SCHOLTES FE 4356 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
De la cuisinière au charbon d’antan à la cuisson numérique d’aujourd’hui, Scholtès a su conserver depuis 80 ans, cet esprit “ fait main ” qui demeure sa spécificité et sa force.
Chaque produit Scholtès est l’alliance réussie d’une esthétique toute en finesse et de performances incontestables et innovatrices.
Cet ouvrage a été réalisé avec le concours de notre conseiller culinaire “ maison ”. Chef confirmé, Philippe Rogé fait partie intégrante de l’équipe Recherche & Développement. V ous trouverez au fil de votre lecture, maints conseils que nous v ous invitons à suivre , afin de profiter pleinement de son expérience et obtenir une cuisson toujours parfaite pour une cuisine toujours réussie.
La Notice d’utilisation détaille simplement les fonctions dont est doté votre appareil. Vous y trouv erez des conseils culinaires qui vous permettront d’exploiter pleinement les capacités de votre four. La Notice d’utilisation vous donne toutes les informations nécessaires à l’installation, le branchement, l’entretien de votre appareil, ... et les recommandations.
Bonnes cuissons avec SCHOLTES
- 2 -
Page 3
Sommaire
Conseils..................................................................................................................................4
Instructions pour l’installation ...........................................................................................5-8
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs .................................................................8
La table de cuisson................................................................................................................9
Récipients à utiliser .............................................................................................................10
Caractéristiques Tec hniques ..............................................................................................10
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière...........................................................11
Le tableau de bord ...............................................................................................................12
La mise à l'heure ..................................................................................................................12
Le minuteur ..........................................................................................................................12
Les cuissons Création ...................................................................................................13-14
La programmation ..........................................................................................................15-16
Les cuissons Succès .....................................................................................................17-18
Désactivation "Demo Mode"...............................................................................................18
Les accessoires ................................................................................................................... 19
Tableaux de correspondance plats/fonction de cuisson ............................................20-21
Pyrolyse................................................................................................................................22
QUE FAIRE SI ... ................................................................................................................... 23
- 3 -
Page 4
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1 (isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2 meubles) 4 Lisez attentivement le présent livret car il contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage
et d’entretien. Conservez soigneusemeent ce livret pour toute consultation ultérieure. 5 Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il ne soit pas endommagé. En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, adressez-vous à du personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc ...) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux. 6 L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié conformément aux instructions du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses en cas d’installation incorrecte de l’appareil. 7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale est bien remplie; en cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut. 8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette (placée sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles de la ligne d’alimentation électrique et de distribution du gaz. 9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant peut supporter la charge max. de l’appareil, figurant sur la plaquette. 10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm. 11 En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’appareil et la prise, remplacez cette dernière par une prise adéquate et, pour ce faire, adressez-vous à une personne qualifiée qui devra également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance max de l’appareil indiquée sur la plaquette. Généralement, il est préférable de ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges. S’il est indispensable d’adopter de telles solutions, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples ou des rallonges conformes aux normes de sécurité tout en veillant à ne pas dépasser la charge limite indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple. 12 Déconnectez l’appareil lorsqu’il est inutilisé. Coupez l’alimentation par l’interrupteur général lorsque l’appareil est inutilisé et fermez le robinet du gaz.
13 Ne bouchez pas les fentes d’aération ou de dissipation de la chaleur. 14 Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Si le cordon est endommagé ou s’il faut le
remplacer, adressez-vous à l’un des centres de service après-vente agréé par le fabricant. 15 Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (telle que le chauffage d’une pièce, par exemple) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline topute responsabilité en cas de dommages provoqués par l’usage impropre de l’appareil. 16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales. A savoir:
ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides
n’utilisez jamais l’appareil pieds nus
évitez d’utiliser des rallonges ou, le cas échéant, prenez le maximum de précautions
ne tirez jamais le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
n’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par les personnes incompétentes de le faire, sans surveillance. 17 Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou en agissant sur l’interrupteur pour couper l’électricité. 18 Si vous décidez de ne plus utiliser votre appareil, faites le nécessaire pour le rendre inutilisable en le débranchant de la prise et en coupant le cordon d’alimentation. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout vis à vis des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer. 19 Ne pas déposer des casseroles instables ou déformées sur les brûleurs, ainsi que sur les plaques électriques afin d’éviter tout renversement accidentel. Positionnez-les sur le plan de cuisson de façon à ce que les manches soient tournés vers l’intérieur, pour éviter de les heurter accidentellement. 20 Certaines par ties de l’appareil, les plaques électriques en par ticulier, restent chaudes pendant longtemps après usage. Faites attention et n’y touchez pas.
21 Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence...) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction. 22 Si on utilise de petits électroménagers à proximité du plan de cuisson, veiller bien à éviter tout contact entre le cordon d’alimentation
et les parties chaudes de l’appareil.
23 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/” 24 En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance. 25 Les appareils à gaz nécessitent, pour un correct fonctionnement, d’être installés dans des pièces bien aérées. Vérifier donc que lors de l’installation les conditions indiquées au paragraphe “P ositionnement” soient bien remplies. 26 Le couvercle en verrre (qui n’existe que sur certains modèles) peut se briser en surchauffant; il faut donc toujours vérifier si les
plaques et les brûleurs sont bien éteints avant de fermer le couvercle.
27 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle. 28 Attention: ne placez jamais de récipients bouillants, de mets chauds ou du matériel inflammable à l'intérieur du tiroir chauffe-
plats. 29 Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un) peuvent devenir chaudes.
o
”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
- 4 -
Page 5
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique de la manière la plus correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important: n’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir débranché la prise de la cuisinière.
Conditions réglementaires dinstallationConditions réglementaires dinstallation
Conditions réglementaires dinstallation
Conditions réglementaires dinstallationConditions réglementaires dinstallation
Le raccordement gaz devra être fait par un professionnel qualifié qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre cuisinière vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux te xtes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:
Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et d’hydro­carbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leur dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - A vril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental.
PositionnementPositionnement
Positionnement
PositionnementPositionnement
Pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, il faut que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil comporte une ventilation haute et basse, ainsi qu’une fenêtre. Il faut respecter les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
En cas de cheminée ou Directement à l'extérieur conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit prévoir un système qui consent l’afflux d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m réalisé en prélevant l’air directement de l'extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au moins 100 cm adaptée de manière à ce qu’il ne puisse être accidentellement bouché (Fig.A). Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents et équipés d’un conduit de ventilation avec l'extérieur comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent pas être des parties communes du bâtiment, ni présenter des danger d’incendie, ni être des chambres à coucher (Fig. B).
Détail A Local Local à
A
Exemples d'ouverture de ventilation Agrandissement de la fissure pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. A Fig. B
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire pourrait être nécessaire; dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez d’une hotte. d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent v ers le bas . Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouv ertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
3
/h par kW de puissance installée. Le système peut être
adjacent ventiler
2
de section
- 5 -
Page 6
pas être installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de f açon à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures supérieures à 50°C.
NiNi
vv
ellement ellement
Ni
v
ellement (Il nest présent que sur certains modèles)
NiNi
vv
ellement ellement
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglab les au moy en de vis qui permettent la mise à niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensable de positionner l’appareil à l’horizontale.
MontaMonta
Monta
MontaMonta
gg
e pieds e pieds
g
e pieds (Il nest présent que sur certains modèles)
gg
e pieds e pieds
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Installation de la cuisinièreInstallation de la cuisinière
Installation de la cuisinière
Installation de la cuisinièreInstallation de la cuisinière
La cuisinière est prédisposée avec un degré de protection contre les surchauffes excessives du genre X, on peut par conséquent l’installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour une installation correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est supérieure à celle des plans de travail, doivent être situés à au moins 600 mm du bord du plan même. b) Les hottes doivent être installées selon les conditions indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins 650 mm de distance. c) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins 700 mm (millimètres) de distance du plan. Les meubles près de la hotte devront maintenir une distance minimum du plan du travail de 420 mm comme indiqué Fig. C et D.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Raccordement gazRaccordement gaz
Raccordement gaz
Raccordement gazRaccordement gaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille de gaz conformément aux Normes en vigueur uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer les opérations décrites dans le paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Certains modèles prévoient l’alimentation de gaz tant à droite qu’à gauche, selon les cas; pour changer le raccordement, il f aut invertir le porte-tuyau avec lg bouchon de fermeture et remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Si l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide en bouteille, utiliser les régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur. Important: pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un emploi correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier que la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
- 6 -
Page 7
brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement du tuyau flexibleRaccordement du tuyau flexible
Raccordement du tuyau flexible
Raccordement du tuyau flexibleRaccordement du tuyau flexible
Le raccordement doit être effectué au moyen d’un tuyau flexible pour gaz conforme aux caractéristiques indiquées dans les normes en vigueur. Le diamètre interne du tuyau à utiliser doit être de:
- 8mm pour l’alimentation avec gaz liquide;
- 13mm pour l’alimentation avec gaz méthane.
Plus particulièrement, pour la mise en oeuvre des tuyaux flexibles, il f aut respecter les prescriptions suivantes:
A ucune partie du tuyau ne doit être en contact, en aucun point, av ec des températures supérieures à 50°C.
Sa longueur doit être inférieure à 1500 mm;
Le tuyau ne doit pas être soumis à traction ou torsion, en outre il ne doit pas présenter de chicanes trop étroites ou des étranglements;
Le tuyau ne doit pas être en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives et il ne doit être ni écrasé ni placé contre des parties mobiles;
Le tuyau doit être placé de manière à pouvoir vérifier son état de conservation tout le long de son parcours; Vérifier que le tuyau soit bien installé aux deux extrémités et le fixer au moyen de bagues de serrages conformes à la norme en vigueur. Si l’une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent pas être respectées, il f aut installer des tuyaux métalliques flexibles conf ormes à la norme en vigueur. Si la cuisinière est installée dans des conditions de classe 2 sous-classe 1, il faut se raccorder au réseau gaz uniquement par tuyau métallique flexib le conforme à la norme en vigueur.
Raccordement avec tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés
Eliminer le porte-tuyau installé sur l’appareil. Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. Utiliser exclusivement des tuyaux conformes à la Norme en vigueur et des joints d’étanchéité conformes à la Norme en vigueur. La mise en service de ces tuyaux doit être effectuée de manière à ce que leur longueur ne dépasse pas 2000 mm. en extension maximum.
Vérification de létanchéitéVérification de létanchéité
Vérification de létanchéité
Vérification de létanchéitéVérification de létanchéité
Important: une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. Après avoir effectué le branchement, veillez à ce que le tuyau métallique flexible ne soit pas écrasé ni placé contre des parties mobiles.
Branchement du câble dalimentation au réseau électriqueBranchement du câble dalimentation au réseau électrique
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Branchement du câble dalimentation au réseau électriqueBranchement du câble dalimentation au réseau électrique
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercaler entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire avec ouverture minimum de 3 mm. entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes NFC 15-100 (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit pas être soumis à des températures supérieures de 50°C à celle ambiante. Av ant de procéder au branchement, vérifier que:
le plomb réducteur et l’installation de l’appartement peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
l’installation électrique est bien équipée d’une mise à la terre efficace conformément aux normes et dispositions de
la loi;
la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément être atteints à cuisinière installée. N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des brûlures.
Adaptation du plan de cuisson aux différents types de gazAdaptation du plan de cuisson aux différents types de gaz
Adaptation du plan de cuisson aux différents types de gaz
Adaptation du plan de cuisson aux différents types de gazAdaptation du plan de cuisson aux différents types de gaz
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de celui pour lequel elle est prédisposée (indiqué sur les étiquettes fixées sur le couvercle), il faut procéder comme suit:
a) remplacer le porte-tuyau installé en usine par celui fourni dans la boîte “accessoires cuisinière”. b) Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de cuisson:
enle v er les grilles du plan de cuisson et sortir les brûleurs de leur logement;
dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. et les remplacer par les injecteurs adaptés au nouveau type
de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inv erse.
c) Réglage des minima des brûleurs:
placer le robinet sur la position minimum;
- 7 -
Page 8
enlever le bouton et tourner la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière;
N.B.: en cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de réglage en tournant dans le sens in verse des aiguilles
d’une montre.
vérifier si, en tournant rapidement le robinet du maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas. d) Réglage de l’air primaire des brûleurs:
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
AttentionAttention
Attention
AttentionAttention
En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
NoteNote
Note
NoteNote
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié conforme aux Normes Nationales en vigueur sur les “régulateurs pour gaz canalisés”.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 Gaz liquide Gaz natur el Air Propan é ( 1)
Brûleur Diamètre Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
(mm) Nomin. Réd. (mm) (mm) *** ** (mm) G20 G25 Nomin (mm)
Ultra-Rapide (UR)
Semi Rapide (Moyen)(S)
Auxiliaire (Petit)(A)
Pressions d'alimentation
(1) Uniq uem ent pour la Fr anc e, voir la plaquette des car ac t ér i sti qu es de l'appare i l . Po ur l e p assage au gaz à air propané, commandez l e k i t inj e ct eu rs à un Servic e Apr ès-vente Ind esit Company.
100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 365 3,00 275 420
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 210 1,90 183 266
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 111 1,00 136 140
Nominale (mbar)
Minimum (mba r )
Maximum (mbar)
Bipasse
1/100
injecteur
1/100
28-30
20 35
débit*
g/h
37 25 45
injecteur
1/100
débit*
20 17 25
l/h
Puissance thermique
kW
(p.c.s.*)
25 20 30
injecteur
1/100
15
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S . = 50,37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m3 Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m3 Air Propané P.C.S. = 25,72 MJ/m
3
S
ø 180
débit*
l/h
8 6
- 8 -
UR
A
Page 9
La table de cuisson
Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de l’appareil.
