Impostare lorologio
Impostare il contaminuti
Avviare il forno
Programmi, 6-8
Programmi di cottura
Programmi di cottura automatici
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura,10-11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza,12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
560 mm.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggioe fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
g
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
IT
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
Montaggio delcavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-N-
e
poi fissare i cavetti sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
NL
(N) Marrone (L) GialloVerde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento delcavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
tensione a 220-240V ~ 50/60Hz
potenza massima assorbita
2800W
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 73/23/CEE del
19/02/73 (Bassa
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compati bilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
.
Tensione)e
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
Manopola
PROGRAMMI
DISPLAY
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Manopola
TERMOSTATO
Display
4
Indicatore del
Preriscaldamento
Icona
STOP
Indicatore
PORTA BLOCCATA
Tasto
PIROLISI
Icona
CONTAMINUTI
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Manopola
IMPOSTAZIONE TEMPI
Digitnumerici TEMPERATURA
e TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
FINE COTTURA
Icona
DURATA
Page 5
Avvio eutilizzo
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. P oi spegnere, aprire la porta del forno e
aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Impostarelorologio
Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine di
una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare lora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
e i primi due digit numerici
finchè non
finchè non
per confermare.
Impostareil contaminuti
Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dallutilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
3. Quando si spegne lindicatore del
preriscaldamento
acustico il preriscaldamento è completo: introdurre gli
alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e lora di fine della cottura
(vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
5. Trascorse due ore il forno si spegne
automaticamente: tale tempo è preimpostato per
motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura.
È possibile modificare la durata della cottura
(vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
e si avverte un segnale
IT
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare.
Avviareilforno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
lindicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del
forno. Allinizio del programma PIROLISI la ventola
funziona a bassa velocità.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per
ulteriori dettagli riferimento al capitolo Programmi
automatici.
Programma FORNO PASTICCERIAQuesto programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a
un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano.
Programma ROSTICCERIA
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo Programmi automatici per dettagli.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire
lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
;
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la
temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
E possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e
personalizzare il risultato finale.
Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3
segnali acustici.
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il pesomassimo per leccarda;
nondimenticare dimettere 1dl di acqua nella
leccarda sopra la teglia con l'impasto e lanciare la
cottura con il forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della
temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio
del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua,
10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
6
Page 7
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda nella leccarda e
posizionarla sopra la teglia con l'impasto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta perlaPIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PANE
PIZZA
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare;
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine diuna cottura
La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
licona
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare lora;
4. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di
fine. Il programma inizia automaticamente alle ore
11:15.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente lora di fine cottura e la
durata.
Per annullare una programmazione ruotare la
manopola PROGRAMMI in posizione 0.
e i due digit numerici sul DISPLAY;
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare;
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
IT
7
Page 8
IT
Tabella cottura
Program mi Ali menti Peso
Crost ate 0,5 1 o 2 si 180 25-35
Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50
Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55
Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Forno
Pasticcer ia
Mul ticott ura
Forno
Tradizionale
Ro sticc e ria
Barbecue
Gira rr osto
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modif icat i in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e
non modificabili manualmente.
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40
Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25
Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25
Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35
Meri nghe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180
Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25
Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20-25
Crost ate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25
Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65-75
Agnello 1 1 si 190-200 45-50
Sgombro 1 1 si 180 30-35
Lasagne 1 1 si 190-200 35-40
Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25
Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 si 190 10-20
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripi ani 1 e 3 si 210 20-25
Torte salate 1 e 3 si 200 20-30
Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80
Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70
Arrosto di vitello o manz o 1 1 si 200 70-75
Arrosto di mai ale 1 1 si 200-210 70-80
Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20
Crost ate 1 1 si 180 30-35
Pollo alla griglia 1,5 2 no 210 55-60
Seppie 1 2 no 200 30-35
Pollo allo spie do con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70
Arrosto di vitello o manz o 1 2 no 210 60-75
Arrosto di mai ale 1 2 no 210 70-80
Agnello 1 2 no 210 40-45
Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 250 15-20
Sogliole e seppie 0,7 3 no 250 10-15
Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 250 8-10
Filetto di merluzzo 0,7 3 no 250 10-15
Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 250 15-20
Bistecca di vitello 0,8 3 no 250 15-20
Salsi cce 0,7 3 no 250 15-20
Hamburger n° 4 o 5 3 no 250 10-12
Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 250 3-5
Pollo allo spie do con girarrosto (ove presente) 1 - no 250 70-80
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 250 70-80
Pollo con girarrosto 1.5 - no 250 70-80
Anatra con girarrosto 1.5 - no 250 60-70
(Kg)
Posizione dei
ripia n i
Preriscaldamento Temperatura
con sig liata
(°C)
Durata
cottura
(minuti )
8
Page 9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldantiealcune parti della porta forno
diventanomoltocalde. Fareattenzioneanontoccarleetenerei bambimia distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
IT
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/
utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
¡ quando lapparecchio non è
Risparmiareerispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la cottura ritardata
(vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal
senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a
porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che
per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
9
Page 10
Manutenzioneecura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare la
frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente
la porta (vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé
estraendola dalla sua sede
(vedi figura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento
in senso contrario.
Controllareleguarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vediAssistenza). È consigliabile non usare il forno
fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedifigura).
lampadina di
illuminazione del
forno:
10
2. alzare e ruotare le levette
poste sulle due cerniere
(vedi figura);
Page 11
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo
di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile
notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di
una combustione istantanea, assolutamente
normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare PIROLISI:
con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare
detergenti;
estrarre tutti gli accessori;
non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
posizionare la manopola PROGRAMMI su 0
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! Lattivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare il ciclo di pulizia PIROLISI premere per
circa 4 secondi il tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI è possibile scegliere il
livello di pulizia desiderato con durata preimpostata
e non modificabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso -.
Durata 1 ora;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 1 ora e 30
minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso +.
Durata 2 ore.
4. Premere il tasto
. Tramite la manopole
per confermare.
