Scholtes FL 834 XA, FLL 934 XA, FLR 934 XA, FL 834 MT User Manual

Page 1
Brugervejledning
OVN
DK
Dansk, 1 Português,16
PT
FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA
ES
Espanol, 31
Oversigt
DK
Installation, 2-3
Placering Elektrisk tilslutning
Beskrivelse af apparatet, 4-5
Samlet illustration Betjeningspanel Display
Start og brug, 6-7
Første gang ovnen tændes Indstilling af uret Indstilling af minuttælleren Børnesikring DEMO-tilstand Sådan tændes for ovnen Typeskilt
Programmer, 8-12
Crèation tilberedningsprogrammer Succès automatiske tilberedningsprogrammer Programmering af tilberedning Praktiske råd til tilberedning Crèation tilberedningstabel Succès tilberedningstabel
Forskrifter og råd, 13
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på energien og værn om miljøet
Vedligeholdelse, 14
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Udskiftning af pære Montering af glideskinner
Service, 15
Page 2
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om apparatets funktion og eventuelle advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En fejlagtig installation kan medføre personskade, skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal indbygningsskabet være egnet dertil:
OK OK
Ved indbygning under en bordplade, skal man kontrollere, at slangen til kogefladen er placeret korrekt og ikke kommer i vejen for ovnen under installationen eller blokerer for køleblæserens åbninger.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at afmontere den bageste væg på indbygningsskabet. Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to trælister eller på en plan overflade med en åbning på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
45 mm.
560 mm.
 Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme.
 På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100º C.
 Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595
24,5 mm.
mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
545 mm.
Centrering og fastgørelse
Placér de 2 stifter på siden af ovnen ud for de øverste 2 huller på omkredsrammen, idet der tages hensyn til køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den bevægelige del af den udragende stift (se figuren).
Tykkelse på 18 mm: Brug den første rille, som allerede findes ved levering fra fabrikken (se figuren).
Tykkelse på 16 mm: Brug den anden rille (se figuren).
Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske dele. Oplysningerne om energiforbrug, angivet på typeskiltet, er målt på denne type installation.
2
Page 3
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn ovndøren, og skru de 2 skruer i de 2 passende huller øverst på omkredsrammen.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet forsyningskabel er klargjort til funktion med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
DK
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på typeskiltet (se her ved siden af). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
1. Åbn klemrækken ved at stikke en skruetrækker ned i klapperne på siden af dækslet. Træk i dækslet for at åbne det (se figuren).
2. Tilslutning af
L
N
3. Spænd ledningen fast i den passende kabelklemme.
4. Luk dækslet på kabelrækken.
forsyningskablet: Drej skruen af kabelklemmen og de tre skruer af kontakterne L-N­fastgør de små ledninger under skruehovederne i overensstemmelse med farverne Blå (N) Brun (L) Gul-grøn figuren).
og
(se
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
 at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
 at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I
modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service).
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse regler ikke overholdes.
3
Page 4
Beskrivelse af apparatet
DK
Samlet oversigt - model med traditionel åbning
RIST
BRADEPANDE
Betjeningspanel
Samlet oversigt - model med sideåbning
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1
RIST
Betjeningspanel
BRADEPANDE
4
Page 5
Betjeningspanel - model med traditionel åbning
Valg af
Crèation Programmer
Indstilling af
Tilberedningstider
Pil
Ned
Pil
Op
DK
IndstillingstastSTART/
STOP
MENU
ON/OFF Indstilling af
Temperatur
Valg af
Succès Programmer
Betjeningspanel - model med sideåbning
Indstilling af
Temperatur
Valg af
Succès Programmer
Valg af
Crèation Programmer
ON/OFF
Pil
Ned
OK-tast
Display
DISPLAY
Indstilling af
Tilberedningstider
Pil
Op
OK-tast
Lys-tast
MENU
START/ STOP
Lys-tast Tastelås
Indstillingstast
DISPLAY
Tastelås
5
Page 6
Start og brug
DK
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade den være i funktion i tom tilstand i mindst en time på maks. temperatur og med ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation menu.
Når ovnen tændes, og hvis brugeren ikke trykker på nogen taster, slukker ovnen automatisk efter 2 minutter.
Første gang ovnen tændes
Efter tilslutning til strømforsyningsnettet skal man første gange tænde for kontrolpanelet ved at trykke på tasten vises. Vælg det ønskede sprog med tasterne De fremhævede tegn angiver det valgte sprog. Tryk på tasten OK for at bekræfte valget. Når sproget er valgt, viser displayet følgende parametre: SPROG Valg af sprog TID Indstilling af tiden LYD Tastaturtone UR Visning af uret INFO OM SIKKERHED Visning af infotekst FORLAD Afslutter indstillingsmenuen
Efter at have indstillet sproget i menuen INDSTILLINGER, skifter displayvisningen til Crèation menuen efter 60 sekunder, hvis der ikke foretages yderligere handlinger.
. Listen over sprog i menuen INDSTILLINGER
og .
Minuttælleren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
Børnesikring
Børnesikringen gør det muligt at låse ovndøren og betjeningstasterne. På ovne med åbningssystem til siden låser børnesikringsfunktionen kun betjeningstasterne. For at aktivere funktionen skal man trykke på tasten
og derefter på "OK" for at bekræfte. For at annullere funktionen skal man gentage ovennævnte fremgangsmåde. Børnesikringen kan aktiveres, når ovnen er under tilberedning, eller slukket, eller når der er indstillet et tidspunkt for afslutning og trykket på start. Børnesikringen kan deaktiveres i alle ovennævnte tilfælde og også når ovnen er færdig med tilberedningen.
Demo-tilstand
Ovnen kan køre i DEMO-tilstand. Alle varmeelementer deaktiveres og kun betjeningsknapperne fungerer. For at slå DEMO-funktionen til, når ovnen er tændt,
skal man trykke på tasten på "OK". For at slå funktionen fra, skal man trykke
på tasten et lydsignal, og displayet viser meddelelsen Demo Off. Demo-funktionen kan kun aktiveres, når ovnen er tændt og der er ikke er startet et tilberedningsprogram.
og derefter på tasten . Der udsendes
, tasten og derefter
Sådan tændes for ovnen
Indstilling af uret
For at indstille uret skal man tænde for ovnen ved at trykke på tasten følge den beskrevne fremgangsmåde.
1. Vælg menupunktet TID, og tryk på tasten OK for at ændre indstillingerne.
2. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Gentag samme fremgangsmåde for indstilling af minuttallet.
, trykke på tasten SETUP og
eller .
Indstilling af minuttælleren
Minuttællerfunktionen kan indstilles med ovnen slukket eller tændt, når man er i en tilberedningsmenu. Når tiden er udløbet, udsender ovnen et lydsignal, som slukker efter et minut, eller ved tryk på et vilkårligt ikon. For at indstille minuttælleren skal man trykke på tasten
og indstille minuttallet med tasterne eller .
Tryk på OK for at bekræfte.
6
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation menu.
1. Tænd for betjeningspanelet ved at trykke på tasten
2. Tryk på tasten for det ønskede program under Crèation over de programmer, der kan vælges.
4. Ved hjælp af tasterne program og valget bekræftes ved at trykke på OK. Displayet viser den forudindstillede temperatur og varighed (kun varigheden ved tilberedninger med Succès).
3. Tryk på tasten START/STOP for at begynde tilberedningen.
4. Ovnen begynder foropvarmningen.
5. Der udsendes et lydsignal, og alle indikatorer for foropvarmningen lyser, når forvarmningsfasen er fuldført.
6. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre temperaturen ved at trykke på tasten
.
eller Succès . Displayet viser en liste
eller vælges det ønskede
,
Page 7
indstille med tasterne eller og bekræfte ved at
g
trykke på OK (se afsnittet for tilberedning med Crèation)
- programmere varigheden af en tilberedning (kun for tilberedninger med Crèation)
- afbryde tilberedningen ved tryk på tasten START/ STOP
- indstille minuttælleren
- slukke for ovnen ved at trykke på tasten .
7. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret med et system til genoptagelse af programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
Der udføres ingen forvarmning i programmerne STEGNING og GRILL. Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det kan beskadige ovnens lakering. Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud over ovnens betjeningspanel. Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde for lyset ved at trykke på tasten
.
TYPESKILT
bredde 43,5 cm
Mål *
Volumen * lt. 58 Elektriske tilslutninger
ENERGI MÆRKNING *
højde 32 cm dybde 41,5 cm
spænding 220-240V ~ 50/60Hz maks. optaget effekt 2800W Direktiv 2002/40/EF på de elektriske ovnes etikette Standard EN 50304
Energiforbrug forceret luftcirkulation 
DK
opvarmningsfunktion: Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og senere ændringer,
* Uden
lideskinner
2004/108/EØF af 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer, 93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer. 2002/96/EF og senere ændringer. 1275/2008 stand-by/off mode.