Réglage des brûleursRéglage des brûleurs
Réglage des brûleurs
Réglage des brûleursRéglage des brûleurs
Le réglage s’effectue en appuyant et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la manette de commande, de façon à amener le repère de la manette face aux symboles:
• un point : fermé
une grande flamme : ouv ert
une petite flamme : débit réduit
Les brûleurs de votre table sont à allumage "une main". Il suffit en effet d'appuyer sur la manette tout en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour f aire jaillir des étincelles qui entraînent l'allumage du brûleur . Après l'allumage, continuez à appuyer sur la manette pendant 3-4 secondes pour permettre au dispositif de sécurité gaz de s'activer . En cas d'extinction accidentelle de la flamme, le dispositif de sécurité gaz intervient : l'arrivée du gaz est coupée automatiquement. Pour rallumer le brûleur , procédez comme indiqué plus haut. Rappel : en cas de panne d'électricité, vous pouvez allumer le brûleur avec une allumette, appuyez sur la manette tout en la tournant comme indiqué plus haut.
Attention : En cas d'extinction accidentelle de la flamme du brûleur , tournez la manette jusqu'à l'arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer .
UtilisaUtilisa
Utilisa
UtilisaUtilisa
La plaque chauffe constamment et un protecteur évite la surchauffe en cas d ’une trop longue ou d ’une mauvaise utilisation (casserole vide,déf ormée...).Av ec la plaque à protecteur ,il est préférable d ’utiliser immédiatement la position maximum (6)pour obtenir une montée en température presque immediate.Lorsque la plaque commence à chauffer ,v ous pouvez alors placer la manette sur des positions inférieures. La plaque continue à chauffer environ 10 minutes après la coupure du courant :vous avez donc intérêt à le couper avant la fin de la cuisson.Les plaques à protecteur assurent une montée en température très rapide en position maximum. La manette de commande de la plaque rapide à protecteur incorporé est graduée de 1 à 6 .Voici comment la régler :
Position Plaque norm ale ou rapide
tion des plaques rtion des plaques r
tion des plaques r
tion des plaques rtion des plaques r
0 Eteint
1
2
3
4 Rôtir (moyen)
5 R ôtir (fort)
Cuisson de légumes verts, poissons Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
aa
pides à prpides à pr
a
pides à pr
aa
pides à prpides à pr
otecteur incorotecteur incor
otecteur incor
otecteur incorotecteur incor
poréporé
poré
poréporé
6
Riss o le r o u r e jo in dr e l'é b u llitio n e n p e u de temps
- 9 -
Page 10
Récipients à utiliser
• Les grilles support casseroles des tables de cuisson tout gaz ou mixtes ne sont pas prévues pour l’utilisation de récipients à base concave ou conve xe.
• Nous vous conseillons cependant d’utiliser toujours un brûleur approprié à la dimension des récipients de façon que les flammes ne débordent pas sur le pourtour des casseroles (les flammes doivent uniquement chauffer le fond des casseroles).
• Ne déposez pas de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs afin d’éviter tout renversement accidentel.
• Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la position 0 quand vous n’utilisez pas l’appareil.
• Dès qu’un liquide bout dans une des casseroles, une allure de chauffe réduite suffit et évite ainsi les débordements.
Brûleur
Ultra-Rapide (UR) 24 - 26 Semi-Rapide (S) 16 - 20
Auxiliaire (A) 10 - 14
NoteNote
Note
NoteNote
Pour les modèles équipés d'une grille de réduction, n'utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
ø Diamètre Récipients
(cm)
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four: - largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
V olume utile du f our: litres 56 Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats: - largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle: f onction four : Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée: fonction four :
Tension et fréquence d'alimentation:
Brûleurs: adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse T ension) et modifications
successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives (uniquement pour modèles à gaz);
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
T radition
Rôtisserie
voir plaquette signalétique
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
- 10 -
Page 11
Maintenance ordinaire et entretien de la
cuisinière
Av ant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière. P our prolonger la durée de vie de votre cuisinière,
nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
les par ties émaillées et les panneaux auto-nettoyants, s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant toute
utilisation de poudres abrasives et de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent, quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu de
détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite soigneusement;
les chapeaux des brûleurs doivent être lavés fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement
les incrustations.
Dans le cas de cuisinières équipées d’allumage automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité
des dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sor tie du gaz des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou
de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt tout débordement d’eau.
nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abr asifs et des éponges non grattantes , essuyer ensuite avec un
chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
N.B.: n’abaissez pas le couvercle tant que les brûleurs gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle av ant de l’ouvrir. Important: contrôlez périodiquement l’état de conservation du tuyau flexible de raccordement du gaz et remplacez-le dès
que vous constatez quelque anomalie; il faut de toute manière le changer une fois par an.
Remplacement de la lampe du fourRemplacement de la lampe du four
Remplacement de la lampe du four
Remplacement de la lampe du fourRemplacement de la lampe du four
Avant toute opération, déconnectez le four en débranchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général pour
couper l’électricité.
A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couvercle en verre.
Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type:
- tension 230/240 V
- puissance 15 W
- culot E 14
Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
cavité
lampe
joint
hublot
Entretien robinets gazEntretien robinets gaz
Entretien robinets gaz
Entretien robinets gazEntretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il f aut alors le remplacer . N.B.: Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
- 11 -
Page 12
Le tableau de bord
Heure Minuterie Temps de cuisson
STOP
Départ différé
Témoin de chauffe
Indicateur du verrou (pyrolyse)
Voyant de fonctionnement des plaques électriques
A B
Gradin préconisé
Réglage Température et Temps
Sélecteur de fonctions (températures prédéterminées)
Manettes de réglage de la table de cuisson
La manette A permet de régler l'heure, la température, le minuteur et une durée de cuisson ou de pyrolyse. La manette B permet la sélection des modes de cuisson.
La mise à l'heure
A la mise sous tension, le symbole
s'allume et 0:00 clignote sur l'afficheur digital. P our régler l'heure, procédez
aini:
Note
Tournez pour régler l’heure
NoteNote
Note
NoteNote
Appuyez pour valider
Les minutes clignot e nt Tournez pour régler les minutes
è
Appuyez pour valider
Pour la mise à l’he ure, tournez A pour éclairer le symbole , appuyez et suivez ensuite la même procédure
L'heure n'est modifiable que si votre four est hors fonction (pas de cuisson en cours, pas de programmation en cours).
Le minuteur
Le minuteur, symbolisé sur le bandeau par le logo , est indépendant du fonctionnement du four. P our régler un temps, procédez ainsi:
Note
Tournez pour éclairer le symbole du min uteur
Appuyez pour accéder au réglage
Tournez pour régle r le temps (de 0 à 23 heures 59 minutes)
Appuyez pour valider le reglage
Une série de bips sonores signale que le temps est écoulé. Appuyez sur la manette A pour arrêter la sonnerie.
NoteNote
Note
NoteNote
Pendant les cuissons Succès, aucun réglage du minuteur n'est possib le.
- 12 -
Page 13
Les cuissons Création
PrésentationPrésentation
Présentation
PrésentationPrésentation
1.1.
1.
1.1.
Pour chaque, le f our gère seul les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus sophistiquées : température, source de chaleur et brassage de l'air sont maîtrisés automatiquement.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseillé culinaire. Nous vous invitons à suivre ses conseils afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque f onction Crèation, nous vous précisons dans le tableau suiv ant s'il convient d'enfourner votre préparation à froid ou à chaud. Respectez ces indications, elles vous garantissent un résultat culinaire optimal.
Durant la phase de préchauffage (si vous souhaitez enfourner à chaud), le voyant la température est atteinte. Vous pouvez enfourner votre plat.
La température est déterminée automatiquement en fonction du type de cuisson choisi; vous pouvez cependant la modifier pour l'adapter à votre recette (voir page suivante). V ous pouvez également notifier un temps de cuisson av ec un démarrage immédiat ou différé (voir page suivante).
2.2.
2.
Les fonctions CréationLes fonctions Création
Les fonctions Création
2.2.
Les fonctions CréationLes fonctions Création
clignote. Il devient fixe quand
Fonction Cuisson recommandée pour …
Tradition
Multiniveaux
Rôtisserie
Tournebroche
Barbecue
Etuve
Rappel : Toutes les cuissons doivent être effectuées porte fermée.
Notes sur la décongélationNotes sur la décongélation
Notes sur la décongélation
Notes sur la décongélationNotes sur la décongélation
Plats mijotés (beackeoffe, bourguignon, braisés,…) ou cuisson au bain-marie (terrine, crèmes,…) Plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur ou de saveur Gâteaux autres que Tartes et Brioches (choux, quatre-quart, génoise,…)
Rôtis (viandes blanche ou rouge) et gratins
Cuisson de pièces de viande rouge ou blanche
Côtes de bœuf, poissons, grillades, gratins sur assiette (sabayon),…
Levée des pâtes à base de levure de boulanger (brioche, pain, tarte au sucre, croissants,…)
Niveau plateau émaillé
2 chaud
1 3
1 2 froid
1 3 (tournebroche) froid Il est conseillé de ne pas dépasser 200°C
1
2 froid Température (40°C) non modifia ble.
Un produit décongelé doit être consommé rapidement.
Ne jamais recongeler un aliment décongelé.
Retirez l’aliment du four une fois la décongélation terminée et placez-le dans le réfrigérateur dans l'attente d'une consommation ou d'une cuisson proche.
Niveau grille 1
Le niveau dépend
de l’épaisseur de la
Niveau
grille 2
(si 3
niveaux)
pièce à griller
5
Enfournement Note
Pour le bain marie, vous pouvez mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
chaud
chaud Il est conseillé de régler la température sur MAX.
Si vous utilisez cette fonction pour une cuisson simple, utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
La température préconisée garantit une saisie et une cuisson parfaites et évite la production de fumée. Si votre viande est dans un plat, utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
- 13 -
Page 14
Les cuissons Création
3.3.
Lancer une cuisson CréationLancer une cuisson Création
3.
Lancer une cuisson Création
Lancer une cuisson CréationLancer une cuisson Création
3.3.
T ournez la manette B sur la f onction choisie,
La température et le niveau d'enfournement préconisés pour la fonction choisie s'affichent.
Durant la phase de préchauffage, le symbole
4.4.
Modifier la températureModifier la température
Modifier la température
4.
Modifier la températureModifier la température
4.4.
Vous pouv ez modifier la température à tout moment.
clignote. Il devient fixe à la fin du préchauffage.
T ournez la manette A
appuyez sur la manette A pour accéder au réglage,
tournez la manette A pour augmenter ou diminuer la température,
appuyez sur la manette A pour valider la modification.
5.5.
ArAr
rêt de frêt de f
Ar
5.
5.5.
rêt de f
ArAr
rêt de frêt de f
Lorsque vous jugez la cuisson suffisante, ramenez la manette B sur la position 0.
ourour
our
ourour
pour afficher la température,
- 14 -
Page 15
La programmation
PrPr
oo
gg
rr
o
oo
ammaamma
g
r
amma
gg
rr
ammaamma
Pr
1.1.
PrPr
1.
1.1.
Vous pouvez régler une durée de cuisson afin que le four démarre immédiatement et s'arrête de chauffer automatiquement à la fin du temps programmé. Sélectionnez un mode de cuisson et modifiez si nécessaire la température. Enfournez votre préparation et procédez aux réglages suivants:
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
t immédiat immédia
t immédia
t immédiat immédia
tt
t
tt
1. T ournez la manette A
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote
3. T ournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minim um 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. Le temps programmé sera affiché en alternance avec la température choisie.
(1)
Pour des raisons de sécurité, en mode manuel (sans progr ammation), une durée de cuisson de 2 heures a été
définie pour chacune des fonctions. A l'issue des 2 heures, le four s'éteint automatiquement.
Exemple Il est 9h00, vous programmez un temps de cuisson de 1h15. La cuisson s'arrêtera automatiquement à 10h15.
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
pour éclairer le symbole ,
(1)
.
- 15 -
Page 16
La programmation
PrPr
oo
gg
rr
2.2.
Pr
PrPr
2.
2.2.
Vous pouv ez prog rammer votre f our pour que v otre préparation soit prête à une heure donnée : le progr ammateur détermine automatiquement l'heure de début de cuisson et le four s'arrête au moment souhaité.
Exemple Il est 9h00, vous souhaitez que votre plat soit prêt à 12h30 sachant que la cuisson doit durer 1h15: nous allons donc programmer la durée de cuisson et l'heure de fin de cuisson. Le four déterminera automatiquement qu'il doit démarrer à 11h15 pour que la cuisson se termine à 12h30.
1ère étape Enfournez votre plat et sélectionnez un mode de cuisson. Modifiez si besoin la température et programmez un temps de cuisson comme suit :
2 ème étape Programmez l'heure de fin de cuisson souhaitée:
ammaamma
o
g
r
amma
oo
gg
rr
ammaamma
1. T ournez la manette A pour éclairer le symbole
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote.
3. T ournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. La durée sera affichée en alternance avec la température choisie.
1. T ournez la manette A pour éclairer le symbole la cuisson démarrait tout de suite),
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
,
STOP
(l'affichage indique 10h15, soit l'heure de fin de cuisson si
t dift dif
t dif
t dift dif
féréféré
féré
féréféré
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage de l'heure de fin souhaitée,
3. T ournez la manette A pour régler l'heure de fin de cuisson,
4. Appuyez sur la manette A pour confirmer le réglage. L'heure de fin de cuisson sera affichée en alternance avec la température choisie.
La cuisson démarrera à 11h15 pour se terminer à 12h30.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Début
Fin programmée
12h30
automatique
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
- 16 -
Page 17
Les cuissons Succès
PrésentationPrésentation
Présentation
PrésentationPrésentation
1.1.
1.
1.1.
