SCHOLTES MLE 12 X User Manual [fr]

Mode d'emploi
LAVE-LINGE
F
Français,1
NL I
Nederlands,43
MLE 129
GB
English,15
Italiano,57
DE
Deutsch,29
Sommaire
F
Installation, 2-3-4-5
Déballage et mise à niveau, 2 Raccordements hydrauliques et électriques, 2-3 Premier cycle de lavage, 3 Caractéristiques techniques, 3 Instructions pour l'installateur, 4-5
Description du lave-linge, 6-7
Bandeau de commandes, 6 Ecran, 7
Mise en marche et Programmes, 8
En bref: démarrage d'un programme, 8 Tableau des programmes, 8
Personnalisations, 9
Réglage de la température, 9 Réglage de l'essorage, 9 Options, 9
Produits lessiviels et linge, 10
Tiroir à produits lessiviels, 10 Cycle blanchissage, 10 Triage du linge, 10 Pièces de linge particulières, 10 Woolmark Platinum Care, 10
Précautions et conseils, 11
Sécurité générale, 11 Mise au rebut, 11 Economies et respect de l'environnement, 11
Entretien et soin, 12
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 12 Nettoyage du lave-linge, 12 Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 12 Entretien du hublot et du tambour, 12 Nettoyage de la pompe, 12 Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 12
Anomalies et remèdes, 13
Assistance, 14
Consultation à tout moment, 14
1
Installation
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le
F
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions: elles fournissent
d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-linge n'a pas été endommagé pendant le transport. S'il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis de protection pour le transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu'il y ait suffisamment d'espace pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements hydrauliques et électriques
Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau
1. Montez le joint A sur l'extrémité du tuyau d'alimentation et vissez­le à un robinet d'eau
A
froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure). Faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.
2. Raccordez le tuyau d'alimentation au lave­linge en le vissant à la prise d'eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l'appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l'appareil; son angle d'inclinaison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.
2
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
La pression de l'eau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
Raccordement du tuyau de vidange
Raccordez le tuyau d'évacuation, sans le plier, à un conduit d'évacuation ou à une évacuation murale
65 - 100 cm
placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm;
N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.
Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que
par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
F
Installation Description
ou bien accrochez-le à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixez le support en plastique fourni avec l'appareil au robinet (voir figure). L'extrémité libre du tuyau d'évacuation ne doit pas être plongée dans l'eau.
L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument
déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autrement vous devrez utiliser un tuyau de même diamètre et de longueur maximum de 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôlez que:  la prise dispose de mise à la terre et est conforme
aux normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine indiquée dans le tableau des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);
 la tension d'alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
 la prise est bien compatible avec la fiche du lave-
linge. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l'abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Après installation du lave-linge, la prise de courant
doit être facilement accessible.
Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de
contrôle selon la
norme IEC456
MLE 129
largeur 59,5 cm hauteur 81,5 cm profondeur 54 cm
de 1 à 5 kg
tension 220/230 Volt 50 Hz puissance maximale absorbée 1850 W
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 46 litres
jusqu'à 1200 tours minute
programme 3; température 60°C; effectué avec une charge de 5 kg.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications suivantes
- 2002/96/CE
Bac produits
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammes
3
Instructions pour l'installateur
F
Application du panneau d'habillage en bois sur la porte et montage du machine à laver à l'intérieur des éléments:
Au cas où, après le montage du panneau en bois, il faudrait expédier la machine pour son installation finale, nous vous conseillons de la laisser dans son emballage d'origine. L'emballage a été justement réalisé de manière à permettre le montage du panneau en bois sur la machine sans déballer complètement le produit (voir figures ci-dessous). Le panneau en bois couvrant la façade ne doit pas avoir plus de 18 mm d'épaisseur, il peut être articulé tant à droite qu'à gauche. Pour plus de facilité d'emploi, nous conseillons d'adopter le même sens d'ouverture que pour le hublot dont les charnières sont montées sur le côté gauche.
Accessoires montage porte (Fig.1-2-3-4-5).
N°2 Supports charnière
Fig. 1
N°1 Aimant N°1 Butoir aimant
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
N°2 Charnière
A
C
Tur seite
E
B
D
N°1 Cheville en caoutchouc
Fig. 5
- 6 vis autotaraudeuses l = 13 mm "type A".
- 2 vis métriques à tête évasée l = 25 mm "type B"; pour fixation du butoir aimant au meuble.
- 4 vis métriques l = 15 mm "type C"; pour montage des supports charnière au meuble.
- 4 vis métriques l = 7 mm "type D"; pour montage des charnières aux supports.
Montage des pièces sur la façade de la machine.
- Montez les supports de charnière sur la façade en positionnant le trou indiqué par la flèche fig. 1 côté interne de la façade, utilisez les vis de type C.
- Montez le butoir de l'aimant du côté opposé, en haut, en vous servant des deux vis B.
- Intercalez entre la façade de la machine et le berceau de l'aimant, l'entretoise illustrée fig. 4/B.
N°1 Entretoise
Fig. 4/B
4
Utilisation du gabarit de forage.
- Pour marquer l'emplacement des trous sur le côté du panneau, alignez le gabarit de perçage avec le côté supérieur gauche du panneau en vous servant des lignes tracées aux extrémités.
- Pour marquer l'emplacement des trous sur le côté droit du panneau, alignez le gabarit de perçage avec le côté supérieur droit du panneau.
- Réalisez à l'aide d'une fraise appropriée les quatre emplace-ments où devront trouver place les deux charnières, la cheville en caoutchouc et l'aimant.
Montage des pièces sur le panneau en bois (Porte).
- Montez les charnières aux emplacements prévus (la partie mobile de la charnière doit se trouver vers l'extérieur du panneau) et fixez-les à l'aide de 4 vis type A.
- Montez l'aimant à son emplacement en haut, à l'opposé des charnières et fixez-le au moyen de deux vis type B.
- Montez la cheville en caoutchouc à sa place en bas. Le panneau est à présent prêt, vous pouvez le monter sur la machine.
Montage du panneau sur la machine.
Introduisez l'ergot de la charnière indiqué par la flèche fig. 2 dans le logement du support charnière, poussez le panneau vers la façade de la machine et fixez les deux charnières à l'aide des deux vis type D.
Fixation du support de la base.
Si la machine est installée à une extrémité de la cuisine intégrée, montez une ou les deux glissières du socle comme illustré fig. 8 en réglant leur profondeur en fonction de la position du socle et, au besoin, fixez-le à ces dernières fig. 9. Pour monter le support de la base, procédez comme suit (fig. 8): Fixez l'équerre P à l'aide de la vis R, insérez le support de la base Q dans la fente prévue et après l'avoir dûment positionné bloquez-le à l'aide de l'équerre d'assemblage P et de la vis R.
Montage de la machine à l'intérieur des éléments.
- Poussez la machine à travers l'ouverture en l'alignant aux autres meubles (fig. 6).
- Servez-vous des pieds de réglage pour amener la machine à la hauteur désirée.
- Pour régler la position du panneau en bois à la verticale et à l'horizontale, servez-vous des vis C et D comme illustré fig. 7.
Important: fermez la partie inférieure de la façade, la base touchant au sol.
Fig. 8 Fig. 9
Accessoires fournis pour le réglage de la hauteur.
Vous trouverez à l'intérieur du couvercle en polystyrène (fig. 10): 2 traverses (G); 1 listel (M);
et à l'intérieur du tambour : 4 pieds supplémentaires (H), 4 vis (I), 4 vis (R), 4 écrous (L), 2 supports pour la base (Q)
Fig. 10
Réglage de la machine en hauteur.
La machine peut être réglée en hauteur (de 815 mm à 835 mm) à l'aide de ses 4 pieds. Si vous souhaitez l'amener à une hauteur supérieure à celle qui est indiquée plus haut, c'est à dire jusqu'à 870 mm, utilisez les accessoires suivants : les 2 traverses (G); les 4 pieds (H); les 4 vis (I); les 4 écrous (L) puis procédez comme suit (fig. 11): démontez les 4 pieds originaux, positionnez une traverse G dans la partie avant de la machine, fixez-la à l'aide des vis I (en les vissant dans les trous où étaient fixés les pieds originaux) puis montez les nouveaux pieds H. Procédez de même dans la partie arrière de la machine. Vous pouvez alors régler les pieds H pour élever ou abaisser la machine de 835 mm à 870 mm. Après avoir atteint la hauteur désirée, bloquez les écrous L à la traverse G. Pour régler la machine à une hauteur comprise entre 870 mm et 900 mm, montez le listel M et réglez les pieds H jusqu'à la hauteur souhaitée. Pour monter le listel, procédez comme suit: desserrez les trois vis N situées dans la partie avant du couvercle, montez le listel M comme illustré fig. 12 et serrez les vis N.
F
Installation Description
Bac produits
595
540
815
Fig. 6 Fig. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
C
Fig. 11 Fig. 12
L
H
I
5
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammes
Description du lave-linge
Bandeau de commandes
F
Touche
TEMPÉRATURE
Touche
MENU
Touche
MISE EN MARCHE/ ARRET
Tiroir à produits lessiviels
Tiroir à produits lessiviels: chargement des
produits lessiviels et additifs (voir page 10).
Touche TEMPÉRATURE: modification de la température de lavage (voir page 9).
Touche ESSORAGE: réglage de la vitesse d'essorage ou exclusion (voir page 9).
Ecran: visualisation de lavancement du cycle de lavage et/ou de la programmation (voir page ci- contre).
Touche MENU: pour choisir parmi les options disponibles de personnalisation (voir page 9).
Ecran
Touche
START/RESET
Touche
ESSORAGE
Touche SÉLECTION: pour modifier les paramètres de l'option choisie (voir page 9).
Touche MISE EN MARCHE/ARRET: mise en marche ou arrêt du lave-linge.
Touche START/RESET: démarrage des programmes ou annulation (en cas d'erreur).
Bouton: choix des programmes (voir page 8). Le bouton est escamotable: pour le faire sortir, pressez légèrement au centre. En cours de lavage, le bouton ne bouge pas.
Touche
SÉLECTION
Bouton
6
Ecran
C'est non seulement un instrument très utile pour programmer la machine (voir page 9), mais il fournit aussi des informations sur le cycle de lavage et sur son stade d'avancement.
Après avoir appuyé sur la touche START/RESET pour démarrer le programme, l'écran affiche le temps estimé qui reste avant la fin du cycle. En cas de sélection d'un départ différé (Départ différé, voir page 9), le retard sera affiché.
Pendant le cycle de lavage, il ya a affichage de:
Phases en cours :
Prélavage Essorage
Lavage
F
Rinçage Symbole non activé.
Textile sélectionné :
Coton Laine
Couleurs Soie
Synthétiques
Options de personnalisation:
Les options activées apparaissent encadrées. Pour choisir les options voir page 9.
Symbole non activé.
Bac produits
Verrouillage de porte:
Le symbole éclairé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Attendez que le symbole s'éteigne avant d'ouvrir le hublot, vous risqueriez d'endommager l'appareil.
L'affichage de l'inscription END signale la fin du programme.
En cas d'anomalie, un code erreur est affiché, exemple: F-01, à communiquer au le Service-après-vente (voir page 14).
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammesInstallation Description
7
Mise en marche et Programmes
En bref: démarrage d'un programme
F
1. Allumez le lave-linge en appuyant sur la touche .
2. Chargez le lave-linge et fermez le hublot.
3. Sélectionnez à l'aide du bouton le programme désiré. L'écran affiche la durée prévue. La température et l'essorage sont sélectionnés automatiquement en fonction du programme (pour les modifier voir page 9).
Tableau des programmes
Nature des tissus et degré de salissure
Coton
Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.)
Blancs et couleurs résistantes très sales
Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)
Couleurs délicates peu sales
Synthétiques
Couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.)
Couleurs résistantes (linge en tout genre légèrement sale)
Couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.)
Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Délicats
Laine
Tissus particulièrement délicats (rideaux, soie, viscose, etc.)
PROGRAMMES PARTIAUX
Rinçage
Rinçage délicat
Essorage Essorage délicat Vidange
Program­mes
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Te m p . lavage
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C Délicate 77
40°C Délicate 62
50°C Délicate 73
40°C Délicate 58
30°C 30
40°C Délicate 50
30°C 45
Lessive
prélav. lavage.
4. Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 10).
5. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le programme. Pour annuler, poussez sur la touche START/ RESET pendant 2 secondes au moins.
6. L'inscription END est affichée à la fin du programme. Sortez le linge et laissez le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
7. Eteignez le lave-linge en appuyant sur la touche
Assouplis-
sant
Option Anti­tâches/ Eau
de Javel
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Rinçages et essorage

Durée du cycle (minutes)
120
105
72
65
Description du cycle de lavage
Prélavage, lavage, rinçages, essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, anti­froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, anti­froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, anti­froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, anti­froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages et essorage délicat
Lavage, rinçages et essorage délicat
Lavage, rinçages, anti­froissement ou vidange
Rinçages, anti-froissement ou vidange
Vidange et essorage énergique Vidange et essorage délicat Vidange
.