Grill.
7
Page 8
Programmer
DK
Crèation tilberedningsprogrammer
Alle programmer har en forudindstillet tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til mellem 30° C og 300° C.
Programmet Création tilberedningsfunktioner. For hver af funktionerne styrer ovnen selv de vigtigste parametre til tilberedning af alle opskrifter, fra de mest simple til de mest indviklede. Temperatur, varmekilde, fugtighed og forceret luftcirkulation er værdier, der automatisk styres af ovnen. Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores madekspert. Det anbefales at følge hans råd for fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme som han normalt benytter for at få optimale resultater. For hver Création funktion i den efterfølgende tabel er det angivet, om maden skal sættes i en kold eller varm ovn. Hvis disse anvisninger følges, opnår man et optimalt resultat for tilberedningen. Hvis maden skal sættes i en varm ovn, skal man vente på at foropvarmningen er fuldført, hvilket angives med en række lydsignaler. Temperaturen indstilles automatisk i henhold til den valgte type tilberedning. Indstillingerne kan dog altid ændres, så de kan tilpasses til den specifikke ret, der skal tilberedes. Man kan også indstille tilberedningens varighed med start med det samme eller med forsinket start.
indeholder alle manuelle
Programmet GRATINERING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Funktionen er ideel til gratineringer, lasagne osv Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet TRADITIONEL OVN
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende én plade. Anbefalet tilberedningsfunktion ved langsom tilberedning eller vandbad. Ved tilberedning i vandbad anbefales det at vandet hældes direkte i bradepanden.
Programmet STEGNING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden, således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet HÆVEPROGRAM FOR GÆRDEJ
Det runde varmeelement tændes og blæseren starter, dog kun i opvarmningsfasen. Ovntemperaturen er ideel til aktivering af hæveprocessen. Under hævningen skal ovndøren holdes lukket.
Programmet BAGNING AF GÆRDEJ
Den kombinerede brug af det øverste og det runde varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt til bagværk med gær.
Programmet VARMLUFT
Alle varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to plader samtidig.
Programmet GRILL
Det øverste varmeelement tændes. Det anbefales at anvende grillfunktionen med en højere og mere direkte temperatur til madvarer, der kræver en høj overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet GRILLSPYD
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren starter. Funktionen er beregnet til tilberedning med grillspyd. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
8
Programmet TÆRTE
Den kombinerede brug af det øverste og det runde varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt til bagværk af mørdej eller butterdej.
Programmet KAGEBAGNING
Dette tilberedningsprogram er beregnet til alle typer fint bagværk, undtagen BAGNING AF GÆRDEJ og TÆRTE (f.eks. små vandbakkelser, sukkerbrødskager mm).
Programmet HVIDE/GYLDNE MARENGS
Temperaturen er forudindstillet og kan ikke ændres. Programmet HVIDE MARENGS er ideelt til tørring af marengs. Programmet GYLDNE MARENGS er ideelt til tilberedning af marengs.
Page 9
Programmet OPTØNING
Blæseren i bunden af ovnen får luftet til at cirkulere rundt om maden med rumtemperatur. Denne funktion er egnet til optøning af enhver madtype, men specielt til ømtålelige madvarer, der ikke tåler varme, for eksempel: iskager, desserter med creme eller fløde, frugttærter.
Programmet LAV TEMPERATUR
Denne form for tilberedning, som i mange har været anvendt af professionelle kokke, gør det muligt at tilberede madvarerne (kød, fisk, frugt, grøntsager) ved meget lave temperaturer (fra 85 til 120° C), hvilket sikrer en perfekt tilberedning og fremhævning af smagen. Man skal ikke undervurdere resultaterne:  Idet temperaturen er meget lav (faktisk lavere en
fordampningstemperaturen), mindskes fordampningen betydeligt og madens blødhed fremhæves.
 Ved tilberedning af kød trækker muskelfibrene sig
mindre sammen i forhold til en normal tilberedningsmåde. Resultatet er mere mørt kød, som ikke behøver at trække efter tilberedningen.
Kødet skal først brunes, inden det sættes i ovnen. Tilberedning ved lav temperatur under vakuum, som udført i 30 år af de største kokke, giver en bedre kvalitet på mange områder:  Gastronomisk: Det er muligt at koncentrere
aromaen og bevare madens smag og holde den
blød og mør.  Hygiejnisk: Idet de hygiejniske regler overholdes,
beskytter denne tilberedningsfunktion madvarerne
mod de skadelige virkninger fra ilt og sikrer en
længere holdbarhed af de tilberedte retter i
køleskabet.  Organisatorisk: Takket være den længere holdbarhed
kan retterne forberedes lang tid i forvejen.  Næringsmæssigt: Denne tilberedningsmetode
begrænser brugen af fedtstoffer og gør det muligt
at fremstille lette og fordøjelige retter.  Økonomisk: Mindsker betydelig produkternes
vægttab.
For at bruge denne teknik skal man have en vakuummaskine med dertilhørende poser. Følg nøje de angivne instruktioner for vakuumpakning af madvarerne. Teknikken med vakuumpakning gør det også muligt at opbevare rå madvarer (frugt, grøntsager osv.) og forkogte produkter (traditionel tilberedning).
Grillspyd
Benyt følgende fremgangsmåde (se figuren) for at starte grillspydet:
1. Placér bradepanden i rille 1.
2. Placér grillspydets holder i rille 3, og indsæt spiddet i hullet bagest i ovnen.
3. Start grillspydet ved at vælge programmet
Hvis programmet er tændt og døren åbnes, standser grillspydet.
.
Succès automatiske tilberedningsprogrammer
Undgå at åbne ovndøren, så tilberedningstiden og temperaturen ikke ændres.
Programmet Succès og indstillede tilberedningsfunktioner fra vores kok. Alle Succès funktionerne er helt automatiske:
Temperatur og tilberedningsvarighed er forudindstillet og kan ikke ændres ved hjælp af systemet C.O.P. tilberedning), som automatisk sikrer et perfekt
resultat. Tilberedningen afbrydes automatisk og ovnen giver besked om, når maden er færdig (undtagen med funktionen Pizzeria, hvor brugeren selv skal se efter, om pizzaen er bagt færdig). Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores madekspert. Det anbefales at følge hans råd for fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme som han normalt benytter for at få optimale resultater. Ved alle Succès tilberedningsprogrammerne skal maden sættes i en kold ovn, undtagen på programmet Pizzeria (se det efterfølgende afsnit). Med programmerne STEG... og TÆRTE... kan man indstille til forsinket start.
®
indeholder alle automatiske
(Programmeret optimal
DK
9
Page 10
DK
Programmet STEG
Brug denne funktion til tilberedning af kalvekød,
svinekød og lammekød. Sæt maden i en kold ovn
Maden kan også sættes i en varm ovn.
Opskrift til BRØD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille. 2 bradepander med maks. 1000 g, laveste og mellemste rille.
Programmet TÆRTE
Denne funktion er ideel til tilberedning af bagværk
med enten gær eller med bagepulver og uden gær.
Maden sættes i en kold ovn. Maden kan også
sættes i en varm ovn.
Programmet PIZZA / PIZZERIA
Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se
næste afsnit for oplysninger om opskrifter.
Med programmet PIZZA skal man altid indstille det
ønskede tilberedningsniveau.
Med programmet PIZZERIA angiver ovnen,
hvornår maden skal sættes ind ved hjælp af et
lydsignal og visning meddelelsen BEKRÆFT
ISÆTNING AF MAD.
Programmet PIZZA
For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje
at følge anvisningerne:
 Følg opskriften.
 Dejens skal veje mellem 500 og 700 g.
 Smør bradepanden let.
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 350 g vand, 10 g salt, 25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær). Fremgangsmåde:  Bland mel og salt sammen i en stor skål.  Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).  Spred melet ud til siderne.  Hæld blandingen af vand og gær i.  Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse
ved brug af håndfladerne, mens den foldes sammen i 10 minutter.
 Form en kugle og lad den hæve ved
stuetemperatur i 1  1 ½ time (til dobbelt
størrelse), og dæk den over med plastikfilm.  Del kuglen i flere brød.  Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.  Strø lidt mel over brødene.  Lav ridser i brødenes overflade.  Hæld 1 dl destilleret koldt vand i bradepanden og
placér den oven over formen med dejen.  Sæt maden i en kold ovn
 Start funktionen  Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist
til afkøling.
BRØD
Opskrift til PIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g vand, 20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).  Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time.  Sæt pizzaerne i en kold ovn eller varm ovn.