Dispositivi di sicurezza
licona
porta del forno si è bloccata automaticamente non
appena la temperatura ha raggiunto valori elevati;
licona
premendo il tasto
di pulizia;
in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e
fine ciclo.
Programmare la fine della pulizia automatica
1. Premere il tasto
licona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il + e - per regolare lora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul
DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il + e - per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
6. a tempo scaduto, sul DISPLAY la scritta END e
viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente lora di fine PIROLISI e
la durata.
Al termine della puliziaautomatica
sul display illuminata indica che la
indica che in qualsiasi momento
è possibile annullare il ciclo
finchè non lampeggiano
e i due digit numerici sul DISPLAY;
finchè non
per confermare;
e accese segnalano che è stata
IT
Anche per il ciclo PIROLISI, come per un normale
ciclo di cottura, è possibile programmare quando far
terminare il ciclo di pulizia (vedi Programmare la finedella pulizia automatica).
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a
un livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche
restare: non comportano alcun pericolo per gli
alimenti da cucinare.
11
Page 12
Assistenza
IT
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: F seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giornisu 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
12
Page 13
Operating Instructions
OVEN
ITFR
Italiano, 1Français, 25English,13
GB
NLDE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP E6.1
Contents
GB
Installation, 14-15
Positioning
Electrical connections
Data plate
Descriptionof theappliance, 16
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 17
Setting the clock
Setting the timer
Starting the oven
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22-23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Automatic cleaning using the PYROLYSIS function
Assistance, 24
Page 14
560 mm.
45 mm.
Installation
GB
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fittingtheappliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centringand fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven underthecounter (see
diagram) and in a kitchenunit, the cabinet must
have the following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
14
Page 15
Electrical connections
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
Before connecting to the power supply, make sure that:
GB
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (seediagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
.
Connect the wires to the
corresponding
NL
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connectingthesupplycabletothemains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the appliance
and the mains, suitable for the load indicated and
complying with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with surfaces
with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declinesany liability s
hould
thesesafety measuresnot beobserved.
DATA PLATE
width 43.5 cm
Dimensions
Volume
Electrical
connections
ENERGY LABEL
height 32 cm
depth 40 cm
lt. 56
voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
maximum power absorbed
2800W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
73/23/EEC of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
SELECTOR
Knob
DISPLAY
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
THERMOSTAT
knob
Display
16
STOP
icon
PYROLYSIS
button
Preheating
indicator
DOOR LOCK
indicator
TIMER
icon
TIME SETTING
button
TIMER
knob
TEMPERATURE
and TIME digits
CLOCK
icon
END OF COOKING
icon
DURATION
icon
Page 17
Start-up and use
The first time you switch your appliance on, heat
the empty oven to its maximum temperature for at
least half an hour, making sure the door is kept shut.
Ensure that the room is well ventilated before
switching the oven off and opening the oven door. The
appliance may emit a slightly unpleasant odour
caused by the burning away of protective substances
used during the manufacturing process.
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched off
or when it is switched on, provided that a the end time
of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
and the first two digits on the display start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust
the hour value.
3. Press the
on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust
the minute value.
5. Press the
button several times until the icon
button again until the other two digits
button again to confirm.
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
and the three digits on the display begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust
the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts down.
When this period of time has elapsed the buzzer will
be activated.
button several times until the icon
button again to confirm.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob
- set the cooking duration in addition to the cooking
end time
(see Cooking modes)
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
5. The oven switches off automatically after two hours:
this default period of time is set for all cooking
modes for safety reasons.
The cooking duration may be changed
(see Cooking modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the
appliance will reactivate the cooking mode from
where it was interrupted as long as the temperature
has not dropped below a certain level. Programmed
cooking modes which have not started will not be
restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the FAST COOKING
and BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Coolingventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows a stream of air between the
control panel and the oven door. At the beginning of
the PYROLYSIS mode, the cooling fan operates at
low speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
continues to operate until the oven has cooled down
sufficiently.
GB
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up.
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator
a buzzer sounds the preheating process is
complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob
switches off and
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by opening the oven door.
17
Page 18
Cookingmodes
GB
Cookingmodes
All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually between 40°C and
250°C as desired.
BREAD mode
Use this function to make bread. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on
and the fan begins to operate. This mode is ideal for baking
and cooking temperature sensitive foods such as cakes that
need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves
simultaneously.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as well
as the fan, will come on. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly. A maximum of two racks may be used at the
same time.
The Rotisserie
To operate the rotisserie (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
When this mode is on, the turnspit will stop if the door is
opened.
.
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time
and temperature are preset.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on.
With this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only.
ROTISSERIE mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination of features increases
the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of
the heating elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The top heating element come on. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that
requires high surface temperature. Always cook in this
mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode
The top heating element, as well as the turnspit, will come
on. The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in
this mode with the oven door closed.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
It is possible to vary the cooking time to optimise and
personalise the final result.
When the cooking time has been reached, the oven
buzzer sounds 3 times.
Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking
time and temperature.
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
remembertoput 100ml of waterin the drippingpan
above the trayholding the dough; commence
cooking while the
the dough must be leavened at room temperature for 1 -
1 ½ hours (depending on the room temperature) or until
the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
oven isstillcold.
18
Page 19
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself with
the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to
leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has
doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water into the dripping pan
and place it above the tray holding the dough.
Place loaves inside the cold oven.
Start BREAD cooking mode
Once baked, leave the loaves on one of the grills until
they have cooled completely.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe.
the weight of the dough should be between 500g and
700g.
lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour,
500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh
yeast (or 2 sachets of powder yeast)
leavening at room temperature: 1 hour.
place inside hot or cold oven.
start PIZZA cooking mode.
Programming your cooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the end
cooking time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
two digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust
the hour value.
4. Press the
on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust
the minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end
time and the cooking duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to
the 0 position.
button until the icon and the
button again until the other two digits
button again to confirm.
and buttons
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking
modes, particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GB
Programming the cooking duration
1. Press the
and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust
the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
button several times until the icon
button again to confirm.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always be on.