Remarque
Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre. Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.
Programme spécial
Quotidien 30' (programme 9 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d'énergie et de temps. Choisissez le programme (9 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.
Nous vous conseillons d'utiliser des lessives liquides.
8
Personnalisations
Réglage de la température
Appuyez sur la touche pour afficher la température maximale autorisée pour le programme sélectionné. Pour la réduire, il suffit d'appuyer sur la touche. OFF indique le lavage à froid. Le réglage de la température est activé avec tous les pro­grammes de lavage.
Réglage de l'essorage
Appuyez sur la touche pour afficher la vitesse d'essorage maximale autorisée pour le programme sélectionné. Appuyez sur la touche pour abaisser les valeurs jusqu'à OFF, qui indique la suppression de l'essorage (appuyez encore pour revenir à la valeur plus élevée). L'exclusion est signalée par le symbole
. Le réglage de l'essorage est activé avec tous les program­mes sauf 11 et 16.
Options
Les différentes options de lavage prévues par le lave-linge permettent d'obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour sélectionner les options, il faut toujours suivre la même procédure:
1. La touche MENU permet de faire défiler les options disponibles, le symbole activé se mettra à clignoter.
2. Pour programmer, appuyez sur la touche SÉLECTION jusqu'à ce que ON soit affiché sur l'écran (pour Départ différé il ya affichage du temps: voir tableau ci-dessous).
3. Pour confirmer votre choix, appuyez à nouveau sur la touche MENU: le symbole de l'option cessera de clignoter sur l'écran.
Les options sélectionnées seront repérables sur l'écran car encadrées.
F
Option Effet Mode d'emploi
Départ différé
Anti-tâches
Repassage facile
Su per wash
Rapide
Su per rinçage
Pour différer la mise en marche de votre machine jusqu'à 24 heures.
Cycle anti-tâches conseillé pour l'élimination de taches très résistantes.
Pour moins froisser les tissus et simplifier leur repassage.
Pour obtenir un linge d'une propreté impeccable, visiblement plus blanc par rapport au standard de lavage de la
Classe A
Pour réduire de 30% environ la durée du cycle de lavage.
Pour augmenter l'efficacité du rinçage.
.
Appuyer sur (touche SELECT) plusieurs fois de suite jusqu'à affichage du retard souhaité. Laffichage OFF indique que le départ ne sera pas différé.
N'oubliez pas de verser l'eau de Javel dans le bac supplémentaire 4 Elle est incompatible avec l'option REPASSAGE FACILE.
Si cette option est sélectionnée, les programmes 6, 7, 8, 11 et 13 s'interrompent en laissant le linge tremper dans l'eau (Anti­froissement) et l'icône clignotera :
- pour compléter le cycle appuyez sur la touche START/RESET;
- pour n'effectuer que la vidange amenez le bouton sur le symbole "16" et appuyez sur la touche START/RESET. Elle est incompatible avec l'option ANTI-TÂCHES.
Elle est incompatible avec l'option RAPIDE.
Elle est incompatible avec l'option SUPER WASH.
Utilisation conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
(voir page 10)
Activée avec les programmes:
To us
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13
To us s au f 1, 2, 9, 10,
16.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammesInstallation Description Bac produits
9
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
F
Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre lave-linge et pollue l'environnement.
Sortez le tiroir à produits
4
MAX
1
3
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
Avant d'introduire la lessive, assurez-vous que le bac supplémentaire 4 n'est pas présent.
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4: Eau de javel
2
lessiviels et versez la lessive ou l'additif comme suit.
N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main,
elles génèrent trop de mousse.
Cycle blanchissage
N'utilisez de l'eau de Javel traditionelle que pour
les tissus blancs résistants et des détachants déli- cats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.
Montez le bac supplé­mentaire 4 fourni avec
MAX
MAX
Pour blanchir uniquement, versez l'eau de Javel dans le bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme 12 «Rinçage » (pour textiles Coton) ou le 13 «Rin­çage délicat» (pour textiles Synthétiques) et activez l'option Anti-tâches (voir page 9). Pour blanchir en cours de lavage, versez le produit lessiviel et les additifs, sélectionnez le programme souhaité et activez l'option Anti-tâches (voir page 9).
l'appareil à l'intérieur du bac 1. Lorsque vous versez l'eau de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau "max" indiqué sur le pivot central (voir figure).
L'utilisation du bac supplémentaire 4 exclut le préla­vage. Le blanchissage ne peut non plus être effectué avec les programmes 11 (Soie) et Quotidien 30' (voir page 8).
Triage du linge
 Triez correctement votre linge d'après:
- le type de textile / le symbole sur l'étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.  Videz les poches et contrôlez les boutons.  Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspon-
dant au poids de linge sec: Textiles résistants: 5 kg max. Textiles synthétiques: 2,5 kg max. Textiles délicats: 2 kg max. Laine: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g 1 taie d'oreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1.200 g 1 serviette éponge 150-250 g
Pièces de linge particulières
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le pro­gramme 11 qui supprime automatiquement l'essorage. Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou de canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez les vêtements sur lenvers. La charge ne doit pas excéder 2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger. Chaussures de tennis: débarrassez-les de la boue. Lavez-les en même temps que jeans et vêtements résistants, jamais avec du linge blanc. Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1kg.
Woolmark Platinum Care
Délicat comme le lavage à la main.
Scholtes a introduit un nouveau standard
de performances supérieures, reconnu par The Woolmark Company qui lui a attribué le presti­gieux label Woolmark Platinum Care. Si le logo Woolmark Platinum Care est appliqué sur votre lave­linge, vous pouvez laver avec d'excellents résultats vos vêtements en laine portant l'étiquette "laver à la main" (M.0303):
Sélectionnez le programme 10 pour tous les vêtements portant l'étiquette "Laver à la main" et utilisez un produit lessiviel spécial.
10
Précautions et conseils
Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformé-
ment aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, non professionnelle et ses fonctions ne doivent pas être altérées.
 Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des
adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d'emploi.
 Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus.
ne touchez jamais lappareil si vous avez les pieds ou les mains humides.
 Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
 N'ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la
machine est en marche.
 Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
 Ne forcez pas pour ouvrir le hublot: le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s'endommager.
 En cas de panne, n'essayez en aucun cas
d'accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
 Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas
de la machine pendant son fonctionnement.
 Pendant le lavage, le hublot a tendance à se
réchauffer.
 Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la
déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde.
 Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel d'emballage:
se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electro­niques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des dé­chets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux
de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l'environnement
La technologie au service de l'environnement
Si vous voyez peu d'eau à travers le hublot c'est parce que grâce à la nouvelle technologie Scholtes, il suffit de moins de la moitié d'eau pour obtenir une propreté impeccable: un but atteint pour protéger l'environnement.
Economie de produit lessiviel, d'eau, d'élec­tricité et de temps
 Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le
lave-linge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économise­rez jusqu'à 50% d'électricité.
 Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge
très sale. S'en passer permet de faire des écono­mies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre 5 et 15% d'électricité.
 Si vous traitez les taches avec un produit déta-
chant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d'avoir à laver à de hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économi­ser jusqu'à 50% d'électricité.
 Bien doser la quantité de produit lessiviel en
fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l'environnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l'équilibre de la nature. Evitez le plus possible l'utilisation d'assouplissant.
 Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et
jusqu'aux premières heures du matin permet de réduire la charge d'absorption des opérateurs énergétiques. L'option Départ différé (voir page 9) aide à mieux organiser les lavages en ce sens.
 Si le linge doit être séché dans un sèche-linge,
sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du linge qui contient moins d'eau fait écomiser du temps et de l'électricité dans le programme de séchage.
F
Installation Description
Bac produits
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammes
11
Entretien et soin
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant
F
 Fermez le robinet de l'eau après chaque
lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de fuites.
 Débranchez la fiche de la prise de courant quand
vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d'entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon. N'utilisez ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
1
Pour sortir le tiroir, soulevez-le et tirez-le vers vous (voir figure). Lavez-le à l'eau courante, effectuez cette opération assez souvent.
2
Entretien du hublot et du tambour
 Quand vous nutilisez pas votre lave-linge, laissez
toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération d'entretien.
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau
Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
N'utilisez jamais de tuyaux usés.
12
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 14), contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n'y a pas d'arrivée d'eau (Il y aura affichage du message "H2O").
Le lave-linge prend l'eau et vidange continuellement.
Causes / Solutions possibles:
 La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal
branchée.
 Il y a une panne de courant.
 Le hublot n'est pas bien fermé (affichage de l'inscription DOOR).  La touche  La touche START/RESET n'a pas été actionnée.  Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.  Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 9).
 Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet.  Le tuyau est plié.  Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.  Il y a une coupure d'eau.  La pression n'est pas suffisante.  La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
 le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol
comprise entre 65 et 100 cm (voir page 3).  L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 3).  L'évacuation murale n'a pas d'évent.
n'a pas été actionnée.
F
Bac produits
Votre lave-linge ne vidange pas et n'essore pas.
Votre lave-linge vibre beaucoup pendant l'essorage.
Le lave-linge a des fuites.
Il y a un excès de mousse.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau, éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
 Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains
programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 8).  L'option Repassage facile est activée: pour compléter le
programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 9).  Le tuyau de vidange est plié (voir page 3).  La conduite de l'installation de vidage est bouchée.
 Le tambour n'a pas été débloqué (comme indiqué page 2) lors de
l'installation du lave-linge.  Le lave-linge n'est pas posé à plat (voir page 2).  Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 2).
 Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 2).  Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 12).  Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 3).
 Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine
(il faut qu'il y ait l'inscription "pour lave-linge", "main et machine", ou
autre semblable).  La quantité utilisée est excessive.
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammesInstallation Description
13
Assistance
F
Avant d'appeler le service après-vente:
Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 13);  Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu;Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Communiquez:
 le type de panne;  le modèle de la machine (Référence);  le numéro de série (S/N); Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, nhésitez pas à contacter notre Service Consommateurs
0.825.05.44.44.
Assistance
14
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English
MLE 129
Contents
GB
Installation, 16-17-18-19
Unpacking and levelling, 16 Electric and water connections, 16-17 The first wash cycle, 17 Technical details, 17 Instructions for the fitter, 18-19
Washing machine description, 20-21
Control panel, 20 Display, 21
Starting and Programmes, 22
Briefly: how to start a programme, 22 Programme table, 22
Personalisations, 23
Setting the temperature, 23 Setting the spin cycle, 23 Options, 23
Detergents and laundry, 24
Detergent dispenser, 24 Bleach cycle, 24 Preparing your laundry, 24 Special items, 24 Woolmark Platinum Care, 24
Precautions and advice, 25
General safety, 25 Disposal, 25 Saving energy and respecting the environment, 25
Care and maintenance, 26
Cutting off the water or electricity supply, 26 Cleaning your appliance, 26 Cleaning the detergent dispenser, 26 Caring for your appliance door and drum, 26 Cleaning the pump, 26 Checking the water inlet hose, 26
Troubleshooting, 27
Service, 28
Before calling for Assistance, 28
15
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
16
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat er connections
Spin speed
Control programmes
according to
IEC456 directive
MLE 129
59.5 cm wide 81,5 cm high 54 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres
up to 1200 rpm
programme 3; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 2002/96/CE
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
17
GB
Instructions for the fitter
Mounting the wooden panel onto the door and inserting the machine into cabinets:
In the case where the machine must be shipped for final installation after the wooden panel has been mounted, we suggest leaving it in its original packaging. The packaging was designed to make it possible to mount the wooden panel onto the machine without removing it completely
(see figures below).
The wooden panel that covers the face of the machine must not be less than 18 mm in thickness and can be hinged on either the right or left. For the sake of practicality when using the machine, we recommend that the panel be hinged on the same side as the door for the machine itself - the left.
Door Mounting Accessories (Fig. 1-2-3-4-5).
N° 2 Hinge Supports
Fig. 1
N° 1 Magnet N° 1 Magnet plate
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
N° 2 Hinges
A
C
Tur seite
E
B
D
N° 1 Rubber plug
Fig. 5
- No. 6 type A self-threading screws, l =13 mm.
- No. 2 type B metric, countersunk screws, l =25; for fastening the magnet plate to the cabinet.
- No. 4 type C metric screws, l =15 mm; for mounting the hinge supports to the cabinet.
- No. 4 type D metric screws, l =7 mm; for mounting the hinges on the supports.
Mounting the Parts onto the Face of the Machine.
- Mount the hinge supports onto the face of the machine, positioning the hole indicated by the arrow in fig. 1 towards the inside of the face and using the type C screws.
