Impostare orologio e timer
Avviare il forno
Blocco comandi
Modalità DEMO
Programmi, 6-8
Programmi di cottura
Programmi di cottura automatici
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
560 mm.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
in.
. m
m
547 m
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
g
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedisotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Svitare la vite del
serracavo e toglierlo
facendo leva con un
cacciavite (vedi figura).
3. Togliere le viti dei
contatti L-Nfissare i cavetti sotto le
teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) GialloVerde (
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi afianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
e poi
).
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Volume
amenti
Colle
elettrici
ENERGY
LABEL
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 40
lt. 56
tensione a 220-240V ~ 50Hz
potenza massima assorbita
2800W o 2560-3050W (vedi
targhetta caratteristiche)
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE e successive
modificazioni.
1275/2008 stand-by/off mode.
IT
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
ACCENSIONE
PANNELLO
Icone
PROGRAMMI
Icona
DURATA
GUIDE
di scorrimento
dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Icona
FINE COTTURA
Display
TEMPERATURA
Tasto
LUCE
Tasti
REGOLAZIONE TEMPI/
TEMPERATURA
AVVIO
Display
TEMPI
ARRESTO
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Blocco comandi e Modalità DEMO sono attivabili/
disattivabili anche se il pannello di controllo è spento.
Blocco comandi
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere
contemporaneamente i tasti
un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza Loc.
Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Il tasto
STOP rimane sempre attivo.
e . Viene emesso
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente i tasti +,
emesso un segnale acustico e il display TEMPI
visualizza dEMO
Per disattivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente i tasti + e START. Viene
emesso un segnale acustico e la scritta dEMO
scompare.
, e START. Viene
Impostare orologio e contaminuti
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo
un black-out, il tasto
lampeggiano.
Per regolare lora:
1. Premere i tasti + e -; se si tengono premuti, i
numeri scorrono più velocemente per facilitare
limpostazione.
2. Raggiunta lora esatta, attendere 10 sec per
memorizzare la selezione, oppure premere
nuovamente il tasto
Per eventuali aggiornamenti, spegnere il pannello di
controllo premendo il tasto
seguire la procedura indicata.
e le cifre sul display TEMPI
per fissare limpostazione.
; premere il tasto e
Per impostare il contaminuti premere il tasto
seguire la procedura indicata per regolare lorologio. Il
tasto
Il contaminuti non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno.
acceso segnala che il contaminuti è attivo.
e
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto
.
2. Premere il tasto del programma di cottura
desiderato. Il display TEMPERATURA visualizza la
temperatura associata al programma; il display TEMPI
visualizza lora corrente.
3. Premere il tasto START per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli
indicatori di temperatura istantanea si illuminano man
mano che la temperatura sale. È possibile modificare
la temperatura premendo i tasti + e -.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori di temperatura istantanea segnalano che il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti da
cuocere.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo i tasti + e -;
- programmare la durata di una cottura
(vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo il tasto STOP.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non
si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di un
sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente
e devono essere riprogrammate.
Nel programma BARBECUE non è previsto il
preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
IT
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale
acustico, che si arresta dopo 6 secondi o premendo
una qualsiasi icona attiva.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento premendo il tasto
.
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori
dettagli riferimento al capitolo Programmi automatici.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un
massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo
spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
;
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la
temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
Programma ROSTICCERIA
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le
cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo Programmi automatici per dettagli.
E possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e
personalizzare il risultato finale.
Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3
segnali acustici.
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul
fondo del forno e lanciare la cottura con il
forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante
per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura
della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g
Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
6
Page 7
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno.
Per la pulizia, si consiglia lutilizzo di acqua e aceto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia
fino a completo raffreddamento.
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua,
20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco
(oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PANE
PIZZA
Programmare la cottura
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1
ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente
alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
1. Premere il tasto
descritta per la durata.
2. Poi premere il tasto
tasti + e -;se si tengono premuti i numeri scorrono più
velocemente per facilitare limpostazione.
3. Raggiunta lora di fine cottura desiderata, attendere 10 sec
per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il
tasto
4. Premere il tasto START per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta END
e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata
I tasti
effettuata una programmazione. Dopo la programmazione, nel
periodo di attesa della partenza della cottura, il display TEMPI
visualizza alternativamente la durata e lora di fine cottura.
Per annullare una programmazione premere il tasto STOP.
Selezionando una cottura è attivo il tasto
tasto
possibile programmare una cottura ritardata.
per fissare limpostazione.
di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
e lampeggiano per segnalare che è stata
. Impostando la durata,il tasto si attiva ed è
e seguire la procedura da 1 a 3
e regolare lora di fine premendo i
, ma non il
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che potrebbe
provocare bruciature sui cibi delicati.
IT
La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata
1. Premere il tasto
lampeggiano.
2. Per impostare la durata premere i tasti + e -;se si
tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per
facilitare limpostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, attendere 10 sec per
memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto
per fissare limpostazione.
4. Premere il tasto START per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERUTURA compare la
scritta END e viene emesso un segnale acustico.
; il tasto e le cifre sul display TEMPI
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di
cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
7
Page 8
IT
Tabella cottura
Programmi Alimenti Peso
Crostate 0,5 1 o 2 si 180 25-35
Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50
Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55
Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Forno
Pasti cceria
Mul ti cot tur a
Forno
Tradizionale
Rosticceria
Barb ecue
Girarrosto
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e
non modificabili manualmente.