19
Page 20
GB
Cooking advice table
Cooking modes Foods Weight
Tarts 0.5 1 or 2 yes 180 25-35
Fruit cakes 1 1 or 2 yes 180 40-50
Sponge cake ma de with yoghurt 0.7 1 or 2 yes 17 0-180 45-55
Small cakes on 2 racks 0.7 1 and 3 yes 18 0-190 20-25
Baking
mode
Mul ti -cooking
Convection
Oven
Rotisserie
Barbecue
Turnspit
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
Sponge cake 0.6 1 or 2 yes 16 0-170 30-40
Cream puffs on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 yes 180 -190 20-25
Biscuits on 3 racks
Filled pancakes
Meringue s on 3 racks 0.5 1, 2 and 4 yes 90 180
Cheese puffs 0.5 1 yes 210 20-25
Pizza on 2 racks 1 and 3 yes 22 0-230 20-25
Tarts on 2 racks
/cakes (on 2 racks)
Sponge cake coo ked on 2 racks (o n the dripping
pan)
Roast chicken + potatoes 1+1 1 and 3 yes 200-210 65-75
Lamb 1 1 yes 190-200 45-50
Mackerel 1 1 yes 180 30-35
Lasagne 1 1 yes 190-200 35-40
Cream puffs on 2 racks 1 and 3 yes 190 20-25
Biscuits on 2 racks 1 and 3 yes 190 10-20
Cheese puffs on 2 racks 1 and 3 yes 210 20-25
Savoury pies
Spit-roast chicken using rot isserie (where
present)
Spit-roast duck using rotisserie (where present) 1.5 - no 210 60-70
Roast veal or beef 1 2 no 21 0 60-75
Roast pork 1 2 no 210 70-80
Lamb 1 2 no 210 40-45
Focaccia bread
Mackerel 1 3 no 250 15-20
Sole and cuttlefish 0.7 3 no 250 10-15
Squid and prawn kebabs
Cod fillet 0.7 3 no 250 10-15
Grille d vegetables 0.5 2 or 3 no 250 15-20
Veal stea k 0.8 3 no 250 15-20
Sausages 0.7 3 no 250 15-20
Hamburgers
Toasted sandwiches (or toast) 4 or 6 3 no 250 3-5
Spit-roast chicken using rotisserie (where
present)
Spit-roast lamb using rotisserie (where present)
Chicken on the turns pit 1.5 - no 250 70-80
Duck on the turnspit 1.5 - no 250 60-70
0.5 1 yes20020-25
(in kg)
4 or 5
Rack position Pr eheating Recommended
0.7 1, 2 and 4 yes
0.8 1 yes
1and3 yes 18030-35
1and3 yes 17020-25
1and3
1.5 1 yes
1.5 - no 210 70-80
0.7 3 no
1 - no 250 70-80
1 - no
3 no
yes
temperature
(°C)
180 20-25
200 30-35
200 20-30
200-210 70-80
250 8-1 0
250 10-12
250 70-80
Cooking time
(minutes)
20
Page 21
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
Generalsafety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
Donottouchtheheatingelementsorcertain
partsof the oven door whenthe applianceisin
use; these parts become extremely hot. Keep
child
ren well away from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection. For further
information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may
contact the public service provided or their local
dealer.
GB
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place flammable materials in the oven: If the
appliance is switched on accidentally, the materials
could catch fire.
Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
¡
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the
work load placed on electrical companies. The cooking
mode programming options, and particularly the
delayed cooking mode (see Cooking modes), make
this possible.
Always keep the oven door closed when using the
TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to
attain best results and to save energy (approximately
10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
21
Page 22
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders
or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you, lifting it
out of its slot (see diagram). To
replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
Oven
compartment
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack. For
more thorough cleaning purposes, the oven door may
be removed:
1. Open the oven door fully
(see diagram).
2. Lift up and turn the small
levers located on the two
hinges (see diagram).
Lamp
Seal
Glass door
1.Remove the glass cover using a screwdriver.
2.Unscrew the light bulb and replace it with a
similar one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
22
Page 23
Automaticcleaning with the PYROLYSIS
function
With the PYROLYSIS mode, the internal temperature
of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is
activated, burning away food and grime residues.
Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become
very hot. Particles may ignite inside the oven due to
the combustion process. There is no cause for
concern: this process is both normal and hazardfree.
Before initiating the PYROLYSIS mode:
Remove large or coarse food residues from
the inside of the oven using a damp sponge. Do not
use detergents.
Remove all accessories.
Do not place tea towels or pot holders over
the oven handle.
Turn the SELECTOR knob to the 0 position.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not
start. Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To activate the PYROLYSIS cycle press and hold the
button for approximately 4 seconds. The
TIMER KNOB may be used to select the desired
cleaning level; there are three default time settings
which cannot be modified.
1.Economy (ECO): turn the knob towards -.
Duration 1 hour.
2.Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour
and 30 minutes.
3.Intensive (INT): turn the knob towards +.
Duration 2 hours.
4.Press the
An end time for the PYROLYSIS cycle (as for a
normal cooking cycle) may be programmed (see
Programming the automatic cleaning end time).
button to confirm.
Safety devices
The icon on the display, when lit,
indicates that the oven door was automatically
locked as soon as the temperature reached a high
value.
The
cycle may be cancelled at any time by pressing the
button.
If a malfunction occurs, the heating elements
will be switched off.
Once the oven door has been locked, you
cannot change the duration and cycle end time
settings.
Programming the automatic cleaning end time
1.Press the
two digits on the DISPLAY begin to flash.
2.Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the hour value.
3.Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
4.Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the minute value.
5.Press the
6.When the set time has elapsed, the text END
appears on the display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy
(ECO) PYROLYSIS level has been selected, with the
default duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the
end time. The programme will start automatically at
11:30 a.m.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The display shows the
PYROLYSIS end time and duration alternately.