- Mount the magnetic plate on the opposite side, at the top, using the two type B screws.
- Place the spacer illustrated in fig. 4/B between the appliance front and the magnet receiver.
Fig. 4/B
N° 1 Spacer
18
Using the Drilling Template.
- To trace the positions of the holes on the left-hand side of the panel, align the drilling template to the top left side of the panel using the lines traced on the extremities as a reference.
- To trace the positions of the holes on the right-hand side of the panel, align the drilling template to the top right side of the panel.
- Use an appropriately sized router to mill the holes for the two hinges, the rubber plug and the magnet.
Mounding the Parts onto the Wooden Panel (Door).
- Insert the hinges into the holes (the movable part of the hinge must be positioned facing away from the panel) and fasten them with the 4 type A screws.
- Insert the magnet into the top hole on the opposite side of the hinges and fasten it with the two type B screws.
- Insert the rubber plug into the bottom hole. The panel is now ready to be mounted onto the machine.
Mounting the Panel into the machine.
Insert the nib of the hinge (indicated by the arrow in fig. 2) into the hole for the hinge and push the panel towards the front of the machine. Fasten the two hinges with the type D screws.
Fastening the plinth guide.
If the machine is installed at the end of a set of modular cabinets, mount either one or both of the guides for the base molding (as shown in fig. 8). Adjust them for depth based on the position of the base molding, and, if necessary, fasten the base to the guides (fig. 9). This is how to assemble the plinth guide (fig. 8): Fasten angle P using screw R, insert plinth guide Q into the special slot and once it is in the desired position, lock it in place using angle P and screw R.
Inserting the machine into the Cabinet.
- Push the machine into the opening, aligning it with the cabinets (fig. 6).
- Regulate the adjustable feet to raise the machine to the appropriate height.
- To adjust the position of the wooden panel in both the vertical and horizontal directions, use the C and D screws, as shown in fig. 7.
Important: close the lower part of the appliance front by ensuring that the plinth rests against the floor.
GB
Fig. 8 Fig. 9
Accessories provided for the height adjustment.
The following can be found inside the polystyrene lid (fig. 10): 2 crossbars (G), 1 strip (M)
the following can be found inside the appliance drum: 4 additional feet (H), 4 screws (I), 4 screws (R), 4 nuts (L), 2 plinth guides (Q)
Fig. 10
Adjusting the appliance height.
The height of the appliance can be adjusted (from 815 mm to 835 mm), by turning the 4 feet. Should you require the appliance to be placed higher than the above height, you need to use the following accessories to raise it to up to 870 mm: the two crossbars (G); the 4 feet (H); the 4 screws (I); the 4 nuts (L) then perform the following operations (fig. 11): remove the 4 original feet, place a crossbar G at the front of the appliance, fastening it in place using screws I (screwing them in where the original feet were) then insert the new feet H. Repeat the same operation at the back of the appliance. Now adjust feet H to raise or lower the appliance from 835 mm to 870 mm. Once you have reached the desired height, lock nuts L onto crossbar G. To adjust the appliance to a height between 870 mm and 900 mm, you need to mount strip M, adjusting feet H to the required height. Insert the strip as follows: loosen the three screws N situated at the front of the Top cover of the appliance, insert strip M as shown in fig. 12, then fasten screws N.
595
540
815
Fig. 6 Fig. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
C
Fig. 11 Fig. 12
L
H
I
19
GB
Washing machine description
Control panel
MODE
button
Detergent dispenser
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 24).
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe- rature (see page 23).
TEMPERATURE
button
Display
SPIN
button
SELECT button to set the options for the appliance personalisation (see page 23).
START/STOP button to turn the washing machine on and off.
START/STOP
button
Control knob
START/RESET
button
SELECT
button
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 23).
Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page).
MODE button to choose the options for the appliance personalisation (see page 23).
START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings.
Control knob to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle.
20
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 23), the display provides useful information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 23), the delay time will be indicated on the display.
The following information is displayed during the wash cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash Spin cycle
Wash cycle
Rinse Disabled symbol.
GB
Fabric selected:
Cotton Wool
Colours Silk
Synthetics
Personalisation options:
The enabled options are bordered by a frame. To choose the options, see page 23.
Disabled symbol.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 28).
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
21
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 23).
Programme table
Type of fabric and degree of soil
Cotton
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Slightly soiled delicate colours
Synthetics
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Fast colours (all types of slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate
Wool
Very delicate fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Delicate rinse cycle Spin cycle Delicate spin cycle Draining
Program­mes
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Wash temp.
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C Delicate 77
40°C Delicate 62
50°C Delicate 73
40°C Delicate 58
30°C 30
40°C Delicate 50
30°C 45
Detergent
Pre-
wash
Wash
4. Add the detergent and any fabric softener (see page 24).
5. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word END is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
7. Turn the washing machine off by pressing button
Fabric
softener
Bleaching
option/
bleach
Delicate/
Tradition al
Delicate/
Tradition al
Delicate/
Tradition al
Delicate/
Tradition al
Rinse cycles and spin cycle  Rinse cycles, anti-crease or draining
Cycle length (minutes)
120
105
72
65
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or draining cycle
Draining and heavy duty spin cycle Draining and delicate spin cycle Draining
.
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
22
Personalisations
Setting the temperature
Press button and the maximum temperature allowed for the programme set will be displayed. Press the same button to lower this temperature. OFF indicates a cold wash. The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Setting the spin cycle
Press button and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed. Press the same button to lower the value down to OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded altogether (press it again to go back to the maximum value). The spin cycle exclusion is indicated by symbol The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 11 and 16.
Options
The various wash options available with this washing machine will make for the desired results, every time. To select the various options, the following procedure should be followed at all times:
GB
.
1. Press the MODE button to scroll through the various options available; the enabled symbol will flash.
2. To select it, press the SELECT button, until the word ON is displayed (for the Delay Timer, the time will be displayed: see table below).
3. Confirm your setting by pressing the MODE button again: the symbol for the option will stop flashing on the display.
The selected options can be seen on the display, as they are bordered by a frame.
Option Effect Comments
Delay Timer
Bl eachin g
Eas y i ro n
Su per Was h
Delays the start of the wash by up to 24 hours.
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Allows for an impeccable wash, visibly whiter than a standard
wash.
A
Class
Press (SELECT button) repeatedly until the desired delay is displayed. OFF indicates no delay has been set.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (se
e page 24)
option.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and 13 will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol (16) and press the START/RESET button. This option is incompatible with the BLEACHING option.
This option is incompatible with the RAPID option.
. This option is incompatible with the EASY IRON
Enabled with programmes:
All
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13
All programmes except for 1, 2, 9, 10, 16
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Rapid
Extra R ins e
Cuts the duration of the wash cycle by 30%.
Increases the efficiency of the rinse.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13
23
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.
Place extra compartment 4, provided, into
MAX
MAX
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra compartment 4, set the Rinse programme 12 (for Cotton fabrics) or delicate Rinse 13 (for Synthetic fabrics)and enable the Bleaching option (see page 23). To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Bleaching option (see page 23).
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure).
The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle. In addition, the bleach cycle cannot be run with programmes 11 (Silk) and Daily 30' (see page 22).
Preparing your laundry
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Scholtes sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by The Woolmark Company with the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as "hand wash" (M.0303):
Set programme 10 for all "Hand wash" garments, using the appropriate detergent.
24
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
 Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can be re-used.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Scholtes technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
 The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 23) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
25
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
2
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
26
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 28), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed).
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).  The  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 23).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.  The START/RESET button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
 The free end of the hose is underwater (see page 17).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
button has not been pressed.
(see page 17).
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 22).  The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 23).  The drain hose is bent (see page 17).  The drain duct is clogged.
 The drum was not unblocked correctly during installation (see page 16).  The washing machine is not level (see page 16).  The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 16).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 16).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 26).  The drain hose is not secured properly (see page 17).
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).  You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
27
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 27);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
28
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
DE
Deutsch
MLE 129
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 30-31-32-33
Auspacken und Aufstellen, 30 Wasser- und Elektroanschlüsse, 30-31 Erster Waschgang, 31 Technische Daten, 31 Anleitungen für den Installateur, 32-33
Beschreibung des Waschvollautomaten, 34-35
Schalterblende, 34 Display, 35
Inbetriebnahme und Programme, 36
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 36 Programmtabelle, 36
Individualisierungen, 37
Einstellen der Temperatur, 37 Einstellen der Schleuder, 37 Optionen, 37
Waschmittel und Wäsche, 38
Waschmittelschublade, 38 Bleichen, 38 Vorsortieren der Wäsche, 38 Besondere Wäscheteile, 38 Woolmark Platinum Care, 38
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 39
Allgemeine Sicherheit, 39 Entsorgung, 39 Energie sparen und Umwelt schonen, 39
Reinigung und Pflege, 40
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 40 Reinigung des Gerätes, 40 Reinigung der Waschmittelschublade, 40 Pflege der Gerätetür und Trommel, 40 Reinigung der Pumpe, 40 Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 40
Störungen und Abhilfe, 41
Kundendienst, 42
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 42
29
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installa­tion, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transport­schäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transport­schutzschrauben aus­schrauben und das an der Rückwand befindli­che Gummiteil nebst entsprechendem Distanzstück abnehmen (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvoll­automat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch An- bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausge­glichen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermitteln­de Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichbö­den müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvoll­automaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummi­dichtung A in das Anschlussstück des Zulaufschlauches ein und
A
vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares Wasser austritt.
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,
die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.
drehen Sie dieses an einen mit Gewindeanschluss von ¾ G versehenen Kaltwasser­hahn (siehe Abbildung). Lassen Sie das Wasser
2. Schließen Sie das andere Ende des Schlau­ches an den oben rechts am Rückteil des Wasch­vollautomaten befindli­chen Wasseranschluss an (siehe Abbildung).
30
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablauf­schlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer
65 - 100 cm
Mindesthöhe von 65 - 100 cm angelegten Ablauf an;
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie ihn in diesem Falle mittels der mitgelieferten Führung an dem Wasserhahn (siehe Abbildung). Das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht über­schreiten.
Elektronschluss
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzu­stellen, dass:  die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
 die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
tabelle aufgeführten Werten entspricht;
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C­Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
MLE 129
Breite 59,5 cm Höhe 81,5 cm Tiefe 54 cm
1 bis 5 kg
Spannung 220/230 Volt 50 Hz max. Leistungsaufnahme 1850 W
Höchstdruck 1 MPa (10 bar) Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar) Trommelvolumen 46 Liter
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Wartung und
Pflege
 der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Schleudertouren
Prüfprogramme
gemäß IEC456
bis zu 1200 U/min.
Programm 3; Temperatur 60°C; bei einer Lademenge von 5 kg.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
31
DE
Anleitungen für den Installateur
Montage des Holzpaneels auf die Tür und Einfü­gen der maschine in die Möbel:
Falls nach der Montage des Holzpaneels eine Versendung zur End-Installation der Maschine notwendig ist, empfehlen wir, die Maschine in ihrer ursprünglichen Verpackung zu belassen. Die Verpackung ist deshalb so beschaffen, daß eine Anbringung des Holzpaneels auf die Maschine möglich ist, ohne dabei die Verpackung ganz entfernen zu müssen (siehe untere Abbildung). Die Stärke des die Frontseite bedeckenden Holzpaneels darf 18 mm nicht unterschreiten und das Paneel kann sowohl auf der rechten als auch auf der linken Seite montiert werden. Aus praktischen Gründen empfehlen wir eine Montage in derselben Öffnungsrichtung wie die des Einfüllfensters, d.h. mit auf der linken Seite montierten Scharnieren.
Montagezubehör für die Tür (Abb. 1-2-3-4-5).
N° 2 Scharnierhalterung
Abb. 1
Abb. 2
N° 2 Scharnier
A
C
B
D
N° 1 Magnet
Abb. 3 Abb. 4
N° 1 Gummidübel
Abb. 5
- 6 selbsteinschneidende Schrauben l = 13 mm Typ A.
- 2 metrische Senkkopfschrauben l = 25 mm Typ B; zur Befestigung des Magnetan-schlags am Gehäuse.
- 4 metrische Schrauben l = 15 mm Typ C; zur Anbringung der Scharnierhalterungen am Gehäuse.
- 4 metrische Schrauben l = 7 mm Typ D; zur Anbringung der Scharniere an den Halterungen.
N° 1 Magnetanschlag
N° 1 Distanzstück
Abb. 4/B
32
Montage der Einzelteile auf die Maschine-nvorderseite.
- Montieren Sie die Scharnierha-lterungen auf die Vorderseite mit den Schrauben C, indem Sie das in der abb.1 von einem Pfeil angezeigte Loch in Richtung Innenseite der Vorderfront anbringen.
Tur seite
E
- Den Magnetanschlag mit den beiden Schrauben B von der entgegengesetzten Seite oben montieren.