La famille Succès regroupe toutes les cuissons automatiques. Celles-ci sont créées et paramétrées par notre Chef. Les fonctions Succès sont toutes entièrement automatiques : la température et le temps de cuisson sont préétablis
et non modifiables grâce au système C.O.P.® : la Cuisson Optimale Programmée garantit automatiquement un résultat parfait.. La cuisson s'arrête automatiquement et votre four vous prévient quand votre plat est cuit.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseiller culinaire. Nous vous invitons à suivre ses conseils afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Vous pouv ez enfourner à froid ou à chaud. Notre conseiller culinaire recommande, dans la mesure du possib le, un enfournement à froid. Les fonctions Succès ont une durée préétablie. Pour obtenir de meilleurs résultats , nous vous conseillons d'enfourner tout de suite après avoir sélectionné le programme souhaité.
2.2.
Les fonctions SuccèsLes fonctions Succès
Les fonctions Succès
2.
Les fonctions SuccèsLes fonctions Succès
2.2.
Fonction Cuisson recommandée pour …
Tartes
Cakes
Brioches
Tartes salées ou sucrées (pâte sablée ou brisée ou feuillet ée)
Préparations à base de le vure chimique (quatre-quarts, marbrés,…)
Préparations à base de le vure de boulanger (brioches, kouglofs,…)
Niveau
plateau
émaillé
2
2
2
Enfournement Note
Pour une cuisson multiple, positionnez le plateau émaillé au
froid
gradin 1 et les grilles aux gradins 3 et 5. Vous pouvez enfourner à chaud si votre four est déjà chaud.
- 17 -
Page 18
Les cuissons Succès
Lancer une cuisson SuccèsLancer une cuisson Succès
Lancer une cuisson Succès
3.3.
Lancer une cuisson SuccèsLancer une cuisson Succès
3.
3.3.
Les paramètres T emps et Température sont préétablis (non modifiables).
T ournez la manette B sur la f onction choisie,
Une fois que la cuisson Succès a été sélectionnée, le message "AUTO" se met à clignoter sur l'afficheur pendant 10 secondes.
L'afficheur signale ensuite le temps restant avant la fin de la cuisson.
ArAr
rêt du frêt du f
Ar
rêt du f
ArAr
rêt du frêt du f
Une série de bips sonores signale la fin de la cuisson.
NOTENOTE
NOTE
NOTENOTE
Si vous n'intervenez pas manuellement pour éteindre le four, celui-ci s'arrêtera seul quand la température sera suffisament basse.
ourour
our
ourour
Désactivation "Demo Mode"
Appuyez deux fois de suite sur le bouton A
Tournez la manette A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis la manette A dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyez sur la manette A
- 18 -
Page 19
Les accessoires
V otre four propose 5 niv eaux d'enfournement (g radins 1 à 5, numérotés à partir du bas) en fonction des cuissons à réaliser. Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, l'afficheur indique le niv eau d'enfournement idéal.
Le plateau émailléLe plateau émaillé
Le plateau émaillé
Le plateau émailléLe plateau émaillé
Il est utilisé:
comme support de plat pour toutes les cuissons sur un niveau et le bain-marie au gradin 2,
comme support de préparations (feuilletés , tartes, choux,...) au gradin 2,
comme récupérateur des jus et graisses de cuisson associé à une grille (viandes, poissons, ...); dans ce cas, il sera toujours positionné au gradin 1.
comme support de plat ou de préparations pour une cuisson multiple; dans ce cas, il est positionné au gradin 1.
Il est déconseillé d’utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Les grillesLes grilles
Les grilles
Les grillesLes grilles
Elles sont utilisées:
comme support de plat pour une cuisson multiple (gradin 3 pour une cuisson sur 2 niveaux et g radin 3 et 5 pour une cuisson sur 3 niveaux),
comme support de viande ou poisson associée au plateau émaillé pour la récupération des jus; dans ce cas , elle sera positionnée au gradin 2,
comme support de pièces à décongeler associée au plateau émaillé pour la récupération des exsudats; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2.
NOTENOTE
NOTE
NOTENOTE
Si vous souhaitez cuire une charge lourde (supérieure à 8 kg), nous vous recommandons l'emploi du plateau émaillé.
Le tourLe tour
Le tour
Le tourLe tour
Le tournebroche est composé d’un berceau, d’une broche et d’une poignée. Procédez ainsi :
Placez le berceau (A) au gradin 3,
Embrochez la pièce à rôtir en son centre, positionnez la pièce à égale distance des extrémités de la broche (B),
Immobilisez la viande à l’aide des fourches (C),
Fixez les fourches dans la viande avec les vis (D),
Ajustez le tout sur le berceau, en encastrant bien le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte.
La poignée amovible en matière isolante permet d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de cuisson. Elle doit être retirée durant la cuisson.
Utilisez le plateau émaillé au gradin 1 pour la récupération des jus de cuisson et placez le berceau tournebroche au gradin 3.
nene
ne
nene
brbr
br
brbr
ococ
oc
ococ
hehe
he
hehe
Vis (D)
Broche
(B)
Vis (D)
arrière
Fourche (C)
Berceau de tournebroche (A)
Poignée de broche (D)
- 19 -
Page 20
Tableaux de correspondance plats/fonction de
cuisson
Les tableaux suivants vous aideront dans le choix de la fonction de cuisson adaptée à votre préparation. Les temps de cuisson doivent être adaptés en fonction de votre recette car ils dépendent de la quantité et du volume de la préparation.
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Tartes salées et tourtes
(pâte brisée ou feuilletée)
Pizzas épaisses en pâte à pain
(ou surgelées industrielles)
Pizzas (autre pâte) tartes 220°C moule sur plateau
Cakes salés cakes aux olives, au thon,…
Feuilletés feuilletés au fromage, pithivier de saumon,…
LES ENTREES
LES LEGUMES
Terrines terrines de poisson, viande, légumes, foie gras,… tradition 160°C
Ramequins individuels
Soufflés soufflés au fromage, aux légumes, au poisson,… multiniveaux 200°C moule sur plateau
Préparations à gratiner huitres farcies, croque-monsieurs,… barbecue 250°C
Gratins dauphinois, parmentier, lasagnes,…
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux,… multiniveaux 200°C
Légumes braisés e n cocotte lai t ues, carottes au safran, salsifis,… tradition 200°C cocotte sur plate au
Flans flan de champignons, subric de légumes,… tradition 1 60 °C
Terrines terrines de légumes tradition 160°C Soufflés soufflés d'asperges, à la tomate,… multiniveaux 200°C moule sur plateau
Préparations en croûte pithivier de légumes,… multiniveaux 200°C sur plateau
Papillotes truffes,… multiniveaux 200°C papillotes sur plateau
Riz pilaf tradition 180°C plat sur plaque
quiche lorraine, f lamiche aux poireaux,… ta rtes 220°C moule su r plateau
pizzas, fougasses brioches 220°C sur plateau
gâteaux foie volaille, mousselines de saumon, œufs
cocotte,…
gâteau
(ou multiniveaux)
gâteau
(ou multiniveaux)
tradition 160°C
gratin
(ou rôtisserie)
160°C moule sur plateau 200°C sur plateau
moule à terrine sur plateau
(bain marie départ eau chaude)
ramequins sur plateau (bain
marie départ eau chaude)
ou plat sur grille
200-210°C plat sur plateau
sur plateau
ou moule sur plateau
ramequins ou moule sur
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau (bain marie
départ eau chaude)
sur grille
chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Volailles rôties poulet, canard, coquelet, chapon,. rôtisserie 210°C vola ille s ur grille
Volailles au tournebroche poulet, coquelets tournebroche 250°C berceau tournebroche
Rôtis
Gross es pièces bra isées
Sauté de viande en cocotte
et plats traditionnels
LES VIANDES
Préparations en croûte de sel volailles en croûte de sel,… multiniveaux 240°C
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon,… barbecue 250°C
LES POISSONS
Grillades
Viandes en croûte filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,… m ult iniveaux 200°C
Poissons entie rs (f a rcis) dorad e, ca r pe,… multi n iv eau x 20 0°C sur plateau Filets de poissons (avec
mouillement)
Papillote s sole, lim and e , sain t jacq ue s, … multiniv eaux 20 0° C sur plateau
Poissons en croûte (pâte
feuilletée ou brisée)
Gratins de poisson brandade de morue gratinée,…
Soufflés saint jacques,… multiniveaux 200°C moule sur plateau
Poissons en croûte de sel bar, dorade,… multiniveaux 240°C
rôti de porc, de veau, de dinde, rosbif, gigot
d'agneau, gigue de chevreuil, poitrine de veau
jambon entier braisé à l'os, très gros chapon ou
bœuf bourguignon, lapin chasseur, sauté de veau
Marengo, navarin d'agneau, poulet basquaise,...
côtes, côtelettes, saucisses à griller, brochettes,
saumon, rascas se , cab illa ud , loup,… tradition 200°C sur plateau
farcie,…
dinde, …
baeckenhoffe, cassoulet,…
cuisses de poulet,…
saumon, brochet,… multiniveaux 200°C sur plateau
rôtisserie 210°C viande sur grille
180°C
multiniveaux
tradition 190°C cocotte sur plateau
barbecue 250°C
gratin
(ou rôtisserie)
(barbecue si finition)
(au tiers d e la
cuisson, baisser à
160°C)
200-210°C
260°C
arroser régulièrement avec le
sur grille (le gradin est fonction
sur plateau (pour les grosses
pièces, baisser à 160°C après la
cuisson de la croûte)
viande sur plateau ou plat sur
sur grille (le gradin est fonction
plat sur plateau (ou grille si
finition au barbecue)
poisson sur plateau ou plat sur
viande sur plateau
de l'épaisseur)
de l'épaisseur)
jus
plateau
plateau
- 20 -
Page 21
Tableaux de correspondance plats/fonction de
cuisson
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Biscuits (sans levure)
Cakes et q uatre-quarts (avec
levure chimique)
Tartes aux fruits (pâte brisée ou
feuilletée, avec ou sans flan)
Tartes au fromage blanc tartes 200°C moule sur plateau
Tartes en pâte levée tartes au sucre, tartes briochées aux fruits brioches 180°C moule sur plateau
Cuisson des fonds de tarte à
blanc ( pâte sablée)
Tourtes (pâte feuilletée ou
brisée)
PATISSERIES
PETITS FOURS
ENTREMETS
FRUITS
Pâte à choux
Pâte feuilletée chaussons aux pommes, feuilletés, pithiviers,…
Petites viennoiseries (levure de
Gratins de fruits (avec sabayon) gratin de fruits frais barbecue 250°C plat sur grille
boulanger)
Grosses viennoiseries (levure
de boulanger)
Pâte à biscuits biscuits caissettes en papier, biscuits cuillère,…
Pâte sablée sablés, spritz, cookies,…
Pâte feuilletée palmiers, allumettes,…
Macarons, rochers coco macarons noix de coco ou amande
Pâte levée mini-brioches, mini-croissants,… brioches 180°C sur plateau
Meringues blanches
Meringues ambrées
Puddings pudding à base de pain ou brioche, pudding au riz
Crèmes et flans
Gâteaux de semoule
Gâteaux de riz riz condé, riz impératrice,…
Soufflés soufflé à la liq ueu r, soufflé aux fruits, …
Fruits farcis ou en papillote pommes au four,… multiniveaux 200°C moule ou papillote sur plateau
génoises, biscuits de savoie, biscuits r oulés,
cakes aux fruits, marbrés, quatre-quarts,…
tartes aux pommes, mirabelles, poires,… tar t es 220°C moule su r plateau
tartes aux fruits crus (fraises, framboises,,,,) tartes 180°C
profiterolles, chouquettes, éclairs, paris brest, saint
croiss ants, tartes au sucre, brioches individuelles,
kougloff, brioc he, panettone, cramiqu e ,. .. brio c hes 160°C
crème caramel, brûlée, flan chocolat,…
Brownies,
tourtes aux poires,… tartes 220°C moule sur plateau
honoré,…
petits savarins,…
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
brioches 180°C sur plateau
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
meringues blanches
(ou multiniveaux)
meringues ambrées
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
200°C moule sur plateau 160°C moule sur plateau
190°C sur plateau 200°C sur plateau
180°C sur plateau 200°C sur plateau 200°C sur plateau 180°C sur plateau
70°C sur plateau
110°C sur plateau
190°C moule sur plateau
160°C
180°C moule sur plateau 200°C moule sur plateau
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau
(haricots secs sur pâte)
sur plateau ou moule sur
plateau
Moules ou ramequins sur
chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Yoghourts tradi ti o n 50°C ra m eq uins sur plat eau
Préparations dés hydratées
Pasteurisation bocaux de fruits au sirop,…
DIVERS
Réchauffage de préparation plats cuisinés (ménagers ou industriels)
Pain ménager multiniveaux
champignons, herbes, lamelle de fruits ou
légumes,…
multiniveaux 60°C sur grille
pasteurisation
(ou multiniveaux)
Réchauffage de
préparation
(ou multiniveaux)
130°C b o c au x sur platea u
140°C plat sur plateau
250°C durant 10 mn
210°C ensuite
sur plateau
- 21 -
Page 22
Pyrolyse
Précautions avant la pyrolysePrécautions avant la pyrolyse
1.1.
Précautions avant la pyrolyse
Précautions avant la pyrolysePrécautions avant la pyrolyse
1.
1.1.
Enlevez les salissures en e xcès et les débordements importants afin d’éviter tout risque d’inflammation ou de production de fumée.
Enlevez tous les accessoires du four avant de démarrer une pyrolyse. Sous l’effet de la très forte température, ils risquent de se déformer et de voir leur couleur se modifier .
Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four .
Quand, dans la zone des composants électriques de l'appareil, la température atteint une valeur de sécurité, la Pyrolyse ne peut pas être lancée. Le message "HOT" apparaît sur l'afficheur. Attendez que le ventilateur du système de refroidissement s'éteigne avant de f aire partir la Pyrolyse.
Attention: pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, nous vous conseillons d'effectuer la pyrolyse,
plan de cuisson éteint.
2.2.
2.
