platinum Care
voorkomt kunt u met een gerust hart uw wollen goed
wassen dat het etiket "Handwas" bevat (M.0303):
Stel voor alle "Handwas" stukken programma
11 in, met gebruik van wasmiddel voor wol.
ceerd volgens de internationale veiligheidsnormen.
Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid
gegeven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen
niet veranderd worden.
De wasdroogmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje
worden gebruikt.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar altijd door de stekker aan te
pakken.
Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan
beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
De glazen deur kan heet worden.
Als de machine verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen en met grote
voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is
zwaar.
Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
De glazen ruit wordt warm gedurende het drogen.
Droog geen wasgoed dat met ontvlambare
oplosmiddelen is gewassen (b.v. trieline).
Droog geen schuimrubber of elastomeren of
kledingstukken met rubberen opschriften e.d.
Controleer dat gedurende het drogen de water
kraan open is.
Deze wasdroogmachine mag alleen worden
gebruikt voor het drogen van wasgoed dat in
water is gewassen.
Het afvoeren
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de afvalcontainer met een kruis
erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is
komt dat doordat met de nieuwe Scholtes technologie minder dan de helft water voldoende is voor
maximum reinheid van de was: een doel dat is
bereikt ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
Teneinde geen energiebronnen te verkwisten moet
de machine altijd met maximum lading worden
gebruikt. U spaart 50% energie met een volle lading
i.p.v. twee half volle ladingen.
Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd,
water en ongeveer 5 tot 15% energie.
Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met
minder hoge temperaturen wassen. Een programma op 60°C in plaats van op 90°C of op
40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing
van 50% aan energie.
Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid wasgoed, zo vermijd u onnodig energieverbruik en beschermt u het milieu. ook al zijn de
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur
verstoren. Bovendien moet u zoveel mogelijk
wasverzachters vermijden.
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het
reduceren van de belasting van de elektrische
centrale.
De optie Uitgestelde start (zie blz. 57) is van
groot belang voor de uitvoering van het wasprogramma gedurende de nacht.
Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge
kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd
en energie bij het droogprogramma.
60
Onderhoud
Afsluiten van water en stroom
Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de Was-
droogmachine gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de Wasdroogmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met
een spons en lauw sopje worden schoongemaakt.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
1
Verwijder het laatje door
het op te lichten en naar
voren te trekken
(zie afbeelding).
Was het onder stromend water: dit moet u
regelmatig doen.
NL
2
Reinigen van deur en trommel
Laat de deur altijd op een kier staan om muffe lucht
te vermijden.
Reinigen van de pomp
De Wasdroogmachine is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden
schoongemaakt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij
vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts scheurtjes veroorzaken.
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 63), controleert u of het een
storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De Wasdroogmachine
gaat niet aan.
Het wasprogramma
start niet.
De Wasdroogmachine neemt
geen water (Op de display ziet
u H2O).
De Wasdroogmachine blijft
water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken om
contact te maken.
Er is geen stroom.
De deur is niet goed dicht (op de display ziet u het woord DOOR).
De knop
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
Uitgestelde start is ingesteld (Uitgestelde start, zie blz. 57).
De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.
De slang ligt gekneld.
De kraan is niet open.
In huis mankeert het water.
Er is geen voldoende druk.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 51).
Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 51).
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de waterkraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van
de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend water
aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er speciale in de
handel verkrijgbare ventielen.
is niet ingedrukt.
De Wasdroogmachine pompt het
water niet af of centrifugeert
niet.
De machine trilt erg tijdens het
centirfugeren.
De Wasdroogmachine lekt.
Er ontstaat teveel schuim.
De Wasdroogmachine droogt
niet.
Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 56).
De optie 'Gemakkelijk Strijken' is actief: voor het afmaken van het
programma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 57).
De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 51).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 50).
De Wasdroogmachine staat niet recht (zie blz. 50).
De Wasdroogmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 50).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 50).
Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 61).
De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 51).
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).
De dosering is te veel.
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken om
contact te maken.
Er is geen stroom.
De deur is niet goed dicht (op de display ziet u het woord DOOR).
Uitgestelde start is ingesteld (Uitgestelde start, zie blz. 57).
62
Service
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 62);
Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;
Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
het soort storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Disimballo e livellamento, 66
Collegamenti idraulici ed elettrici, 66-67
Primo ciclo di lavaggio, 67
Dati tecnici, 67
Istruzioni per linstallatore, 68-69
Descrizione della Lavasciuga, 70-71
Pannello di controllo, 70
Display, 71
Avvio e Programmi, 72
In breve: avviare un programma, 72
Tabella dei programmi, 72
Personalizzazioni, 73-74
Regolare la temperatura, 73
Regolare la centrifuga, 73
Opzioni, 73
Asciugatura, 74
Detersivi e biancheria, 75
Cassetto dei detersivi, 75
Ciclo candeggio, 75
Preparare la biancheria, 75
Capi particolari, 75
Woolmark Platinum Care, 75
Precauzioni e consigli, 76
Sicurezza generale, 76
Smaltimento, 76
Risparmiare e rispettare lambiente, 76
Manutenzione e cura, 77
Escludere acqua e corrente elettrica, 77
Pulire la Lavasciuga, 77
Pulire il cassetto dei detersivi, 77
Curare oblò e cestello, 77
Pulire la pompa, 77
Controllare il tubo di alimentazione dellacqua, 77
Anomalie e rimedi, 78
Assistenza, 79
65
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
alla Lavasciuga per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullinstallazione, sulluso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la Lavasciuga.
2. Controllare che la Lavasciuga non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le quattro
viti di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina
ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il
funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto,
regolare i piedini in modo da conservare sotto la
Lavasciuga uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dellacqua
1. Inserire la guarnizione
A nellestremità del tubo
di alimentazione e
avvitarlo a un rubinetto
dacqua fredda con
A
bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
Prima di allacciare, far
scorrere lacqua finché
non sia limpida.
2. Collegare il tubo di
alimentazione alla
Lavasciuga
avvitandolo allapposita
presa dacqua, nella
parte posteriore in alto a
destra (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la Lavasciuga
debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la Lavasciuga su un pavimento piano e
rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare
le irregolarità svitando o
avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
langolo di inclinazione,
misurato sul piano di
lavoro, non deve superare i 2°.
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato.
66
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo,
a una conduttura di
scarico o a uno scarico
a muro posti tra 65 e
65 - 100 cm
100 cm da terra;
Non usare prolunghe e multiple.
I
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
da tecnici autorizzati.
Attenzione! Lazienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
oppure appoggiarlo al
bordo di un lavandino o
di una vasca, legando
la guida in dotazione al
rubinetto (vedi figura).
Lestremità libera del
tubo di scarico non
deve rimanere immersa
nellacqua.
È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispen-
sabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del
tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la presa sia compatibile con la spina della
Lavasciuga. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
La Lavasciuga non va installata allaperto, nemme-
no se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarla esposta a pioggia e temporali.
A Lavasciuga installata, la presa della corrente
deve essere facilmente raggiungibile.
Dopo linstallazione, prima delluso, effettuare un
ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria
impostando il programma a 90°C senza prelavaggio.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
Collegamenti
elettrici
Collegamenti
idrici
Velo cit à di
centrifuga
Programmi di
controllo secondo
la norma IEC456
MLSE 129
larghezza cm 59,5
altezza cm 81,5
profondità cm 54
da 1 a 5 kg per il lavaggio;
da 1 a 4 kg per l'asciugatura
tensione a 220/230 Volt 50 Hz
potenza massima assorbita 1850 W
pressione massima 1 MPa (10 bar)
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 46 litri
sino a 1200 giri al minuto
lavaggio: programma 3; temperatura
60°C; effettuato con 5 kg di carico.