 Start funktionen
Programmet BRØD
Brug denne funktion til bagning af brød. Se næste afsnit for oplysninger om opskrifter. For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje at følge anvisningerne:  Følg opskriften.  Maks. vægt pr. bradepande.  Glem ikke at hælde 1 dl vand i bradepanden over
formen med dejen, og start tilberedningen med kold ovn.
 Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
1 ½ time alt efter temperaturen i rummet, eller indtil dejen er hævet til dobbelt størrelse.
PIZZA
Programmering af tilberedning
Det er kun muligt at programmere tilberedningen, efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningstid
Tryk på tasten
1. Vælg START TID, og tryk på OK for at bekræfte.
2. Indstil tiden med tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Tryk på FORLAD eller på OK for at bekræfte. Indstillingen gemmes i hukommelsen.
5. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Programmet standser automatisk kl. 10:15.
Tilberedningens varighed kan kun indstilles med funktionen Crèation.
.
og .
10
Page 11
Programmering af forsinket start
1. Tryk på tasten beskrevet under indstilling af tilberedningstid.
2. Tryk på AFSLUTNING AF TILBEREDNING eller på OK for at bekræfte.
3. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
4. Tryk på OK for at bekræfte.
5. Tryk igen på tasterne minuttallet.
6. Tryk på OK for at bekræfte.
9. Tryk på tasten START for at starte programmeringen.
10. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00. Meddelelsen på displayet afventer start angiver, at der er blevet udført en programmering. På displayet vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen. Man kan ændre afslutningstidspunktet, mens ovnen er i ventetilstand, ved at følge ovennævnte fremgangsmåde. For at annullere en programmering skal man indstille tilberedningstiden til 0:00 eller slukke ovnen
, og følg punkterne 1 til 3 som
eller .
eller for at indstille
.
Praktiske råd til tilberedning
DK
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre at ømtålelige madvarer brændes.
Ved brug af programmerne GRILLSPYD, GRATINERING og STEGNING skal man placere en bradepande i nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
TILBEREDNING AF FLERE RETTER  Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
 Placér bradepanden nederst og risten øverst.
GRATINERING  Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
 Det anbefales at indstille til maks. temperatur.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste varmeelement ikke bliver ved med at være tændt. Funktionen styres af en termostat.
Ved at indstille varigheden kan man programmere til forsinket start af tilberedningen.
11
Page 12
DK
Crèation tilberedningstabel
Crèation tilberedningsprogrammerne har forudindstillede tilberedningstemperaturer.
Funktion Tilberedning anbefales til …
Varmluft
Grill Bøffer, fisk, grillstegning, gratin mm. 1
Grill spyd Tilberedning af hvidt eller rødt kød 1 3(drejespid) Kold
Gratinering
Traditionel ovn
Stegning Steg (hvidt eller rødt kød) 1 2 Kold
Hæve program for gærdej
Bagning af gærdej Bagværk (med gær) 2 Varm
Tærte
Kage bagning
Hvide marengs Tørring af marengs 2Varm
Gyldne marengs Tilberedning af marengs 2Varm
Optøni ng 1 2
Lav temperatur 85 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Lav temperatur 95 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Lav temperatur 120 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Opvarmning Forkogte retter 2 Kold Temperatur (140° C) kan ikke ændres.
Henkogning
Samtidig tilberedning af flere typer mad på 2 eller 3 positioner uden overførsel af lugt eller smag
Gratin (kartoffelgratin, parmentiersuppe, lasagne mm.)
Langsom tilberedning (Bøf bourguignon, kødstykker mm.) eller tilberedning i vandbad (terriner, puré mm.)
Hævning af bagværk med gær (wienerbrød, brød, sukkerkager, croissanter mm.)
Søde eller krydrede tærter (af mørdej eller butterdej) Alle typer fint bagværk, undtagen wienerbrød og tærter (små vandbakkelser, sukkerbrødskage, fyldte pasta, clafoutis mm.)
Frugt, grøntsager mm. 2 Kold
Position
bradepande
Position
Position
rist 1
rist 2
5 (hvi s der
13
2Kold
2Varm
2 Kold Temperatur (40° C) kan ikke ændres.
2Varm
tilber edes i
positioner)
Positionen afhænger
af tykkelsen på
madvarerne, der skal
grilles
2Varm
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis denne funkti on anvende s til en enkel t tilberedning, skal
Varm
3
bradepanden sættes i 2. rille.
Varm
Hvis man ønsker at brune en gratin, der allerede er tilberedt og varm, s kal man vælge grill funktionen. Temperatur (210° C) kan ikke ændres.
Ved tilberedning i vandbad kan vandet hældes direkte i bradepanden.
Den anbefalede temperatur sikrer en perfekt stegning og undgåelse af røgdannelse. Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Hvis man ønsker at til berede en pizza, anbefales det at bringe temperaturen op på 220 °C. Perfekt tilberedning ved høj varme med passende bruning af overfladen.
Hvis der kun anvendes en rille, skal dejen anbringes (vandbakkelser, fyldte pasta osv.) eller kageformen (sukkerbrødskage osv.) på bradepanden.
Temperatur (70° C) kan ikke ændres – Hvide og sprøde marengs – Relativ lang tørretid Temperatur (110° C) kan ikke ændres – Gyldne og sprøde uden på og bløde inden i. Den anbefalede metode er langsom optøning i køleskabet. Ved brug af ovnen kan man spare 50 % af tiden. Funktionen er egnet til alle typer rå eller forkogte madvarer.
Små beholdere kan placeres i to positioner (bradepande i 1. rille og rist i 3. rille). Lad beholderne afkøle i ovnen.
Succès tilberedningstabel
Succès tilberedningsprogrammerne har forudindstillet temperatur og varighed for tilberedningen.
Funktion Tilberedning anbefales til …
Roast beef Kalvekød Kalvesteg Gris Flæskesteg Kylling Stegt kylling Lammekølle Lammekølle
Tærte
Brioche
Frugt Kage
Kager
Pizza Høje pizzaer, focaccia (brøddej) 2
Oksesteg 1 2
Søde eller krydrede tærter (af sablèe, mørdej eller butterdej)
Bagværk med naturlig hævning (wienerbrød, mandelkager mm.) Bagværk med bagepulver (marmorkage mm.)
Kager uden hævning (claufoutis, mandelkage, traditionel kage mm.)
Position
bradepande
Pizzaria Meget tynde pizzaer (brøddej)
Brød * * *
Position
rist 1
12 12 12 12
2
2
2
4 (ildfast
træplade
på risten)
Position
2
rist 2
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Kold
Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan kødet sættes i den varme ovn.
For flere tilberedninger anvendes bradepanden i 1. rille og ristene i rille 3 og 5. Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan
Kold
tærterne sættes i den varme ovn.
Bred dejen direkte ud på bradepanden. For flere tilberedninger anvendes bradepanden i 1. rille og ristene i rille 3 og 5.
Varm
Sæt træpladen til pizza i ovnen for at opvarme den. Vent på, at meddelelsen BEKRÆFT ISÆTNING AF MAD vises, før pizzaen sættes i ovnen.
12
Page 13
Forskrifter og råd
Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Tastaturet er ikke berøringsfølsomt og derfor skal man udøve et let tryk på tasterne for at bruge dem.  Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.  Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat
under regn og uvejr.  Ved flytning af ovnen skal man benytte håndtagene
på siden.  Undgå at røre ved ovnen, hvis du er barfodet eller
har våde eller fugtige hænder eller fødder.  Apparatet må kun anvendes til tilberedning af mad
og af voksne personer i henhold til anvisningerne
beskrevet i dette hæfte.  Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.  Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med
ovnens varme dele.  Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.  Tag altid fat i ovndørens håndtag i midten. Ovnens
sider kan være varme.  Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.  Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.  Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis ovnen
utilsigtet tændes, kan materialet antænde.  Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.  Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.  Ved fejlfunktion må man aldrig skille ovnen ad for at
forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt serviceafdelingen (se afsnittet Service).  Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.  Undgå at støde håndtaget, hvilket kan beskadige
glasset.  Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke er i besiddelse af de fornødne
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller af
personer, der ikke har kendskab til produktet,
medmindre de overvåges af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller medmindre de
forinden har fået anvisninger i brug af apparatet.
 Lad ikke børn lege med apparatet.
DK
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så det kan genbruges.
 Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at minde om, at de skal indsamles separat. Man kan aflevere gamle husholdningsapparater på de offentlige affaldsindsamlingssteder, bringe dem til dertil indrettede kommunale områder eller, hvis loven foreskriver det, aflevere dem til forhandleren ved køb af nyt produkt af samme type. Alle de største producenter af husholdningsapparater er aktive i oprettelse og drift af indsamlings- og bortskaffelsessystemer af gamle apparater.