FF
2.2.
onctionnnementonctionnnement
F
onctionnnement
FF
onctionnnementonctionnnement
T ournez la manette B v ers la droite jusqu'à la position . Le cycle pyrolyse commence pour une durée préprogrammée de 1h30.
Vous pouvez cependant Procédez comme suit :
1. tournez la manette A pour sélectionner la durée souhaitée;
2. appuyez sur la manette A pour valider la programmation.
Vous pouv ez également programmer une durée de p yrolyse en départ différé (voir paragr aphe "programmation d'une cuisson en départ différé").
modifier la durée du cycle (de 1h00 à 2h00) en fonction de l'état de salissure de
Quand la température à l'intérieur du four est élevé e, la porte se verrouille et le voyant A partir de ce moment-là, aucune modification de sélection de durée, fin ou du programmateur n'est plus possible. Quand la température du four est suffisamment redescendue, la porte se déverrouille et le voyant
Un bip sonore et l'affichage "end" indiquent la fin du cycle.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
3.3.
3.
3.3.
RR
emaremar
R
emar
RR
emaremar
Après la pyrolyse, attendez le complet refroidissement de l’appareil pour enlever les résidus poussiéreux dus à l’incinération des salissures alimentaires avec une éponge humide.
Pour diminuer les temps de préchauffage et donc économiser de l’énergie, nous vous conseillons de lancer une pyrolyse immédiatement après une cuisson.
ques imporques impor
ques impor
ques imporques impor
Les parties accessibles peuvent devenir chaudes, éloignez les jeunes enfants.
Evitez de gratter l’émail avec des objets tranchants tels couteaux, ...
N’utilisez pas de détergents ou produits abrasifs.
Evitez, lors du nettoyage, toute infiltration de liquide dans les ouvertures de la porte.
Il peut arriver que, à travers le hub lot, vous observiez des particules qui s'illuminent lors de leur destruction par pyrolyse au contact des résistances : il s'agit d'une combustion instantanée, phénomène très normal et sans danger.
tantes:tantes:
tantes:
tantes:tantes:
s'allume automatiquement.
s'éteint.
- 22 -
Page 23
QUE FAIRE SI ...
... votre four dégage beaucoup de fumée:... votre four dégage beaucoup de fumée:
... votre four dégage beaucoup de fumée:
... votre four dégage beaucoup de fumée:... votre four dégage beaucoup de fumée:
vérifiez que vous avez sélectionné la bonne fonction par rapport à la cuisson recherchée,
vérifiez si la température affichée (si vous l'avez modifiée) n'est pas trop élevée,
vérifiez si le degré de salissure de votre four nécessite un nettoyage: les déchets alimentaires qui se carbonisent peuvent provoquer un dégagement de fumée et d'odeur âcre.
......
la v la v
...
la v
......
la v la v
la ventilation s'arrête automatiquement quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue.
... l'afficheur indique un message du type ERxx... l'afficheur indique un message du type ERxx
... l'afficheur indique un message du type ERxx
... l'afficheur indique un message du type ERxx... l'afficheur indique un message du type ERxx
V otre f our est équipé d'un autotest: s'il détecte une anomalie de f onctionnement, la matrice affiche un code à deux chiffres sous la forme Contactez votre distributeur ou son prestataire de Service Après-V ente ou une station technique agréée (v oir Guide T echnique) et indiquez-lui:
la référence commerciale de votre appareil et son numéro de série (ces informations figurent sur le bon de garantie),
le code erreur affiché et la fonction utilisée.
entilaentila
entila
entilaentila
tion du ftion du f
tion du f
tion du ftion du f
-4NN-4NN
-4NN.
-4NN-4NN
our se pourour se pour
our se pour
our se pourour se pour
suit quand la cuisson est tersuit quand la cuisson est ter
suit quand la cuisson est ter
suit quand la cuisson est tersuit quand la cuisson est ter
minée:minée:
minée:
minée:minée:
- 23 -
Page 24
V anaf de kolenkachel uit het verleden tot aan het digitaal kok en van onze tijd heeft Scholtès gedurende 80 jaren geschiedenis het idee van "met de hand gemaakt" weten te behouden dat nog steeds zijn kenmerk en sterke punt is gebleven.
Leder product van Scholtès is het resultaat van de geslaagde combinatie v an elegante vormgeving met onbetwistbare technologie, die bestaat uit prestatie en vernieuwing.
Deze handleiding is tot stand gekomen met de hoogst gewaardeerde medewerking van onze eigen eersteklas culinaire expert, Philippe Rogé, die deel uitmaakt van het team voor Research en Ontwikkeling v an ons bedrijf. U kunt in deze handleiding vele raadgevingen vinden, die wij u aanraden op te volgen, en die het mogelijk maken van de ervaring van onz e chef te profiteren en z odoende met de bereiding altijd een perfect resultaat te bereik en.
De Gebruiksaanwijzing beschrijft op eenvoudige maar gedetailleerde wijze de functies waarvan het apparaat is voorzien. U vindt er bo vendien nuttige tips v oor het koken, die u helpen op de beste wijz e van de mogelijkheden van de oven te genieten. De Gebruiksaanwijzing handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor het installeren, de aansluiting, het onderhoud van het apparaat… en de aanbevelingen.
Eet smakelijk met SCHOLTES
- 24 -
Page 25
Inhoud
Belangrijk .............................................................................................................................26
Instructies voor de installatie ......................................................................................... 27-30
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes...............................................................31
De kookplaat ........................................................................................................................32
Welke pannen te gebruiken.................................................................................................33
Technische gegevens ......................................................................................................... 33
Normaal onderhoud en reiniging .......................................................................................34
Het bedieningspaneel..........................................................................................................35
Instellen van de juiste tijd ....................................................................................................35
Timer .....................................................................................................................................35
De Création bereidingen ................................................................................................36-37
Het programmeren..........................................................................................................38-39
De Succès bereidingen ..................................................................................................40-41
Uitzetten "Demo Mode".......................................................................................................41
De accessoires.....................................................................................................................42
T abellen combinatie gerechten/bereidingsfuncties.....................................................43-44
Pyrolyse................................................................................................................................45
WAT TE DOEN ALS ... ..........................................................................................................46
- 25 -
Page 26
Belangrijk
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. 2 Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje van
het apparaat.
3 Dit apparaat betreft een apparaat van klasse 1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels). 4 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen
aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. 5 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan zijn. 6 Het installeren moet uitgevoerd worden door een bevoegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld. 7 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie. 8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding. 9 Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
10 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm. 11 Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een
bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter. 12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van het apparaat af wanneer dit niet gebruikt wordt en sluit de gaskraan af.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij. 14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of vervanging van
de kabel moet men zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden. 15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik. 16 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.)
door kinderen of onbekwame personen 17 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar. 18 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen. 19 Plaats geen wankele of vervormde pannen op de branders en kookplaten om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten naar het midden van het fornuis zijn gericht zodat men er niet tegen kan stoten.
20 Enkele delen van het fornuis, vooral de electrische kookplaten, blijven na gebruik nog lang warm. Raak ze niet aan. 21 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine enz.) in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is. 22 Als u kleine electrische apparatuur gebruikt in de buurt van het kookvlak, let dan op dat de snoer ervan niet op de hete delen
terecht komt. 23 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als het fornuis niet gebruikt wordt. 24 Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand. 25 Gasfornuizen hebben, voor een goede werking, behoefte aan regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten, beschreven in de paragraaf betreffen het “Plaatsen”, is voldaan. 26 De glazen dekplaat (aanwezig op enkele modellen) kan barsten bij oververhitting. Het is daarom belangrijk dat alle branders en kookplaten uit zijn voordat de dekplaat wordt gesloten.
27 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven. 28 Advarsel: Plasser aldri varme beholdere, varm mat og brennbart materiale inni matvarmerskuffen. 29 De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden.
- 26 -
Page 27
Instrukties voor het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat U tot onderhoud of regelen ov ergaat. De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat) : natuurlijk gas Categorie I2E+ voor Belgie; vloeibaar gas Categorie I3+ voor Belgie; Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Het plaaHet plaa
Het plaa
Het plaaHet plaa
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde Normen NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België). De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
a) Het v ertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe hebben voor de v erbrandinsrook. Dit kan door middel van een afzuigkap of door middel van een elektrische ventilator, die automatisch aangaat, wanneer men de apparatuur aanzet.
b) Het vertrek moet luchttoev oersystemen hebben, vereist voor de normale verbranding v an het gas. De luchttoe voer die vereist wordt voor de normale verbranding moet minstens 2 m kan realiseerd worden door direct lucht van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm2 die niet per toeval verstopt kan raken (afb. A). Of, op een indirecte wijze door lucht te onttrekken vanaf aangrenzende vertrekken, die door middel van een v entilatiebuis , zoals boven beschrev en, met buiten verbonden zijn en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het onroerend goed, of ruimtes met brandgevaar, of slaapkamers zijn (Afb. B).
tsentsen
tsen
tsentsen
In open haard of vertakte rookpijp Meteen naar buiten (aanwezig bij de kook apparaten)
3
/h zijn per kW geinstallerd vermogen. Het systeem
Bijzonderheid A Aansluitende Ventilatie
kamer kamer
A
V oorbeeld v an een ventilatie Verg roting van de
opening voor v erbrandings luchtgleuf tussen de deur en de vloer
Afb. A Afb. B c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar gebruikt kan het nodig zijn het ver trek te luchten, b.v. door het raam te openen of de afzuigkap, indien aanwezig, op hoog te zetten.
Het niHet ni
Het ni
Het niHet ni
Om de keuken te kunnen niv elleren, moet u de regelingsvoetjes gebruik en. Indien dit nodig is , kan men deze voetjes in de daarvoor geschikte gaten vastschroeven. Deze bevinden zich in de hoeken van het onderstuk van het fornuis.
vv
ellereller
v
eller
vv
ellereller
en en
en (alleen bij enkele modellen aanwezig)
en en
- 27 -
Page 28
Het monterHet monter
Het monter
Het monterHet monter
en ven v
an de poten an de poten
en v
an de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig)
en ven v
an de poten an de poten
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het onderstuk van het f ornuis moet v erbinden.
Het installerHet installer
Het installer
Het installerHet installer
en ven v
en v
en ven v
an de ingan de ing
an de ing
an de ingan de ing
ee
bouwbouw
e
bouw
ee
bouwbouw
de fde f
de f
de fde f
oror
or
oror
nn
n
nn
uizuiz
uiz
uizuiz
enen
en
enen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes als het niet hoger is dan de aanrecht. De m uur die in kontakt staat met de achterkant van het fornhuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens w erking kan de achterwand van het fornhuis een warmte bereiken v an 50°C hoger dan de kamertemperatuur . Voor een juiste installering v an de f ornhuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden:
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst zijn en hier boven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje dat bij de afzuigkap hoort, maar in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm. c) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee minstens 700 mm (milimeter). De meubels naast de kap moeten minstens 420 mm v an het kookvlak verwijderd zijn, zoals in Afb . C en D .
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
min.
min.
mm.
420
Min.
Afb.. C Afb.. D
Aansluiting gasAansluiting gas
Aansluiting gas
Aansluiting gasAansluiting gas
Sluit het fornuis aan op de gasleiding of -fles onder inachtneming van de normen NBN D04-002 en na te hebben gecontroleerd dat het fornuis voor het aanwezige type gas is afgeregeld. Als dit laatste niet overeenkomt moet men de aanwijzingen opvolgen in de paragraaf “Aanpassing aan andere typen gas”. De aansluiting moet worden uitgevoerd met een van de volgende middelen:
- een vaste leiding (normen NBN D51-003) of:
- een roestvrijstalen flexibele slang uit één stuk en met schroefverbindingsstukken. De gasleiding waarop het fornuis wordt aangesloten moet voorzien zijn van een gaskraan (met kenteken A.G.B. of gelijkwaardig) waar men gemakkelijk bij kan. Het fornuis is ingericht voor aardgas. Aan het uiteinde “ L” van de aan voerleiding is een verbindingsstuk “R” gemonteerd met k onische schroefdraad ISO7-1 (1/2 gas) en een afdichting “G”. Deze afdichting mag men er niet afhalen. In het gev al dat men de v erbindingsbuis of –slang moet v ervangen of het om een andere reden eraf moet halen moet men het verbindingsstuk “R” met behulp van een platte sleutel vasthouden en dan de moer van de metalen buis losdraaien. Op deze manier voorkomt men dat het verbindingsstuk “R” meedraait en daardoor gaslekken kunnen veroorzaken bij moer “L”. Men kan de gasaansluiting zo wel links als rechts uitvoeren. Als men de aansluitingskant wil veranderen moet men de sluitmoer omdraaien en de afdichting vervangen. Deze is bijgelev erd.
- 28 -
Page 29
L
G
R
Aansluiting met een stijvAansluiting met een stijv
Aansluiting met een stijv
Aansluiting met een stijvAansluiting met een stijv
De aansluiting aan de gasleiding moet op zodanige wijze worden uitge voerd dat het f ornuis vrij staat. Aansluiting met een roestvrije stalen buigzame buis aan een onafgebroken w and met gedrade aanhechtingen V erwijder het rubberbuisje, dat zich op het apparaat bevindt. Het v erbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is gedraad: kegelvormig mannelijk 1/2 gas. Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die voldoen aan de voorgeschrev en nationale normen. Het in w erking stellen van deze buizen moet z odanig worden uitge voerd dat de lengte van de buiz en, geheel uitgestrekt, niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaats gevonden moet U kontroleren dat de metalen slang niet in kontakt is met bew eegbare delen of dat hij knel zit.
ContrContr
Contr
ContrContr
Als het fornuis geinstalleerd is moet men de perfekte luchtdichtheid v an de aansluitingen kontroleren met z eepsop , nooit met een vlam.