asciugatura: prima asciugatura
effettuata con 1 kg di carico
selezionando un tempo di 40 min;
seconda asciugatura effettuata con
4 kg di carico selezionando il
massimo livello di asciugatura
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
Applicazione del pannello in legno alla porta e
inserimento della macchina nei mobili:
Nel caso in cui, dopo il montaggio del pannello in legno,
sia necessario spedire la macchina per l'installazione
finale, consigliamo di lasciarla nel suo imballo originale. A
questo scopo l'imballo è stato realizzato in modo da
permettere il montaggio del pannello di legno sulla
macchina senza disimballare completamente il prodotto
(vedi figure sottostanti).
Il pannello di legno che copre la facciata non deve essere
di spessore inferiore a 18 mm e può essere incernierato
sia sul lato destro che sinistro. Per ragioni di praticità
d'uso della macchina consigliamo lo stesso senso di
apertura dell'oblò con le cerniere applicate sul lato
sinistro.
Accessori montaggio portina (Fig. 1-2-3-4-5).
N° 2 Supporti cerniera
Fig. 1
N° 1 MagneteN° 1 Riscontro magnete
Fig. 3Fig. 4
Fig. 2
N° 2 cerniere
A
C
Tur seite
E
B
D
N° 1 Tassello in gomma
Fig. 5
- n° 6 viti autofilettanti l = 13 mm "tipo A".
- n° 2 viti metriche testa svasata l = 25 mm "tipo B"; per
il fissaggio del riscontro magnete al mobile.
- n° 4 viti metriche l = 15 mm "tipo C"; per il montaggio
dei supporti cerniera al mobile.
- n° 4 viti metriche l = 7 mm "tipo D"; per il montaggio
delle cerniere ai supporti.
Montaggio dei particolari sulla facciata della macchina.
- Montare i supporti cerniera alla facciata posizionando il
foro indicato da una freccia nella fig. 1 verso linterno della
facciata, utilizzando le viti tipo C.
- Montare il riscontro magnete dalla parte opposta in alto
utilizzando le due viti tipo B.
- Interporre tra la facciata della macchina e il riscontro
magnete, il distanziale indicato in fig. 4/B.
N° 1 Distanziale
Fig. 4/B
68
Uso della maschera di foratura.
- Per tracciare le posizioni dei fori sul lato sinistro del
pannello, allinerare la maschera di foratura al lato superiore e sinistro del pannello facendo riferimento alle linee
tracciate alle estremità.
- Per tracciare le posizioni dei fori sul lato destro del
pannello, allinerare la maschera di foratura al lato superiore e destro del pannello.
- Con una fresa di adeguate dimensioni realizzare le
quattro sedi che dovranno alloggiare le due cerniere, il
tassello di gomma e il magnete.
Montaggio dei particolari sul pannello di legno (Antina).
- Inserire le cerniere nelle sedi predisposte (la parte
mobile della cerniera deve trovarsi verso lesterno del
pannello) e fissarle con 4 viti del tipo A.
- Inserire il magnete nella sede in alto dalla parte opposta
alle cerniere e fissarlo con due viti tipo B.
- Inserire il tassello in gomma nella sede in basso.
Il pannello è ora pronto per essere montato sulla macchina.
Montaggio del pannello alla macchina.
Inserire il nasello della cerniera indicato dalla freccia nella
fig. 2 nella sede del supporto cerniera spingere il pannello
verso la facciata della macchina e fissare le due cerniere
con le due viti tipo D.
Fissaggio della guida zoccolo.
Se la macchina è installata ad una estremità della cucina
componibile montare una o entrambe le guide zoccolo
come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in
funzione della posizione dello zoccolo e se necessario
fissarlo alle stesse (fig. 9).
Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8):
Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida
zoccolo Q nellapposita asola e una volta posizionata nel
punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.
Inserimento della macchina nei mobili.