Spar på energien og værn om miljøet
 Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man til, at belastningen for el-selskaberne reduceres. Muligheden for at indstille programmerne, især funktionerne forsinket start (se afsnittet
Programmer) og forsinket automatisk rengøring (se afsnittet Vedligeholdelse) gør det muligt at mindske
belastningen.
 Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILLSPYD, GRILL og STEGNING med lukket ovndør. Ovnen skal være lukket for at sikre optimale resultater og en betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
 Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver ud.
Dette produkt opfylder kravene i det nye EU-direktiv om begrænsning af energiforbrug i standby. Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter, slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand. Standby-tilstanden vises med meddelelsen "Eco Mode" og lysdioden slukket. Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i operativ tilstand.
13
Page 14
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
 De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller korroderende produkter.
 Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud. Undgå brug af slibende midler.
 Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen, undtagen glideskinnerne.
 Undgå at sprøjte rengøringsmidler direkte på
betjeningsknapperne, men brug derimod en svamp.
 For at fjerne evt. rester af snavs på den
indvendige side af glasset i ovndøren skal der bruges et rengøringsmiddel.
 Ved rengøring må der ikke anvendes damp-
apparater.
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man
henvende sig til det nærmeste servicecenter (se
afsnittet Service). Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af pære
Sådan udskiftes
hulrum
lyspæren i ovnen:
Sæt glasdækslet på igen, og sørg for, at indsætte pakningen korrekt (se figuren).
Montering af glideskinner
Sådan monteres glideskinnerne:
1. Fjern de to rammer ved at trække dem ud af afstandsstykkerne A
A
Venstre
Højre
skinne
skinne
B
Udtrækningsretning
C
D
4. Hægt rammerne fast på afstandsstykkerne A.
(se figuren).
2. Vælg den rille, som glideskinnen skal indsættes i. Vær opmærksom på, hvilken retning skinnen trækkes ud i, og anbring den på rammen ved først at indsætte tap B og derefter tap C.
3. Fastgør de to rammer med de påmonterede skinner i de passende huller i siden af ovnen (se figuren). Hullerne til venstre ramme er placeret øverst, mens hullerne til højre ramme er placeret nederst.
pære
pakning
låg
1. Fjern glaslåget ved hjælp af en skruetrækker.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme
type: Effekt 15 W, fatning E 14.
14
Sæt ikke glideskinnerne i rille 5.
Page 15
Service
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver mulighed for automatisk at finde eventuelle fejlfunktioner. Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel: ER efterfulgt af tal. Prøv at holde knappen Hvis den gør det, skal ovnen efterses af en tekniker.
Inden servicecentret kontaktes, skal man:
 Kontrollér, om du selv kan afhjælpe fejlen.  Start programmet for at kontrollere, om fejlen er blevet afhjulpet.  Hvis ikke, skal man kontakte et autoriseret servicecenter.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
 Fejlens art.  Meddelelsen på displayet.  Ovnens model (Mod.).  Serienummer (S/N). Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
nede i 6 sekunder og kontrollér, om fejlen viser sig igen.
DK
15
Page 16
Instruções
PT
para a utilização
DK
Dansk, 1 Português,16
FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA
PT
ES
Espanol, 31
FORNO
Índice
Instalação, 17-18
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 19-20
Vista de conjunto Painel de comandos Ecrã
Início e utilização, 21-22
Acender pela primeira vez Acertar o relógio Programe o contador de minutos Segurança Criança Modo DEMO Início do forno Placa de identificação
Programas, 23-27
Programas de cozedura Creation Programas de cozedura automáticos Succès Programação da cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura Creation Tabela de cozedura Succès
Precauções e conselhos, 28
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 29
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Substituição da lâmpada Montagem do Kit Guias Corrediças
Assistência técnica, 30
Page 17
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
OK OK
No caso de instalação sob uma banca, verifique que o tubo do plano de cozedura esteja posicionado correctamente e não possa interferir com o forno durante a instalação nem obstruir as fendas posteriores do
ventilador de arrefecimento.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
45 mm.
560 mm.
PT
 os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
 no caso de móveis de madeira contraplacada, as
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
 para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o
móvel deve ter as seguintes medidas:
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
545 mm.
Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Colocar no centro e prender
Regule os 2 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 2 furos superiores da moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm. de espessura: retire a parte móvel do calço (veja a figura);
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a figura);
16 mm. de espessura: utilize a segunda cavidade (veja a figura).
17
Page 18
PT
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do
forno e atarraxe 2 parafusos na madeira, nos 2 furos
superiores situados na moldura ao redor.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento
com três pólo, são preparados para funcionar com
corrente alternada na tensão e frequência de
fornecimento indicadas na placa de identificação
situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).
2. Instale o cabo de
L
N
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-N­em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo­Verde
(veja a figura).
e,
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
 a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
18
Page 19
Descrição do aparelho
Vista de conjunto do modelo com abertura clássica
Prateleira GRADE
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
Painel de comandos
Vista de conjunto do modelo com abertura lateral
PT
GUIAS
de escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
GUIAS
de escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira
GRADE
Painel de comandos
Prateleira
19
Page 20
PT
Painel de comandos do modelo com abertura clássica
Selecção dos
Programas Crèation
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Baixo
Flecha para
Cima
START/ STOP
Tecla
Configurações
MENU
ON/OFF
(liga/ desliga)
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
programas Succès
DISPLAY Botão de
Painel de comandos do modelo com abertura lateral
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
Programas Succès
Selecção dos
Programas Crèation
ON/OFF
(liga/desliga)
Flecha para
Baixo
Botão
OK
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Cima
Botão
OK
Botão de
Luz
Tecla
Configurações
MENU
Tecla
Bloqueio de comandos
START/ STOP
Luz
DISPLAY
Tecla
Bloqueio de comandos
Ecrã
20
Page 21
Início e utilização
Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora com a máxima temperatura e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu Creation.
Ao ligar o forno, se o utilizador não premir qualquer tecla, o forno apaga-se automaticamente depois de 2 minutos.
Acender pela primeira vez
Depois de ter ligado à rede eléctrica, quando for colocado sob tensão pela primeira vez, para passar ao painel de comandos, prima a tecla o elenco das línguas no menu SET UP. Para escolher a língua que desejar, seleccione-a com as teclas foi seleccionada. Para confirmar, prima a tecla OK. Uma vez efectuada a escolha, o display visualizará os seguintes parâmetros: LÍNGUA Selecção da língua HORA Programação da hora SOM Som do teclado RELÓGIO Visualização do relógio INFO SEGURANÇA Visualização texto info SAÍDA Sair do set up
Após ter configurado a língua no menu SET UP, se o display não for utilizado por mais de 60 segundos, passará ao menu Creation.
e . A escrita em negrito indica qual língua
. Aparecerá
O contador de minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
Segurança Crianças
A função Segurança Crianças permite bloquear a porta e as teclas do forno. Para os fornos com abertura lateral, a função Segurança Crianças permite bloquear apenas as teclas do forno. Para a activação, carregue na tecla tecla "OK" para confirmar. Para desactivar, repetir o procedimento indicado. A função Segurança crianças pode ser activada quando o forno está em funcionamento, ou desligado, ou quando foi programado o fim da cozedura e premida a tecla start. A função Segurança crianças pode ser desactivada em todos os casos precedentes e também quando o forno tiver terminado a cozedura.
e depois na
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam todos os elementos aquecedores, mas os comandos permanecem operativos. Para activar o modo de DEMO, com o forno aceso,
carregue em sequência na tecla tecla "OK". Para desactivar o modo de DEMO, com
o forno aceso, carregue em sequência na tecla na tecla visualizado Demo Off. O modo de Demo pode ser activado somente com o forno aceso e se não foi iniciada nenhuma cozedura.
. Toca um sinal acústico e no display é
, na tecla e na
e
Início do forno
PT
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, prima antes a tecla para ligar o forno indicado.
1. seleccione o item HORA e prima a tecla OK para mudar;
2. empregue as teclas para acertar a hora
3. prima a tecla OK para confirmar;
4. repita a operação para os minutos.
; prima a tecla SET UP e siga o processo
o ;
Programe o contador de minutos
O contador de minutos pode ser programado com o forno apagado ou aceso, quando estiver no menu de uma cozedura: quando acabar o tempo, o forno tocará um sinal acústico, que pára depois de um minuto ou se premir qualquer ícone. Para configurar o contador de minutos prima a tecla
e regule os minutos mediante as teclas ou .
Prima a tecla OK para confirmar.
Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu Creation.