Aanpassing vAanpassing v
Aanpassing v
Aanpassing vAanpassing v
V oor het aanpassen van het f ornuis aan gas dat verschillend is van het gas w aarvoor het gebruiksklaar is (aangegeven op het typeplaatje op de dekplaat) gaat u als volgt te werk:
ole vole v
an de dican de dic
ole v
an de dic
ole vole v
an de dican de dic
an het kan het k
an het k
an het kan het k
a) vervang de reeds gemonteerde aansluiting “R” met de slangaanhechting in het zakje met accessoires van het fornuis en breng een nieuwe pakking “G” aan. b) Het vervangen van de straalpijpen van de branders van het k ookvlak:
verwijder de roosters en de branders van het kookvlak.
schroef de straalpijpen los met een steeksleutel van 7mm (zie afb.) en vervang ze met die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en str aalpijpen”.
htinghting
hting
htinghting
e be b
uis met guis met g
e b
uis met g
e be b
uis met guis met g
ookvlak aan de vookvlak aan de v
ookvlak aan de v
ookvlak aan de vookvlak aan de v
edredr
ade aansluitingade aansluiting
edr
ade aansluiting
edredr
ade aansluitingade aansluiting
erer
scsc
hillende types ghillende types g
er
sc
hillende types g
erer
scsc
hillende types ghillende types g
en.en.
en.
en.en.
asas
as
asas
ga voor het weer aanbrengen van de onderdelen op omgekeerde wijz e terecht. c) Het regelen v an de minimum stand v an de br anders:
zet het kraantje op minimum;
neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een regelmatige vlam heeft; N.B.: bij vloeibaar gas moet het kraantje geheel worden aangedraaid.
draai de knop snel van maximum naar minimum om te zien of de vlammen blijv en branden. d) Het regelen van de primaire lucht van de branders De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Het instellen vHet instellen v
Het instellen v
Het instellen vHet instellen v
b) Regel de minimum stand van de ovenbr ander.
· zet de knop op Min na hem eerst voor ongev eer 10 minuten op Max te hebben laten staan;
· verwijder de knop
· verwijder de schijf op het voorpaneel
· draai aan de regelschroeven aan de buitenkant v an het staafje v an de thermostaat totdat u een regelmatige kleine vlam krijgt (de vlam is zichtbaar door de gaten in de ovenbodem).
N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd;
an de miniman de minim
an de minim
an de miniman de minim
um stand vum stand v
um stand v
um stand vum stand v
an de gan de g
an de g
an de gan de g
asbrasbr
asbr
asbrasbr
anderander
ander
anderander
- 29 -
Page 30
· Controleer nu of de brander niet uitgaat als u hem snel v an Max naar Min draait of met het snel open en dicht doen van de ov endeur
Het rHet r
Het r
Het rHet r
De brander heeft geen enkele regulatie van de primaire lucht nodig.
BelangBelang
Belang
BelangBelang
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken; u vindt dit in het zakje met de bijgeleverde str aalpijpjes. N.B.: als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is van wat is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukregulator worden aangebracht die voldoet aan de plaatselijk geldende normen betreffende “regulatoren voor gekanaliseerd gas”.
Het aansluiten vHet aansluiten v
Het aansluiten v
Het aansluiten vHet aansluiten v
Bevestig een stekk er op de voedingskabel, die geschikt is v oor de lading die aangege v en wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, moet men tussen het apparaat en het net een v eelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De v oedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. V oor het aansluiten moet men kontroleren dat:
N.B: gebruik geen adaptors, dubbelstekkers of dergelijke, aangezien dez e oververhitting en branden kunnen v eroorzaken.
ee
gg
elen velen v
e
g
elen v
ee
gg
elen velen v
rijkrijk
rijk
rijkrijk
de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de lading van het apparaat kunnen dr agen (zie typeplaatje);
de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de normen en voorschriften v an de wet;
de stekker of schakelaar gemakk elijk te bereiken zijn als de appar atuur eenmaal geinstalleerd is .
an de primairan de primair
an de primair
an de primairan de primair
an de van de v
an de v
an de van de v
oedingskaoedingska
oedingska
oedingskaoedingska
e luce luc
e luc
e luce luc
ht vht v
an de oan de o
ht v
an de o
ht vht v
an de oan de o
bel aan het netbel aan het net
bel aan het net
bel aan het netbel aan het net
vv
v
vv
enbrenbr
enbr
enbrenbr
anderander
ander
anderander
- 30 -
Page 31
Kenmerken van de gaspitten en
straalpijpen
Tabel 1 Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Branders Doorsnee
(mm)
Extra snel (Groot) (UR)
Half Snel (Medium) (S)
Hulp (Klein) (A)
Spanning
van voeding
* * A 15°C en 1013 mbar-droog gas ** P.C.S . du Propane = 50,37 MJ/Kg *** P.C.S. du Butane = 49,47 MJ/Kg
P.C.S . Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³ P.C.S . Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 365
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 210
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 111
Nominale (mbar) Minimum (m bar)
Maximum ( mba r )
Thermisch
vermogen
kW (p .c .s. *)
Nom. Gered. (mm) *** ** (mm) G20 G25
By-pass
1/100 (mm)
Straal.
1/100
S
UR
Bereik*
28-30
20 35
A
g/h
ø 180
37 25 45
Straal.
1/100
Bereik*
20 15 25
l/h
25 15 30
- 31 -
Page 32
De kookplaat
Voor gebruik is het absoluut noodzakelijk om het plasticfolie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
Branderregeling
De branders zijn traploos instelbaar, waardoor de vlam gemakkelijk aangepast kan worden aan de verschillende
pandoorsneden en de verhittingswarmte uiterst nauwkeurig kan worden afgesteld. De branders worden geregeld door de bedieningsknop tegelijk in te drukken en tegen de richting van de klok in te draaien tot het merkteken op de knop tegenover één van de volgende symbolen staat
stip: uit
grote vlam: open kleine vlam: sudderstand
De ontsteking van de branders van uw kookplaat is met éénknopsbediening. U drukt de bedieningsknop in en draait hem tegelijkertijd tegen de klok in: de vonk die zo wordt v eroorzaakt steekt de brander aan. Nadat de brander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedrukt voor 3-4 seconden zodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan worden. Als de vlammen per ongeluk uitgaan gedurende het koken, treedt het veiligheidssysteem in werking: de gastoevoer wordt automatisch stop gezet. de gastoevoer wordt automatisch stop gezet. De brander wordt weer aangestoken met dezelfde methode als hierboven aangegeven. N.B.: als er geen stroom is kunt u de brander met een lucifer aansteken door de knop te draaien en genoeg druk uit te oefenen, zoals hierboven aangegeven.
Belangrijk: Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Gebruik van de snelle platen met geïntegreerde beveiligingGebruik van de snelle platen met geïntegreerde beveiliging
Gebruik van de snelle platen met geïntegreerde beveiliging
Gebruik van de snelle platen met geïntegreerde beveiligingGebruik van de snelle platen met geïntegreerde beveiliging
De plaat verwarmt constant en een beveiliging vermijdt oververhitting bij te lang gebruik of onjuist gebruik (lege pan, vervormde pan...). Bij gebruik van de plaat met beveiliging is het beste hem meteen op maximum (6) te zetten voor vrijwel onmiddelijke warmte. Als de plaat warm begint te worden kunt u de knop op een lagere stand zetten. De plaat gaat nog ongeveer 10 minuten door met verwarmen nadat de stroom is uitgeschakeld: het is dus voordelig hem uit te zetten vóór het einde van de kooktijd. De platen met beveiliging garanderen een zeer snel op temperatuur komen als hij op de maximum (6) stand staat. De bedieningsknop van de snelle plaat met geïntegreerde beveiliging gaat van 1 tot 6; hij wordt als volgt geregeld:
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1 Groenten en vis
2
4 Braden (medium) 5 Braden (hard)
Aardappelen (gestoomd), soep,
capucijners, bonen Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestroni enz.
6 Bruin bakken of snel aan de kook brengen
- 32 -
Page 33
Gebruiksaanwijzingen
· De pannendragers van de gas-of gemengde kookplaten zijn niet geschikt v oor gebruik van pannen met een holle
of bolle bodem.
· Toch raden wij aan altijd een brander te gebruiken die past bij de afmetingen van de pan (zie tabel) zodat de vlammen niet onder de pan uit steken: de vlammen moeten alleen de bodem v an de pan verwarmen.
· Plaats nooit wankele of vervormde pannen op de branders of op de elektrische kookplaten teneinde ieder risico van per ongeluk overlopen te vermijden.
· Controleer altijd of de knoppen op de "
· Zodra een vloeistof in de pan aan de kook is geraakt hoeft u hem slechts op de minimum v erwarmingssterkte te zetten om te vermijden dat de inhoud van de pan overloopt.
Extra snel (UR) 24 - 26 Half snel (S) 16 - 20 Hulpvlam (A) 10 - 14
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Bij de modellen met een reduktie-roostertje moet dit alleen gebruikt worden op de hulppit als de doorsnede van de gebruikte pan minder is dan 12 cm.
" positie staan als het apparaat niet in gebruik is.
Brander ø Diameter pan (cm)
Technische gegevens
Afmetingen van de oven: breedte 43,5 cm.
diepte 40 cm.
hoogte 32 cm.
Inhoud van de oven:
56 liters
Afmetingen van de lade: breedte 46 cm.
diepte 42 cm.
hoogte 8,5 cm.
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304
Energiev erbruik convectie Natuurlijk verwarmingsfunctie: Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie:
V oltage en frekwentie van de str oomverzorging:
Branders: geschikt voor de soorten gas aangegeven op het typeplaatje
T raditie
Braden
zie typeplaatje
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over V ernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de ge­zondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
- 33 -
Page 34
Normaal onderhoud en reinigen van het
fornuis
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert. V oor een lange le vensduur van het f ornuis is het belangrijk dat dit
regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de geëmailleerde delen en de zelfreinigende panelen, indien aanwezig, worden met lauw water gewassen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten;
de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en goed afgedroogd;
de vlamverspreiders worden regelmatig in een warm sop gewassen en eventuele aangekorstte resten worden zorgvuldig verwijderd;
Bij fornuizen met automatische ontsteking moet het uiteinde van het electronische ontstekingssysteem (D) zorgvuldig gereinigd worden en er moet op gelet worden dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn;
roestvrij staal, als het lang in contact is met kalkhoudend water of sterke wasmiddelen (fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met water en droog. V erwijder altijd geknoeid water;
bij modellen van een glazen dekplaat wordt deze schoongehouden met warm water. Gebruik nooit grov e doeken of schuurmiddelen.
reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als ge volg het glas zou kunnen barsten.
N.B.: sluit de dekplaat niet zolang de gasbranders of de electrische kookplaten nog warm zijn. Verwijder e ventuele vloeistoffen die zich op de dekplaat bevinden voordat u hem open doet. Belangrijk: controleer regelmatig de conditie van de gasslang en vervang hem zodra hij niet meer geheel in orde is; het is
aan te bevelen de gasslang ieder jaar te vervangen.
Het vHet v
Het v
Het vHet v
Onderhoud gaskranenOnderhoud gaskranen
Onderhoud gaskranen
Onderhoud gaskranenOnderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraantje geblokkeerd raken of niet goed draaien. Het moet dan binnenin schoon gemaakt worden en gesmeerd. N.B. Dit moet worden uitgevoerd door een door de f abrikant bevoegde installateur .
erer
vv
angang
en ven v
er
v
ang
erer
vv
angang
Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door middel van de schakelaar die de oven aan het elektrische net verbindt.
Verwijder het glazen schermpje met behulp van een plat, smal voorwerp (schroevendraaier, handvat van lepeltje, enz.).
Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afsluiting op zijn plaats zit.
en v
en ven v
an de oan de o
an de o
an de oan de o
vv
enlampenlamp
v
enlamp
vv
enlampenlamp
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
- 34 -
Page 35
Het bedieningspaneel
De juiste tijd Timer Kooktijd
STOP
Einde kooktijd
Controlelampje verwarming
Indicatie deur geblokkeerd
Controlelampje werking elektrische kookplaat
A B
Aanbevolen ovenstand
Regelen temperatuur en kooktijd
Keuzeknop kookfuncties (vastgestelde temperatuur)
Regelknoppen kookplaat
Knop A regelt de juiste tijd, de temperatuur, de timer , de tijdsduur en/of einde van de k ooktijd of pyrolyse . Met de knop B kunt u de kookfuncties kiezen
Instellen van de juiste tijd
Bij het inschakelen van het apparaat gaat op de display 0:00 knipperen. V oor het gelijk zetten van de klok gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het instellen van de tijd
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Druk voor het bevestigen
De minuten knipperen? Draai voor het instellen van de minuten
Druk voor het bevestigen
Voor het instellen van winter/zomer of na een stroomuitval: Draai A voor het verlichten van het symbool en volg dezelfde handelswijze
De tijd kan alleen worden veranderd als de oven uit is (niet gedurende de kooktijd of het programmeren).
Timer
De timer, aangegeven met het symbool , is onafhankelijk van het functioneren van de oven en voor het instellen van de timer gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het verlichten van het symbool van de timer
Druk voor toegang tot het instellen.
Draai voor instellen tijdsduur (van 0 tot 23 uren en 59 minuten)
Druk voor het bevestigen van de instelling.
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft aan dat de timer is afgelopen. Druk op de toets A voor het afzetten van het geluidssignaal.
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Bij gebruik van de Succès kookwijzen kan de timer niet worden ingesteld.
- 35 -
Page 36
De Création bereidingen
PresentatiePresentatie
Presentatie
PresentatiePresentatie
1.1.
1.
1.1.
Voor iedere soort kok en bestuurt de oven eigenhandig de essentiële gegevens v oor het slagen v an alle recepten, van de eenvoudigste tot de meest ingewikk elde,: temper atuur , warmtebron, vochtigheidsgraad en heteluchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer ge waardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken. De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
Voor iedere functie vindt u in de hiervolgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt is een uitstekend resultaat altijd gegarandeerd.