- Spingere l'apparecchio nellapertura allineandola con gli
altri mobili (fig. 6).
- Agire sui piedini di regolazione per portare la macchina
allaltezza desiderata.
- Per regolare la posizione del pannello in legno in senso
verticale ed orizzontale, agire sulle viti C e D come
indicato in fig. 7.
Importante: chiudere la parte inferiore della facciata con
lo zoccolo a battuta sul pavimento.
I
Fig. 8Fig. 9
Accessori in dotazione per la regolazione in altezza.
Alloggiate nel coperchio di polistirolo (fig. 10) si trovano:
2 traverse (G); 1 listello (M)
allinterno del cestello si trovano:
4 piedini supplementari (H)
4 viti (I)
4 viti (R)
4 dadi (L)
2 guide zoccolo (Q)
Fig. 10
Regolazione in altezza della macchina.
La macchina può essere regolata in altezza (da 815 mm a
835 mm) agendo sui 4 piedini.
Se si desidera portarla ad unaltezza superiore a quella
sopraindicata, arrivando fino a 870 mm, occorre utilizzare i
seguenti accessori:
le 2 traverse (G); i 4 piedini (H); le 4 viti (I); i 4 dadi (L), quindi
agire come segue (fig. 11):
togliere i 4 piedini originali, posizionare una traversa G nella
parte anteriore della macchina, fissarla con le viti I (avvitandole
nei fori dove erano montati i piedini originali) quindi inserire i
nuovi pedini H.
Ripetere la stessa operazione nella parte posteriore della macchina.
A questo punto regolando i piedini H la macchina può essere
abbassata o alzata da 835 mm a 870 mm.
Una volta raggiunta laltezza desiderata bloccare i dadi L alla
traversa G.
Per regolare la macchina ad unaltezza compresa tra 870 mm e900 mm occorre montare il listello M regolando i piedini H fino
allaltezza desiderata. Per inserire il listello agire come segue:
allentare le tre viti N poste nella parte anteriore della coper-
tura Top, inserire il listello M come indicato nella fig. 12,
quindi bloccare le viti N.
Tasto TEMPERATURA per modificare la temperatu-
ra di lavaggio (vedi pag. 73).
Tasto CENTRIFUGA per regolare la velocità
di centrifuga fino a escluderla (vedi pag. 73).
Display per programmare la Lavasciuga e seguire
lavanzamento dei cicli di lavaggio (vedi pagina afianco).
Tasto MODE per scegliere le opzioni di personalizzazione (vedi pag. 73).
Display
Tasto
START/RESET
Tasto
CENTRIFUGA
Tasto SELECT per impostare le opzioni di personalizzazione (vedi pag. 73).
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere e spegnere la Lavasciuga.
Tasto START/RESET per avviare i programmi o
annullare quanto erroneamente impostato.
Manopola per scegliere i programmi. La manopola
è del tipo a scomparsa: per estrarla premerla leggermente al centro. Durante il programma la manopola
resta ferma.
Tasto
SELECT
Manopola
70
Display
Oltre a essere un utile strumento per programmare la macchina (vedi pag. 73), il display fornisce informazioni sul
ciclo di lavaggio e sul suo stato davanzamento.
Dopo aver premuto il tasto START/RESET per
avviare il programma, sul display viene visualizzato il
tempo che manca alla fine del ciclo. Nel caso si sia
impostato un ritardo sullora di avvio (Delay Timer,
vedi pag. 73), questo verrà visualizzato.
Durante il ciclo di lavaggio vengono visualizzati:
Fase in corso:
Prelavaggio Centrifuga
Lavaggio
Risciacquo Asciugatura
I
Tessuto selezionato:
Cotone Lana
Colorati Seta
Sintetici
Opzioni di personalizzazione:
Le opzioni attive sono contornate da un riquadro.
Per scegliere le opzioni vedi pag. 73.