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40
Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25
Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25
Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35
Meringhe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180
Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25
Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20-25
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25
Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65-75
Agnello 1 1 si 190-200 45-50
Sgombro 1 1 si 180 30-35
Lasagne 1 1 si 190-200 35-40
Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25
Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 si 190 10-20
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1 e 3 si 210 20-25
Torte salate 1 e 3 si 200 20-30
Anatra 1,5 1 si 200-210 70- 80
Pollo 1,5 1 si 200-210 60- 70
Arrosto di vitello o manzo 1 1 si 200 70-75
Arrosto di maiale 1 1 si 200-210 70-80
Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20
Crostate 1 1 si 180 30-35
Pollo alla griglia 1,5 2 no 210 55-60
Seppie 1 2 no 200 30-35
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70
Arrosto di vitello o manzo 1 2 no 210 60-75
Arrosto di maiale 1 2 no 210 70-80
Agnello 1 2 no 210 40-45
Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 300 15-20
Sogliole e seppie 0,7 3 no 300 10-15
Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 300 8-10
Filetto di merluzzo 0,7 3 no 300 10-15
Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 300 15-20
Bistecca di vitello 0,8 3 no 300 15-20
Salsicce 0,7 3 no 300 15-20
Hamburger n° 4 o 5 3 no 300 10-12
Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 300 3-5
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80
Pollo con girarrosto 1.5 - no 270 70-80
Anatra con girarrosto 1.5 - no 270 60-70
(Kg)
Posizi one dei
ripiani
Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
8
Page 9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di
alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Smaltimento
IT
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici
dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli
presso le apposite aree comunali o, se previsto
dalla legge nazionale in materia, renderli ai
rivenditori contestualmente allacquisto di un nuovo
prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la cottura ritardata
(vedi Programmi) e la pulizia automatica ritardata
(vedi Manutenzione e cura), permettono di
organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a
porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che
per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
energetici in standby. Se non si eseguono operazioni
per 2 minuti, lapparecchio si dispone
automaticamente in modalità standby. La modalità
standby è visualizzata con Tasto Orologio in bassa
luminosità. Non appena si interagisce nuovamente
con lapparecchio, il sistema ritorna in modalità
operativa.
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti
danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più
vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il
forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la
lampadina di
illuminazione del
forno*:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé
estraendola dalla sua sede
(vedi figura). Rimontare la
porta seguendo il
procedimento
in senso contrario.
10
Page 11
Assistenza
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
11
Page 12
Operating Instructions
OVEN
GB
ITFR
Italiano, 1Français, 22English,12
GB
NLDE
Nederlands, 32 Deutsch, 42
FP T5.1 N
Contents
Installation, 13-14
Positioning
Electrical connections
Data plate
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Start-up and use, 16
Setting the clock and timer
Starting the oven
Control panel lock
DEMO mode
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Page 13
560 mm.
45 mm.
Installation
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
GB
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
13
Page 14
GB
Electrical connections
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains, suitable for the load indicated
and complying with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact
with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical
connections
ENERGY LABEL
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 40 cm
lt. 56
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800W or 2560-3050W (see data
plate)
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
14
Page 15
Description of the appliance
Overall view
Control panel
CONTROL PANEL
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
COOKING MODE
POWER
button
icons
DURATION
icon
GB
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
COOKING END TIME
icon
TEMPERATURE
display
LIGHT
button
TIME/TEMPERATURE
ADJUSTMENT
buttons
START
TIME
display
STOP
CLOCK
icon
TIMER
icon
15
Page 16
Start-up and use
GB
The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
The Control panel lock and DEMO mode can be
activated/deactivated even when the control panel is
switched off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press the and
buttons simultaneously. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows "Loc".
Press again to unlock the controls. The "STOP" button
is always active.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press the "+",
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the TIME display shows "DEMO".
To activate the DEMO mode, press the "+" and
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the "DEMO" message disappears from
the display.
, and
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after a
blackout, the
display will flash.
To set the time:
1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll
the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the
again to fix the setting.
To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the
button and follow the steps indicated.
When the set time has elapsed, the timer emits a
buzzer that will automatically stop after 6 seconds or
when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow the
The timer does not switch the oven on or off.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows the
temperature of the cooking mode; the TIME display
shows the current time.
3. Press the "START" button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current
temperature indicators will light up as the temperature
rises. The temperature may be adjusted by pressing
the "+" and "-" buttons.
5. When preheating is finished, a buzzer will sound
and all current temperature indicators will be turned on:
the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the "+" and "-"
buttons;
- set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- interrupt cooking by pressing the "STOP" button.
7. In case of a blackout, an automatic system will
reactivate the cooking mode from where it was
interrupted, provided the oven temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored and
must be reprogrammed.
There is no preheating in the BARBECUE modes.
Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows air between the control
panel and the oven door.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at
any time by pressing the button
.
procedure used to set the clock. The
switched on indicates that the timer has been
activated.
16
button
Page 17
Cooking modes
Cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually between 30°C and 300°C as
desired.
BREAD mode
Use this function to make bread. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode
This mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods such as cakes that need to rise and to
prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks
may be used at the same time.
TRADITIONAL OVEN mode
With this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only.
The Rotisserie
To operate the rotisserie (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
When this mode is on, the turnspit will stop if the door is
opened.
.
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time and
temperature are preset.
GB
ROTISSERIE mode
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface, allowing
the heat to penetrate right into the food. Always cook in this
mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is recommended
for food that requires high surface temperature. Always cook
in this mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode
The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
It is possible to vary the cooking time to optimise and
personalise the final result.
When the cooking time has been reached, the oven buzzer
sounds 3 times.
Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking
time and temperature.
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping
pan.
remember to put 100 ml of water at the
bottom of the oven and commence cooking
while the oven is still cold.
the dough must be leavened at room temperature for 1 - 1
½ hours (depending on the room temperature) or until the
dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
17
Page 18
GB
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself with the
palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to
leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has
doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the
oven. For cleaning purposes, we recommend the use of
water and vinegar.