Gedurende de voorverwarmingsfase knippert het controlelampje
. Het bereik en v an de k ooktemper atuur wordt
aangegeven door
, dat aan blijft zonder te knipperen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis v an het gekozen soort bereiding; toch kunt u dit v eranderen ter aanpassing aan het speciale recept dat u gaat bereiden (zie volgende bladzijde). Het is ook mogelijk een bereidingstijd met onmiddelijke of uitgestelde start in te stellen (zie volgende bladzijde).
2.2.
2.
De Création functiesDe Création functies
2.2.
De Création functies
De Création functiesDe Création functies
Functie Aa nbevolen bereiding voor ...
Traditie
Multiniveau
Braden
Braadspit*
Grill
Rijzen
N.B.: Kook met de ovendeur dicht.
Langzame bereiding (backenhof, boeuf bourguignon, goulash, enz.) of au-bain­marie (terrine, crème caramel enz.) Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2 of 3 niveaus zo nder overdragen van geuren of smaak Ander gebak dan krokant en gistdeeg (beignets, pan di spagna, enz. )
Braadstukken (wit of rood vlees) en au gratin
Het braden van wit of rood vlees 1 3 (braadspit) Koud Wij raden aan de 200°C niet te overschrijden
Biefstuk, vis, grilleren, gratineren enz. 1
Rijzen van deeg met bakkersgist (brioches, brood, suikertaart, croissants, enz.)
Niveau
bakplaat
Niveau
rooster 1
2 Warm
1 3
1 2 Koud
Het niveau hangt af
van de dikte van het
2 Koud Temperatuur (40°C) niet veranderbaar.
Niveau
rooster 2
bereidin
g op 3
niveaus)
stuk vlees
5 (bij
Inladen
Warm
Warm Wij raden aan de temperatuur op MAX te zetten.
N.B.
Voor au-bain-marie bereiding kunt u het water rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Als u deze func tie gebruikt voor een enkele bereiding zet u de bakplaat op het 2° niveau.
De aanbevolen temperatuur garandeert een perfecte bereiding en vermijd het ontstaan van rook. Als het vlees op een schaal ligt plaatst u de bakplaat op het 2° niveau.
Tips voor het ontdooienTips voor het ontdooien
Tips voor het ontdooien
Tips voor het ontdooienTips voor het ontdooien
Een ontdooid product moet in korte tijd worden opgegeten .
Ontdooide etenswaren mogen nooit weer worden ingevroren.
Als het ontdooien klaar is haalt u het product uit de oven en zet u het in de koelkast totdat u het gaat bereiden of opeten binnen een korte tijd.
- 36 -
Page 37
De Création bereidingen
3.3.
Het starHet star
3.
Het star
Het starHet star
3.3.
draai knop B tot aan de gewenste functie;
naar gelang de gekozen bereidingswijze worden de aanbevolen temperatuur en het niveau in de oven waar u het gerecht moet plaatsen getoond;
Gedurende het voorverwarmen knippert het symbool fase houdt het op met knipperen.
4.4.
4.
VV
erer
4.4.
anderander
V
er
ander
VV
erer
anderander
U kunt wanneer u maar wilt de temperatuur veranderen.
ten vten v
ten v
ten vten v
en ven v
en v
en ven v
an het kan het k
an het k
an het kan het k
an de temperan de temper
an de temper
an de temperan de temper
okok
ok
okok
enen
en
enen
aa
tuurtuur
a
tuur
aa
tuurtuur
(alleen bij enkele functies) en aan het einde van dez e
Draai knop A
Druk op knop A voor toegang tot het instellen.
draai knop A voor het verhogen of verlagen van de temperatuur;
duk op knop A voor het bevestigen van de verandering.
UitscUitsc
5.5.
Uitsc
UitscUitsc
5.
5.5.
Als het gerecht klaar is zet u knop B op 0.
hakhak
hak
hakhak
elen velen v
elen v
elen velen v
totdat de temperatuur op de display niet meer knippert.
an de oan de o
an de o
an de oan de o
vv
v
vv
enen
en
enen
- 37 -
Page 38
Het programmeren
1.1.
PrPr
oo
gg
rr
1.
Pr
PrPr
1.1.
U kunt een kooktijd zodanig instellen dat de oven onmiddelijk in werking treedt en automatisch wordt uitgeschakeld als de geprogrammeerde tijd is verlopen. Kies een bereidingswijze, v erander indien nodig de temperatuur , en ga als volgt te werk:
o
g
oo
gg
ammerammer
r
ammer
rr
ammerammer
en ven v
en v
en ven v
an een kan een k
an een k
an een kan een k
ooktijd met onmidooktijd met onmid
ooktijd met onmid
ooktijd met onmidooktijd met onmid
delijkdelijk
delijk
delijkdelijk
e stare star
e star
e stare star
tt
t
tt
1. Draai knop A
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de k ooktijd: op de display knippert 2:00;
3. draai aan knop A voor het verschijnen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het be vestigen v an de programmering. De geprogrammeerde tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de gekozen temperatuur .
(1)
Voor iedere k ookfunctie is voor de v eiligheid een tijdsduur ingesteld van 2 uren. Als deze niet wordt v eranderd
gaat de oven automatisch uit als deze tijd is afgelopen.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
voor het verlichten van symbool .
- 38 -
Page 39
Het programmeren
STOP
PrPr
oo
gg
rr
2.2.
Pr
PrPr
2.
2.2.
Het is mogelijk de oven zodanig te programmeren dat het gerecht op een bepaalde tijd klaar is: de programmering bepaalt automatisch het uur van de start van de kooktijd en de ov en gaat uit op het gew enste moment.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en het gerecht moet klaar zijn om 12:30, wetende dat de kooktijd 1 uur en 15 minuten moet duren: dus moeten de kooktijd en het einde van de kooktijd geprogr ammeerd worden. De o ven bepaalt automatisch dat de start moet plaats vinden op 11:15 zodat de kooktijd eindigt op 12:30.
1° stap Plaats het gerecht in de oven en kies een bereidingswijz e. V erander indien nodig de temper atuur en programmeer de kooktijd op de volgende wijze:
2° stap Programmeer het gewenste uur van einde kooktijd:
ammerammer
o
g
r
ammer
oo
gg
rr
ammerammer
1. Draai aan knop A voor het verlichten van symbool
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de kooktijd: u ziet 2:00 knipperen;
3. draai aan knop A voor het instellen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het be vestigen van de prog rammering. De tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de gekozen temperatuur .
en ven v
en v
en ven v
an een kan een k
an een k
an een kan een k
ooktijd met uitgooktijd met uitg
ooktijd met uitg
ooktijd met uitgooktijd met uitg
.
estelde starestelde star
estelde star
estelde starestelde star
tt
t
tt
1. Draai aan knop A voor het verlichten van het symbool einde kooktijd, als het koken onmiddelijk start);
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van het gewenste uur van einde kooktijd;
3. draai aan knop A voor het instellen van het uur van einde kooktijd.
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. Het uur van einde kooktijd wordt afwisselend met de gekozen temperatuur v ertoond.
Het koken begint om 11:15 en eindigt om 12:30.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
(de display vertoont 10h15, oftewel het uur van
- 39 -
Page 40
De Succès bereidingen
PresentatiePresentatie
Presentatie
PresentatiePresentatie
1.1.
1.
1.1.
Het Succès programma bevat alle automatische bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef. Alle Succès functies zijn volautomatisch: de temperatuur en de bereidingstijd zijn vastgesteld en kunnen niet
worden veranderd va nwege het systeem C.O .P.(®) (Optimale bereiding geprogrammeerd) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch onderbroken en de oven laat w eten wanneer het gerecht klaar is (alleen de functie "Pizzeria" vereist de mening van de gebruiker aan het einde).
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer gewaardeerde medewe rking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken. De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is
precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten. U kunt het gerecht in een warme of koude o ven zetten. Onze culinaire expert raadt aan, indien mogelijk, het gerecht
in een koude oven te plaatsen. De Succès functies hebben een vastgestelde tijdsduur. V oor de beste resultaten wordt aangeraden het gerecht in de oven te zetten zodra het gewenste programma is gekozen.
Le funzioni SuccèsLe funzioni Succès
Le funzioni Succès
2.2.
Le funzioni SuccèsLe funzioni Succès
2.
2.2.
Functie Aanbevolen bereiding voor ...
Taarten
Plum-cake
Brioches
Zout of zoet gebak (zandtaartdeeg of bladerdeeg)
Gebak o p b asis va n ba kp oed er (poun d cake, gema rm erde ko ekjes, enz.)
Gebak o p b asis va n ba kk ersgist (brioches, amandeltaart enz.)
Niveau
bakplaat
2
2
2
Inladen N.B.
Voor bereiding op meerdere niveaus plaatst u de bakplaat
Koud
op het 1° niveau en de roos ters op het 3° en 5° niveau. Als de oven al warm is kunt u toch inladen.
- 40 -
Page 41
De Succès bereidingen
3.3.
3.
3.3.
Het starHet star
Het star
Het starHet star
De gegevens Tijdsduur en T emperatuur zijn v astgestelde (niet veranderbaar).
draai knop B tot aan de gewenste functie;
Als de gewenste Succès bereiding is gekozen verschijnt het woord "AUTO" knipperend voor ongeveer 10 seconden.
Vervolgens v ertoont de display de resterende tijd tot het einde van de k ooktijd.
ten vten v
ten v
ten vten v
an een Succès beran een Succès ber
an een Succès ber
an een Succès beran een Succès ber
eidingeiding
eiding
eidingeiding
UitscUitsc
Uitsc
UitscUitsc
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft het einde van de kooktijd aan.
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Als u de oven niet zelf uitschakelt dan gaat hij uit als de temperatuur voldoende is gezakt.
hakhak
hak
hakhak
elen velen v
elen v
elen velen v
an de oan de o
an de o
an de oan de o
vv
v
vv
enen
en
enen
Uitzetten "Demo Mode"
Druk twee keer op de knop A
Draai knop A tegen de klok in en vervolgens knop A met de klok mee
Druk op knop A
- 41 -
Page 42
De accessoires
De oven is voorzien van 5 inzethoogten (niveaus van 1 tot 5 van beneden naar boven genummerd) die afhangen van het soort gerecht dat u gaat bereiden. De display vertoont de ov enstand die wordt aangeraden voor de beste resultaten.
De lek/bakplaaDe lek/bakplaa
De lek/bakplaa
De lek/bakplaaDe lek/bakplaa
Wordt gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels op een enkel niv eau en voor "au bain marie" op het 2° niveau.
als bakplaat (gebak, brioches, beignets enz.) op het 2° niveau;
als lekplaat voor druipend vet en jus, in combinatie met een rooster (vlees, vis enz.); in dit geval wordt hij altijd op het eerste niveau geplaatst;
•als opzetvlak voor ovenschotels of als bakplaat voor bereiden op meer niveaus; in dit geval wordt hij op het 1° niveau geplaatst.
Wij raden af de bakplaat op het 4° of 5° niveau te gebruiken.
De rDe r
oosterooster
De r
ooster
De rDe r
oosterooster
Worden gebruikt:
als opzetvlak voor ov enschotels voor bereiden op meer niveaus (3° hoogte v oor bereiden op 2 niveau's en 3° en 5° hoogte voor bereiden op 3 niv eaus);
om vlees of vis op te leggen, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen v an jus; de rooster w ordt op de 2° hoogte geplaatst;
om diepvrieswaren op te leggen die ontdooid moeten worden, in combinatie met de lekplaat v oor het opvangen van het water; in dit ge val wordt hij op de 2" hoogte geplaatst.
NN
.B.B
..
N
.B
.
NN
.B.B
..
voor etenswaren v an grote afmetingen (meer dan 8 kg.) wordt gebruik v an de bakplaat aanger aden.
Het brHet br
Het br
Het brHet br
Het braadspit bestaat uit een steun, een vleespen en een handvat.
aadspitaadspit
aadspit
aadspitaadspit
tt
t
tt
ss
s
ss
Ga als volgt te werk:
Plaats de steun van het braadspit (A) op de 3° hoogte;
steek de vleespen door het midden van het stuk vlees dat u gaat braden en het stuk vlees op gelijke afstand van de uiteinden van de vleespen (B);
bevestig het vlees met de vorken (C);
bevestig de vork en in het vlees met de schroeven (D);
plaats de vleespen op de steun, met de punt van de vleespen in het gat dat zich in de achterwand van de oven bevindt.
Het handvat, dat van isolerend materiaal is gemaakt, zorgt ervoor dat u zich niet brandt als u het braadstuk uit de oven haalt. Gedurende de k ooktijd moet het handv at eraf worden geschroefd.
Plaats een lekplaat op de 1ste verdieping van de oven v oor het opvangen van jus en v et, en breng de steun van het braadspit aan op de 3° hoogte .
Schroef
(D)
Vleespen
(B)
Schroef
(D)
Handvat vleespen (D)
Achterwand
Vork (C)
Steun braadspit (A)
- 42 -
Page 43
Tabellen combinatie gerechten/
g
p
p
bereidingsfuncties
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Zoet of zout gebak (bladerdeeg
of zandtaartdeeg)
Dikke pizza van brooddeeg pizza, plat brood Gistdeeg 220 °C op bakplaat
Pizza (ander deeg) Krokant 220 °C vorm op bakplaat
pittig gebak ’cake’ met olijven, tonijn enz.
Rustieke taarten kaastaart , salmon pie…
Terrine terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz. Traditie 160 °C
HOOFDGERECHTEN
GROENTEN
Ovenschotel
Souffl é kaassoufflé, vis soufflé enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
Gegra t ineerde ger echten oe sters in de oven , toast met kaas, enz. Grill 270 °C
Gerech t en au g r at in aardappelschotel au gratin, uiensoep, lasagna, e n z.