Oncethe automaticcleaning cycleisover
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can
open the oven door. You will notice some white dust
deposits on the bottom and the sides of your oven;
remove these deposits with a damp sponge once
the oven has cooled down completely. Alternatively,
you can make use of the already heated oven, in
which case it is not necessary to remove the
deposits, they are completely harmless and will not
affect your food in any way.
icon indicates that the cleaning
button until the icon and the
button again until the other two
button again to confirm.
and
GB
23
Page 24
GB
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: F followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following informationto hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Régler lhorloge
Programmer la minuterie
Mise en marche du four
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson
Programmes de cuisson automatiques
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 34-35
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Nettoyage automatique PYROLYSE
Assistance, 36
Page 26
560 mm.
45 mm.
Installation
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur
linstallation, lutilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautionsetconseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
à des
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait
une découpe
dau moins 45 x 560 mm (voirfigures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les
selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la
partie amovible du taquet (voir
);
figure
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles
résistent à une température de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement dufour,tant
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées
sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce
type dinstallation.
épaisseur 18 mm : utilisez la
première rainure, comme prévu
par le fabricant (voirfigure);
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voirfigure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four
et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Toutesles
partiesquiserventdeprotectiondoiventêtre
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec
laide dun outil.
26
Page 27
Raccordementélectrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont
prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la
tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette
signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faites pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirez et
ouvrez le couvercle (voirfigure).
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voirci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
FR
2. Montage du câble
dalimentation : dévissez
la vis du serre-câble ainsi
que les trois vis des
contacts L-N-
puis
fixez les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts dimensionné à la charge et conforme
aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four : Rotisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
-89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
2002/96/EC
27
Page 28
Description
de lappareil
FR
Vue densemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
AFFICHEUR
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Bouton
THERMOSTAT
Afficheur
Icône
HORLOGE
Bouton
PYROLYSE
Indicateur
Préchauffage
Icône
FIN DE CUISSON
Icône
DUREE
Touche
SELECTION TEMPS
Bouton
SELECTION TEMPS
Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
Icône
STOP
Indicateur
PORTE VERROUILLEE
Icône
MINUTEUR
28
Page 29
Miseenmarche et
utilisation
Lors de sa première mise en service, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en
réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le,
ouvrez la porte et aérez la pièce. L'odeur qui se dégage
est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger
le four.
Régler lhorloge
Son réglage est possible que le four soit éteint ou
allumé mais ceci ne correspond pas à une
programmation de fin de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les deux digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter
;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener
sur + ou - pour régler lheure;
3. appuyer à nouveau sur la touche
les deux autres digits numériques de lAFFICHEUR
se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener
sur + ou - pour régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer.
jusquà ce que
pour
Programmer la minuterie
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four; elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
lexpiration des minutes sélectionnées.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton
PROGRAMMES ;
- modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
- programmer la durée et lheure de fin de cuisson.
(voir programmes de cuisson) ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0.
5. Au bout de deux heures le four séteint tout seul :
ce délai est présélectionné pour des raisons de
sécurité sur tous les programmes de cuisson.
Il est possible de modifier la durée de cuisson
(voir programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température du
four nest pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du
moment où il a été interrompu. Les programmations
en attente de démarrage ne sont par contre pas
rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage nest prévu pour les
programmes FAST COOKING et BARBECUE.
! Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec lappareil.
FR
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter
;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener
sur + ou - pour régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer.
Laffichage du compte à rebours suivra. Un signal
sonore indiquera la fin du décompte.
pour
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage,
lindicateur préchauffage sallume.
Pour modifier la température, tourner le bouton
THERMOSTAT.
3. Lextinction de lindicateur de préchauffage
le déclenchement du signal sonore indiquent la fin
du préchauffage : il est temps denfourner les
plats.
et
Systèmederefroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle de
lair à lextérieur par une fente située entre le bandeau
et la porte du four. Au début du programme
PYROLYSE le système fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après larrêt du
four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il sallume dès ouverture de la porte du
four.
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement,
entre 40°C et 250°C au choix.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le
chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples
détails.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et
circulaire) ainsi que du ventilateur. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats
(comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours
sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et
circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante
et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon
uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum
sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul
niveau.
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voir figure)
procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière
de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes
;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête
dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la
température et la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser
et personnaliser le résultat final.
Programme ROTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. L'irradiation
thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air
pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte
du four.
Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four
fermée.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments
qui exigent une haute température en surface. Cuisson
porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du
tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les
cuissons au tournebroche. Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas.
Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de
plus amples détails.
Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de suivre attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
respectez le poids maximal pour chaque plaque;
mettre1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner
au gradin 5;
faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou
1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à
ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de
sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en
poudre)
Procédé :
Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
30
Page 31
Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35
degrés environ).
Disposez la farine en fontaine.
Versez le mélange d'eau et de levure
Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte
homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la
main et repliez-la sur elle-même pendant 10 minutes.
Formez une boule et laissez-la lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce
qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film
plastique.
Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.
Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
Saupoudrez les pains de farine.
Pratiquez des entailles sur les pains.
Mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5.
Enfournez à froid.
Démarrez la cuisson PAIN
En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille
jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de
suivre attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
beurrez légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g
d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfournez à froid ou à chaud
Démarrez la cuisson PIZZA
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmerla durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener
sur + ou - et régler la durée désirée ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer;
4. à expiration de la durée sélectionnée, lAFFICHEUR
affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal
sonore retentit.
pour
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
Programmerla fin dunecuisson
La programmation dune fin de cuisson nest
possible quaprès avoir sélectionné une durée de
cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. appuyer ensuite sur la touche
licône
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener
sur + ou - et régler lheure ;
4. appuyer à nouveau sur la touche
les deux autres digits numériques de lAFFICHEUR
se mettent à clignoter ;
5. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener
sur + ou - et régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer;
7. à expiration de la durée sélectionnée, lAFFICHEUR
affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal
sonore retentit.
Les icônes
programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à
tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton
PROGRAMMES sur 0.
et les deux digits numériques de
et éclairées signalent quune
jusquà ce que
jusquà ce que
pour
Conseils de cu isson
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils
sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos
mets délicats.
Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et
ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu
de la grille.
Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest
pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
FR
31
Page 32
FR
Tableau de cuisson
Programmes
Aliments
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Petits gâteaux sur 2 niveaux
Four
Pâtisseri e
Multicuisson
Four
Tradit ionnel
Rôtisserie
Barbecue
Tournebroche
Les temps de cuisson sont pure ment indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffag e du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
Génoise
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Crêpes farcies
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agneau rôti au tournebroc he (si présent)
Poulet à la broche 1.5 - no 250 70-80
Canard à la broche 1.5 - no 250 60-70
0,5 1 ou 2
1 1 ou 2 oui
0,7 1 ou 2 oui
0,7 1 et 3oui
0,6 1 ou 2 oui
0,7 1, 2 et 4 oui
0,7 1, 2 et 4 oui
0,8 1 oui
0,5 1, 2 et 4 oui
0,5 1 oui
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces
consignes de sécurité sont très importantes et doivent
être lues attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer lappareil, se servir des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne pas toucher à lappareil pieds nus ou si les
mains ou les pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffantsetcertainesparties dela porte
peuventdevenir très chauds. Attention à ne paslestoucher
Eviter que le cordon dalimentation dautres
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier
aluminium.
Ne pas ranger de matériel inflammable à lintérieur
du four : si lappareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
Contrôler toujours que les boutons sont bien dans
la position l/
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
et à garder les enfants à distance.
¡ quand lappareil nest pas utilisé.
En cas de panne, nessayer en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de
réparer lappareil. Contacter le service dAssistance
(voir Assistance).
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne
peuvent pas être traités comme des déchets
solides urbains courants. Les appareils usagés
doivent faire lobjet dune collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage
des matériaux qui les composent et empêcher tout
danger pour la santé et pour lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est appliqué sur
tous les produits pour rappeler quils font lobjet
dune collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent sadresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utilisez autant que
possible votre four pendant les heures creuses surtout
pour le nettoyage pyrolyse. Les options de
programmation des cuissons et plus particulièrement la
cuisson différée (voir Programmes), vous permettent de
vous organiser en ce sens.
Pour vos cuissons au
ROTISSERIE
du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats
tout en faisant de sensibles économies dénergie (10%
environ).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
, nous vous conseillons de garder la porte
TOURNEBROCHE
, BARBECUE et
FR
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
3. saisir la porte par les
côtés, la refermer lentement
mais pas complètement. Tirer
ensuite la porte vers soi en la
dégageant de son logement
(voir figure). Remonter la porte
en refaisant en sens inverse
les mêmes opérations.
Contrôledes joints
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voirAssistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil
nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
cavité
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, il est possible de déposer
la porte du four :
1. ouvrir la porte
complètement (voir figure);
2. soulever et faire pivoter les
leviers situés sur les deux
charnières (voir figure);
lampe
joint
hublot
1.enlever le couvercle en verre à laide dun
tournevis.
2.Dévisser lampoule et la remplacer par une
autre de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
34
Page 35
Nettoyage automatique PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à
lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus
de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des
salissures alimentaires. Les salissures sont
littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut
arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui
silluminent : il sagit dune combustion instantanée,
phénomène tout à fait normal et sans danger.
Avant de lancer le PYROLYSE :
enlever avec une éponge humide les salissures
en excès. Ne pas utiliser de détergents ;
Lessécurités
licône
le verrouillage automatique de la porte du four
dès que la température a atteint des valeurs
élevées ;
licône indique quil est possible dannuler,
à tout moment, le cycle de nettoyage par
pression sur la touche ;
en cas danomalie de fonctionnement,
lalimentation des résistances est
automatiquement coupée ;
une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin de
cycle nest plus possible.
sallume sur lafficheur pour indiquer
FR
sortir tous les accessoires ;
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
amener le bouton PROGRAMMES sur 0
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendre quil refroidisse.
! Lactivation du programme nest possible quaprès
avoir fermé la porte du four.
Pour activer le cycle de nettoyage PYROLYSE
appuyer 4 secondes sur la touche
SELECTION TEMPS permet de choisir le niveau de
nettoyage désiré avec durée présélectionnée et non
modifiable :
1.Economique (ECO) : tourner le bouton pour
lamener sur -. Durée 1 heure;
2.Normal (NOR) : niveau initial. Durée 1 heure
30;
3.Intensif (INT) : tourner le bouton et lamener
sur +. Durée 2 heures.
4.Appuyer sur la touche
. Le bouton
pour confirmer.
Programmerla fin du nettoyage automatique
1.Appuyer sur la touche
licône
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2.tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
lamener sur + ou - et régler lheure ;
3.appuyer à nouveau sur la touche
ce que les deux autres digits numériques de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4.tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
lamener sur + ou - et régler les minutes ;
5.appuyer à nouveau sur la touche
confirmer ;
6.un signal sonore indique que le temps est
écoulé et lAFFICHEUR affiche END.
Exemple : il est 9h00 et on choisit un PYROLYSE
niveau Economique qui a donc une durée
présélectionnée de 1 heure. Lheure finale de la
pyrolyse est fixée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes
programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à
tour de rôle lheure de fin du PYROLYSE et sa durée.
et les deux digits numériques de
et éclairées signalent quune
jusquà ce que
jusquà
pour
Pour le cycle PYROLYSE aussi, comme pour tout
cycle de cuisson, il est possible de programmer la
fin du cycle de nettoyage (voir Programmer la fin dunettoyage automatique).
A la fin du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre
que la température du four descende à un niveau
acceptable. Il se peut que des résidus blancs
poussiéreux se déposent sur lenceinte du four : les
enlever avec une éponge humide après
refroidissement complet de lappareil. Pourquoi ne
pas profiter de la chaleur emmagasinée pour faire
démarrer une cuisson sans se soucier des résidus
poussiéreux : ils sont tout à fait inoffensifs.
35
Page 36
FR
Assistance
Attention :
Lappareil est équipé dun système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: F suivi de chiffres.