Oblò bloccato:
Il simbolo acceso indica che loblò è bloccato per impedire aperture accidentali. Per evitare danni è necessario
attendere che il simbolo si spenga prima di aprire loblò.
Alla fine del programma viene visualizzata la scritta END.
In caso di anomalia compare un codice di errore, per esempio: F-01, da trasmettere allAssistenza Tecnica
(vedi pag. 79).
71
Avvio e Programmi
In breve: avviare un programma
I
1. Accendere la Lavasciuga premendo il tasto .
2. Caricare la biancheria e chiudere loblò.
3. Selezionare con la manopola il programma
desiderato. Sul display verrà indicato il tempo
stimato. Temperatura e centrifuga vengono
impostate automaticamente in base al
programma (per modificarle vedi pag. 73).
Bianchi poco sporchi e colori
delicati (camice, maglie, ecc.)
Asciugatura per tessuti di
cotone
Sintetici
Colori resistenti molto sporchi
(biancheria per neonati, ecc.)
Colori resistenti (biancheria di
tutti i tipi leggermente sporca)
Colori resistenti molto sporchi
(biancheria per neonati, ecc.)
Colori delicati (biancheria di
tutti i tipi leggermente sporca)
Colori delicati (biancheria di
tutti i tipi leggermente sporca)
Asciugatura per tessuti
sintetici
Delicati
Lana
Tessuti molto delicati (tende,
seta, viscosa, ecc.)
Asciugatura per tessuti
delicati
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacquo delicato
Centrifuga delicata
Scarico
Programmi
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
4. Versare detersivo e additivi (vedi pag. 75).
5. Avviare il programma premendo il tasto
START/RESET.
Per annullare tenere premuto il tasto
START/RESET per almeno 2 secondi.
6. Al termine del programma compare la scritta
END. Estrarre la biancheria e lasciare loblò
socchiuso per far asciugare il cestello.
7. Spegnere la Lavasciuga premendo il tasto
Te m p e ratura
90°C137
90°C
60°C
40°C
60°CDelicata77
40°CDelicata62
50°CDelicata73
40°CDelicata58
30°C30
40°CDelicata50
30°C45
Detersivo
prelav. lavag.
Ammorbi-
dente
Risciacqui, antipiega o scarico
Opzione
Candeggio /
Candeggina
Delicata /
Tradizionale
Delicata /
Tradizionale
Delicata /
Tradizionale
Durata
del ciclo
(minuti)
De scr izione del ciclo di
lavaggio
Prelavaggio, lavaggio, risciacqui,
centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui,
120
centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui,
105
centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui,
72
centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui,
antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui,
antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui,
antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui,
antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui,
e centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui e
centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui,
antipiega o scarico
Scarico e centrifuga delicata
Scarico
.
Note
Per la descrizione dellantipiega:
vedi Stira meno, pagina a fianco. I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Programma speciale
Giornaliero 30' (programma 9 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30
minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (9 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di
diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l'uso di detersivo liquido.
72
Personalizzazioni
Regolare la temperatura
Premendo il tasto viene visualizzata la temperatura
massima consentita per il programma impostato. È possibile ridurla premendo il tasto. OFF indica il lavaggio a freddo.
La regolazione della temperatura è attiva con tutti i programmi di lavaggio.
Regolare la centrifuga
Premendo il tasto viene visualizzata la velocità di centrifuga massima consentita per il programma impostato.
Premendo il tasto i valori si abbassano fino a OFF, che
indica l'esclusione della centrifuga (premere ancora per
tornare al valore più alto).
L'esclusione viene segnalata con il simbolo
.
La regolazione della centrifuga è attiva con tutti i programmi tranne 12 e 16.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla Lavasciuga
permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per selezionare le diverse opzioni va seguita sempre la
stessa procedura:
1. Con il tasto MODE puoi scorrere tra le diverse opzioni disponibili; il simbolo attivo lampeggerà.
2. Per impostare premere il tasto SELECT, finché sul display comparirà la scritta ON (per Delay Timer comparirà
il tempo, per lAsciugatura i vari livelli di asciugatura: vedi tabella qui sotto).