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
2. Prima a tecla do programa de cozedura Creation que desejar elenco dos programas seleccionáveis.
4. Mediante as teclas programa que desejar e prima a tecla OK para confirmar. O display visualiza a temperatura e a duração predefinidas (somente a duração para cozeduras Succès).
3. Prima a tecla START/STOP para iniciar a cozer.
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- mudar temperatura se premir a tecla
o Succès . O display visualizará o
ou seleccione o
, regular
21
.
Page 22
PT
mediante as teclas ou e confirmar se premir
OK (somente para cozeduras Creation);
- programar a duração de uma cozedura (somente
para cozeduras Creation);
- interromper a cozedura se premir a tecla START/
STOP;
- configurar o contador de minutos
- apagar o forno se premir a tecla
;
.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, se a temperatura do forno não baixar
demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva o programa desde o ponto em que tiver
sido interrompido. Por outro lado, as programações
para início posterior, não serão reiniciados, quando
a alimentação eléctrica for restabelecida, deverão
ser programados novamente.
Para os programas ASSADOS e GRILL não é
previsto o aquecimento prévio.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte.
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas,
uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar
que sai por cima do painel de comandos do forno.
No final da cozedura, a ventoinha continua a
funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, prima a tecla
para acender a lâmpada a qualquer momento.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura cm. 43,5
Medidas *
Volume * Litros 58
Ligações eléctricas
ENERGY LABEL *
* Sem guias removíveis
altura cm. 32 profundidade cm. 41,5
tensão de 220-240V ~ 50/60Hz potência máxima absorvida 2800W Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: Assados. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 stand-by/off mode.
22
Page 23
Programas
Programas de cozedura Creation
Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 300°C.
O programa Création manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função Création, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, será possível adaptá-la à específica receita que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
ProgramaMULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até dois tabuleiros no máximo contemporaneamente.
Programa GRILL
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
inclui todas as cozeduras
Programa ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar a espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro. Programa recomendado para cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a água directamente na bandeja pingadeira.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa levedação
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
O uso combinado do elemento aquecedor superior e circular torna este programa de cozedura ideal para os doces com base de lêvedo natural.
Programa TARTES
O uso combinado do elemento aquecedor superior e circular torna este programa de cozedura ideal para tartes massa folhada ou massa tenra.
Programa DOCES
Este programa de cozedura é indicado para todos os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.).
PT
23
Page 24
PT
Programa MERENGUE BRANCA/TOSTADA
As temperaturas são predefinidas e não são modificáveis.
O programa MERENGUE BRANCA é ideal para
secar as merengues. O programa MERENGUE
TOSTADO é ideal para a cozedura de merengues.
ProgramaDESCONGELAÇÃO
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o
ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É
indicado para descongelar quaisquer tipos de
comida, mas especialmente para comidas
delicadas que não se deve aquecer, tais como por
exemplo: tortas geladas, doces de creme ou de
nata, doces de frutas.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura, utilizado há anos pelos
profissionais do sector, consente cozinhar alimentos
(carnes, peixe, frutas e verdura) com temperaturas
muito baixas (de 85 a 120 °C), e garante uma
cozedura perfeita e que exalta ao máximo as
qualidades gustativas dos alimentos.
As vantagens não devem ser subestimadas:
 graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se mais macio;
 na cozedura de carnes, as fibras musculares
retiram-se menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O doiramento da carne deverá ser
efectuado antes de colocar no forno. A cozedura com baixa temperatura à vácuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:  gastronómicas: consente de concentrar os
aromas respeitando as características gustativas
dos alimentos e preservando a sua maciez.  higiénicas: dado que são respeitadas as normas
de higiene, este tipo de cozedura protege os
alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e
garante uma conservação mais prolongada dos
alimentos na geladeira.  de organização: graças ao prolongamento da
duração de conservação, é possível preparar os
pratos com muita antecedência.  dietéticas: esta cozedura elimina o uso das
substâncias gordurosas e permite a realização de
uma cozedura leve e digerível.  económicas: reduz notavelmente o abaixamento
de peso dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina de vácuo dotada dos sacos específicos. Siga atentamente as instruções indicadas para a embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo mediante a selecção do programa
;
Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotativo pára.
Programas de cozedura automáticos Succès
Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
O programa Succès automáticas realizadas e programadas pelo nosso chef. Todas as funções Succès são completamente automáticas: a temperatura e a duração de cozedura são predefinidas e não podem ser modificadas através do sistema C.O.P. Optimal Programada) que garante automaticamente um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quando o alimento está pronto (somente a função Pizzeria requer uma avaliação final por parte do utilizador). Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Pata todas as cozeduras Succès deve-se colocar no forno frio, excepto Pizzeria (veja o seguinte parágrafo). Para os programas ASSADO... e TARTES... pode­se programar para a cozedura iniciar mais tarde.
inclui todas as cozeduras
®
(Cozedura
24
Page 25
Programa CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela, porco, carneiro. Enfornar a frio. É também possível colocar os pratos no forno já quente.
Programa TARTES
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os pratos no forno já quente.
Programa PIZZA/PIZZERIA
Utilize esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para o programa PIZZA deve-se sempre seleccionar o nível de cozedura que desejar. Para o programa PIZZERIAo forno indica o momento para colocar no forno com um sinal acústico e a visualização da mensagem CONFIRMAR COLOCAÇÃO NO FORNO.
Programa PIZZA
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:  respeitar a receita;  o peso da massa deve ser entre 500 g e 700 g.  passar um pouco de manteiga na bandeja pingadeira.
Receita para a PIZZA:
1 Bandeja pingadeira, prateleira baixa, forno frio ou quente Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g: 1000g Farinha, 500g Água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)  Levedação no ambiente: 1 hora.  Enfornar a frio ou a quente.
 Iniciar a cozedura
X PIZZA
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 gr. Máx, Prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1.000 gr. Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1.000 gr. de massa: 600 gr. Farinha, 350 gr. Água, 10 gr. Sal, 25 gr. lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó) Procedimento:  Misturar a farinha e o sal em um grande
recipiente.
 Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).  Abra a farinha.  Deite a mistura de água e lêvedo.  Amasse até obter uma massa homogénea e
pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão
e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.  Forme uma bola e deixe-a fermentar na
temperatura ambiente por 1h00-1h30 (até dobrar o
seu volume), cobrindo-a com um filme de
plástico.  Divida a bola para obter vários pães.  Coloque-os na bandeja pingadeira sobre um
papel de forno.  Deite farinha sobre os pães.  Faça alguns cortes nos pães.  Colocar 1 dl de água destilada fria na bandeja
pingadeira e posicioná-la sobre a forma com a massa.  Enfornar a frio.
 Iniciar a cozedura  No fim da cozedura, deixe repousar os pães
sobre uma grelha até que esfriem
completamente.
PÃO
PT
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:  respeitar a receita; o peso máximo por bandeja pingadeira;não esqueça de colocar 1 dl de água na bandeja
pingadeira sobre a forma com a massa e iniciar a cozedura com o forno frio;
 a levedação da massa deve ser feira com a
temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Programação da cozedura
É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programe a duração
Prima a tecla
1. Seleccione o item DURAÇÃO e prima a tecla OK para confirmar.
2. Regule os minutos mediante as teclas
3. Prima a tecla OK para confirmar.
4. Seleccione o item SAÍDA e prima a tecla OK para confirmar. A configuração será memorizada.
5. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: são 9:00 horas e está programada uma
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O
programa pára automaticamente às 10:15.
e, em seguida:
e .
25
Page 26
PT
A duração pode ser programada somente para cozeduras Creation.
Programar uma cozedura atrasada
1. Prima a tecla descrito para a duração.
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA e prima a tecla OK para confirmar.
3. Acerte a hora mediante as teclas
4. Prima a tecla OK para confirmar.
5. Para regular os minutos prima outra vez as teclas ou ;
6. Prima a tecla OK para confirmar.
9. Prima a tecla START para activar a
programação.
10. Depois que tiver passado o tempo tocará um
sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: são 9:00 horas e está programada uma
duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15:00. A mensagem no display cozedura em espera avisa que foi realizada uma programação. No display são mostradas a hora de final de cozedura e a duração. Pode-se mudar a hora final enquanto o forno estiver no modo de espera, siga o processo indicado acima. Para anular uma programação, configure a duração para 0:00 ou apague o forno
e siga o processo de 1 a 3
ou ;
.
Conselhos práticos para cozedura
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
Nas cozeduras ESPETO ROTATIVO, GRATIN e ASSADOS, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA  Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRATIN  Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
 É aconselhável configurar a temperatura no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
Se configurar a duração, será possível programar uma cozedura posterior.
26
Page 27
Tabela de cozedura Creation
Os programas de cozedura Creation têm as temperaturas de cozedura predefinidas.