Contacter alors un service dassistance technique.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type danomalie;
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
36
Page 37
Gebruiksaanwijzing
OVEN
IT
Italiano, 1Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GBFR
English,13
DE
FP E6.1
Samenvatting
NL
Het installeren, 38-39
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 40
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 41
De klok instellen
De timer instellen
De oven starten
Programmas, 42-44
Kookprogrammas
Automatische kookprogramma's
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 45
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 46-47
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Automatische reiniging door middel van PYROLYSE
Service, 48
Page 38
560 mm.
45 mm.
Hetinstalleren
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: erstaat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelenenadvies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegd installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten
hittebestendig zijn;
van het apparaat moet het
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het
noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de
oven op twee
houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele
plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zieafbeeldingen ).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt
af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van het
klemmetje (zieafb.);
in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm
bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie
figuur ) alsinstapelbouw,dienthetmeubeldevolgende
afmetingen te hebben:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is
gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien (zieafb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zie
afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de
4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
38
Page 39
Elektrischeaansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zieonder).
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
NL
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje
(zieonder );
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open (zieafb.).
2.
De voedingskabel in
werking stellen: maak de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van
de contacten L-Nen bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
NL
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde
kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Hetaansluitenvandevoedingskabelaanhetnet
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door
de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
geplaatst worden dat hij nergens
bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
(L) Geel-Groen
afb.).
het net wordt
een temperatuur
los,
(zie
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje (zieonder);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te
vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
Dekabelmagnietwordengebogenofsamengedrukt.
Dekabelmoetvantijdtottijdwordengecontroleerden
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen
(zie Service).
De fabrikantkan niet
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 56
Elektrische
aansluitingen
ENERGY LABEL
verantwoordelijkheid worden
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
diepte 40 cm.
spanning 220-240V ~ 50/60Hz
maximum vermogen 2800W
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Braden.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
Als dat niet zo
39
Page 40
Beschrijving
van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMA'S
DISPLAY
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
THERMOSTAATKNOP
Display
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Symbool
STOP
DEURBLOKKERING
Toets
PYROLYSE
Aanwijzer
Symbool
TIMER
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Knop
INSTELLEN TIJDEN
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
DUUR
40
Page 41
Startenengebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft
uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen
die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als
wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde
bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en
de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en
de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
totdat de andere twee
om te bevestigen.
De timerinstellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er
uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als
de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool
en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en
de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u
een geluidssignaal zult horen.
om te bevestigen.
De oven starten
- de temperatuur veranderen met behulp van de
knop THERMOSTAAT;
- de duur en het einde van de kooktijd programmeren
(zie kookprogrammas);
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om
veiligheidsredenen voor iedere kookfunctie van te voren
ingesteld. U kunt de duur van de bereiding te veranderen
(zie kookprogrammas).
6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te
laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het
punt waar het programma is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden.
U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom
opnieuw in te stellen.
! Bij de programmas FAST COOKING en BARBECUE
is geen voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het
programma PYROLYSE draait de ventilator op lage
snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door de
ovendeur te openen.
NL
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de knop
PROGRAMMAS te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de
voorverwarming gaan aan.
De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de
knop THERMOSTAAT.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming
een geluidssignaal hoort, is de voorverwarming compleet:
zet de etenswaren in de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
knop PROGRAMMAS;
uitgaat en u
41
Page 42
Programmas
NL
Kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden
ingesteld tussen de 40°C en de 250°C.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
"Automatische Programma's" voor details.
ProgrammaGEBAKOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en
cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Deze functie is
aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes
tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en
cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte
in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met
deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te
gebruiken.
Programma BRADEN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan
aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de
circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
ProgrammaBARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat draaien. Het koken
onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge
en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook
met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator
gaat draaien. Deze functie is optimaal voor het braden aan het
braadspit. Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie
paragraaf "Automatische Programma's" voor details.
Hetbraadspit
Voor het activeren van het
braadspit (zieafb.) gaat u als
volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de
vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van
Als het programma
met draaien wanneer u de ovendeur opent.
Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt
het braadspit op met draaien.
isgestart,zalhetbraadspitstoppen
deiconen;
Automatische kookprogramma's
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur
en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk
gekozen eindresultaat.
Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen
horen.
Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de
tijdsduur en de temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1dl water in de lekplaat boven de ovenschaal
met hetdeeg teplaatsenenhet bakproces te beginnenin
een koude oven;
het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen, dit hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat
het deeg vardubbeld is van volume.
Recept voor BROO
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden
Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout,
25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder)
Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
D :
42
Page 43
Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd
dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de
palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht
te vouwen.
Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur
rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.
Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Giet 1 dl koud gedistilleerd water in de lekplaat en plaats hem
boven de ovenschaal met het deeg.
Zet ze koud in de oven
Start het kookprogramma PANE
Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op
een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA OVEN
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
vet de bakplaat in.
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g
water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2
zakjes bakpoeder).
Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur
In koude of warme oven zetten
Start het programma PIZZA
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Hetprogrammerenvandekookduur
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool
en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en
de - om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het
DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding
en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur
en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om
10:15.
om te bevestigen;
Heteindevaneen bereidingprogrammeren
Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
otdat het symbool en de
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
3. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en
de - om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
totdat de andere twee
cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en
de - om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
om te bevestigen;
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het
DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding
en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen en gaan aan om aan te geven dat
een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de
bereiding.
Om een programmering te annuleren draait u de knop
PROGRAMMAS op stand 0.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen
1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies
bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de
lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te
vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer
warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en
hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het
midden van de grill.
Wij raden aan de temperatuur op maximum te zetten.
Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement
niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld
door een thermostaat.
BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het
de grill op de
NL
43
Page 44
NL
Kooktabel
Programma's
Gerechten
Gewicht
(kg)
Roosterst anden Voorverwarmen Aangeraden
temperatuur
(°C)
Kooktijd
(minuten)
Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart
Cakejes
Kleinecak ejesop2roosters
Gebak
oven
Mul ti koken
Tradit ionele
oven
Braden
Barbecue
Braa dspi t
Dekooktijd en dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld
en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Cake
Soesjes op 3 roos ters
Koekjesop 3 roosters
Gevuldeflensjes
Schuimgebak op 3 roosters
Kaaskoekjes
Pizza op 2 roost ers
Vruchtentaarten (harde/zachtebodem)op 2
roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebakken kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2roos ters
Koekjesop2roosters
Kaaskoekjesop2roosters
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrildegroenten
Kalfsbiefstuk
Worstjes
Hamburgers
Tosti (o f geroosterd brood)
Kip aan het spit (indienbraadspitaanwezig)
Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig)
Kip aan het spit 1.5- no25070-80
Eend aan het spit 1.5 - no 250 60-70
0,5 1 of 2
1 1 of 2 ja
0,7 1 of 2 ja
0,7 1 en 3ja
0,6 1 of 2 ja
0,7 1 en 2 en 4 ja
0,7 1 en 2 en 4 ja
0,8 1 ja
0,5 1 en 2 en 4 ja
0,5 1 ja
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Tijdenshet gebruik vande oven worden de
verwarmingselementen enenkeledelen vande
ovendeur zeer heet. Raak ze
op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan
de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
nietaanenhoudkinderen
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval
mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten
moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade
voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool
van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan
de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale
minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u
programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de
uitgestelde kooktijd (zieProgrammas), kunnen u hierbij
helpen.
Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht:
om betere resultaten te bereiken en voor een betere
energiebesparing (circa 10%).
dit
NL
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer
te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te
pakken.
¡ staan
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
45
Page 46
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als
de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een
sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te
verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel
gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen
en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm
water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en
droog met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Trek dan de deur naar u toe en
haal hem uit zijn voegen (zieafbeelding). Zet de deur weer
op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Hetcontrolerenvandeafdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
Ovenruimte
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten. U kunt voor een grondige reiniging
de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zieafbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich
aan de twee scharnieren
bevinden en draai ze (zieafbeelding);
Lamp
Afdichting
Glasplaat
1.Verwijder het glazen lampenkapje met behulp
van een schroevendraaier.
2.Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (zie afbeelding).
46
Page 47
Automatische reiniging door middel van
PYROLYSE
Door de functie PYROLYSE te activeren bereikt de
oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor
het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt
letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een
plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut
normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met
zich mee brengt.
Voor het activeren van PYROLYSE:
Veiligheidssystemen
het verlichte symbool
aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd
omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;
het symbool
willekeurig moment dat u op de toets
de reinigingscyclus kunt annuleren;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd van de cyclus niet meer veranderd
worden.
geeft aan dat op elk
op het display geeft
drukt u
NL
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
haal alle accessoires uit de oven;
laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
zet de knop PROGRAMMAS op 0
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is
afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om de reinigingscyclus PYROLYSE te activeren
drukt u circa 4 seconden op de toets
middel van knop INSTELLEN TIJDEN kunt u het
gewenste reinigingsniveau kiezen met een
vooringestelde en niet wijzigbare tijdsduur:
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook
voor de PYROLYSE cyclus mogelijk een einde te
programmeren (zie Programmeren van het einde vande automatische reiniging).
om te bevestigen.
. Door
Heteindevan deautomatischereiniging
programmeren
1. Druk op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
6. als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het ECO niveau van
PYROLYSE met een vooringestelde tijd van 1 uur.
U programmeert 12:30 als eindtijd. Het
programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen
dat een programmering is uitgevoerd. Op het
DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van PYROLYSE.
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem
en op de wanden van de oven: verwijder dit met een
natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig
laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
totdat het symbool en de
totdat de andere
om te bevestigen;
en gaan aan om aan te geven
47
Page 48
NL
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient udoor te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
48
Page 49
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
IT
Italiano, 1Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GBFR
English,13
DE
FP E6.1
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 50-51
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 52
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 54-57
Garprogramme
Automatische Garprogramme
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Kundendienst
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 58
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 59-60
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Automatische Reinigung PYROLYSE
Page 50
560 mm.
45 mm.
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
LesenSie
bittefolgendeHinweiseaufmerksamdurch,sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregelnundHinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
des Gerätes zu
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (sieheAbbildungen).
Zentrierung undBefestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit
den4LöcherndesRahmensin
Übereinstimmung.AchtenSiedabeidarauf,dassbeieiner
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird (sieheAbbildung);
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(sieheAbbildung) oder in einen Hoch
schrank, mussdas
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille genutzt
wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Zur
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die
4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
50
Page 51
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (sieheunten).
Anschlussdes Netzkabels
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die
auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
DE
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
seitlichen Zungen des
die
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (sieheAbbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N- heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
NL
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehenebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät
direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt
wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (sieheunten);
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabelund
Steckdosemüssenbeiinstalliertem
Gerätleichtzugänglichsein.
Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nic
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür
und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum
Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe
verursacht.
Einstellung derUhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch
nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert
wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
und die ersten zwei Digit-
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
Einstellung desKurzzeitweckers
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,
noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist
ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf
hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
(siehe Garprogramme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus
Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen
voreingestellt. Die Garzeit kann verändert werden
(siehe Garprogramme);
6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem System ausgestattet, welches das Programm
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es
unterbrochen wurde. Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei
Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert
werden.
! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist
kein Vorheizen vorgesehen.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
DE
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach
dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
und die drei Digit-Anzeigen
, bis auf dem
, um die Eingabe
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die
Vorheizzeit-Anzeige leuchtet auf.
Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT verändert werden.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige
ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist
abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
erlischt, ertönt
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen
dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Zu
Beginn des Programms PYROLYSE verfügt das
Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der
Backofentür eingeschaltet werden.
53
Page 54
Programme
DE
Garprogramme
Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen
Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für
Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel
"Automatische Programme".
ProgrammGebäck
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und
rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Dieses Programm eignet sich zum
Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf
drei Ebenen gleichzeitig.
ProgrammEchte Heißluft
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und
rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig
gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
ProgrammStandard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie
bitte nur eine Einschubhöhe.