Place loaves inside the cold oven.
Start BREAD cooking mode
Once baked, leave the loaves on one of the grills until they
have cooled completely.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe.
the weight of the dough should be between 500g and
700g.
lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour, 500ml
water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh yeast (or
2 sachets of powder yeast)
leavening at room temperature: 1 hour.
place inside hot or cold oven.
start PIZZA cooking mode.
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can
take place.
Programming the duration
automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the
for the duration setting.
2. Then press the
by pressing buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the
numbers quicker and make setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds
for the selection to be memorized, or press the
again to fix the setting.
4. Press the START button to confirm the programming
process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
The
and buttons will flash signalling that the
programmed mode has been set. After programming, in the
time before cooking starts, the TIME display indicates the
duration and end of cooking time alternately.
To cancel a programming procedure press the "STOP" button.
When selecting a cooking mode, the
whereas the
button is illuminated and delayed cooking can be
the
programmed.
button and repeat steps 1 to 3 as described
button and set the end of cooking time
button
button is activated
button is not. When setting the cooking time,
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive
foods.
In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking
modes, particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/
or grease).
1. Press the
the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and
hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10
seconds for the selection to be memorized, or press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed. The programme will stop
18
; button; the button and the numbers on
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its maximum
level. The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always be on.
Page 19
Cooking advice table
Cooking modes
Foods
GB
Weight
(in kg)
Rack position Preheating Recommended
temperature
(°C)
Cooking time
(minutes)
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with yoghurt
Small cakes on 2 racks
Baking
mode
Multi-cook ing
Convection
Oven
Rotisserie
Barbecue
Turnspi t
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
Sponge cake
Cream puffs on 3 racks
Biscuits on 3 racks
Filled pancakes
Meringues on 3 racks
Cheese puffs
Pizza on 2 racks
Tarts on 2 racks
/cakes (on 2 racks)
Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping
pan)
The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
The appliance must be used to cook food by
adults only and according to the instructions in this
manual.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don't
touch them and keep children well away.
Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch
fire.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the
appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out wheeled
bin symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the work load placed on electrical companies. The
cooking mode programming options, and
particularly the delayed cooking mode (seeCooking modes), make this possible.
Always keep the oven door closed when using the
TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to
attain best results and to save energy
(approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode. If no operations
are carried out for a period of 2 minutes, the
appliance automatically switches to the Clock
button. The standby mode is visualised by the low
luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with
the machine resumes, the system's operating mode
is restored.
20
Page 21
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. If these stains
are difficult to remove, use only specialised
products. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft
cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Inspecting the seals
GB
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the
oven light bulb*:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
1. Open the oven door fully (see diagram)
2. Lift up and turn the small levers located on the
two hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic
system which detects any malfunctions.
Malfunctions are displayed by messages of the
following type: ER followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction
occur.
Before calling for Assistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the
malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
The message displayed on the TEMPERATURE
display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Réglage de lhorloge et du minuteur
Mise en marche du four
Verrouillage des commandes
Mode Démonstration
Programmes, 27-29
Programmes de cuisson
Programmes de cuisson automatiques
Programmer la cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 30
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 31
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Assistance
Page 23
560 mm.
45 mm.
Installation
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions etconseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
Aération
FR
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait
une découpe dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les
selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la
partie amovible du taquet (voirfigure);
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles résistent à une température de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne , doit avoir les
dimensions suivantes :
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce
type dinstallation.
épaisseur 18 mm : utilisez la
première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four
et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec
laide dun outil.
23
Page 24
FR
Raccordement électrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif
à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette
signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faites pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirez et
ouvrez le couvercle
(voir figure).
2. DEVISSER LA VIS
DU SERRE-CABLE ET
LE RETIRER EN
FAISANT LEVIER A
L'AIDE D'UN
TOURNEVIS (VOIRFIGURE).
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique
(voir ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
3. Retirer les vis des
contacts L-N-
puis
fixer les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert (
).
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts dimensionné à la charge et conforme
aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four : Rotisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
-2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
2002/96/EC et modifications
successives
1275/2008 stand-by/off mode.
24
Page 25
Description
de lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
ALLUMAGE
PANNEAU
Icônes
PROGRAMMES
Icône
DUREE
FR
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Icône
FIN DE CUISSON
Afficheur
TEMPERATURE
Bouton
ECLAIRAGE
Touches
REGLAGE
TEMPS/TEMPERATURE
MISE EN
MARCHE
Afficheur
TEMPS
ARRET
Icône
HORLOGE
Icône
MINUTEUR
25
Page 26
Mise en marche et
utilisation
FR
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four
à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en
réglant la température à son maximum. Puis éteindre le
four, ouvrir la porte et aérer la pièce. Lodeur qui se
dégage est due à lévaporation des produits utilisés
pour protéger le four.
Le Verrouillage des commandes et le Mode
DEMO peuvent être activés/désactivés même si le
panneau de commande est éteint.
Verrouillage des commandes
Pour verrouiller les commandes du four, appuyez
simultanément sur les touches
sonore retentit et le message "Loc." apparaît sur
l'afficheur TEMPERATURE.
Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les
commandes. La touche "STOP" peut être activée à tout
moment.
et . Un signal
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce
cas, tous les éléments chauffants sont désactivés et
seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément
sur les touches "+",
retentit et l'écran TEMPS affiche "DEMO".
Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément
sur les touches "+" et "START". Un signal sonore
retentit et la mention "DEMO" disparaît.