PT
Função Cozedura recomendada para...
Multinível
Grill Bifes de vaca, peixes, grelhados, gratinados, etc. 1
Espeto rotati vo Cozedur a de carnes brancas ou vermelhas 1 3 (espet o girató rio) frio
Gratin
Tradição
Assado s Carne assad a (carnes brancas ou vermelhas ). 1 2 frio
Levedação
Brioche Doces de pastelaria (a base de lêvedo natural). 2 quente
Tarte s
Bolos
Merengue branco Secagem dos suspi ros 2 quente
Merengue tostada Cozedura
Descongelação 1 2
Baixa temperatu ra 85 Carnes, verduras, pe ixes, etc. 2 frio Baixa temperatu ra 95 Carnes, verduras, pe ixes, etc. 2 frio Baixa temperatu ra 120 Aquecimento Pratos pr é-cozidos 2 fri o Temper atura (1 40 °C) não modi ficáve l.
Pasteur ização Fruta, verd ura, etc. 2 frio
Cozedura contemporânea de vários pratos em 2 ou 3 níveis sem transmissão de odores ou sabore s.
Alimentos gr atina dos (grati n de batata s, sopa parmentier, lasanhas, etc.)
Cozedu ras lentas (bac kenhof, carne de vaca, bourguignon, picadinhos, etc.) ou cozeduras em banho-m aria (te rinas, cremes, etc.).
Fermen tação da s massas co m lêvedo natur al (bolos, pão, tor tas doces, cro issant etc.)
Tortas doces ou salgadas (massa tenra ou massa fo lhada).
Todos os doces de pastelaria não inclusos em Brioches e Tortas doces (pequenos bignès, quatro quartos, pão de Espanha, panzerotti, clafou tis, etc. )
dos suspiros 2 quente
Carnes, verduras, peixes, etc. 2 frio
Nível bandeja
pingadeira
Nível gr ade 1 Nível grade 2 Enfornament o Observação
1 3
O nível depen de da espess ura
dos alimentos que devem ser
2 fr io
2 quente
2 fri o Temperatura ( 40 °C) não modi ficável .
2 quente
2 quente
cozedura em
grel hados.
5 (se
3 níveis )
quente
quente
Se for utilizar esta função para uma única cozedura, inserir a bandeja pingadeira na 2ª prateleira.
Se desejar retocar o doiramento de um alimento gratinado já cozido e quente, escolha a função grill. Temperatura (210 °C) não modificável.
Para a cozedura em banho-ma ria, é possív el colocar a água di rectament e na bandeja pinga deira.
A temper atura recomendada gar ante uma cozedu ra perfeita e evit a a produção de fumo Se a car ne for posicionada sobre uma bandeja, inserir a bandeja pingadeira na 2ª prateleira.
Se desejar cozer uma pizza, recomenda-se colocar a temperatura em 220°C.
Perfeita cozedura com f ogo vivo da base e adequado doiramento da decoração.
Se for ut ilizar uma só pratelei ra, posicionar a prepara ção (bignè, p anzerotti, et c.) ou a fora (p ão de Espanha) sobre a bandeja pingadeira.
Temper atura (7 0 °C) não modificável – Suspiros muito brancos e crocantes – Duraç ão da secagem relativamente longa. Temperatura (110 °C) não modificável – Suspiros dourados, crocantes por fora e tenros por dentro. O método aconselhado é sempre o descongelamento lento na geladeira. Utilizando o forno, tem-se uma economia de tempo de até 50%. Função idónea para todos o s alimen tos crus o u cozid os.
Os recipientes de pequenas dimensões podem ser posicionados em 2 níveis (bandeja pingadeira 1ª prateleira e grade 3ª prateleira). Deixar arrefecer os recipientes dentro do forno.
Tabela de cozedura Succès
Os programas de cozedura Succès têm a temperatura e a duração de cozedura predefinidas.
Função Coze dura recomen dada para...
Carne de vac a assada Carne de vac a assada 1 2 Vitela assada Carne de vitel a assada 1 2 Porco assado Carne de porco ass ada 1 2 Frango assado Frango assado 1 2 Perna bor rego Coxa de cor deiro* 1 2
Tartes
Brioche
Doces
Bolo frutas
Pizza Pizzas altas, fogaça s (massa de pão) 2
Pizzeri a Pizzas mui to finas (massa de pão
Pão * * *
Tortas doc es ou salgadas (mas sa sablée, massa tenra ou mas sa folhada). Doces a base de lêvedo natural (bri oche, doces de amêndoas, etc.). Doces a base de lêvedo químico (quat ro quartos , biscoitos, etc.) Doces sem lêvedo (clafoutis, torta pithivier com amêndoas, toda rústica, et c.).
)
Nível bandeja
pingadeira
Nível grade 1 Nível grade 2 Enfornamento Observação
2
2
2
2
4 (pedra
refractária na
grade)
frio
frio
quent e
Se a carne for posicionada sobr e uma bandeja, apoiá-la sobre a band eja pingadeira na 2ª prateleira. No caso de forno já quente, é possível enfornar a quent e.
Para uma cozedura múlt ipla, posicionar a bandeja pingade ira na 1ª pr ateleira e as grad es na 3ª e na 5ª prateleira. No caso de forno já quente, é possível enfornar a quente.
Estender a massa directamente na bandeja pingadeira. Para uma cozedura múltipla, posicionar a bandeja p ingadeira na 1ª prate leira e as grades na 3ª e na 5ª pr ateleira . Introduzir a pedra para pizza para aquecê-la previam ente. Aguard ar a visualizaçã o da mensagem CONFIRMAR ENFORNAMENTO para enfornar a pizza co m a pá.
27
Page 28
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O teclado do forno não é de toque, portanto, para um uso correcto dos comandos aconselha-se efectuar uma leve pressão nas teclas.
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.  Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso
deixá-lo exposto a chuva e temporais.  Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
específicos manípulos, situados aos lados do forno.  Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.  Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto.  Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.  Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.  Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta:
os lados podem estar quentes.  Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;  Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.  Não guarde material inflamável no forno: se o
aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar,
poderia incendiar-se.  Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.  Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).  Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.  Evite batidas acidentais na alça que poderiam
danificar o vidro.  Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
 Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Os electrodomésticos em desuso poderão ser entregues ao serviço de colecta público, ser levados junto às áreas municipais específicas ou, se for previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser devolvidos ao revendedor no momento da compra de novos produtos de tipo equivalente. Todos os principais produtores de electrodomésticos estão activos na criação e gestão dos sistemas de colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio ambiente
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a cozedura posterior (veja os Programas) e a limpeza automática posterior (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
 É recomendável realizar as cozeduras ESPETO
ROTATIVO, GRILL e ASSADOS sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a mensagem "Eco Mode" e com o LCD desligado. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
28
Page 29
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Os acessórios podem ser lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
 É aconselhável não pulverizar detergentes
directamente sobre a zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
 Para retirar os resíduos de sujidade que houver no
vidro interior da porta do forno, utilize detergente.
 Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-os dos espaçadores A (veja a
A
B
Guia direita
C
D
Sentido de
extracção
Guia esquerda
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
figura).
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as guia montadas nos específicos furos situados nas paredes do forno (veja a figura). Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho direito estão em baixo.
PT
Substituição da lâmpada
Para substituir a
Compartimento do forno
Lãmpada
Juntado
Vidro
1. Retire a tampa de vidro, utilize uma chave de parafuso.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 15 W, engate E 14. Monte novamente a tampa, preste atenção para colocar correctamente a guarnição (veja a figura).
lâmpada de iluminação do forno:
Não inserir as guias corrediças na posição 5.
29
Page 30
Assistência técnica
PT
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: ER seguido por números. Procure manter 6 segundos premida a tecla Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
 Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;  Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi rsolvido;  Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de avaria;  a mensagem visível no display  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
e veja se o inconveniente se verifica novamente.
30
Page 31
Manual de instrucciones
HORNO
DK
Dansk, 1 Português,16
PT
FL 834 XA FL 834 MT FLL 934 XA FLR 934 XA
ES
Espanol, 31
Sumario
ES
Instalación, 32-33
Colocación Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 34-35
Vista de conjunto Panel de control
Display
Puesta en funcionamiento y uso, 36-37
Primer encendido Programar el reloj
Programar el cuentaminutos Seguridad Niños Modalidad DEMO Poner en funcionamiento el horno Placa de características
Programas, 38-42
Programas de cocción Creación Programas de cocción automáticos Succès Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción Creación Tabla de cocción Succès
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 44
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Sustituir la bombilla Montaje del Kit Guías Deslizables
Asistencia, 45
Page 32
Instalación
560 mm.
45 mm.