- Zwischen Maschinenfront und Magnetanschlag ist das auf abb. 4/B veranschaulichte Distanzstück einzusetzen.
Gebrauch der Bohrschablone.
a) Zur Positionsmarkierung der Bohrungen auf der linken Seite des Paneels, legen Sie die Bohrmaske oben links am Paneel an und halten Sie sich an die an den Enden markier­ten Linien. b) Zur Positionsmarkierung der Bohrungen auf der rechten Seite des Paneels, legen Sie die Bohrmaske oben rechts am Paneel an. c) Mit einem Fräser von entspre­chender Größe die vier Sitze fräsen, die die zwei Scharniere, den Gummidübel und den Magnet aufnehmen sollen.
Montage der Einzelteile auf das Holzpaneel (Tür).
- Setzen Sie die Scharniere in die vorgesehenen Sitze ein (das bewegliche Scharnierteil muß auf die Außenseite des Scharniers weisen) und befestigen Sie sie mit den 4 Schrau­ben des Typs A.
- Setzen Sie den Magnet in den Sitz ein, und zwar oben von der den Scharnieren entgegensetzten Seite und befestigen Sie ihn mit zwei Schrauben den Typs B.
- Setzen Sie den Gummidübel in den Sitz unten ein. Das Paneel kann nun auf die maschine montiert werden.
Montage des Paneels auf die maschine.
Setzen Sie die von dem Pfeil in abb. 2 angegebene Scharnier- nase in den Sitz der Scharnierhalterung ein, drücken Sie das Paneel gegen die Frontseite der maschine und befestigen Sie die beiden Scharniere mit den Schrauben des Typs D.
Befestigung der Sockelführung
Wenn die maschine am Ende einer Küchenzeile installiert werden soll, montieren Sie eine oder beide Sockelführungen wie in abb. 8 angegeben, passen Sie deren Tiefe der Sockelposition an und wenn nötig, befestigen Sie den Sockel an denselben (abb. 9). Zur Montage der Sockel- führung verfahren Sie wie folgt (Abb. 8): Befestigen Sie das Winkelstück P mittels der Schraube R, setzen Sie die Sockelführung Q in den entsprechenden Schlitz ein, bringen Sie diese in die gewünschte Lage und befestigen Sie sie daraufhin mittels der Schraube R an dem Winkelstück P.
Einfügen der maschine in das Möbel.
- Schieben Sie die maschine in die Öffnung und passen Sie sie der Möbelfront an (abb. 6).
- Regulieren Sie die verstellbaren Füße auf die gewünschte Höhe der maschine.
- Drehen Sie die Schrauben C und D wie in abb. 7 angege- ben, um die Position des Holzpaneels in vertikaler und horizontaler Richtung einzustellen.
Wichtig: Schließen Sie den unteren Teil der Frontseite durch den Sockel, und zwar so, dass letzterer mit dem Boden abschließt.
Abb. 8 Abb. 9
Beiliegendes Zubehör zur Höhenregulierung.
Im Polystyroldeckel (Abb. 10) befinden sich folgende Teile: 2 Querstreben (G); 1 Leiste (M)
In der Wäschetrommel befinden sich: 4 zusätzliche Stellfüße (H), 4 Schrauben (I), 4 Schrauben (R), 4 Schraubenmuttern (L), 2 Sockelführungen (Q)
Abb. 10
Höhenregulierung des Waschvollautomaten.
Mit Hilfe der 4 Stellfüße kann die Höhe des Gerätes reguliert werden (von 815 mm bis 835 mm). Sollte diese Höhe jedoch nicht ausreichen, kann das Gerät durch Einsatz nachfolgenden Zubehörs bis auf eine Höhe von 870 mm gebracht werden: 2 Querstreben (G); 4 Stellfüße (H); 4 Schrauben (I); 4 Schrau­benmuttern (L), Verfahren Sie hierzu wie folgt (Abb. 11): Nehmen Sie die 4 ursprünglich montierten Stellfüße ab, legen Sie eine Querstrebe G am Vorderteil des Gerätes an und befestigen Sie dieses mittels der Schrauben I (schrauben Sie diese in die Löcher ein, in denen sich die ursprünglich montierten Stellfüße befanden), setzen Sie daraufhin die neuen Stellfüße H ein. Verfahren Sie auf gleiche Weise am hinteren Teil des Gerätes. Durch Einstellen der Füße H kann das Gerät nun auf eine Höhe von 835 mm bis 870 mm gebracht werden. Nach Erreichen der gewünschten Höhe befestigen Sie die Schraubenmuttern L an der Querstrebe G. Zur Einstellung des Gerätes auf eine Höhe von 870 mm bis 900 mm ist die Leiste M anzubringen, regulieren Sie daraufhin die Stellfüße H bis auf die gewünschte Höhe. Die Leiste wird wie folgt eingesetzt: Lösen Sie die drei an der vorderen Deckelblende befindlichen Schrauben N, setzen Sie die Leiste M so wie auf Abb. 12 veranschaulicht ein und ziehen Sie die Schrauben N wieder an.
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Wartung und
Pflege
595
540
815
Abb. 6 Abb. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
C
Abb. 11 Abb. 12
L
H
I
33
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
DE
Beschreibung des Waschvollautomaten
Schalterblende
Taste
MODE
Waschmittelschublade
Waschmittelschublade für Waschmittel und Zusätze
(siehe Seite 38).
Taste "TEMPERATUR" zur Änderung der Wasch­temperaturen (siehe Seite 37).
Taste
TEMPERATUR
Display
Taste
SCHLEUDERN
Taste "SELECT" zur Einstellung der Individualisierungs­Optionen (siehe Seite 37).
Taste "EIN/AUS" zur Ein- und Ausschaltung des Waschvollautomaten
Taste
EIN/AUS
Wahlschalter
Taste
START/RESET
Taste
SELECT
Taste "SCHLEUDERN" zur Geschwindigkeits­regelung oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder (siehe Seite 37).
Display zur Programmierung des Waschvollautomaten und Ansicht des Programmablaufs (siehe nebenste- hende Seite).
Taste "MODE" zur Wahl der Individualisierungs­Optionen (siehe Seite 37).
Taste "START/RESET" um die Programme zu starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
Wahlschalter zur Programmwahl Die Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend.
34
Display
Das Display ist nicht nur ein praktisches Mittel zur Programmierung des Gerätes (siehe Seite 37), es liefert auch Infor­mationen über den Waschgang und seinen Ablauf.
Nach Drücken der Taste START/RESET, durch das das Waschprogramm in Gang gesetzt wird, wird auf dem Display die bis zum Ende des Waschgangs noch verbleibende Zeit angezeigt. Sollte ein zeitverschobener Start eingestellt worden sein (Startvorwahl, siehe Seite 37), dann wird dies auf dem Display angezeigt.
DE
Während des Wachgangs wird Folgendes angezeigt:
Laufende Programmphase:
Vorwäsche Schleudern
Hauptwäsche
Spülen Symbol nicht aktiv.
Gewählte Gewebeart:
Baumwolle Wolle
Buntwäsche Seide
Kunstfasern
Individualisierungs-Optionen:
Die aktiven Optionen sind durch eine Viereck-Umrah­mung gekennzeichnet. Zur Wahl dieser Optionen siehe Seite 37.
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Wartung und
Pflege
Option nicht aktiv.
Füllfenstersicherung:
Durch Leuchten des Symbols meldet das Gerät, dass das Füllfenster gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen zu vermeiden. Warten Sie bitten, bis das Symbol erlischt, um eine evtl. Beschädigung des Fensters zu vermeiden.
Nach Ablauf des gesamten Waschprogramms erscheint die Anzeige END.
Im Falle eventueller Anomalien wird ein Fehlercode eingeblendet, wie zum Beispiel: F-01, der dem Kundendienst zu
übermitteln ist (siehe Seite 42).
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
35
Inbetriebnahme und Programme
DE
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten
1. Maschine durch Drücken der Taste einschalten.
2. Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen.
3. Das gewünschte Programm mittels des Wahlschalters einstellen. Auf dem Display wird die voraussichtliche Programmdauer angezeigt. Temperatur und Schleuder werden je nach gewähltem Programm automatisch eingestellt (evtl. Änderung siehe Seite 37).
Programmtabelle
Gewebeart und Verschmutzungsgrad
Baumwolle
Stark verschmutzteKochwäsche (Bettücher, Tischdecken usw.)
Stark verschmutzteKochwäsche (Bettücher, Tischdecken usw.)
Widerstandsfähige, stark verschmutzte W eiß- und Buntwäsche Leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche (Oberhemden, Maschenwareusw.)
Leicht verschmutzte empflindliche Buntwäsche
Synthetik
Stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Waschechte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art).
Stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Zarte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art).
Zarte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art).
Wolle/Seide
Wolle
Sehr zarte Feinwäsche (Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
TEILPROGRAMME
Spülen
Sanftes Spülen
Schleudern
Sanftes Schleudern
Abpumpen
Wasc h­programme
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Te m p e ­ratur
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C Mildes 77
40°C Mildes 62
50°C Mildes 73
40°C Mildes 58
30°C 30
40°C Mildes 50
30°C 45
Waschmittel
Vorw. Hau pt w.
4. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 38).
5. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen. Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
6. Bei Programmabschluss erscheint die Anzeige END. Wäsche herausnehmen und Füllfenster leicht offenstehen lassen, damit die Trommel trocknen kann.
7. Maschine durch Drücken der Taste
Weich-
macher
Spülen und Schleudern

Option
Flecken/
Bleichmittel
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Programm­Dauer (Minuten)
120
105
72
65
Beschreibung des Waschp rogra mms
Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen und sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen und sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder Wasser abpumpen
Spülen, Knitterschutz oder Abpumpen Abpumpen und energisches Schleudern Abpumpen und sanftes Schleudern
Abpumpen
ausschalten.
Anmerkungen
Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
36
Individualisierungen
Einstellen der Temperatur
Durch Druck auf die Taste wird die für das eingestellte Programm maximal zulässige Temperatur angezeigt. Diese kann durch Drücken der Taste herabgesetzt werden. Auf Einstellung OFF wird die Wäsche kalt gewaschen. Obiges gilt für alle Waschprogramme.
Einstellen der Schleuder
Durch Druck auf die Taste wird die für das eingestellte Programm maximal zulässige Schleudergeschwindigkeit angezeigt. Durch Drücken dieser Taste können die Werte bis auf OFF (Ausschließen der Schleuder) herabgesetzt werden. (Taste erneut Drücken, um zu dem höchstem Wert zurückzu­kehren.). Das Ausschließen der Schleuder wird durch das Symbol
angezeigt. Obiges gilt für alle Programme mit
Ausnahme des Programms 11 und 16.
Optionen
Die verschiedenen Waschoptionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wä­sche, zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht. Zur Wahl der verschiedenen Optionen gehen Sie stets wie folgt vor:
1.Mit der Taste MODE können die verschiedenen Optionen eingesehen werden, das aktive Symbol schaltet auf Blinklicht.
2.Zur Wahl einer Option drücken Sie die Taste SELECT, bis auf dem Display die Anzeige ON erscheint (für Delay Timer dagegen die Zeit: siehe untenstehende Tabelle).
3.Zur Bestätigung der Wahl drücken Sie erneut die Taste MODE: das Symbol der Option blinkt nun nicht mehr.
Die gewählten Optionen sind klar ersichtlich, da das jeweilige Symbol auf dem Display durch eine viereckige Umrahmung gekennzeichnet ist.
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Optionen Wirkung Anleitungen zur Anwendung
Delay Timer
(Startvorwahl)
Bleichen
Bügelleicht
Super Wash
Kurz
Extra
spülen
Start kann bis zu 24 Std. verschoben werden.
Bleichzyklus, zur Entfernung auch hartnäckigster Flecken.
Reduziert die Knitterbildung und erleichtert so das Bügeln.
Für einwandfrei saubere, sichtbar weißere Wäsche des Klasse A-Standards.
Verkürzt die Dauer des Waschvorgangs um ca. 30%.
Erhöht die Wirksamkeit des Spülgangs.
(Taste SELECT) mehrmals drücken bis die gewünschten Stunden eingeblendet werden. OFF = keine Verschiebung eingestellt.
Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4 eingegeben werden muss ( Nicht vereinbar mit der Option BÜGELLEICHT.
Bei dieser Option werden die Programme 6, 7, 8, 11 und 13 unterbrochen, das Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), das Symbol blinkt:
- um den Waschgang zu beenden, Taste START/RESET drücken;
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol "16" drehen und die Taste START/RESET drücken. Nicht vereinbar mit der Option BLEICHEN.
Nicht vereinbar mit der Funktion KURZ.
Nicht vereinbar mit der Option SUPER WASH.
Empfehlenswert bei voller Gerätebeladung und hoher
Waschmitteldosierung.
siehe Seite 38
Aktiv mit den
Programmen:
Alle
2, 3, 4, 5,
).