3. Confermare la scelta premendo di nuovo il tasto MODE: sul display il simbolo dellopzione smetterà
di lampeggiare.
Le opzioni selezionate saranno riconoscibili sul display dal riquadro che le circonda.
I
OpzioneEffe ttoN ote per l'uso
D el a y T im e r
C a n d e g g i o
S t ir a m en o
S u p e r
W as h
R ap id o
E x tr a
R is ci acqu o
A s ci u gat u ra
Ritarda l'avvio
della macchina
sino a 24 ore.
Ciclo di candeggio
adatto a elimin are
le macchie più
resistenti.
Ridu ce le piegh e
sui tessuti,
agevolando
la stiratura.
Consente un
pu lito im peccabile,
visibilm en te
più bianco dello
standard
in
Classe A
Riduce del 30%
circa la durata del
ciclo di lavaggio.
Aumenta l'efficacia
del risciacquo.
Consente di
effettuare
l'asciugatura.
.
Premere (tasto SELECT) più volte finché compare il tempo di
ritardo desiderato.
OFF indica nessun ritardo.
Ricordarsi di vers are la can deggina nella vaschetta aggiu ntiva 4
(
vedi pag . 75
Non è compatibile con l'opzione STIRA MENO.
Impostando questa opzione, i programmi 6, 7, 8, 12 e14 si
interro m pon o co n il b ucato in am m ollo (Antipiega) e l'icon a
lampeggerà:
- per com pletare il ciclo premere il tasto START/RESET;
- per effettuare solo lo scarico posizionare la manopola sul numero
relativo (16) e premere il tasto START/RESET.
No n è compatibile con l'opzion e CA NDEGGIO .
No n è compatibile con l'opzion e RAP ID O .
Non è compatibile con l'opzione SUPER W ASH.
E' consigliata con lavabianch eria a pieno carico o con dosi elevate
di detersivo.
Premere (tasto SELECT) più volte finché compare il tipo di
asciugatura desiderato:
-
Stiro
-
Armadio
-
Extra secco
e accappatoi.
-
40 minuti.
Alla fine dellasciugatura viene effettuato un periodo di
I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Tipo di caricoCarico
Biancheria di diverse
dimensioni
Lenzuola, Camice
max
(Kg)Extra
4130120110
2,5908070
secco
Armadio Stiro
Se eccezionalmente il carico di biancheria da lavare ed asciugare è superiore al massimo previsto (vedi Tabella tempi
di asciugatura), effettuare il lavaggio, e a programma ultimato, dividere il carico e rimetterne una parte nel cestello.
Seguire a questo punto le istruzioni per effettuare solo lasciugatura. Ripeti le stesse operazioni per il carico rimanente.
Solo asciugatura
Ruotare la manopola PROGRAMMI su una delle posizioni di asciugatura (5-10-13) in base al tipo di tessuto, quindi
selezionare il tipo di asciugatura desiderato.
Importante:
- Durante lasciugatura viene effettuata una centrifuga se hai impostato uno dei programmi cotone.
- Se imposti "l'esclusione centrifuga" non puoi selezionare un ciclo di asciugatura.
Se vuoi effettuare un'asciugatura, seleziona la massima velocità di centrifuga disponibile e poi scegli il tipo di
asciugatura desiderato.
- Per carichi di cotone inferiori ad 1 Kg, utilizza il programma dasciugatura relativo ai tessuti sintetici.
74
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si
lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della Lavasciuga e a inquinare
lambiente.
Estrarre il cassetto dei
4
MAX
1
3
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio
(in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia
inserita la vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dellavvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Lammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
2
detersivi e inserire il
detersivo o ladditivo
come segue.
Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché
formano troppa schiuma.
Ciclo candeggio
La candeggina tradizionale si usa per i tessuti
resistenti bianchi, quella delicata per i tessuti colorati, i sintetici e per la lana.
Inserire la vaschetta
aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1.
MAX
MAX
Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina
nella vaschetta aggiuntiva 4, impostare il programma
Risciacquo delicato (14) e attivare lopzione
Candeggio (vedi pag. 73).
Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersivo e gli additivi, impostare il programma desiderato
e attivare lopzione Candeggio (vedi pag. 73).
Nel dosare la
candeggina non superare il livello max
indicato sul perno
centrale (vedi figura).
Lutilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude il
prelavaggio. Inoltre non si può effettuare il candeggio
con i programmi 12 (Seta) e Giornaliero 30
(vedi pag. 72).
Preparare la biancheria
Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sulletichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta:
Tessuti resistenti: max 5 kg
Tessuti sintetici: max 2,5 kg
Tessuti delicati: max 2 kg
Lana: max 1 kg
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un
sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il
mezzo carico. Utilizzare il programma 12 che esclude in automatico la centrifuga.
Piumini e giacche a vento: se limbottitura è
doca o danatra si possono lavare nella Lavasciuga.
Rivoltare i capi e fare un carico massimo di 2-3 kg,
ripetendo il risciacquo una o due volte e utilizzando
la centrifuga delicata.
Scarpe da tennis: pulirle dal fango. Si possono
lavare con i jeans e i capi resistenti, ma non con i capi
bianchi.
Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 1kg di carico.
Woolmark Platinum Care
Delicato come il lavaggio a mano.
Scholtes ha introdotto un nuovo standard di
prestazioni superiori riconosciuto da The
Woolmark Company con il prestigioso marchio
Woolmark Platinum Care. Se sulla Lavasciuga cè il
logo Woolmark Platinum Care, si possono lavare con
risultati eccellenti i capi in lana recanti letichetta
Lavare a mano (M.0303):
Impostare il programma 11 per tutti i capi con
Lavare a mano, facendo uso di detersivi
specifici.
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
mente per un uso di tipo domestico.
La Lavasciuga deve essere usata solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la
macchina è in funzione.
Non toccare lacqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
Non forzare in nessun caso loblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che
protegge da aperture accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
Durante il lavaggio loblò tende a scaldarsi.
Se devessere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante.
Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l'ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Tecnologia a servizio dellambiente
Se nelloblò si vede poca acqua è perché con la
nuova tecnologia Scholtes basta meno della metà
dellacqua per raggiungere il massimo pulito: uno
scopo raggiunto per rispettare lambiente.
Risparmiare detersivo, acqua,
energia e tempo
Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
Lavasciuga con il massimo carico. Un carico
pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al
50% di energia.
Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo,
tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si
riduce la necessità di lavare ad alte temperature.
Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a
40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di
energia.
Durante lasciugatura loblò tende a scaldarsi.
Non asciugare biancheria lavata con solventi
infiammabili (es. trielina).
Non asciugare gommapiuma o elastomeri analoghi.
Assicurati che durante le fasi di asciugatura il
rubinetto dell'acqua sia aperto.
Questa lavasciuga può essere impiegata soltanto
per asciugare biancheria prelavata in acqua.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere
76
Dosare bene il detersivo in base alla durezza
dellacqua, al grado di sporco e alla quantità di
biancheria evita sprechi e protegge lambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi
che alterano lequilibrio della natura. Inoltre evitare
il più possibile lammorbidente.
Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il
carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Lopzione Delay Timer (vedi pag. 73) aiuta molto a
organizzare i lavaggi in tal senso.
Se il bucato deve essere asciugato in un
asciugatore, selezionare unalta velocità di centrifuga. Poca acqua nel bucato fa risparmiare tempo
ed energia nel programma di asciugatura.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così lusura dellimpianto
idraulico della Lavasciuga e si elimina il pericolo
di perdite.
Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la Lavasciuga e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la Lavasciuga
La parte esterna e le parti in gomma possono essere
puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e
sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
1
Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo
verso lesterno (vedifigura).
Lavarlo sotto lacqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
2
I
Curare oblò e cestello
Lasciare sempre socchiuso loblò per evitare che
si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La Lavasciuga è dotata di una pompa autopulente
che non ha bisogno di manutenzione.
Controllare il tubo di alimentazione
dellacqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
allanno. Se presenta screpolature e fessure va
sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
Può accadere che la Lavasciuga non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi pag. 79), controllare che
I
non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La Lavasciuga
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La Lavasciuga non carica
acqua (Sul display viene
visualizzata la scritta H
La Lavasciuga carica e scarica
acqua di continuo.
2
O).
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non cè corrente.
Loblò non è ben chiuso (sul display viene visualizzata la scritta DOOR).
Il tasto
Il tasto START/RESET non è stato premuto.
Il rubinetto dellacqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sullora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 73).
Il tubo di alimentazione dellacqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dellacqua non è aperto.
In casa manca lacqua.
Non cè sufficiente pressione.
Il tasto START/RESET non è stato premuto.
Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi pag. 67).
Lestremità del tubo di scarico è immersa nellacqua (vedi pag. 67).
Lo scarico a muro non ha lo sfiato daria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dellacqua,
spegnere la Lavasciuga e chiamare lAssistenza. Se labitazione si trova agli ultimi
piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la
Lavasciuga carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare linconveniente sono
disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
non è stato premuto.
La Lavasciuga non scarica
o non centrifuga.
La Lavasciuga vibra
molto durante la centrifuga.
La Lavasciuga perde acqua.
Si forma troppa schiuma.
La Lavasciuga non asciuga.
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente (vedi pag. 72).
È attiva lopzione Stira meno: per completare il programma premere
il tasto START/RESET (vedi pag. 73).
Il tubo di scarico è piegato (vedi pag. 67).
La conduttura di scarico è ostruita.
Il cestello, al momento dellinstallazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi pag. 66).
La Lavasciuga non è in piano (vedi pag. 66).
La Lavasciuga è stretta tra mobili e muro (vedi pag. 66).
Il tubo di alimentazione dellacqua non è ben avvitato (vedi pag. 66).
Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi pag. 77).
Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi pag. 67).
Il detersivo non è specifico per Lavasciuga (deve esserci la
dicitura per Lavasciuga, a mano e in Lavasciuga, o simili).
Il dosaggio è stato eccessivo.
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non cè corrente.
Loblò non è ben chiuso
Si è impostato un ritardo sullora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 73).
78
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 78);
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare l'Assistenza tecnica autorizzata al numero telefonico indicato sul
certificato di garanzia.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N);
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della Lavasciuga.
This document is printed by
Xerox Business Service - Docutech 04/05
Document number: 195044723.02
Conformément à nos conditions de vente, nous réservons la faculté de modifier nos modèles sans préavis; et cette
brochure ne peut être considérée comme un document contractuel.
In conformity with our general conditions of sale, we reserve the right to modify our models without notice and this booklet
can in no way be considered as a binding document.
Gemäß unsered allgemeinen Verkaufsbedingungen behalten wir uns die Möglichkeit vor unsere Modelle unangekündigt
abzuändem: die vortiegende Broschüre kann daher nicht als ein vertraglich bindendes Dokument angeschen werden.
Overenkomstig onze verkoopvoorwaarden behouden wij ons het recht voor onze modellen zonder voorafgaande
kennisgeving te vjzigen : dit boekje kan niet als cen contractueel dokument worden beschouwd.
Conformemente alle nostre condizioni generali di vendita, ci riserviamo la facoltà di modificare i nostri modelli
senza preavviso. Questo opuscolo non può essere considerato come un documento contrattuale.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.