Gevulde groent e n aardappels, tomat en, cou rget s , koo l, enz . Multini veau 200 °C
Gestoofde groenteschotel sla, wortels, kool, enz. Traditie 200 °C cocotte op bakplaat
Quiche champignon- quiche, groentequiche, enz. Traditie 160 °C
Terrine groenteterrine Traditie 160 °C
Gerech t en met een d e eg korst g ro e n te sc h o t el , enz . Mult in i veau 200 °C op bakpl aat
Soufflé soufflé van asperges, tomaten, enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
In aluminiumfolie truffels, enz. Multiniveau 200 °C
Rijst Pilaf Tradit i e 180 °C schotel o p bakp laat
leverpastei van wild, zalm purée,
quiche lorraine, prei-quiche enz. Krokant 220 °C v orm op bakplaat
enz.
epocheerde eieren
Gebak
(of multiniveau)
Gebak
(of multiniveau)
Traditie 160 °C
Gratin
(of braden)
160 °C vorm op bakplaat 200 °C o p ba kp l aat
vorm van terrine op bakplaat
(bain-marie met reeds warm
schot el o p ba kp laat (bain - marie
met water reeds warm)
op ovenrek of schotel op
200-210 °C schotel op bakplaat
op bakplaat of vorm op
schotel of vorm op bakplaat (bain-marie met water reeds
vorm op bakplaat (bain-marie
met water reeds warm)
aluminium verpakking op
water)
ovenrek
bakplaat
warm)
bakplaat
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Gebraden gevogelte kip, eend, haantje, kapoen. Braden 210 °C gevogelte op rooster
Gevogelte aan het spit kip, haantje Braadspit 270 °C vle es pen van braadspit
Braadstukken
braadstukken van grote
afmetingen
Gesauteerd vlees i n
ovenschotel en traditionele
VLEES
Vis in deegkorst (bladerdeeg of
VIS
gerechten
Grilleren
Vlees in deegkorst
Gerech t en met deegkorst gevogelte met deegkor st, enz. Multiniveau 240 °C
Gegrillde vis en aan
satéstokjes
Hele vi ssen (gefarceerd) zeebrasem, karper enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
Visfil et s (met wijn of and er e
vloeistof)
In aluminiumfolie tong, schelpen saint jacques, enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
pasteideeg)
Vis au gratin kabeljouw gegratineerd a là provençale enz.
Souffl é schelpen Saint Jac ques enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
Vis in zoute deegkorst baars, karper enz. Multiniveau 240 °C
varkensgebraad, kalfsgebraad, kalkoen , roastbeef,
lamsbout, reebout, gefarceerde kalfsborst, enz.
hele lamsbout, grote kapoen of kalkoen enz. Multiniveau
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora,
gesauteeerd kalfsvlees Marengo, gestoofd
lamsvlees, kip a la basque, enz .
biefstuk, karbonaden, worstjes, vleesstokjes,
filet van rundvlees à la Wellington, lamsbout in
baars, makreel, sardine, zeebarbeel, toni jn enz. Gr ill 270 °C
zalm, schorpioenvis, kabeljouw, baars enz. Traditie 200 °C op bakplaat
kippenborst, enz.
deegkorst, enz.
zalm, vi s aan sa t éstokjes enz. Mu lt in i veau 200 °C op bakpl aat
Braden 210 °C vl ee s o p roo s te r
180 °C (op ee n
derde van de
braadtijd verlagen
tot 160 °C)
Tradit i e 190 °C cocotte op bakplaat
Grill 300 °C
Multini veau 200 °C
gratin (of braden)
(grillvoor bruin bakken)
200-210 °C
270 °C
vlees op bakplaat, regelmatig
bedruipen met de jus
op rooster (inzethoogte naar
op bakplaat (voor grote
stukken, verlagen tot 160 °C als
vlees o
op rooster (inzethoogte naar
schotel op bakplaat (of rooster
voor bruin korstje onder de
vis op bakplaat of schotel op
gelang de dikte
het deeg gaar is)
bakplaat of schotel o
bakplaat
gelang de dikte
grill)
bakplaat
- 43 -
Page 44
Tabellen combinatie gerechten/
bereidingsfuncties
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Koekjes (zonder gist)
Cake (met bakpoeder) vruchtencake, gemarmerde cake, vier vierden, enz. gebak (of multiniveau) 160 °C vorm op bakplaat
Vruchtentaart (zandtaartdeeg of
bladerdeeg, met of zonder
Cheesecake Krokant 200 °C vorm op bakplaat
Taarten van gistde eg suikertaart, vlaaien Gistdeeg 180 °C vorm op bakplaat
Bereiding bodem voor
vruchtentaarten (zandtaartdeeg)
Gebakjes (bladerdeeg of
GEBAK
PATISSERIE
DESSERT
FRUIT
zandtaartdeeg)
Bladerdeeg appelstrudel, rustieke taart, pasteitjes enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Kleine gebakjes (bakkersgist)
Groot gebak (bakkersgist) kougloff, brioches, panettone, zoet brood,... Gistde eg 160 °C
Koekjesdeeg gebakjes in papieren cups, lepelkoekjes, enz. gebak (of multiniveau) 180 °C op bakplaat
Zandtaartdeeg zandkoekjes, sprits, biscuits, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Bladerdeeg verschillende soorten feuilleté-gebak, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Bitterkoekjes, kokosballetjes kokoskoekjes, amandelkoekjes gebak (of multiniveau) 180 °C op bakplaat
Wit schuimgebak
Enigszins gebruind
schuimgebak
Crèmes en flan. Griesmeel
Rijstdesserts r i jst à la condé, rijst impératrice, enz. gebak (of multiniveau) 180 °C vorm op bakplaat
Gevulde vruchten of in
aluminiumfolie
Vruchten au gratin (met
pan di spagna, lange vingers, opgerolde koekjes,
custard)
Beignets
Gistdeeg mini-brioches, mini-croissants, enz. Gistdeeg 180 °C op bakplaat
Pudding broodpudding, rijstpudding gebak (of multiniveau) 190 °C vorm op bakplaat
dessert
Soufflé soufflé met likeur, soufflé met fruit, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C vorm op bakplaat
zabaione)
appeltaart, pruimentaart, perentaart enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen,
profiterol, kleine soesjes, appelbeignets, paris
croiss ants, suikertaarten, brioches, kleine savarin
crème caramel, crème brûlée, chocolade flan, enz. gebak (of multiniveau) 160 °C
Brownies,
enz.)
gebakjes met peer, enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
brest, saint honoré, enz.
gebakjes enz.
gestoofde appels enz. Multiniveau 200 °C
verse vruchten au gratin Grill 270 °C schotel op rooster
gebak (of mu lt i ni v ea u ) 200 °C vorm op bakp laa t
Krokant 180 °C
gebak (of m ul t in iv ea u ) 190 °C op ba kp la at
Gistd ee g 180 °C op bakpl a at
wit schuimgebak(of
multiniveau)
enigszins gebruind
schuimgebak (of
multiniveau)
70 °C op bakplaat
110 °C o p ba kp la at
taartvorm op bakplaat (bruine
bonen in deegkorst)
op bakplaat of vorm op
bakplaat
Vorm of ovenschotel op bakplaat (bain-marie op
bakplaat)
vorm of aluminium bak op
bakplaat
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Yoghurt Traditie 50 °C schotel op bakplaat
Droge etenswaren
Pasteuriseren potjes met vruchten op sap, enz. Steriliseren (of multiniveau) 130 °C potjes op bakplaat
Opwarmen van de gerechten
VAN ALLES
Zelf gebakken brood Multiniveau
champignons, kruiden, fruit of groenten in
vooraf gekookte schotels (thuis gekookt of
schijven, en z .
industriele productie)
Multiniveau 60 °C op rooster
Opwarmen van gerechten (of
multiniveau)
140 °C scho tel op bakp laat
260 °C voor 10
minuten , 21 0 °C tot
einde kooktijd
op bakplaat
- 44 -
Page 45
Pyrolyse
1.1.
1.
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoerenNuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
1.1.
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoerenNuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
Verwijder opgehoopt vuil en voor al wat erg is aangekoekt, om te vermijden dat er vlammen of rook ontstaan.
Haal alle accessoires uit de oven voordat u aan een pyrolysebeurt begint. Zij zouden kunnen vervormen en/of verkleuren door de uiterst hoge temperatuur.
Laat geen keukendoek op het handvat van de oven hangen.
wanneer de temperatuur in de zone van de elektrische onderdelen van het apparaat de veiligheidswaarde heeft bereikt is het niet mogelijk de functie "Fast clean" te starten. Op de display zult u "HOT" zien staan. U moet wachten totdat de ventilator uitgaat v oordat u "F ast clean" opnieuw kunt starten.
Belangrijk: voor de beste resultaten van het reinigen raden wij aan de pyrolyse uit te voeren met de kookplaat uit
FuntioneringFuntionering
Funtionering
FuntioneringFuntionering
2.2.
2.
2.2.
Draai knop B naar rechts tot aan . De automatische reinigingscycle treedt in werking voor een vooringestelde tijdsduur van 1h30.
U kunt echter Ga als volgt te werk:
1. Draai knop A voor het instellen van de gew enste tijdsduur .
2. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering.
U kunt ook een tijdsduur van de pyrolyse met uitgestelde start programmeren (zie de paragraaf " programmeren van een kooktijd met uitgestelde start ").
de tijdsduur van de cycle veranderen van1 tot 2 uur) naar gelang de vuilheidsgraad van de oven.
Als de temperatuur in de oven hoog genoeg is wordt de deur geblokkeerd en gaat het controlelampje aan: V anaf dit moment is het niet meer mogelijk de instellingen v an tijdsduur , einde en timer te ver anderen.
Als de temperatuur in de oven voldoende is gedaald wordt de deur gedeblokkeerd en gaat het controlelampje Een geluidssignaal, vergezeld van het woord "end", geeft het einde van de cycle aan.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
BelangBelang
Belang
BelangBelang
3.3.
3.
3.3.
De bereikbare onderdelen kunnen heet worden: houd kleine kinderen op een afstand
Vermijd het email te krassen met harde voorwerpen (b .v . een mes)
Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddelen.
Vermijd dat er tijdens het reinigen water in de gaten v an de deur terecht komt.
Het is mogelijk dat u door het glas van de ovendeur enkele deeltjes ziet opvonken gedurende het carboniseren door middel van de pyrolyse, doordat ze in contact komen met de weerstanden: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Na de pyrolysecyclus moet u wachten tot de oven helemaal is afgekoeld voordat u het overgebleven stof, veroorzaakt door het verpulveren van de spetters, gaat verwijderen met een vochtige spons.
Voor het versnellen van de voorverwarming en het besparen van energie raden wij aan direct na het koken een pyrolysebeurt te starten.
rijkrijk
e aanwijzinge aanwijzing
rijk
e aanwijzing
rijkrijk
e aanwijzinge aanwijzing
en:en:
en:
en:en:
automatisch
uit.
- 45 -
Page 46
WAT TE DOEN ALS …
......
er v er v
...
er v
......
er v er v
controleer of de juiste functie is gekozen voor de soort bereiding die u wenst;
controleer of de temperatuur die vertoond wordt (indien door de gebruiker veranderd) niet te hoog is;
Kijk hoe vuil de oven is en maak hem ev entueel schoon. achtergebleven etensrestjes die v erkoold zijn kunnen rook en brandlucht v eroorzaken.
......
de v de v
...
de v
......
de v de v
De ventilator staat automatisch stil zodra de temperatuur in de ov en voldoende is afgekoeld.
......
de displa de displa
...
de displa
......
de displa de displa
De oven is v oorzien van een autotest-systeem: als er een storing optreedt vertoont de display een codenummer met twee cijfers als volgt: ERxx. Bel uw handelaar of een erkende installateur (zieT echnische Handleiding) met vermelding van:
het codenummer en het registratienummer van het apparaat (deze zijn aangegeven op het garantiebewijs);
het codenummer van de storing.
eel reel r
eel r
eel reel r
entilaentila
entila
entilaentila
ook uit de oook uit de o
ook uit de o
ook uit de oook uit de o
tor vtor v
tor v
tor vtor v
y vy v
y v
y vy v
an de oan de o
an de o
an de oan de o
erer
er
erer
vv
v
vv
toont een codentoont een coden
toont een coden
toont een codentoont een coden
vv
en ken k
v
en k
vv
en ken k
en ben b
en b
en ben b
omt:omt:
omt:
omt:omt:
lijft wlijft w
lijft w
lijft wlijft w
erer
kk
en als de beren als de ber
er
k
en als de ber
erer
kk
en als de beren als de ber
ummer zummer z
ummer z
ummer zummer z
eiding is afgeiding is afg
eiding is afg
eiding is afgeiding is afg
oals boals b
oals b
oals boals b
.v.v
.v
.v.v
..
ERxx ERxx
.
ERxx
..
ERxx ERxx
elopen:elopen:
elopen:
elopen:elopen:
- 46 -
Page 47
Vom Kohlenherd vergangener Tage zu den modernen Geräten mit Digitalfunktion der heutigen Zeit: Die Firma Scholtès hat es in 80 Jahren Tätigkeit verstanden, eine Philosophie der "von Hand" gefertigten Gegenstände zu bewahren, die nach wie vor ihr bezeichnender Charakterzug und Pluspunkt ist.
Alle Produkte der Marke Scholtès bieten eine gelungene V erbindung v on anspruchsvollem, eleganten Design und einem technologischen Gehalt, der unbestritten aus Leistung und Innovation besteht.
Dieses Dokument wurde unter wertvoller Mithilf e von Philippe Rogé hergestellt, einem kulinarischen Experten hohen Prestiges, der im Versuchsteam unserer Firma tätig ist. Sie finden in dieser Bedienungsanleitung zahlreiche Hinweise; wir empfehlen Ihnen, sie zu bef olgen, um völlig die Erfahrung unseres Chefs zu nutzen und so stets optimale Ergebnisse zu erzielen.
Die Bedienungsanleitung beschreibt detailliert die Funktionen, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Sie finden hier außerdem kulinarische Ratschläge, die es Ihnen erlauben werden, die Leistungen dieses Backofens bestmöglichst zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen zu Aufstellung, Anschluss und Instandhaltung des Gerätes sowie wichtige Empfehlungen.