6, 7, 8, 10, 12, 13
Alle, mit Ausnahme 1, 2, 9, 10,
16.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
37
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer kor­rekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosie­rung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkru­sten und die Umwelt zu belasten.
Schublade herausziehen
4
MAX
1
3
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel)
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels, dass die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
2
und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfül­len:
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
chen eine zu hohe Schaumbildung.
Bleichen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, mildeBleichmittel dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1
MAX
MAX
Soll nur ein Bleichzyklus allein durchgeführt werden, dann geben Sie das Bleichmittel in die zusätzliche Kammer 4, stellen Sie die Funktion Spülen 12 (für Baumwollgewebe) oder die Funktion Sanftes Spülen 13 (für Feinwäsche) ein und schalten die Option Flecken hinzu (siehe Seite 37). Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie das Waschmittel und die Zusätze ein; wählen das gewünschte Programm und schalten die Option Flecken hinzu (siehe Seite 37).
einsetzen. Bei der Dosie­rung des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit "max" gekennzeichnete Höchststand (siehe Abbildung) nicht überschrit­ten werden.
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt die Vorwäsche aus. Ein solcher Bleichzyklus kann zu den Programmen 11 (Seide) und Kurzprogramm 30' (siehe Seite 36) nicht zugeschaltet werden.
Vorsortieren der Wäsche
 Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.  Entleeren Sie alle Taschen.  Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden: Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg Kunstfasergewebe: max 2,5 kg Feinwäsche: max 2 kg Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr 1 Kissenbezug 150-200 gr 1 Tischdecke 400-500 gr 1 Bademantel 900-1.200 gr 1 Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Gardinen:Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbe-
zug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 11 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht. Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder Daunen­federn gefüttert, können sie im Waschvollautomaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein. Tennisschuhe:Entfernen Sie Schlammreste. Tennis- schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche, gewaschen werden. Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge von 1 kg bitte nicht überziehen.
Woolmark Platinum Care
Schonend wie Waschen von Hand.
Scholtes hat einen neuen Standard hochwertiger
Leistungen geschaffen, der von The Woolmark Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark Platinum Care zugelassen wurde. Befindet sich auf Ihrem Waschvollautomaten das Logo Woolmark Platinum Care, können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett "Handwäsche" ausgezeichnet sind, darin gewaschen werden (M.0303):
Verwenden Sie für alle mit "Handwäsche" ausgezeichneten Teile das Programm 10 und Spezialwaschmittel.
38
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheits­gründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden.
 Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
 Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
 Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein.
 Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innentei-
le selbst zu reparieren.
collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
Energie sparen und Umwelt schonen
Technologie im Dienste der Umwelt
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu sehen? Dank der neuen Scholtes-Technik genügt die halbe Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnah­me die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
 Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit
kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
 Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden.
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
 Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
 Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß
werden.
 Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür
mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
 Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist,
bevor Sie die Wäsche einfüllen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungs­material kann wiederverwertet werden.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Dé-
chets des Equipements Electriques et Electroni­ques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être
 Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie­den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C­Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
 Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
 Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern. Die Option Startvorwahl' (siehe Seite 37) hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich.
 Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleuder­geschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche ge­schleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche Energieverbrauch.
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
39
Reinigung und Pflege
DE
Wasser- und Stromversorgung abstellen
 Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Reinigung der Waschmittelschublade
1
Heben Sie die Schublade leicht an und ziehen Sie sie nach vorne hin heraus (siehe Abbildung). Spülen Sie diese regelmä­ßig unter fließendem Wasser gründlich aus.
2
Pflege der Gerätetür und Trommel
 Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü­stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
 Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
40
Störungen und Abhilfe
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Seite 42), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
DE
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein Wasser (Auf dem Display ist die Anzeige H
Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab.
O eingeblendet).
2
Mögliche Ursachen / Lösungen:
 Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der
Kontakt hergestellt wird.
 Der Strom ist ausgefallen.
 Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen (Display-Anzeige: DOOR).  Die Taste  Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.  Der Wasserhahn ist nicht auf.  Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Startvorwahl, siehe Seite 37).
 Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.  Der Schlauch ist geknickt.  Der Wasserhahn ist nicht auf.  Es ist kein Wasser da.  Der Druck ist unzureichend.  Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
 Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe,
d.h. 65 - 100 cm vom Boden (siehe Seite 31).  Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 31).  Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
wurde nicht gedrückt.
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleu­derns.
Der Waschvollautomat ist un­dicht.
Es bildet sich zu viel Schaum.
 Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen
muss diese Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 36).  Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Pro-
gramms Taste START/RESET drücken (siehe Seite 37).  Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 31).  Die Ablaufleitung ist verstopft.
 Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 30).  Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 30).  Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem
Möbel (siehe Seite 30).
 Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe
Seite 30).  Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 40).  Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 31).
 Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit
der Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Wasch-
maschinen" usw. versehen sein.  Es wurde zu hoch dosiert.
41
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 41);  Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein
befindlichen Telefonnummer.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung;  das Maschinenmodell (Mod.);  die Seriennummer (S/N). Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
Kundendienst
42
Instructies voor het gebruik
WASMACHINE
NL
Nederlands
MLE 129
Inhoud
NL
Installatie, 44-45-46-47
Uitpakken en waterpas zetten, 44 Water- en elektrische aansluiting, 44-45 Eerste wasprogramma, 45 Technische gegevens, 45 Instructies voor de installateur, 46-47
Beschrijving van de wasmachine, 48-49
Bedieningspaneel, 48 Display, 49
Start en programma's, 50
In het kort: een programma starten, 50 Tabel van de programma's, 50
Persoonlijk instellen, 51
Instellen van de temperatuur, 51 Instellen van de centrifuge, 51 Opties, 51
Wasmiddel en wasgoed, 52
Wasmiddellaatje, 52 Bleekprogramma, 52 Prepareren van het wasgoed, 52 Speciale stukken, 52 Woolmark Platinum Care, 52
Voorzorgsmaatregelen en raadgevin­gen, 53
Algemene veiligheid, 53 Het afvoeren, 53 Bezuiniging en bescherming van het milieu, 53
Onderhoud, 54
Afsluiten van water en stroom, 54 Schoonmaken van de wasmachine, 54 Het wasmiddellaatje schoonmaken, 54 Reinigen van deur en trommel, 54 Reinigen van de pomp, 54 Controleer de slang van de watertoevoer, 54
Storingen en oplossingen, 55
Service, 56
Voordat u er de installateur bijhaalt, 56
43
Installatie
NL
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
! Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine uit.
2. Controleer of de wasmachine geen schade heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de vier transportbouten met de rubberen ring en bijbe­horende afstandstukken die zich aan de achter­kant bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende het functioneren van de machine. In het geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A op het uiteinde van de waterslang en schroef hem op een koud-
A
waterkraan met een mondstuk met schroef­draad van 3/4 gas (zie afbeelding). Voordat u hem aansluit moet u het water laten lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan de wasmachine door hem op de betreffende watertoevoer aan te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de wasmachine op een rechte en stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een muur, meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect horizontaal is kunt u de onregelmatigheid opheffen door de stelvoetjes aan de voorkant in- of uit te schroeven (zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de aanrecht, mag de 2° niet overschrij­den.
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang zijn.
! De waterdruk van de kraan moet binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens liggen (zie bladzijde hiernaast).
! Als de slang niet lang genoeg is moet u zich wenden
tot een gespecialiseerde handelaar of een bevoegde installateur.
44
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen 65 en 100 cm van de
65 - 100 cm
grond af;
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
NL
! Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
! De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
of hang hem op de rand van een wasbak of bad, en bind de bijgeleverde leiding aan de kraan (zie afbeelding). Het uiteinde van de afvoer­slang mag niet onder water hangen.
! Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:  het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
 het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het stopcontact vervangen worden.
! De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd,
ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
! Als de wasmachine is geinstalleerd moet het stop-
contact gemakkelijk te bereiken zijn.
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, met het programma van 90° zonder voor­wassen.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermo ge n
Elektrische aansl uitingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid centrif uge
Controle-program­ma's volgens de norm IEC456
MLE 129
breedte cm 59,5 hoogte cm 81,5 diepte cm 54
van 1 tot 5 kg
spanning 220/230 Volt 50 Hz max. aansluitwaarde 1850 W
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 46 liters
tot 1200 toeren per minuut
programma 3; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke modificaties
- 2002/96/CE
maatregelen
Voorzorgs-
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
ServiceStoringen
45
NL
Instructies voor de installateur
Het aanbrengen van het houten paneel op de deur en het plaatsen van de machine tussen de kastjes:
Als de machine na het aanbrengen van het houten paneel nog verzonden moet worden raden wij aan hem in zijn originele verpakking te laten. De verpakking is voor dit doel zodanig gemaakt dat het houten paneel aangebracht kan worden zonder dat de machine helemaal moet worden uitgepakt (zie onderstaande afbeeldingen). Het houten paneel dat de voorkant bedekt mag niet dunner zijn dan 18 mm en kan zowel rechts als links van scharnieren worden voorzien. Voor practische redenen raden wij aan dezelfde kant voor het openen aan te houden als de deur zelf, met de scharnieren aan de linkerkant.
Onderdelen voor het monteren van de deur
(Afb. 1-2-3-4-5).
N° 2 Scharnierbeugels
Afb. 1
Afb. 2
N° 2 Scharnier
A
C
B
D
N° 1 Magneet
Afb. 3 Afb. 4
N° 1 Rubber dop
Afb. 5
- 6 zelfdragende schroeven l = 13 mm type A.
- 2 metrische platkopschroeven l = 25 mm type B; voor het beveestigen van de tegenmagneet aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 15 mm type C; voor het monteren van de scharnierbeugels aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 7 mm type D; voor het monteren van de scharnieren aan de beugels.
N° 1 Tegenmagneet
N° 1 Distantiestuk
Afb. 4/B
46
Het monteren van de onderdelen op de voorkant van de machine.
- Monteer de scharnierbeugels aan de voorkant met het door een pijl in afb. 1 aangegeven gat gericht naar de binnenkant van de voorkant; gebruik de schroeven van het type C.
Tur seite
E
- Monteer de tegenmagneet hoog aan de andere kant met de twee schroeven van het type B.
- Plaats het distantiestuk, aangegeven in afb. 4/B, tussen de facade van de machine en het trefpunt van de magneet.
Gebruik van het boorpatroon.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de linkerkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen de linkerbovenkant van het paneel, lettend op de lijnen die aan de uiteinden zijn getekend.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de rechterkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen de rechterbovenkant van het paneel.
- Boor met een punt van de juiste afmetingen de vier gaten voor de twee scharnieren, de rubber dop en de magneet.
Het monteren van de onderdelen op het houten paneel.
- Breng de scharnieren aan (het bewegende deel van het scharnier moet zich naar de buitenkant van het paneel bevinden) en bevestig het met 4 schroeven van het type A.
- Breng de magneet in zijn behuizing aan, bovenaan aan de andere kant van de scharnieren en bevestig hem met twee schroeven van het type B.
- Breng de rubber dop aan in zijn behuizing onderaan. Het paneel is nu klaar om gemonteerd te worden op de machine.
Het monteren van het paneel op de machine.
Steek de scharnierbout, aangegeven door de pijl in afb. 2, in de scharnierbeugel; druk het paneel tegen de voorkant van de machine en bevestig de twee scharnieren met de twee schroeven van het type D.
Bevestigen van de plint-geleider.
Se la macchina è installata ad una estremità della cucina componibile montare una o entrambe le guide zoccolo come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in funzione della posizione dello zoccolo e se necessario fissarlo alle stesse (fig. 9). Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8): Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida zoccolo Q nellapposita asola e una volta posizionata nel punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.
Het plaatsen van de machine tussen de kastjes.
- Duw de machine in de behuizing zodat hij gelijk komt te staan met de andere meubels (afb. 6).
- Draai de stelschroeven voor het op de gewenste hoogte brengen van de machine.
- Voor het horizontaal en vertikaal regelen van het houten paneel draait u de schroeven C en D zoals aangegeven in afb. 7.
Belangrijk: sluit de onderkant van de voorkant met de plint aansluitend aan de vloer.
Afb. 8 Afb. 9
Bijgeleverde accessoires voor het afstellen van de hoogte.
In de polystyreen deksel vindt u (afb. 10): 2 dwarslatten (G); 1 lijst (M)
In de doos bevinden zich: 4 extra stelvoeten (H), 4 schroeven (I), 4 schroeven (R), 4 moeren (L ), 2 plint-geleiders (Q)
Afb. 10
Regelen van de hoogte.