, et "START". Un signal sonore
Réglage de lhorloge et du minuteur
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, la touche
l'afficheur TEMPS clignotent.
Pour régler l'heure :
1. Appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les touches
restent enfoncées, les numéros défilent plus
rapidement.
2. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou
appuyez à nouveau sur la touche
Pour toute actualisation, appuyez sur la touche
pour éteindre le panneau de commande ; appuyez sur
la touche
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal
sonore qui s'arrête automatiquement au bout de 6
secondes ou après avoir appuyé sur une icône
activée.
Pour programmer le minuteur, appuyez sur la touche
et suivez la procédure indiquée pour le réglage de
et suivez la procédure indiquée.
et les chiffres de
pour valider.
;
Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du
four.
Mise en marche du four
1. Appuyez sur la touche pour allumer le panneau
de commande.
2. Appuyez sur la touche du programme de cuisson
souhaité. L'afficheur TEMPÉRATURE présente la
température associée au programme. L'afficheur
TEMPS présente l'heure actuelle.
3. Appuyez sur la touche "START" pour démarrer la
cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de
température instantanée s'éclairent progressivement
au fur et à mesure que la température augmente. Pour
modifier la température, appuyez sur les touches "+" et
"-".
5. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les
indicateurs de température instantanée signale la fin
du préchauffage : il est temps d'enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
- Pour modifier la température, appuyez sur les
touches "+" et "-".
- programmez la durée d'une cuisson (voir
Programmes) ;
- appuyez sur "STOP" pour stopper la cuisson.
7. En cas de coupure de courant, si la température du
four n'est pas trop redescendue, un dispositif spécial
fait repartir le programme à partir du moment où il a
été interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent
être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour le programme
BARBECUE.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement souffle de lair à lextérieur
par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, vous pouvez lallumer à tout moment en
appuyant sur la touche
.
l'horloge. Lorsqu'elle est allumée, la touche
que le minuteur est activé.
26
signale
Page 27
Programmes
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et
300°C au choix.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre
"Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours
sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit
et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au
maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Programme ROTISSERIE
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air
pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four.
Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche
(voir figure) procédez comme
suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la
broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête dès
ouverture de la porte du four.
;
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la température et
la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser et
personnaliser le résultat final.
FR
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson
porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche.
Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Consultez le
chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
respectez le poids maximal pour chaque plaque;
n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du
four et de lancer la cuisson à froid;
faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1
heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à ce
qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de
sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en
poudre)
Procédé :
Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35
27
Page 28
FR
degrés environ).
Disposez la farine en fontaine.
Versez le mélange d'eau et de levure
Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu
collante, étirez-la avec la paume de la main et repliez-la sur elle-
même pendant 10 minutes.
Formez une boule et laissez-la lever à température ambiante
pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce qu'elle ait doublé
de volume), couvrez-la avec du film plastique.
Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.
Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
Saupoudrez les pains de farine.
Pratiquez des entailles sur les pains.
Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage,
utilisez le l'eau et du vinaigre.
Enfournez à froid.
Démarrez la cuisson PAIN
En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille jusqu'à
ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
beurrez légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g d'eau,
20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de levure de
boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfournez à froid ou à chaud
Démarrez la cuisson PIZZA
Comment programmer une cuisson
Programmer une cuisson différée
1. Appuyez sur la touche
pour la durée.
2. Appuyez ensuite sur la touche
cuisson à l'aide des touches " + " et " - " ; si les touches restent
enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à
nouveau sur la touche
4. Appuyer sur la touche START pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et lheure
de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11h15.
Les touches
programmation a eu lieu. Au terme de la programmation, pendant
l'attente du début de la cuisson, l'écran TEMPS affiche la durée suivie
de l'heure de fin de la cuisson.
Pour annuler une programmation, appuyez sur "STOP".
et clignotent pour signaler qu'une
et suivez la procédure de 1 à 3 décrite
pour régler l'heure de fin de
pour valider.
Conseils de cuisson
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont
directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets
délicats.
Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE,
notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un
programme de cuisson.
Programmer la durée
1. Appuyez sur la touche
chiffres de l'afficheur TEMPS se mettent à clignoter.
2. Pour régler la durée, appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les
touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois la durée réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à
nouveau sur la touche
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le
programme sarrête automatiquement à 10h15.
28
; jusqu'à ce que l'icône et les
pour valider.
BARBECUE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de
la grille.
Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas
allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un
thermostat.
Page 29
Tableau de cuisson
Programmes
Aliments
FR
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconi sée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Petits gâteaux sur 2 niveaux
Four
Pâtisserie
Multicuisson
Four
Traditionnel
Rôtisserie
Barbecue
Tournebroch e
Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
Génoise
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Crêpes farcies
Meringues sur 3 niveaux
Friands au fromage
Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 niveaux
/gâteaux sur 2 niveaux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
Poulet rôti + pommes de terre
Agneau
Maquereau
Lasagnes
Choux sur 2 niveaux
Biscuits sur 2 niveaux
Friands au fromage sur 2 niveaux
Tartes salées
Canard
Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70
Rôti de veau ou de buf 1 1 oui 200 70-75
Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80
Biscuits (pâte brisé e) - 1 oui 180 15-20
Tartes 1 1 oui 180 30-35
Poulet grillé
Seiches
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroche (si présent)
Rôti de veau ou de buf
Rôti de porc
Agneau
Fougasses
Maquereaux
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légu mes grillés
Steaks de veau
Saucisses
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agneau rôti au tournebroche (si présent)
Poulet à la broche 1.5 - no 270 70-80
Canard à la broche 1.5 - no 270 60-70
0,5 1 ou 2
1 1 ou 2 oui
0,7 1 ou 2 oui
0,7 1 et 3 oui
0,6 1 ou 2 oui
0,7 1, 2 et 4 oui
0,7 1, 2 et 4 oui
0,8 1 oui
0,5 1, 2 et 4 oui
0,5 1 oui
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos
mains ou pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent
très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à
garder les enfants à distance.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle
risque dêtre très chaude à ses extrémités.
Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
Ne tapissez jamais la sole du four de papier
aluminium.
Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur
du four : si lappareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de
réparer lappareil. Contactez le service dAssistance
(voir Assistance).
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées dexpérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par lintermédiaire dune personne responsable de
leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions
préalables concernant dutilisation de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin doptimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire limpact sur la santé humaine
et lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utilisez autant
que possible votre four pendant les heures creuses
surtout pour le nettoyage pyrolyse. Les options de
programmation des cuissons et plus
particulièrement la cuisson différée (voirProgrammes) et le nettoyage automatique différé
(voir Nettoyage et entretien), vous permettent de
vous organiser en ce sens.
Pour vos cuissons au TOURNEBROCHE,
BARBECUE et ROTISSERIE, nous vous conseillons
de garder la porte du four fermée: Vous obtiendrez
de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies dénergie (10% environ).
Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour quils adhèrent bien à la porte et ne causent
pas de déperditions de chaleur.
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d'énergie en mode standby. Sans opérations pendant
2 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode
veille. Le mode standby est signalé par la faible
luminosité de "touche Horloge". A la moindre
intervention sur l'appareil, le système se remet en
mode de fonctionnement normal.
30
Page 31
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres
abrasives ni produits corrosifs.
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la
porte du four:
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les
deux charnières (voir figure);
Contrôle des joints
FR
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au
service après-vente le plus proche de votre domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four
tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer
lampoule
déclairage du
four* :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la
lampe.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre
de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet
de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme : ER suivi
de chiffres.
Contacter alors un service dassistance technique.
Avant dappeler le service de dépannage :
Vérifier sil est possible de résoudre le problème
soi-même;
Redémarrer le programme pour contrôler si le
problème a été résolu;
Si ce nest pas le cas, contacter le service
dAssistance technique agréé.
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement
mais pas complètement.
Tirez-la ensuite vers vous en
la dégageant de son logement
(voir figure). Remontez la
porte en refaisant en sens
inverse les mêmes opérations.
Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Lui indiquer :
le code erreur affiché sur lécran TEMPERATURE
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur lappareil
31
Page 32
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
IT
Italiano, 1Français, 22
NL
Nederlands, 32 Deutsch, 42
GBFR
English,12
DE
FP T5.1 N
Samenvatting
Het installeren, 33-34
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 35
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 36
Instellen klok en timer
De oven starten
In-/uitschakelen bedieningspaneel
DEMO-modus
Programmas, 37-39
Kookprogrammas
Automatische kookprogramma's
De kooktijd programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 40
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 41
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Service
Page 33
560 mm.
45 mm.
Het installeren
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegd installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten
hittebestendig zijn;
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee
houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele
plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt
af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van het
klemmetje (zie afb.);
NL
in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm
bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie
figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende
afmetingen te hebben:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is
gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de
4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
33
Page 34
NL
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zieonder).
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder ) ;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord op
met een
schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open (zieafb.).
2. Draai de schroef van
de kabelklem los en
verwijder hem met
behulp van een
schroevendraaier (zieafbeelding).
3. Verwijder de
schroeven van de
contacten L-N-
en
bevestig de draden
onder de koppen van
de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen (
).
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo
is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik
geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen
(zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 56
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
diepte 40 cm.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een
temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
Elektrische
aansluitingen
ENERGY LABEL
spanning 220-240V ~ 50Hz
maximum vermogen 2800W o
2560-3050W (zie typeplaatje)
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Braden.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-2004/108/EEG van 15/12/04
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen
- 1275/2008 stand-by/off mode.
34
Page 35
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
NL
GLIJDERS in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
INSCHAKELEN
BEDIENINGSPANEEL
Display
TEMPERATUUR
Ovenverlichting
Symbolen
PROGRAMMA'S
Toetsen
REGELEN TIJDEN/
TEMPERATUUR
Symbool
DUUR
Symbool
EINDE BEREIDING
START
Display
TIJDEN
STOP
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
35
Page 36
Starten en gebruik
NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft
uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
lucht die u ruikt komt door het verdampen van de
middelen die worden gebruikt om de oven te
beschermen.
Het blokkeren van het bedieningspaneel en de DEMO
Modus kunt u ook activeren als de display uitstaat.
Blokkering bedieningspaneel
Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren,
drukt u tegelijkertijd op de toetsen
een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR
verschijnt "Loc".
Druk opnieuw om het bedieningspaneel weer te
activeren. De "STOP" toets blijft altijd actief.
en . U hoort
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de
bediening blijft actief.
Om de demomodus in te schakelen moet u
tegelijkertijd drukken op de toetsen "+",
"START". U hoort een geluidssignaal en op het display
TIJDEN verschijnt "dEMO".
Om de demomodus uit te schakelen moet u
tegelijkertijd drukken op de toetsen "+" en "START". U
hoort een geluidssignaal en de tekst "dEMO" verdwijnt.
, en
Instellen klok en timer
Na het aansluiten op het elektriciteitsnet of na het
uitvallen van de stroom knipperen de toets
cijfers op het display TIJDEN.
Voor het instellen van de tijd:
1. Houd de toetsen "+" en "-" ingedrukt om de
nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in
te stellen.
2. Zodra u de juiste tijd heeft bereikt wacht u 10
seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets
bevestigen.