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
OK OK
En el caso de instalación bajo encimera, verifique que el tubo de la encimera esté colocado correctamente y que no pueda interferir con el horno durante la instalación ni obstruir las ranuras posteriores del ventilador de enfriamiento
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
 los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
 en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C;
 para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595
mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
545 mm.
Centrado y fijación
Regule los 2 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con los 2 orificios superiores que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del taco (ver la figura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);
24,5 mm.
32
Page 33
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 2 tornillos para madera en los 2 orificios superiores del marco.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
ES
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura).
2. Instale el cable de
L
N
Azul (N), Marrón (L), Amarillo-Verde
alimentación eléctrica: desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N­luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores
(ver la figura).
y
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo);
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características (ver más abajo);
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
3. Fije el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
33
Page 34
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto del modelo con abertura clásica
Vista de conjunto del modelo con abertura lateral
34
Page 35
Panel de control del modelo con abertura clásica
Panel de control del modelo con abertura lateral
ES
MENU
Display
MENU
35
Page 36
Puesta en funcionamiento y uso
ES
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, a la temperatura máxima y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú Creación
Si después que se enciende el horno, el usuario no toca ningún botón, el horno se apagará automáticamente después de 2 minutos.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera vez, encienda el panel de control presionando el botón idiomas en el menú SETUP. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo con los botones El caracter en negrita indica qué idioma ha sido seleccionado. Para confirmar la operación, presione el botón OK. Una vez realizada la elección, el display visualizará los
siguientes parámetros: IDIOMA Selección del idioma HORA Programación de la hora TONO Tonos de los mandos RELOJ Visualización del reloj INFORMACIÓN SEGURIDAD Visualización del texto informativo SALIR Salir de la programación
Después de haber elegido el idioma en el menú SETUP, y transcurridos unos 60 segundos durante los que no se utiliza, el display pasa al menú Creación.
. Aparecerá la lista de los
y .
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno presionando el botón SETUP y siga el procedimiento indicado.
1. seleccione la opción HORA y presione el botón OK para modificarla;
2. modifique la hora utilizando los botones
3. pulse el botón OK para confirmar;
4. repita las operaciones para modificar los minutos.
; presione luego el botón
o ;
Programar el cuentaminutos
El cuentaminutos se puede programar, con el horno apagado o con el horno encendido, estando en el menú de cocción: cuando se ha cumplido el tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene después de un minuto o pulsando un icono cualquiera. Para programar el cuentaminutos, presione el botón utilizando los botones Pulse el botón OK para confirmar.
y modifique los minutos
o .
El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Seguridad Niños
La función Seguridad Niños permite bloquear la puerta y los botones del horno. Para los hornos con abertura lateral, la función Seguridad Niños permite bloquear sólo los botones del horno. Para activarla, presione el botón el botón OK para confirmar. Para desactivarla, repita el procedimiento indicado. La seguridad para niños se puede activar cuando se está realizando una cocción, cuando el horno está apagado o si se ha fijado un final de cocción y presionado el botón start. La seguridad para niños se puede desactivar en todos los casos precedentes y también cuando ha finalizado la cocción.
y luego
Modalidad Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modalidad DEMO: se desactivan todos los elementos calentadores pero los mandos permanecen operativos. Para activar la modalidad DEMO, con el horno encendido, presione secuencialmente el botón botón horno encendido, presione secuencialmente el botón
display se visualizará Demo Off. La modalidad Demo se puede activar sólo cuando el horno está encendido y no ha comenzado ninguna cocción.
y el botón OK. Para desactivarla, con el
y el botón . Se emitirá una señal sonora y en el
, el
Poner en funcionamiento el horno
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú Creación
1. Encienda el panel de control presionando el botón
2. Presione el botón del programa de cocción deseado Creación la lista de programas seleccionables.
4. Utilizando los botones programa deseado y confirme presionando OK. El display visualiza la temperatura y la duración prefijadas (sólo la duración para cocciones Succès).
3. Presione el botón START/STOP para iniciar la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha finalizado.
6. Durante la cocción es posible:
- modificar la temperatura presionando el botón luego utilizar los botones presionando OK (sólo para las cocciones Creación);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones Creación);
o Succès . El display visualiza
o seleccione el
o y confirmar
.
,
36
Page 37
- interrumpir la cocción presionando el botón START/ STOP;
- programar el cuentaminutos
- apagar el horno presionando el botón
7. El aparato posee un sistema que, en el caso de interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
En los programas ASADOS y GRILL no está previsto el precalentamiento. No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Cuando el horno está apagado, se puede encender la bombilla en cualquier momento, presionando el botón
.
;
.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones*
Volumen * Conexiones
eléctricas
ENERGY LABEL *
longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm. litros 58 tensión 220-240V ~ 50/60Hz / potencia máxima absorbida 2800W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de
ES
* Sin guías extraíbles
calentamiento: Asados. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 2002/96/CE y sucesivas modificaciones. 1275/2008 stand-by/off mode.
37
Page 38
Programas
ES
Programas de cocción Creación
Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 300°C.
El programa Creación cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función Creación, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si se coloca en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar. También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
comprende todas las
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
ProgramaGRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel: Se recomienda para cocciones lentas o al Baño María. Para las cocciones al Baño María, es aconsejable colocar el agua directamente en la grasera.
Programa ASADOS
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa LEVITACIÓN
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de levitación. Durante la levitación mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BOLLERÍA
El uso combinado del elemento calentador superior y el circular, hacen que este programa de cocción sea ideal para pasteles con leudado natural.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
38
Programa TARTAS
El uso combinado del elemento calentador superior y el circular, hacen que este programa de cocción sea ideal para pasteles de hojaldre o pastaflora.
Programa PASTELES
Este programa de cocción es indicado para todos los pasteles no incluidos en BOLLERÍA y TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc...).
Page 39
Programa MERENGUE BLANCO/TOSTADO
Las temperaturas están prefijadas y no se pueden modificar. El programa MERENGUE BLANCO es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, postres o pasteles con crema, pasteles de fruta.
Programas TEMPERATURA BAJA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperaturas muy bajas (de 85 a 120ºC), garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:  siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve más blando;
 en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:  gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del alimento y manteniendo su blandura.
 higiénicas: debido a que se respetan las normas de
higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una conservación más prolongada de las comidas en el frigorífico.
 organizativas: gracias a que el tiempo de conservación
es mayor, es posible preparar los platos con mucha anticipación.
 dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias
grasas y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera y digerible.
 económicas: reduce notablemente la disminución de
peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos. La técnica del vacío permite también la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Asador rotativo
Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando el programa ;
Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos Succès
No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
El programa Succès cocciones automáticas realizadas y fijadas por nuestro chef. Todas las funciones Succès son completamente automáticas: la temperatura y la duración de cocción están preestablecidas y no se pueden modificar con el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando los alimentos están cocidos (solamente la función Pizzería requiere una valoración final por parte del usuario). Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Todas las cocciones Succès se realizan colocando la comida en el horno cuando está frío excepto Pizzería (ver el párrafo siguiente). Para los programas ASADO... y TARTAS... se puede programar un comienzo de cocción retrasado.
comprende todas las
ES
39
Page 40
ES
Programa ASADO...
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, cerdo o cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa TARTAS...
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PIZZA / PIZZERÍA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para el programa PIZZA siempre se debe elegir el nivel de cocción deseado. Para el programa PIZZERÍA el horno indica el momento en que se debe colocar la comida a través de una señal sonora y la visualización del mensaje CONFIRMAR COLOCACIÓN EN EL HORNO.
Programa PIZZA
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:  respete la receta;  el peso de la masa debe ser de 500 g a 700 g.  unte ligeramente con manteca la grasera.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de Oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)  Levitación a temperatura ambiente: 1 hora.  Coloque en el horno cuando está frío o caliente
 Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:  respete la receta;  respete el peso máximo por grasera;  no olvide colocar 1 dl de agua en la grasera
sobre la bandeja para horno con la masa y poner en marcha la cocción con el horno frío;
 la levitación de la masa se realiza a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 350g de Agua, 10g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso:  Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.  Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).  Realice un hueco en el medio de la harina.  Vierta en él la mezcla de agua y levadura  Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y
poco pegajosa, estirándola con la palma de la
mano y volviendo a plegarla sobre sí misma
durante 10 minutos.  Forme una bola y déjela leudar a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media (hasta
obtener el doble de la masa inicial), cubriéndola
con una película plástica.  Divida la bola para obtener varios panes.  Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.  Eche harina sobre los panes.  Realice cortes en los panes.  Vierta 1 dl de agua destilada fría en la grasera y
colóquela sobre la bandeja para horno con la
masa.  Coloque en el horno cuando está frío.