De machine kan in hoogte afgesteld worden (van 815 mm tot 835 mm) door aan de 4 stelvoeten te draaien. Als u een hoogte wenst die hoger is dan hierboven vermeld, tot aan 870 mm, moet u de volgende accessoires gebruiken: de 2 dwarslatten (G); de 4 stelvoeten (H); de 4 schroeven (I) de 4 moeren (L),en vervolgens als volgt te werk gaan (afb. 11): verwijder de 4 originele stelvoeten, plaats een dwarslat G aan de voorkant van de machine, bevestig hem met de schroeven I (schroef ze in de gaten waar de originele stelvoeten gemon­teerd waren ) en plaats dan de nieuwe stelvoeten H. Herhaal deze handeling aan de achterkant van de machine. Nu kan de machine door het afstellen van de stelvoeten H verlaagd of verhoogd worden van 835 mm tot 870 mm. Als u de gewenste hoogte heeft bereikt schroeft u de moeren L tegen de dwarslat G aan. Voor het afstellen van de machine tot op een hoogte van 870 mm tot 900 mm moet u de lijst M monteren tot aan de gewenste hoogte. Voor het aanbrengen van de lijst gaat u als volgt te werk: Schroef de drie schroeven N los die zich aan de voorkant van de aanrecht afdekplaat bevinden, plaats de lijst M zoals aangegeven in afb. 12 en schroef de schroeven N vast.
NL
maatregelen
Voorzorgs-
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
595
540
815
Afb. 6 Afb. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
ServiceStoringen
C
Afb. 11 Afb. 12
L
H
I
47
NL
Beschrijving van de wasmachine
Bedieningspaneel
TEMPERATUUR
knop
MODE
knop
AAN/UIT
knop
Wasmiddellaatje
Wasmiddellaatje voor wasmiddel en verdere
toevoegingen (zie blz. 52).
TEMPERATUUR knop voor het veranderen van de wastemperatuur (zie blz. 51).
TOERENTAL CENTRIFUGE knop voor het regelen van de snelheid van de centrifuge tot aan het uitsluiten ervan (zie blz. 51).
Display voor het programmeren van de wasmachine en voor het volgen van de voortgang van het was­programma (zie blz. hiernaast).
MODE knop voor het kiezen van de opties van persoonlijk instellen (zie blz. 51).
Display
START/RESET
knop
TOERENTAL CENTRIFUGE
knop
SELECT knop voor het instellen van de opties van persoonlijk instellen (zie blz. 51).
AAN/UIT knop voor het in- en uitschakelen van de wasmachine.
START/RESET knop voor het starten van de programma's of voor het annuleren als u per onge­luk verkeerd heeft ingesteld.
Knop voor het kiezen van de programma's. De knoppen zijn van het verzonken soort: om ze naar voren te halen drukt u licht op het midden. Gedu­rende het programma blijft de knop stilstaan.
SELECT
knop
Knop
48
Display
Behalve dat het een nuttig instrument is voor het programmeren van de machine (zie blz. 51) geeft de display informatie betreffende het voortschrijden van het programma.
Nadat u de knop START/RESET heeft ingedrukt voor het starten van het programma ziet u op de display de tijd die resteert tot aan het einde van het was­programma. Als u een uitgestelde start heeft inge­steld (Delay Timer, zie blz. 51) wordt deze getoond.
Gedurende het wasprogramma worden getoond:
Fase die bezig is:
Voorwassen Centrifuge
Wassen
Spoelen Symbool niet actief.
NL
Gekozen stof:
Katoen Wol
Gekleurde was Zijde
Synthetisch
Opties van persoonlijk instellen:
De actieve opties zijn omlijst. Voor het kiezen van de opties zie blz. 51.
Optie niet actief.
Deur geblokkeerd:
Het symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd om eventuele ongelukken te voorkomen. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool uitgaat en dan pas de deur openen.
maatregelen
Voorzorgs-
Aan het einde van het programma ziet u het woord END.
! In het geval van storingen verschijnt een codenummer van de storing, b.v.: F-01, dat u moet mededelen aan uw
Installateur (zie blz. 56).
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
49
Start en Programma's
NL
In het kort: een programma starten
1. Schakel de machine in met de knop .
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Kies met de knop het gewenste programma. Op de display ziet u de geschatte tijdsduur. Tempera­tuur en centrifuge worden automatisch ingesteld op basis van het programma (voor het veranderen zie blz. 51).
Tabel van de programma's
Soort stof en vui l Programma's
Katoen
Zeer vuile witte was (lakens, tafellakens enz.)
Zeer vuile witte was (lakens, tafellakens enz.)
Zeer vuil wit en gekleurd wasgoed
Weinig vuil wit wasgoed en fijn gekleurd wasgoed (overhemden, truien enz.)
Fijn gekleurd wasgoed weinig vuil
1
2
3
4
5
Synthetisch
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen (babygoed enz.)
Kleurvaste stoffen (weinig vuil wasgoed)
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen (babygoed enz.)
Licht gekleurde stoffen (ieder soort weinig vuil wasgoed)
Licht gekleurde stoffen (ieder soort weinig vuil wasgoed)
6
6
7
8
9
Wo l was
W
ol
Speciaal fijne stoffen (gordijnen, zijde, viscose enz.)
PROGRAMMA ONDERDELEN
Spoelen
Licht
spoelen
Centrifuge
Licht
ren
centrifuge
ren
Afpompen
10
11
12
13
14
15
16
Te m p e ­ratuur
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C Delicaat 77
40°C Delicaat 62
50°C Delicaat 73
40°C Delicaat 58
30°C 30
40°C Delicaat 50
30°C 45
Wasmiddel
Voor-
was
4. Giet het wasmiddel en verdere toevoegingen in het laatje (zie blz. 52).
5. Start het programma met de START/RESET knop. Voor het annuleren houdt u de START/RESET knop minstens 2 seconden ingedrukt.
6. Aan het einde van het programma verschijnt het woord END. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier staan zodat de trommel kan drogen.
7. Schakel de machine uit met de knop
Duur
van de cycle
(min.)
120
105
72
65
Beschrijving wascycle
Vo or wa s, w as ,
centrifuge tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge tussendoor en einde
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
spoelingen en
Was,
centrifuge
Was, spoelingen en
centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of afpompen
Spoelingen, kreukvrij of
afpompen Afpompen en energieke
centrifuge
Afpompen en Afpompen
Was
Wa sve rz -
achter
Spoelingen en centrifuge

Optie
Ontvlekken
/Bleekmiddel
Delicaat /
Traditioneel
Delicaat /
Traditioneel
Delicaat /
Traditioneel
Delicaat /
Traditioneel
.
spoelingen,
licht
licht
licht
centrifuge
N.B.
Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijkse was 30' (programma 9 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die weinig vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (9 met 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
50
Persoonlijk instellen
Instellen van de temperatuur
Als u op de knop drukt wordt de maximum temperatuur getoond die is toegestaan bij het ingestelde programma. U kunt deze verlagen door op de knop te drukken. OFF betekent koud wassen. Het instellen van de temperatuur is actief bij alle was­programma's.
Instellen van de centrifuge
Als u op de knop drukt wordt de maximum snelheid van de centrifuge getoond die is toegestaan bij het ingestelde pro­gramma. Door op de knop te drukken gaan de waarden omlaag tot aan OFF, hetgeen het uitsluiten van de centrifuge betekent (druk nogmaals voor het terugkeren tot de hoogste waarde). Het uitsluiten wordt aangegeven met het symbool Het instellen van de centrifuge is actief bij alle programma's behalve 11 en 16.
NL
Installatie Beschrijving
.
Opties
De verschillende opties voor het wassen zorgen ervoor dat u de gewenste helderheid en schoonheid van het wasgoed verkrijgt. Ga voor het kiezen van de verschillende opties altijd op dezelfde wijze te werk:
1. Met de knop MODE kunt u kiezen uit de verschillende opties; het actieve symbool gaat knipperen.
2. Voor het instellen drukt u op de SELECT knop, totdat op de display het woord ON verschijnt (voor Uitge­stelde start verschijnt de tijd: zie tabel hieronder).
3. Bevestig de keuze door opnieuw op de MODE knop te drukken: op de display houdt het symbool van de optie op met knipperen. De gekozen opties worden op de display kenbaar gemaakt doordat ze zijn omlijst.
Optie Effect Notities voor het gebruik
Delay Timer
Blek en
Mind er st rijken
Su per Was h
Stelt de start van de machine uit tot aan 24 uren.
Bleekprogramma in staat de meest hardnekkige vlekken te verwijderen.
Ver mindert h et kreuken van de stoffen en vergemakkelijkt het strijken.
Voor een perfecte was, duidelijk witter dan de standaard in
Klasse A.
Druk meermalen op (SELECT knop) totdat de gewenste tijd van uitstel verschijnt. OFF betekent 'geen uitstel'.
Vergeet niet bleekwater in het hiervoor bestemde bakje 4 te gieten
(zie blz 52)
Deze optie is niet geschikt voor de MINDER STRIJKEN.
Met deze optie worden de programma's 6, 7, 8, 11 en 13 onderbroken met de was in de week (kreukvrij) en de icoon gaat knipperen:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET knop
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool (16) en drukt u op de START/RESET knop. Deze optie is niet geschikt voor de optie BLEKEN.
Deze optie is niet geschikt voor de SNELLE WAS.
.
Actief bij de
programma's:
Allen
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13
Allen behalve 1, 2, 9, 10, 16
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Programma's
Wasmiddel
maatregelen
Voorzorgs-
Onderhoud
Storingen
Sn el le was
Extra Spoeling
Reduceert de duur van het wasprogram­ma met ongeveer 30%.
Vermeerdert het resultaat van het spoelen.
Deze optie is niet geschikt voor de SUPER WASH.
Aangeraden voor volle lading wasgoed of met extra veel wasmiddel.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Service
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13
51
Wasmiddel en wasgoed
NL
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen terwijl het slecht is voor het milieu.
Trek het laatje naar voren
4
AX
M
en giet het wasmiddel en/of de verdere toevoe­gingen erin als volgt.
1
3
2
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
Voordat u het middel erin giet moet u controleren of het bakje 4 is geplaatst.
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor de start.
bakje 3: toevoegingen (wasverzachter enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
extra bakje 4: Bleekwater
! Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
Bleekprogramma
! Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor
stevig wit wasgoed gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol.
Plaats het bijgeleverde extra bakje 4 in bakje 1.
MAX
MAX
Als u alleen wilt bleken giet u het bleekwater in het extra bakje 4, stelt u het programma Spoelen 12 in (voor Katoen stoffen) of Licht spoelen 13 (voor Synthetische stoffen) en activeert u de optie Ontvlekken (zie blz 51). Voor bleken tijdens het wassen giet u het wasmiddel en de toevoegmiddelen in de bakjes, stelt u het ge­wenste programma in en activeert u de optie Ontvlekken (zie blz 51).
Let er bij het gieten van het bleekwater op dat het niveau "max", aangegeven op de centrale pin, niet wordt overschreden (zie afb.).
Gebruik van het extra bakje 4 sluit het voorwassen uit. Ook kunt u niet bleken met de programma's 11 (Zijde) en Dagelijkse was 30 (zie blz 50).
Prepareren van het wasgoed
 Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.
 Maak de zakken leeg en controleer de knopen.  Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed: stevige stoffen: max 5 kg synthetische stoffen max 2,5 kg fijne stoffen max 2 kg Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr. 1 sloop 150-200 gr. 1 tafelkleed 400-500 gr. 1 badjas 900-1200 gr. 1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze
in een kussensloop of net. Was ze apart zonder ooit de halve lading te overschrijden. Gebruik programma 11 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde windjacks: als de vulling uit ganzenveren of eenden-
dons bestaat kunt u ze wassen in de wasmachine. Keer de stukken binnenste buiten en ga niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal de spoeling een of twee keer en gebruik de delicate centrifuge. Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewassen, maar niet tegelijk met de witte was. Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmiddel dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet meer dan 1kg wollen goed in de machine.
Woolmark Platinum Care
Voorzichtig als ware het met de hand gewassen.
Scholtès heeft een nieuwe standaard van superieure prestaties geintroduceerd, door The Woolmark Company erkend met het prestigieuze kenmerk Woolmark Platinum Care. Als op de wasma­chine het logo Woolmark Platinum Care voorkomt kunt u met een gerust hart uw wollen goed wassen dat het etiket "Handwas" bevat (M.0303):
Stel voor alle "Handwas" stukken programma 10 in, met gebruik van wasmiddel voor wol.
52
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gege­ven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen niet veranderd worden.
 De wasmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje worden gebruikt.
 Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
 Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar altijd door de stekker aan te pakken.
 Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
 Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
 Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan beschadigd worden.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
 Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.  De glazen deur kan heet worden.  Als de machine verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen en met grote
voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is
zwaar.  Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
Het afvoeren
 Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is komt dat doordat met de nieuwe Scholtès technolo­gie minder dan de helft water voldoende is voor maximum reinheid van de was: een doel dat is bereikt ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
 Teneinde geen energiebronnen te verkwisten
moet de machine altijd met maximum lading worden gebruikt. U spaart 50% energie met een volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.
 Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd, water en ongeveer 5 tot 15% energie.
 Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met minder hoge temperaturen wassen. Een pro­gramma op 60°C in plaats van op 90°C of op 40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing van 50% aan energie.
 Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveel­heid wasgoed, zo vermijd u onnodig energie­verbruik en beschermt u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevat­ten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het reduceren van de belasting van de elektrische centrale.
De optie Uitgestelde start (zie blz. 51) is van groot belang voor de uitvoering van het was­programma gedurende de nacht.
 Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd en energie bij het droogprogramma.
NL
maatregelen
Voorzorgs-
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
53
Onderhoud
NL
Afsluiten van water en stroom
 Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasma-
chine gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met
een spons en lauw sopje worden schoongemaakt.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
1
Verwijder het laatje door het op te lichten en naar voren te trekken (zie afbeelding). Was het onder stro­mend water: dit moet u regelmatig doen.
2
Reinigen van deur en trommel
 Laat de deur altijd op een kier staan om muffe lucht
te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende
pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij
vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts scheurtjes veroorza-
ken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
54
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 56), controleert u of het een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasmachine gaat niet aan.
Het wasprogramma start niet.
De wasmachine neemt geen water (Op de display ziet u H2O).
De wasmachine blijft water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken
om contact te maken.
 Er is geen stroom.
 De deur is niet goed dicht (op de display ziet u het woord DOOR).  De knop  De START/RESET knop is niet ingedrukt.  De waterkraan is niet open.  Uitgestelde start is ingesteld (Uitgestelde start, zie blz. 51).
 De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.  De slang ligt gekneld.  De kraan is niet open.  In huis mankeert het water.  Er is geen voldoende druk.  De START/RESET knop is niet ingedrukt.
 De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 45).  Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 45).  De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
is niet ingedrukt.
NL
De wasmachine pompt het water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het centirfugeren.
De wasmachine lekt.
Er ontstaat teveel schuim.
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de water­kraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er speciale in de handel verkrijgbare ventielen.
 Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's
moet dit met de hand worden gestart (zie blz. 50).  De optie 'Minder strijken' is actief: voor het afmaken van het
programma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 51).  De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 45).  De afvoerleiding is verstopt.
 De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 44).  De wasmachine staat niet recht (zie blz. 44).  De wasmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 44).
 De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 44).  Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 54).  De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 45).
 Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).  De dosering is te veel.
maatregelen
Voorzorgs-
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
55
Service
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 55);  Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
! Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
 het soort storing;  het model van de machine (Mod.);  het serienummer (S/N). Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Service
56
Istruzioni per luso
LAVABIANCHERIA
I
Italiano
MLE 129
Sommario
I
Installazione, 58-59-60-61
Disimballo e livellamento, 58 Collegamenti idraulici ed elettrici, 58-59 Primo ciclo di lavaggio, 59 Dati tecnici, 59 Istruzioni per linstallatore, 60-61
Descrizione della lavabiancheria, 62-63
Pannello di controllo, 62 Display, 63
Avvio e Programmi, 64
In breve: avviare un programma, 64 Tabella dei programmi, 64
Personalizzazioni, 65
Regolare la temperatura, 65 Regolare la centrifuga, 65 Opzioni, 65
Detersivi e biancheria, 66
Cassetto dei detersivi, 66 Ciclo candeggio, 66 Preparare la biancheria, 66 Capi particolari, 66 Woolmark Platinum Care, 66
Precauzioni e consigli, 67
Sicurezza generale, 67 Smaltimento, 67 Risparmiare e rispettare lambiente, 67
Manutenzione e cura, 68
Escludere acqua e corrente elettrica, 68 Pulire la lavabiancheria, 68 Pulire il cassetto dei detersivi, 68 Curare oblò e cestello, 68 Pulire la pompa, 68 Controllare il tubo di alimentazione dellacqua, 68
Anomalie e rimedi, 69
Assistenza, 70
57
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le quattro viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distanzia­le, posti nella parte posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventila­zione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dellacqua
1. Inserire la guarnizione A nellestremità del tubo di alimentazione e avvitarlo a un rubinetto
A
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
dacqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas (vedi figura). Prima di allacciare, far scorrere lacqua finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvitandolo allapposita presa dacqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi figura).
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori (vedi figura); langolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve supe­rare i 2°.
58
La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e
65 - 100 cm
100 cm da terra;
Non usare prolunghe e multiple.
I
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
da tecnici autorizzati.
Attenzione! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi figura). Lestremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nellacqua.
È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispen-
sabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
Dopo linstallazione, prima delluso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma a 90°C senza prelavaggio.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
MLE 129
larghezza cm 59,5 altezza cm 81,5 profondità cm 54
da 1 a 5 kg
 la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
 la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la presa o la spina.
La lavabiancheria non va installata allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
A lavabiancheria installata, la presa della corrente
deve essere facilmente raggiungibile.
Collegamenti
elettrici
Collegamenti idrici
Velo cità di centrifuga
Programmi di
controllo secondo
la norma IEC456
tensione a 220/230 Volt 50 Hz potenza massima assorbita 1850 W
pressione massima 1 MPa (10 bar) pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 46 litri
sino a 1200 giri al minuto
programma 3; temperatura 60°C; effettuato con 5 kg di carico.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 2002/96/CE
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
59
Istruzioni per linstallatore
I
Applicazione del pannello in legno alla porta e inserimento della macchina nei mobili:
Nel caso in cui, dopo il montaggio del pannello in legno, sia necessario spedire la macchina per l'installazione finale, consigliamo di lasciarla nel suo imballo originale. A questo scopo l'imballo è stato realizzato in modo da permettere il montaggio del pannello di legno sulla macchina senza disimballare completamente il prodotto (vedi figure sottostanti). Il pannello di legno che copre la facciata non deve essere di spessore inferiore a 18 mm e può essere incernierato sia sul lato destro che sinistro. Per ragioni di praticità d'uso della macchina consigliamo lo stesso senso di apertura dell'oblò con le cerniere applicate sul lato sinistro.
Accessori montaggio portina (Fig. 1-2-3-4-5).
N° 2 Supporti cerniera
Fig. 1
N° 1 Magnete N° 1 Riscontro magnete
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
N° 2 cerniere
A
C
Tur seite
E
B
D
N° 1 Tassello in gomma
Fig. 5
- n° 6 viti autofilettanti l = 13 mm "tipo A".
- n° 2 viti metriche testa svasata l = 25 mm "tipo B"; per il fissaggio del riscontro magnete al mobile.
- n° 4 viti metriche l = 15 mm "tipo C"; per il montaggio dei supporti cerniera al mobile.
- n° 4 viti metriche l = 7 mm "tipo D"; per il montaggio delle cerniere ai supporti.
Montaggio dei particolari sulla facciata della macchina.
- Montare i supporti cerniera alla facciata posizionando il foro indicato da una freccia nella fig. 1 verso linterno della facciata, utilizzando le viti tipo C.
- Montare il riscontro magnete dalla parte opposta in alto utilizzando le due viti tipo B.
- Interporre tra la facciata della macchina e il riscontro magnete, il distanziale indicato in fig. 4/B.
N° 1 Distanziale
Fig. 4/B
60
Uso della maschera di foratura.
- Per tracciare le posizioni dei fori sul lato sinistro del pannello, allinerare la maschera di foratura al lato superio­re e sinistro del pannello facendo riferimento alle linee tracciate alle estremità.
- Per tracciare le posizioni dei fori sul lato destro del pannello, allinerare la maschera di foratura al lato superio­re e destro del pannello.
- Con una fresa di adeguate dimensioni realizzare le quattro sedi che dovranno alloggiare le due cerniere, il tassello di gomma e il magnete.
Montaggio dei particolari sul pannello di legno (Antina).
- Inserire le cerniere nelle sedi predisposte (la parte mobile della cerniera deve trovarsi verso lesterno del pannello) e fissarle con 4 viti del tipo A.
- Inserire il magnete nella sede in alto dalla parte opposta alle cerniere e fissarlo con due viti tipo B.
- Inserire il tassello in gomma nella sede in basso. Il pannello è ora pronto per essere montato sulla macchina.
Montaggio del pannello alla macchina.
Inserire il nasello della cerniera indicato dalla freccia nella fig. 2 nella sede del supporto cerniera spingere il pannello verso la facciata della macchina e fissare le due cerniere con le due viti tipo D.
Fissaggio della guida zoccolo.
Se la macchina è installata ad una estremità della cucina componibile montare una o entrambe le guide zoccolo come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in funzione della posizione dello zoccolo e se necessario fissarlo alle stesse (fig. 9). Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8): Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida zoccolo Q nellapposita asola e una volta posizionata nel punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.
Inserimento della macchina nei mobili.
- Spingere l'apparecchio nellapertura allineandola con gli altri mobili (fig. 6).
- Agire sui piedini di regolazione per portare la macchina allaltezza desiderata.
- Per regolare la posizione del pannello in legno in senso verticale ed orizzontale, agire sulle viti C e D come indicato in fig. 7.
Importante: chiudere la parte inferiore della facciata con lo zoccolo a battuta sul pavimento.
I
Fig. 8 Fig. 9
Accessori in dotazione per la regolazione in altezza.
Alloggiate nel coperchio di polistirolo (fig. 10) si trovano: 2 traverse (G); 1 listello (M)
allinterno del cestello si trovano: 4 piedini supplementari (H) 4 viti (I) 4 viti (R) 4 dadi (L) 2 guide zoccolo (Q)
Fig. 10
Regolazione in altezza della macchina.
La macchina può essere regolata in altezza (da 815 mm a 835 mm) agendo sui 4 piedini.
Se si desidera portarla ad unaltezza superiore a quella sopraindicata, arrivando fino a 870 mm, occorre utilizzare i seguenti accessori: le 2 traverse (G); i 4 piedini (H); le 4 viti (I); i 4 dadi (L), quindi agire come segue (fig. 11): togliere i 4 piedini originali, posizionare una traversa G nella parte anteriore della macchina, fissarla con le viti I (avvitandole nei fori dove erano montati i piedini originali) quindi inserire i nuovi pedini H. Ripetere la stessa operazione nella parte posteriore della macchina. A questo punto regolando i piedini H la macchina può essere abbassata o alzata da 835 mm a 870 mm. Una volta raggiunta laltezza desiderata bloccare i dadi L alla traversa G. Per regolare la macchina ad unaltezza compresa tra 870 mm e 900 mm occorre montare il listello M regolando i piedini H fino allaltezza desiderata. Per inserire il listello agire come segue: allentare le tre viti N poste nella parte anteriore della coper- tura Top, inserire il listello M come indicato nella fig. 12, quindi bloccare le viti N.
595
540
815
Fig. 6 Fig. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
C
Fig. 11 Fig. 12
L
H
I
61
Descrizione della lavabiancheria
Pannello di controllo
I
Tasto
TEMPERATURA
Tasto
MODE
Tasto
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Cassetto dei detersivi
Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e
additivi (vedi pag. 66).
Tasto TEMPERATURA per modificare la temperatu­ra di lavaggio (vedi pag. 65).
Tasto CENTRIFUGA per regolare la velocità di centrifuga fino a escluderla (vedi pag. 65).
Display per programmare la lavabiancheria e seguire lavanzamento dei cicli di lavaggio (vedi pagina a fianco).
Tasto MODE per scegliere le opzioni di personaliz­zazione (vedi pag. 65).
Display
Tasto
START/RESET
Tasto
CENTRIFUGA
Tasto SELECT per impostare le opzioni di personaliz­zazione (vedi pag. 65).
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accen­dere e spegnere la lavabiancheria.
Tasto START/RESET per avviare i programmi o annullare quanto erroneamente impostato.
Manopola per scegliere i programmi. La manopola è del tipo a scomparsa: per estrarla premerla legger­mente al centro. Durante il programma la manopola resta ferma.
Tasto
SELECT
Manopola
62
Display
Oltre a essere un utile strumento per programmare la macchina (vedi pag. 65), il display fornisce informazioni sul ciclo di lavaggio e sul suo stato davanzamento.
Dopo aver premuto il tasto START/RESET per avviare il programma, sul display viene visualizzato il tempo che manca alla fine del ciclo. Nel caso si sia impostato un ritardo sullora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 65), questo verrà visualizzato.
Durante il ciclo di lavaggio vengono visualizzati:
Fase in corso:
Prelavaggio Centrifuga
Lavaggio
Risciacquo Simbolo non attivo.
I
Tessuto selezionato:
Cotone Lana
Colorati Seta
Sintetici
Opzioni di personalizzazione:
Le opzioni attive sono contornate da un riquadro. Per scegliere le opzioni vedi pag. 65.
Opzione non attiva.
Oblò bloccato:
Il simbolo acceso indica che loblò è bloccato per impedire aperture accidentali. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire loblò.