Voor eventuele gelijkstellingen schakelt u het
bedieningspaneel uit door te drukken op de toets
druk op de
procedure.
Als de tijd verstreken is laat de timer een
geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 6 seconden
uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een
willekeurig actief symbool te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de toets
voert u de handelingen voor het instellen van de klok
toets en volg de aangegeven
om de instelling te
en de
;
en
uit. Als de toets aan is betekent dit dat de timer
actief is.
De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen
van de oven.
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
toets.
de
2. Druk op de toets van het gewenste
kookprogramma. Het display TEMPERATUUR toont de
temperatuur die bij het programma hoort. Het display
TIJDEN toont de huidige tijd.
3. Druk op de "START" toets om de bereiding te
starten.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de actuele temperatuur gaan naarmate de
temperatuur stijgt aan. De temperatuur kan gewijzigd
worden door middel van de toetsen "+" en "-".
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle
aanwijzers van de actuele temperatuur geven aan dat
de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in
de oven.
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door middel van de toetsen
"+" en "-";
- de duur van de bereiding programmeren (zie
Programma's);
- de bereiding onderbreken door op de toets "STOP" te
drukken.
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug
naar het punt waar het koken is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming
voorzien.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door op de
toets
te drukken.
36
Page 37
Programmas
Kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden
ingesteld tussen de 30°C en de 300°C.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische
Programma's" voor details.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare
gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die
u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat
de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden.
Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te
gebruiken.
Programma BRADEN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de
ovendeur dicht.
Het braadspit
Voor het activeren van het
braadspit (zie afb.) gaat u als
volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de
vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van de iconen
Als het programma
draaien wanneer u de ovendeur opent.
Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het
braadspit op met draaien.
is gestart, zal het braadspit stoppen met
;
Automatische kookprogramma's
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur en de
tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk
gekozen eindresultaat.
NL
Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT
Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit. Kook met
de ovendeur dicht.
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie paragraaf
"Automatische Programma's" voor details.
Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen horen.
Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de tijdsduur en de
temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven
te plaatsen en het bakproces te beginnen in een
koude oven;
het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen, dit
hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat het deeg
vardubbeld is van volume.
Recept voor BROOD :
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden
Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout, 25g
verse gist (of 2 zakjes bakpoeder)
Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).
37
Page 38
NL
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet
plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de
hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur
rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.
Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het reinigen
kunt u het beste water en azijn gebruiken.
Zet ze koud in de oven
Start het kookprogramma PANE
Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op een
rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
vet de bakplaat in.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets
1 t/m 3.
2. Druk daarna op de toets
toetsen "+" en "-". Als u de nummers ingedrukt houdt zullen ze sneller
lopen en kunt u de tijd makkelijker instellen.
3. Zodra u de gewenste tijd voor het einde van de bereiding heeft
bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets
4. Druk op de toets START voor het inschakelen van de
programmering.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display
TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15
minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch
om 11:15 beginnen.
De toetsen
programmering is uitgevoerd. Na de programmering en voordat de
bereiding van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de
duur en de tijd van het einde van de bereiding.
Om een programmering te annuleren drukt u op de toets "STOP".
en volg de procedure van de duur van punt
en stel de eindtijd in m.b.v. de
om de instelling te bevestigen.
en knipperen om aan te geven dat een
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g water,
20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2 zakjes
bakpoeder).
Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur
In koude of warme oven zetten
Start het programma PIZZA
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma
is geselecteerd.
De duur programmeren
1. Druk op de toets
TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de
nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen kunt
u de toetsen ingedrukt houden.
3. Zodra u de juiste duur heeft bereikt wacht u 10 seconden om de
selectie op te slaan of drukt u nogmaals op de toets
instelling te bevestigen.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display
EMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15
minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur.
; De toets en de cijfers op het display
om de
Als u een bereiding selecteert is de toets
toets
kunt u een uitgestelde bereiding programmeren.
. Als u een kookduur instelt wordt de toets actief, en
actief, maar niet de
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1
en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het bijzonder
wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op
stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer
warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden
van de grill.
Wij raden aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is
normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan
blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
38
Page 39
Kooktabel
Programma's
NL
Gerechten
Gewich t
(kg)
Roosterstanden Voorv erwarmen Aangeraden
temperatuur
(°C)
Kooktijd
(minuten)
Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart
Cakejes
Kleine cakejes op 2 roosters
Gebak
oven
Multik oken
Traditionele
oven
Braden
Barbecue
Braadspit
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld
en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Schuimgebak op 3 roosters
Kaaskoekjes
Pizza op 2 roosters
Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2
roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebakken kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
Eend
Kip 1,5 1 ja 200-210 60-70
Kalfs- of runderrollade 1 1 ja 200 70-75
Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80
Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20
Vruchtentaart (harde bodem) 1 1 ja 180 30-35
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig)
Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee
Kalfs- of runderrollade
Varkensrollade
Lamsvlees
Focaccia-brood
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Worstjes
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig)
Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig)
Kip aan het spit 1.5 - no 270 70-80
Eend aan het spit 1.5 - no 270 60-70
0,5 1 of 2
1 1 of 2 ja
0,7 1 of 2 ja
0,7 1 en 3 ja
0,6 1 of 2 ja
0,7 1 en 2 en 4 ja
0,7 1 en 2 en 4 ja
0,8 1 ja
0,5 1 en 2 en 4 ja
0,5 1 ja
Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van
de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en
alleen volgens de instructies die beschreven staan in
deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen
zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam
kunnen vatten.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart
worden ingezameld om zo het hergebruik van de
gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu
te reduceren. Het symbool op het product van de
afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur. De optie waarmee u programmas
voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde
kooktijd (zie Programmas) en de verlate
automatische reiniging (zie Onderhoud enverzorging), kunnen u hierbij helpen.
Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur
dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een
betere energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standbystand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen
worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in
de standy-stand. De standby-stand wordt
weergegeven middels het "toets Klok" op een lage
verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling
aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het
systeem onmiddellijk weer over in de operationele
stand.
40
Page 41
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te
spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel
ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren
bevinden en draai ze (zie afb.);
Controleer de afdichtingen
NL
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom
de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd
zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische
Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het
vervangen van het
ovenlampje*:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch
diagnostisch systeem dat eventuele storingen
opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met
berichten zoals: ER gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst
inschakelen.
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam, maar
niet helemaal. Trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn
voegen (zie afbeelding). Zet de
deur weer op zijn plaats door
deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Voor u contact opneemt met de Technische
Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een
Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat.
41
Page 42
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
IT
Italiano, 1Français, 22
NL
Nederlands, 32 Deutsch, 42
GBFR
English,12
DE
FP T5.1 N
Inhaltsverzeichnis
Installation, 43-44
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 45
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
Sperre der Bedienelemente
DEMO-Modus
Programme, 47-49
Garprogramme
Automatische Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 51
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Kundendienst
Page 43
560 mm.
45 mm.
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln undHinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Belüftung
DE
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird (sieheAbbildung);
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille genutzt
wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die
4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
43
Page 44
DE
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (sieheAbbildung).
2. Schrauben Sie die
Schraube der
Kabelklemme aus und
drücken Sie sie durch
Einwirken auf den
Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die
Schrauben der Kontakte
L-N-
aus und
befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(
).
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehenebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer
Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 220-240V ~ 50Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W o 2560-3050W (siehe
Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus;
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderungen
- 1275/2008 stand-by/off mode.
44
Page 45
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub
DE
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
BEDIENFELD
Display
TEMPERATUR
Backofenlicht
ON
Symboltaste
GARPROGRAMME
Symboltaste
Tasten
ZEITREGULIERUNG/
TEMPERATUR
DAUER
Symboltaste
GARZEITENDE
START
Display
ZEITEN
STOPP
Symboltaste
UHR
Symboltaste
KURZZEITWECKER
45
Page 46
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für
etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das
Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die
Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch
das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen
Stoffe verursacht.
Die Funktionen Sperre der Schaltelemente und DEMO-Modus
können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/deaktiviert
werden.
Sperre der Schaltelemente
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente drücken Sie die
gleichzeitig die Tasten
Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige
"Loc".
Durch erneutes Drücken werden die Schaltelemente wieder
freigegeben. Die Taste "STOPP" bleibt immer aktiviert.
und . Es ertönt ein akustisches
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb
gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche
Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die
Tasten "+",
und auf dem Display ZEITEN erscheint die Anzeige "dEMO".
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die
Tasten "+" und "START". Es ertönt ein akustisches Signal und auf
dem Display verschwindet die Anzeige "dEMO".
, und "START". Es ertönt ein akustisches Signal
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste
Display ZEITEN.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten
werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um
die Einstellung zu vereinfachen.
2. Ist die richtige Zeit erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die
Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das
Bedienfeld durch Drücken der Taste
daraufhin die Taste
Anleitung.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt
ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch
Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
und befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
und verfahren Sie gemäß obiger
und die Ziffern auf dem
aus. Drücken Sie
Vorgehensweise. Die Taste
aktiviert wurde.
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des
Backofens.
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
ein.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt die dem Programm
entsprechende Temperatur an; das Display ZEITEN zeigt die
laufende Uhrzeit an.
3. Drücken Sie die Taste "START", um den Garvorgang
einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der
aktuellen Garraumtemperatur schalten sich nach und nach an, je
weiter die Temperatur steigt. Die Temperatur kann durch Drücken
der "+" und "-" Tasten geändert werden.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden
Speisen in den Backofen.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Die Temperatur durch Drücken der "+" und "-" Tasten ändern.
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
"STOPP".
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System
ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt
aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur
im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch
auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei
Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und
müssen neu programmiert werden.
Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab,
da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl
erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür
austritt.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange
in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste
eingeschaltet werden.
46
Page 47
Programme
Garprogramme
Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt.
Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen
30°C und 300°C verändert werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für
Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel
"Automatische Programme".
Programm Gebäck
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher
Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur
Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm Echte Heißluft
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden
die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm Standard Plus
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe.
Programm BRATEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im
Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfehlen sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei
geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Bratspieß
optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Automatische
Programme".
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie wie
folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe
3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole
in Betrieb;
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß,
wenn die Tür geöffnet wird.
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab:
Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das
Endergebnis optimiert und an den eigenen Geschmack
angepasst werden kann.
Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die
nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
Denken Sie daran, 1 dl Wasser unten in
den Backofen zu geben und den
Garvorgang bei kaltem Backofen zu
starten.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht
hat.
DE
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
47
Page 48
DE
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g
Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa
35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen.
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden gehen (bis
der Teig seine doppelte Größe erreicht hat); decken Sie
den Teig während des Vorgangs mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den
Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von
Wasser und Essig.
Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die
nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g
Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie die Pizza in den kalten oder vorgeheizten
Backofen.
Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste
Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-"
drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der
Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die
Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist die gewünschte Dauer erreicht, dann warten Sie 10
Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie
erneut die Taste
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert.
Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann die Taste
Tasten "+" und "-" das Garzeitende ein; wenn sie gedrückt
gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit
beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist das Ende der Garzeit erreicht, dann warten Sie 10
Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie
erneut die Taste
4. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die
Taste START.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std.
und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch
um 11:15 Uhr.