Programm BRATEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft
im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr
hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfehlen sich für Lebensmittel, die
zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei
geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Bratspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion
wurde für das Garen mit dem Bratspieß optimiert.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel
"Automatische Programme".
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzenSiedeninBetrieb;
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Drehspieß durchWahlderSymbole
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab:
Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das
Endergebnis optimiert und an den eigenen
Geschmack angepasst werden kann.
Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
Vergessen Sie nicht, 1dl Wasser in die Fettpfanne
über dem Backblechmit dem Teig zugeben und
starten
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Sie denGarvorgang beikaltem Backofen.
54
Page 55
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10
g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2
Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen.
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes, destilliertes Wasser in die
Fettpfanne und positionieren Sie diese über dem
Backblech mit dem Teig.
Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500
g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie die Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen.
Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmieren derGarzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches
Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung einesGarzeitendes
Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann
möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt
wurde.
1. Befolgen Sie die für die Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
3. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches
Signal.
Die eingeschalteten Symbole
Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird
abwechselnd die als Garzeitende programmierte
Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den
Knopf PROGRAMME auf die Position 0.
und die drei Digit-
und die zwei Digit-
und sind ein
, bis auf dem
, um die Eingabe
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
DE
55
Page 56
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
Echte Heißluft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden
sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die
Grillrost in die obere Führung ein.
Fettpfanne in die untere und den
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
BRATSPIEß, GRILL und BRATEN vor allem bei
Verwendung des Bratspießes die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein
und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte
des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion vö
nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
llig normal, dass das obere Heizelement
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von
Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
56
Page 57
Back-/Brattabelle
g
Programme
Speisen
Gewicht
(kg)
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garz eit
(Minuten)
DE
Torten
Obstkuchen
Plum CakeKleingebäck auf2Ebenen
Gebäck
Echte Hei ßluft
Standard
Plus
Brat en
Grill
Drehspieß
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändertwerdenkönnen.DieVorheizzeiten des Backofens sind
vorein
estellt un d können dem nach nicht von Hand geändert werden.
BiskuitbödenWindbeutel auf3 Ebenen
Gebäck auf3Ebenen
GefüllteCrêpes
Baisersauf 3 Ebenen
Mit KäsegefülltesBlätterteiggebäck
Pizza auf 2 Ebenen
Torten auf 2 Ebenen
Biskuitbödenauf2Ebenen (auf Backblech)
Brathähnchen + Kart offeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf2Ebenen
Mit KäsegefülltesBlätterteiggebäck auf2
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Beiin Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelementeundeinige Ofentürteile
Berühren Siesienicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
sehrheiß.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte in
keinem Fall, Innenteile selbst zu reparieren.
Kontaktieren Sie den Kundendienst (sieheKundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit den normalen
Siedlungsabfällen entsorgt werden dürfen. Die
Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um
die Rückführung und das Recycling der Materialen
zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit und
der Umwelt zu verhindern. Das durchgestrichene
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt,
um an die Verpflichtung zur getrennten
Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche
Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
58
¡ befinden,
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen - insbesondere für die PyrolyseSelbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (sieheProgramme) können Sie die
Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne
programmieren.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm
GRILL und BRATEN
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
stets bei geschlossener
BRATSPIEß,
Page 59
Reinigungund Pflege
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und
reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch
trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Ziehen Sie
die Tür dann zu sich hin aus
ihrer Lagerung heraus (sieheAbbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die
Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung derDichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle
(siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in
Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum
Austausch der
Backofenlampe wie
folgt:
DE
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen
Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden
Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber,
da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und
das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz
(siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an
den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und
drehen Sie diese (sieheAbbildung);
1.Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden
Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2.Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie
sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 15
W, Sockel E 14.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei
darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird
(siehe Abbildung).
59
Page 60
11/2006 - 195059256.00
XEROX BUSINESS SERVICES
DE
Automatische Reinigung PYROLYSE
Bei dem Programm PYROLYSE werden im
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C
erzielt und es wird der PyrolyseSelbstreinigungsvorgang durchgeführt, während
dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher
vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der
Ofentür kann beobachtet werden, wie einige
Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt
sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig
normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vor der PYROLYSE-Reinigung:
Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere
Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel;
Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen
heraus;
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen
am Backofengriff hängen.
Drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf 0.
! Ist der Backofen sehr heiß, startet der PyrolyseReinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie,
bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung des PYROLYSE Reinigungszyklus
drücken Sie für 4 Sekunden die Taste
Drehknopfes ZEITEINSTELLUNG kann die gewünschte
Reinigungsstufe, deren Dauer vorbestimmt ist, und nicht
verändert werden kann, eingestellt werden.
1. Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung - drehen.
Dauer 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe.
Dauer 1 Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung +
drehen. Dauer 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
Auch für den PYROLYSE Zyklus kann, wie für jeden
normalen Garvorgang, programmiert werden, wann
dieser beendet werden soll (siehe Programmierungdes Endes des Selbstreinigungsvorgangs).
. Mittels des
.
Sicherheitsvorrichtungen
Das Aufleuchten des auf dem Display befindlichen
Symbols
Backofentür ab dem Moment automatisch gesperrt
wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht
wurden.
Das Symbol
Drücken der Taste
jederzeit unterbrochen werden kann.
Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Zyklus-Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
bestätigen.
6. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END und es ertönt ein akustisches
Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein
PYROLYSE - Sparprogramm mit voreingestellter Dauer
von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach
12.30 Uhr als Programmende. Das Programm startet
also automatisch um 11:30:00 Uhr. Die eingeschalteten
Symbole
Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem
Display wird abwechselnd die als Ende des PyrolyseProgramms vorgewählte Uhrzeit und die Dauer
eingeblendet.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kann die
Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst
dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares
Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem
Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas
weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des
Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm
mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene
Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich,
diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind
unschädlich.
ist ein Zeichen dafür, dass die
weist darauf hin, dass durch
der Reinigungsvorgang
, bis auf dem DISPLAY
und die zwei Digit-Anzeigen
, bis auf dem
, um die Eingabe zu
und sind ein Zeichen dafür, dass eine
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.