Alla fine del programma viene visualizzata la scritta END.
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
In caso di anomalia compare un codice di errore, per esempio: F-01, da trasmettere allAssistenza Tecnica
(vedi pag. 70).
63
Avvio e Programmi
In breve: avviare un programma
I
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto .
2. Caricare la biancheria e chiudere loblò.
3. Selezionare con la manopola il programma desiderato. Sul display verrà indicato il tempo stimato. Temperatura e centrifuga vengono impostate automaticamente in base al programma (per modificarle vedi pag. 65).
Tabella dei programmi
Natura dei tessuti e dello sporco
Cotone
Bianchi estremamente sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.)
Bianchi estremamente sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.)
Bianchi e colorati resistenti molto sporchi
Bianchi poco sporchi e colori delicati (camice, maglie, ecc.)
Colorati delicati poco sporchi
Sintetici
Colori resistenti molto sporchi (biancheria per neonati, ecc.)
Colori resistenti (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)
Colori resistenti molto sporchi (biancheria per neonati, ecc.)
Colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)
Colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)
Delicati
Lana
Tessuti molto delicati (tende, seta, viscosa, ecc.)
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacquo Risciacquo delicato Centrifuga Centrifuga delicata Scarico
Programmi
10
11
12
13
14
15
16
Te m p e ­ratura
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
4. Versare detersivo e additivi (vedi pag. 66).
5. Avviare il programma premendo il tasto START/RESET. Per annullare tenere premuto il tasto START/RESET per almeno 2 secondi.
6. Al termine del programma compare la scritta END. Estrarre la biancheria e lasciare loblò socchiuso per far asciugare il cestello.
7. Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto
Detersivo
prelav. lavag.
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C Delicata 77
40°C Delicata 62
50°C Delicata 73
40°C Delicata 58
30°C 30
40°C Delicata 50
30°C 45
Ammorbi-
dente
Risciacqui e centrifuga  Risciacqui, antipiega o scarico
Opzione
Candeggio /
Candeggina
Delicata /
Tradizionale
Delicata /
Tradizionale
Delicata /
Tradizionale
Delicata /
Tradizionale
Durata
del ciclo
(minuti)
120
105
72
65
.
Descrizione del ciclo di lavaggio
Prelavaggio, lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui, e centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui e centrifuga delicata
Lavaggio, risciacqui, antipiega o scarico
Scarico e centrifuga energica Scarico e centrifuga delicata Scarico
Note
Per la descrizione dellantipiega:
vedi Stira meno, pagina a fianco. I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Programma speciale
Giornaliero 30' (programma 9 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (9 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l'uso di detersivo liquido.
64
Personalizzazioni
Regolare la temperatura
Premendo il tasto viene visualizzata la temperatura massima consentita per il programma impostato. È possibi­le ridurla premendo il tasto. OFF indica il lavaggio a freddo. La regolazione della temperatura è attiva con tutti i pro­grammi di lavaggio.
Regolare la centrifuga
Premendo il tasto viene visualizzata la velocità di centri­fuga massima consentita per il programma impostato. Premendo il tasto i valori si abbassano fino a OFF, che indica l'esclusione della centrifuga (premere ancora per tornare al valore più alto). L'esclusione viene segnalata con il simbolo
. La regolazione della centrifuga è attiva con tutti i program­mi tranne 11 e 16.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati. Per selezionare le diverse opzioni va seguita sempre la stessa procedura:
1. Con il tasto MODE puoi scorrere tra le diverse opzioni disponibili; il simbolo attivo lampeggerà.
2. Per impostare premere il tasto SELECT, finché sul display comparirà la scritta ON (per Delay Timer comparirà il tempo: vedi tabella qui sotto).
3. Confermare la scelta premendo di nuovo il tasto MODE: sul display il simbolo dellopzione smetterà di lampeggiare.
Le opzioni selezionate saranno riconoscibili sul display dal riquadro che le circonda.
I
Opzione Effetto Note per l'uso
Delay Timer
Candeggio
St ira meno
Su per Was h
Rapido
Extra Ri sciacqu o
Ritarda l'avvio della macchina sino a 24 ore.
Ciclo di candeggio adatto a eliminare le macchie più resistenti.
Riduce le pieghe sui tessuti, agevolando la stiratura.
Consente un pulito impeccabile, visibilmente più bianco dello standard in
Classe A
Riduce del 30% circa la durata del ciclo di lavaggio.
Aumenta l'efficacia del risciacquo.
.
Premere (tasto SELECT) più volte finché compare il tempo di ritardo desiderato. OFF indica nessun ritardo.
Ricordarsi di versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 4 (
vedi pag. 66
Non è compatibile con l'opzione STIRA MENO.
Impostando questa opzione, i programmi 6, 7, 8, 11 e 13 si interrompono con il bucato in ammollo (Antipiega) e l'icona lampeggerà:
- per completare il ciclo premere il tasto START/RESET;
- per effettuare solo lo scarico posizionare la manopola sul numero relativo (16) e premere il tasto START/RESET. Non è compatibile con l'opzione CANDEGGIO.
Non è compatibile con l'opzione RAPIDO.
Non è compatibile con l'opzione SUPER WASH.
E' consigliata con lavabiancheria a pieno carico o con dosi elevate di detersivo.
).
Attiva con i
programmi:
Tutt i
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10,
12, 13
Tutt i
tranne 1, 2, 9, 10, 16
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
65
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
I
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare lambiente.
Estrarre il cassetto dei
4
MAX
1
3
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dellavvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Lammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
2
detersivi e inserire il detersivo o ladditivo come segue.
Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché
formano troppa schiuma.
Ciclo candeggio
La candeggina tradizionale si usa per i tessuti
resistenti bianchi, quella delicata per i tessuti colora­ti, i sintetici e per la lana.
Inserire la vaschetta aggiuntiva 4, in dotazio­ne, nella vaschetta 1.
MAX
MAX
Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 4, impostare il programma Risciacquo 12 (per i tessuti di cotone) o Risciacquo delicato 13 (per i tessuti sintetici) e attivare lopzione Candeggio (vedi pag. 65). Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersi­vo e gli additivi, impostare il programma desiderato e attivare lopzione Candeggio (vedi pag. 65).
Nel dosare la candeggina non supe­rare il livello max indicato sul perno centrale (vedi figura).
Lutilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude il prelavaggio. Inoltre non si può effettuare il candeggio con i programmi 11 (Seta) e Giornaliero 30 (vedi pag. 64).
Preparare la biancheria
 Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sulletichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.  Vuotare le tasche e controllare i bottoni.  Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta: Tessuti resistenti: max 5 kg Tessuti sintetici: max 2,5 kg Tessuti delicati: max 2 kg Lana: max 1 kg
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr. 1 federa 150-200 gr. 1 tovaglia 400-500 gr. 1 accappatoio 900-1.200 gr. 1 asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un
sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il mezzo carico. Utilizzare il programma 11 che esclude in automatico la centrifuga. Piumini e giacche a vento: se limbottitura è doca o danatra si possono lavare nella lavabiancheria. Rivoltare i capi e fare un carico massimo di 2-3 kg, ripetendo il risciacquo una o due volte e utilizzando la centrifuga delicata. Scarpe da tennis: pulirle dal fango. Si possono lavare con i jeans e i capi resistenti, ma non con i capi bianchi. Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un detersivo specifico e non superare 1kg di carico.
Woolmark Platinum Care
Delicato come il lavaggio a mano.
Scholtes ha introdotto un nuovo standard di
prestazioni superiori riconosciuto da The Woolmark Company con il prestigioso marchio Woolmark Platinum Care. Se sulla lavabiancheria cè il logo Woolmark Platinum Care, si possono lavare con risultati eccellenti i capi in lana recanti letichetta Lavare a mano (M.0303):
Impostare il programma 10 per tutti i capi con Lavare a mano, facendo uso di detersivi specifici.
66
Precauzioni e consigli
La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
mente per un uso di tipo domestico.
 La lavabiancheria deve essere usata solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la
macchina è in funzione.
 Non toccare lacqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
 Non forzare in nessun caso loblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
 Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l'ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Tecnologia a servizio dellambiente
Se nelloblò si vede poca acqua è perché con la nuova tecnologia Scholtes basta meno della metà dellacqua per raggiungere il massimo pulito: uno scopo raggiunto per rispettare lambiente.
Risparmiare detersivo, acqua, energia e tempo
 Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
lavabiancheria con il massimo carico. Un carico pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al 50% di energia.
 Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
 Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si riduce la necessità di lavare ad alte temperature. Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a 40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di energia.
I
 Durante il lavaggio loblò tende a scaldarsi.
 Se devessere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
 Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
 Dosare bene il detersivo in base alla durezza
dellacqua, al grado di sporco e alla quantità di biancheria evita sprechi e protegge lambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano lequilibrio della natura. Inoltre evitare il più possibile lammorbidente.
Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Lopzione Delay Timer (vedi pag. 65) aiuta molto a organizzare i lavaggi in tal senso.
 Se il bucato deve essere asciugato in un
asciugatore, selezionare unalta velocità di centri­fuga. Poca acqua nel bucato fa risparmiare tempo ed energia nel programma di asciugatura
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
67
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
I
 Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così lusura dellimpianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
 Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
1
Sfilare il cassetto solle­vandolo e tirandolo verso lesterno (vedi figura). Lavarlo sotto lacqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.
2
Curare oblò e cestello
 Lasciare sempre socchiuso loblò per evitare che
si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione.
Controllare il tubo di alimentazione dellacqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta allanno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potreb­bero provocare improvvise spaccature.
Non utilizzare mai tubi già usati.
68
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi pag. 70), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La lavabiancheria non si accende.
Il ciclo di lavaggio non inizia.
La lavabiancheria non carica acqua (Sul display viene visualizzata la scritta H
La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.
2
O).
Possibili cause / Soluzione:
 La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
 In casa non cè corrente.
 Loblò non è ben chiuso (sul display viene visualizzata la scritta
DOOR).  Il tasto  Il tasto START/RESET non è stato premuto.  Il rubinetto dellacqua non è aperto.  Si è impostato un ritardo sullora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 65).
 Il tubo di alimentazione dellacqua non è collegato al rubinetto.  Il tubo è piegato.  Il rubinetto dellacqua non è aperto.  In casa manca lacqua.  Non cè sufficiente pressione.  Il tasto START/RESET non è stato premuto.
 Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra
(vedi pag. 59).  Lestremità del tubo di scarico è immersa nellacqua (vedi pag. 59).  Lo scarico a muro non ha lo sfiato daria.
non è stato premuto.
I
La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Si forma troppa schiuma.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dellacqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare lAssistenza. Se labitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare linconveniente sono disponi­bili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
 Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente (vedi pag. 64).  È attiva lopzione Stira meno: per completare il programma premere
il tasto START/RESET (vedi pag. 65).  Il tubo di scarico è piegato (vedi pag. 59).  La conduttura di scarico è ostruita.
 Il cestello, al momento dellinstallazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi pag. 58).  La lavabiancheria non è in piano (vedi pag. 58).  La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi pag. 58).
 Il tubo di alimentazione dellacqua non è ben avvitato (vedi pag. 58).  Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi pag. 68).  Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi pag. 59).
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
 Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura per lavatrice, a mano e in lavatrice, o simili).  Il dosaggio è stato eccessivo.
69
Assistenza
I
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 69);  Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;  In caso negativo, contattare l'Assistenza tecnica autorizzata al numero telefonico indicato sul
certificato di garanzia.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 il tipo di anomalia;  il modello della macchina (Mod.);  il numero di serie (S/N); Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.
70
I
71
AssistenzaAnomaliePrecauzioni ManutenzioneProgrammi DetersiviInstallazione Descrizione
I
72
is a brand of the Merloni Elettrodomestici Group
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy Tel. +39 0732 6611 www.scholtes.com
This document is printed by Xerox Business Service - Docutech 04/05 Document number: 195044722.02
Conformément à nos conditions de vente, nous réservons la faculté de modifier nos modèles sans préavis; et cette brochure ne peut être considérée comme un document contractuel.
In conformity with our general conditions of sale, we reserve the right to modify our models without notice and this booklet can in no way be considered as a binding document.
Gemäß unsered allgemeinen Verkaufsbedingungen behalten wir uns die Möglichkeit vor unsere Modelle unangekündigt abzuändem: die vortiegende Broschüre kann daher nicht als ein vertraglich bindendes Dokument angeschen werden.
Overenkomstig onze verkoopvoorwaarden behouden wij ons het recht voor onze modellen zonder voorafgaande kennisgeving te vjzigen : dit boekje kan niet als cen contractueel dokument worden beschouwd.
Conformemente alle nostre condizioni generali di vendita, ci riserviamo la facoltà di modificare i nostri modelli senza preavviso. Questo opuscolo non può essere considerato come un documento contrattuale.
Loading...