Die Tasten
Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt
worden ist. Nach der Programmierung zeigt das Display
ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Garzeitbeginn im Wechsel
die Gardauer und das Garzeitende an.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste
"STOPP".
um die Einstellung zu bestätigen.
um die Einstellung zu bestätigen.
und schalten auf Blinklicht, als
; die Taste und auch die
und führen Sie die für die
und stellen Sie mit den
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
48
Bei der Wahl eines Garvorgangs wird die Taste
jedoch nicht die Taste
Garzeitdauer eingestellt, wird die Taste
worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start programmiert
werden kann.
aktiviert. Wird eine
aktiviert,
,
Page 49
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
Echte Heißluft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte,
die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
DE
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen BRATSPIEß,
GRILL und BRATEN vor allem bei Verwendung des
Bratspießes die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein
und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des
Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur.
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass
das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird
durch einen Thermostaten gesteuert.
Back-/Brattabelle
Plus
Grill
Torten0,5 1 oder 2Ja180 25-35
Obstkuchen1 1 oder 2 Ja180 40-50
Plum C ake0,7 1 oder 2 Ja170-180 45-55
Kleingebäck auf 2 Ebenen0,7 1 und 3 Ja180-190 20-25
Biskuitböden0,6 1 oder 2 Ja160-170 30-40
Windbeutel auf 3 Ebenen0,7 1, 2 und 4 Ja180-190 20-25
Gebäck auf 3 Ebenen0,7 1, 2 und 4 Ja180 20-25
G efü llte Crêp es 0,8 1 Ja200 30-35
Baisers auf 3 Ebenen0,5 1, 2 und 4 Ja90 180
M it K äs e ge füllte s B lätte rtei gg eb äck0,5 1 Ja210 20-25
Pizza auf 2 Ebenen1 und 3Ja220-230 20-25
Torten auf 2 Ebenen1 und 3Ja180 30-35
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)1 und 3Ja170 20-25
Brathähnchen + Kartoffeln1+1 1 und 3Ja200-210 65-75
Lamm1 1 Ja190-200 45-50
Makrelen1 1 Ja180 30-35
Lasagne1 1 Ja190-200 35-40
Windbeutel auf 2 Ebenen1 und 3Ja190 20-25
Gebäck auf 2 Ebenen1 und 3Ja190 10-20
M it K äs e ge füllte s B lätte rtei gg eb äck a uf 2
Ebenen
Quiche1 und 3Ja200 20-30
Ente1,5 1 Ja200-210 70-80
Hähnchen 1,5 1 Ja 200-210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 1 Ja 200 70-75
Schweinebraten 1 1 Ja 200-210 70-80
Mürbeteiggebäck - 1 Ja 180 15-20
Torten 1 1 Ja 180 30-35
G eg rilltes Hä hnch en 1,5 2 Nein210 55-60
Tintenfische1 2 N ein200 30-35
Brathähnchen a/S pieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)1,5 - Nein210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten1 2 N ein210 60-75
Schweinebraten1 2 Nein210 70-80
Lamm1 2 Nein210 40-45
Fladen0,5 1 Ja200 20-25
Makrelen1 3 Nein300 15-20
Seezungen und Tintenfische0,7 3Nein300 10-15
Tintenfisch- und Krebsspieße0,7 3Nein300 8-10
K ab eljau filet0,7 3Nein300 10-15
G eg rillte G em ü se0,5 2 oder 3Nein300 15-20
Kalbssteaks0,8 3Nein300 15-20
Bratwürste0,7 3Nein300 15-20
Hamburger4 oder 5 3Nein300 10-12
Toast (oder getoastetes Brot)4 oder 6 3 Nein300 3-5
Brathähnchen a/S pieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)1 - N ein300 70-80
Hähnchen am Spieß 1.5 - no 270 70-80
Ente am Spieß 1.5 - no 2 70 6 0-70
Programm e
Gebäck
E ch te He iß luft
Standard
Braten
Drehspieß
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
Speisen
Gewicht
(k g)
1 und 3Ja210 20-25
1,5 - Nein210 70-80
1 -Nein300 70-80
Einschubhöh e Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C )
(Minuten)
Garzeit
49
Page 50
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür
sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte
an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich
das Gerät versehentlich einschaltet.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch
erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol durchgestrichene
Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen - insbesondere für die PyrolyseSelbstreinigung - in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe
der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang
mit verzögertem Start (siehe Programme) und der
Selbstreinigung mit verzögertem Start (sieheReinigung und Pflege) können Sie die Benutzung
Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm BRATSPIEß,
GRILL und BRATEN stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch
Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten
keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der StandbyModus wird mit dem schwach leuchtenden "Taste Uhr"
angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich
das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
50
Page 51
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit
einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein,
verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie
den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden
Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf
ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (sieheAbbildung);
Überprüfung der Dichtungen
DE
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der
Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle
einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich,
den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu
nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum
Austausch der
Backofenlampe wie
folgt*:
1. Drehen Sie die
Glasabdeckung
der
Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (sieheAbbildung).
Kundendienst
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System
ausgestattet, dank dessen eventuelle
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese
werden auf dem Display durch Meldungen folgenden
Typs angezeigt: ER gefolgt von Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht
eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu
sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich
bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
3. fassen Sie die Tür an den beiden
äußeren Seiten und schließen Sie
sie langsam, jedoch nicht ganz.
Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin
aus ihrer Lagerung heraus (sieheAbbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht
autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte
Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät befindet, entnommen
werden.
51
Page 52
DE
11/2009 - 195071009.01
XEROX FABRIANO
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.