 Ponga en marcha el programa de cocción  Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
PAN
Programar la cocción
La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración
Presione el botón
1. Seleccione la opción DURACIÓN y presione OK para confirmar.
2. Programe el tiempo presionando los botones
3. Pulse OK para confirmar.
4. Seleccione la opción SALIDA y presione OK para confirmar. La programación ha sido memorizada.
5. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas. La duración se puede programar sólo para las cocciones
Creación.
y luego:
y .
40
Page 41
Programar una cocción retrasada
1. Presione el botón punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Seleccione la opción FIN COCCIÓN y presione OK para confirmar.
3. Modifique la hora utilizando los botones
4. Pulse el botón OK para confirmar.
5. Presione nuevamente los botones modificar los minutos.
6. Pulse el botón OK para confirmar.
9. Presione el botón START para activar la programación.
10. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas. El mensaje en el display cocción en espera indica que se ha realizado una programación. En el display se visualizan la hora de finalización de la cocción y la duración. Se puede modificar la hora de fin de la cocción mientras que el horno está en la modalidad de espera siguiendo
el procedimiento indicado arriba. Para anular una programación, fije la duración en 0:00 o apague el horno
y siga el procedimiento desde el
o .
o para
.
Consejos prácticos para cocinar
ES
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
En las cocciones ASADOR ROTATIVO, GRATINADO y ASADOS, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN  Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
 Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRATINADO  Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
 Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
Fijando una duración, es posible programar una cocción retrasada.
41
Page 42
ES
Tabla de cocción Creación
En los programas de cocción Creación se han prefijado las temperaturas de cocción.
Nivel
Función Cocción recomendada para …
Multinivel
Grill Chuletas de vaca, pescados, asado a la parrilla, gratinado al plato, etc. 1
Cocción simultánea d e varias comidas en 2 o 3 niveles sin transmisión de olores o sabores
grasera
Nivel
parrilla 1
1 3
El nivel depende del
cocinan en la parrilla
Nivel
parrilla 2
5 (si se
cocina en 3
niveles)
espesor de los
alimentos que se
Colocar
Nota
en ho rno
Si se utiliza esta función para una cocción
caliente
individual, coloqu e la grasera en el 2º nivel.
Caliente
Asador rotati vo
Gratinado
Trad icional
Asados.
Levitación
Bollería
Tartas
Pasteles
Merengues b lancos Secado de los merengues
Merengues to stados Co cción de merengues 2 Caliente
Descongelació n 1 2
Temperatura baj a 85º Carnes, verd uras, pescados, etc. 2 Frío Temperatura baj a 95º Carnes, verd uras, pescados, etc. 2 Frío Temperatura baj a 120º Calentamiento
Pasteurización Fruta, verdura, etc. 2 Frío
Cocción de carnes blancas o rojas
Comidas gra tinadas (patatas gratinadas, sopa parmentier, lasañas, etc.)
Cocciones lentas (b ackenhof, vaca bourguignon, guisadi llos de ternera, etc.) o cocciones a baño María (soperas, cremas, etc.)
Asados (carnes blanc as o rojas)
Levitación de las masas con levadu ra natural (bollería, pan, torta con azúcar, croissant, etc.)
Pasteles (a base de levadura natur al)
Pasteles dulces o salados (hoj aldre o pastaflora)
Todos los pasteles no incluid os en Bollería y Tartas (pequeños hojaldres con crema, cuatro cuar tos, bizcochos, “panzerotti”, dafoutis, etc.)
Carnes, verduras, pescado s, etc. 2 Frío
Platos preco cidos
1 3 (asado r rotativo)
2 Frío
2 Caliente
1 2 Frío
2 Frío Temperatura ( 40ºC) que no se puede modificar.
2 Caliente
2 Caliente
2 Caliente
2 calient e
2 Frío Temperatura ( 140ºC) que no se puede modificar.
Frío
Si se desea retocar el dorado de una comida gratinada ya cocida y caliente, elija la función grill. Temperatura ( 210ºC) que no se puede modificar.
Para la cocción al Baño María, es posible colocar el agua directamente en la grasera.
La temperatura aconse jada garantiza una cocción perfecta y evi ta la producción d e humo. Si la carne ha si do colocada en una b andeja, col oque la grasera en el 2º nivel.
Si se desea cocinar una pizza, se aconseja llevar la temperatura a 220ºC.
Cocción perfecta de la base y dorado adecuado de la decor ación.
Si se ut iliza un solo nivel, co loque la preparación (hojaldres con crema, “panz erotti”, etc.) o la tartera (bizcocho, et c.) sobre la grasera. Temperatura ( 70ºC) que no se puede modificar – Merengues muy blancos y crocantes – Tiempo de secado relativamente grande. Temperatura (110ºC) qu e no se puede modificar – Merengues dorado s, crocantes por fuera y blandos por dentr o. El método aconsejado es la descongelación lenta en frigor ífico. Utilizando el ho rno se ahorra un 50% del tiempo. Función idea l para todos los alimentos crud os o cocidos.
Los recipientes de pequ eñas dimensiones pueden colocarse en 2 niveles (grasera 1º nivel y parrilla 3º nivel) Deje enfriar los recipient es en el interior del horno.
Tabla de cocción Succès
 En los programas de cocción Succès se han prefijado la temperatura y la duración de cocción.
Nivel
Función Cocción reco mendada para …
Asado de vaca Asado de vaca Asado de ternera Asado de ternera 1 2 Asado de cerdo Asado de cerdo 1 2
Pollo asad o Cordero as ado Cordero asado 1 2
Tartas
Bollería
Pastel de frutas
Pasteles
Pizzas
Pizzería Pizzas muy finas (ma sa de pan)
Pan * * *
Pollo asad o 1 2
Pasteles dul ces o salados (past a sablée, hojaldre o pastafl ora)
Pasteles a base de levadura na tural (bollería, pastel de almendras, etc.) Pasteles a base de levadura (cuatro cuartos, bizcochos de dos colores, etc.) Pasteles sin l evadura (clafou tis, paste l pithivier de almendra s, pastel rústico, etc.)
Pizzas altas , hogazas (masa de pan)
Nivel
parrilla
grasera
1
1 2
2
2
2
2
2
4
(piedra sobre la parrilla)
42
Nivel
parrilla 2
Colocar
en
Nota
horno
Si la carne ha sido colocada en una ban deja, apoye ésta última en la grase ra
Frío
en el 2º nivel. Si el horno ya está calien te, es posible coloca r las comidas con el horno caliente.
Para una coc ción múltiple, coloque la g rasera en el 1º nivel y las par rillas en el
Frío
3º y 5º nivel. Si el horno ya está calient e, es posible coloca r las comidas con el horno calie nte.
Extienda la masa directamen te sobre la grasera. Para una cocción múltiple, coloque la gr asera en el 1º nivel y las par rillas en el 3º y 5º nivel.
Caliente
Coloque la piedra para pizza p ara precalen tarla. Espere la visualización del mensaje CO NFIRMAR COLO CACIÓN EN EL HORNO para colocar l a pizza con la pala.
Page 43
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El teclado del horno no es digital, por lo tanto, para un correcto uso de los mandos, se aconseja ejercer una ligera presión sobre los botones.
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Tome la manija de apertura de la puerta en el centro:
en los costados podría estar caliente.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.  No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.  No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.  No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.  No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.  En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).  No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.  Evite golpes accidentales en la manija porque se
podría dañar el vidrio.  No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
 Evitar que los niños jueguen con el aparato.
ES
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la cocción retrasada (ver Programas) y la limpieza automática retrasada (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones
ASADOR ROTATIVO, GRILL y ASADOS con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby aparece con el mensaje "Eco Mode" y con LCD apagada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
43
Page 44
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
 Se aconseja no rociar con detergentes
directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
 Para eliminar restos de suciedad del vidrio interior
de la puerta del horno, utilice un detergente.
 no utilice aparatos a vapor para la limpieza.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno
hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los
A
Guía izquierda
Guía derecha
B
C
Sentido de
extracción
D
ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo.
distanciadores A (ver la figura).
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura). Los orificios para el bastidor izquierdo están
Horno
Lampara
Junta
Vidrio
1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
potencia de 15 W, casquillo E 14.
44
4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A.
No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Page 45
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: ER seguido por números. Pruebe a mantener presionado durante 6 segundos el botón En ese caso es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;  Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 El tipo de anomalía;  el mensaje que se observa en el display  El modelo de la máquina (Mod.)  El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
y verificar si el inconveniente se verifica de nuevo.
ES
45
Page 46
ES
46
Page 47
ES
47
Page 48
ES
11/2009 - 195054293.05
XEROX BUSINESS SERVICES
48
Loading...