Viel Spaß beim Kochen mit SCHOLTES
- 47 -
Page 48
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ...............................................................................................................................49
Installationsanleitungen .................................................................................................50-53
Merkmale der Brenner und Düsen .....................................................................................54
Das Kochfeld........................................................................................................................55
Zu verwendendes Kochgeschirr ........................................................................................56
Technische Merkmale..........................................................................................................56
Reinigung und Pflege des Herdes .....................................................................................57
Die Schalterblende ..............................................................................................................58
Einstellung der Uhrzeit ........................................................................................................58
Die Minutenuhr.....................................................................................................................58
Die Garvorgänge Création .............................................................................................59-60
Programmierung .............................................................................................................61-62
Die Garvorgänge Succès ...............................................................................................63-64
Ausschaltung des Vorführmodus "Demo Mode" .............................................................64
Zubehör ................................................................................................................................65
Zuordnungstabelle
Gerichte/Garfunktionen ..................................................................................................66-67
Pyrolyse-Selbstreinigung....................................................................................................68
WAS TUN, WENN ... ..............................................................................................................69
- 48 -
Page 49
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den Einsatz professioneller Art konzipiert. 2 Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild- der Matrikelnummer des Gerätes abgebildet sind. 3 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse 1 (isoliert), oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen 2 Unterschränke) 4 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauc hs und der Wartung liefern. Be wahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können. 5 Nach Entfernen der Ver packung überzeugen Sie sich bitte von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das
Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie das Ver packungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine große Gefahrenquelle dar. 6 Die Installation ist von F achpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann. 7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. 8 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des Strom- und Gasversorgungsnetzes übereinstimmen. 9 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
10 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktöffnungswiderstand von 3 mm oder höher vorgesehen werden. 11 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine
andere geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und den Verlänger ungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. 12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung dürfen nic ht verstopft sein. 14 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder
sollte es ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle. 15 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen, Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. 16 Die Verwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesonders folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw.);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen. 17 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen. 18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen. 19 Stellen Sie keine wackligen oder verformten Töpfe auf die Brenner und auf die Elektroplatten, um Unfälle durch Umkippen derselben zu vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, daß ein zufälliges Anstoßen vermieden wird. 20 Einige Geräteteile, insbesondere die Elektroplatten, bleiben auch nach dem Ausschalten noch lange heiß. Achten Sie darauf, diese nicht zu berühren.
21 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol, Benzin ...) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes. 22 Achten Sie bitte darauf, daß bei Benutzen von kleinen Elektrohaushaltsgeräten in Kochstellennähe das Versorgungskabel nicht
mit heißen Herdteilen in Berührung kommt. 23 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position ”•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
24 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. 25 Gasgeräte benötigen eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, daß bei der Installation die im Absc hnitt “Aufstellung” aufgeführten Anfor derungen gegeben sind. 26 Die Glasabdeckung (nur an einigen Modellen) kann bei Überhitzen springen, alle Brenner oder eventuelle Elektroplatten
müssen demnach ausgeschaltet werden, bevor diese Abdeckung heruntergeklappt wird.
27 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann. 28 Zur Beachtung: Verwenden Sie das untere Fach auf keinen Fall als Lagerstätte für feuergefährliches Material. 29 Die internen Flächen des Wärmefachs (falls vorhanden) können äußerst heiß werden.
- 49 -
Page 50
Installationsanweisungen
A
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den FachInstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, Wartung usw. muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Die Geräte sind werkseitig ausgelegt (siehe Typenschild und Gastypenschild) für: Erdgas Kategorie I2E+ für Belgien; Flüssiggas Kategorie I3+ für Belgien; demnach erübrigt sich eine weitere Einstellung der Gasart.
VV
oror
scsc
V
VV
Wichtig: Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen und in Übereinstimmung mit den geltenden Normenvorschriften NBN D51-003 und NBN D51-001 (für Belgien) installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
hriftsghriftsg
or
sc
hriftsg
oror
scsc
hriftsghriftsg
a) Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen .
emäße Bedingungemäße Bedingung
emäße Bedingung
emäße Bedingungemäße Bedingung
enen
en
enen
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie Abzweigungen
(ausschließlich für Kochgeräte bestimmt) b) Der Raum muss mit einem für eine einwandfreie Verbrennung notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW der installierten Leistung nicht unterschreiten. Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem Nutzquerschnitt von mindestens 100 cm2 verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muss, dass eine unbeabsichtigte Verstopfung vermieden wird (Abb.A), oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer handeln darf. (Abb.B)
Detail A Angrenz ender Zu belüftender
Raum Raum
Beispiel einer Zuluftöffnung für die Verg rößerung des Lichtspalts V erbrennungsluft zwischen Tür und Fußboden
Abb. A Abb. B c) Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung als notwendig erweisen, wie z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung mechanischer Belüftungssysteme, falls vorhanden, optimiert.
NiNi
vv
ellierellier
Ni
v
ellier
NiNi
vv
ellierellier
Zur Nivellierung des Gerätes verwenden Sie bitte die im Beipack mitgelief erten Regulierfüßchen, die bei Bedarf in ihre in den Bodenecken des Gerätes befindlichen Sitze einzuschrauben sind.
en en
en (nur an einigen Modellen)
en en
- 50 -
Page 51
Montage der Füße Montage der Füße
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Montage der Füße Montage der Füße
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
InstallaInstalla
Installa
InstallaInstalla
tion des Hertion des Her
tion des Her
tion des Hertion des Her
desdes
des
desdes
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Die mit der Rückwand des Herdes in Berührung stehende Wand muss aus nicht brennbarem Material sein. Während der Herd in Betrieb ist, kann die Rückwand desselben eine um 50°C höhere Temperatur als die der Raumtemperatur erreichen. Um eine korrekte Installation des Herdes zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die des Kochfeldes überschreiten, müssen einen Abstand von mindestens 600 mm vom Rand der Kochmulde aufweisen. b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm. c) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert werden, muss beim Anbringen desselben ein Abstand von mindestens 700 mm vom Kochfeld eingehalten werden. Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke müssen einen Abstand von mindestens 420 mm vom Kochfeld einhalten (Abb.C - Abb. D).
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Abb. C Abb. D
GasanschlussGasanschluss
Gasanschluss
GasanschlussGasanschluss
Der Anschluss des Gasherdes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muss gemäß den Richtlinien NBN D04-002 durchgeführt werden und nur, nachdem man sich vergewissert hat, dass er auf die Gasart, mit der er betrieben wird, eingestellt ist. Andernfalls sind die im Absatz "Anpassung an die v erschiedenen Gasarten" enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (Norm NBN D51-003) oder
- mittels eines einteiligen, und mit Anschlussverschraubungen versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehmen. Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (Marke A.G.B.) zu installieren. Der Gasherd ist für den Anschluss an eine Erdgasleitung ausgerüstet; am Ende "L" des Gasherd-Versorgungsrohres befindet sich ein konisches Gewindeanschlussstück "R" ISO7-1 (1/2 Gas) sowie eine Dichtung "G". Dieses Anschlussstück darf nicht abmontiert werden. Sollte sich ein Ersatz, oder eine Demontage des Anschlussrohres (Flexrohr oder starres Rohr) als erforderlich erweisen, muss das Anschlussstück "R" mittels eines Flachschlüssels an der Gasleitung blockiert werden, bevor Sie beginnen, die Schraubenmutter des Metallrohres zu lösen. Dies um ein Mitnehmen des Anschlussstückes "R" und demzufolge einen Gasverlust in Höhe der Schraubenmutter "L" zu vermeiden. Der Gasherd ist so ausgerüstet, dass er sowohl an seiner rechten als auch an seiner linken Seite an die Gasleitung angeschlossen werden kann. Zur Umrüstung des Anschlusses ist die Verschlussschraubenmutter zu versetzen und die Dichtung durch die mitgelieferte zu ersetzen.
- 51 -
Page 52
L
G
R
AnscAnsc
Ansc
AnscAnsc RohresRohres
Rohres
RohresRohres
Der Anschluss an die Gasleitung muss so vorgenommen werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird.
Anschluss mittels eines einteiligen SchlauchesAnschluss mittels eines einteiligen Schlauches
Anschluss mittels eines einteiligen Schlauches
Anschluss mittels eines einteiligen SchlauchesAnschluss mittels eines einteiligen Schlauches
Den schon am Gerät vorhandenen Schlauchanschluss entfernen. Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylinderförmigen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Es sind ausschließlich Schläuche und Dichtungen zu verwenden, die den geltenden Normen entsprechen. Beim Verlegen dieser Schläuche muss darauf geachtet werden, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Nach erfolgtem Anschluss vergewissern Sie sich, dass der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder eingeklemmt wird.
KK
K
KK
Wichtig: Nach fertiggestellter Installation die Dichtheit aller Anschlüsse überprüfen, wobei eine Seifenlösung und nie eine Flamme zu verwenden ist.
AnpassungAnpassung
Anpassung
AnpassungAnpassung
Wird der Gasherd mit einer anderen Gasart betrieben, als die, für die er vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem auf der Abdeckung angebrachten Etikett), ist wie f olgt vorzugehen:
hluss mittels eines mit hluss mittels eines mit
hluss mittels eines mit
hluss mittels eines mit hluss mittels eines mit
ontrontr
olle aufolle auf
ontr
olle auf
ontrontr
olle aufolle auf
a) das werkseitig installierte Anschlussstück "R" mit dem im Beipack "Zubehör" befindlichen Schlauchanschluss und einer entsprechenden, neuen Dichtung "G" ersetzen. b) Austausch der Kochfeld-Brennerdüsen:
Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen herausnehmen.
Die Düsen mittels eines 7 mm Steckschlüssels abschrauben (siehe Abb.), und durch die entsprechenden der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen") ersetzen.
Dic Dic
htheiththeit
Dic
htheit
Dic Dic
htheiththeit
en an die ven an die v
en an die v
en an die ven an die v
erer
scsc
hiedenen Gasarhiedenen Gasar
er
sc
hiedenen Gasar
erer
scsc
hiedenen Gasarhiedenen Gasar
AnscAnsc
Ansc
AnscAnsc
hlussvhlussv
hlussv
hlussvhlussv
tenten
ten
tenten
erer
er
erer
scsc
sc
scsc
hrhr
hr
hrhr
aubaub
aub
aubaub
ungung
ung
ungung
en ven v
en v
en ven v
erer
sehenen starsehenen star
er
sehenen star
erer
sehenen starsehenen star
rr
r
rr
enen
en
enen
Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. c) Brenner-Minimumeinstellung:
Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine , gleichmäßige Flamme erreicht wird. NB.: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Flamme bei Drehen des Reglerknopfes von Groß (Maximum) auf Klein (Minimum) nicht erlischt. d) Einstellung der Brenner-Primärluft: An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
MinimMinim
Minim
MinimMinim
umeinstellung des Gasbacumeinstellung des Gasbac
umeinstellung des Gasbac
umeinstellung des Gasbacumeinstellung des Gasbac
b) Drehen Sie den Back of enbrenner auf Minimum;
· drehen Sie den Reglerknopf demnach auf Min, nachdem Sie ihn für 10 Minuten auf Position Max haben brennen lassen;
· ziehen Sie den Reglerknopf ab;
· nehmen Sie die an der Frontb lende befestigte Diskette ab;
kk
k
kk
ofof
of
ofof
enbrenbr
enbr
enbrenbr
ennerenner
enner
ennerenner
ss
s
ss
- 52 -
Page 53
· verstellen Sie nun die seitlich der Thermostatenstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige
Flamme erreicht wird (die Flamme kann durch die Längslöcher des Backofenbodens überw acht werden); NB: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
· Vergewissern Sie sich, dass die Flamme des Brenners bei raschem Drehen des Reglerknopfes von Groß (Maximum)
auf Klein (Minimum) nicht erlischt.
Einstellung der BacEinstellung der Bac
Einstellung der Bac
Einstellung der BacEinstellung der Bac
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
AcAc
htunghtung
Ac
htung
AcAc
htunghtung
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etik ett der neu eingestellten Gasart.
AnmerAnmer
Anmer
AnmerAnmer
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss am Zuleitungsrohr ein geeigneter, den einschlägigen inländischen Normen für "Druckregler für Gasleitungen" entsprechender Druckregler installiert werden.
AnscAnsc
Ansc
AnscAnsc
V ersehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muss so verlaufen, dass es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Bevor der Anschluss vorgenommen wird, vergewissern Sie sich, dass:
N.B.: V erwenden Sie keine Zwischenstec ker, Adapter oder Abzweigungen, da sich diese überhitz en oder Brand verursachen könnten.
kungkung
kung
kungkung
hluss des hluss des
hluss des
hluss des hluss des
das Druckminderventil und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten (siehe Typenschild);
die V ersorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen
ist;
die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem Herd leicht zugänglich ist.
VV
V
VV
kk
k
kk
erer
er
erer
ofof
of
ofof
sorsor
sor
sorsor
enbrenbr
enbr
enbrenbr
enner-Primärenner-Primär
enner-Primär
enner-Primärenner-Primär
gungskagungska
gungska
gungskagungska
luftluft
luft
luftluft
bels an das Strbels an das Str
bels an das Str
bels an das Strbels an das Str
omnetzomnetz
omnetz
omnetzomnetz
- 53 -
Page 54
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas
Brenner Durch-
messer
(mm)
Schnellbrenner (Groß) (UR)
Mittelstarker Brenner (Mit tel) ( S )
Hilfsbrenn er (Klein) (A)
Versorgungs­druck
100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 365
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 210
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 111
Nominal (mbar) Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Wärme-
leistung
kW ( p .c .s .* )
Nom. Red. (mm) *** ** (mm) G 20 G25
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Flüssiggas P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
By-pass
1/100
(mm)
Düse
1/100
S
UR
Menge*
28-30
20 35
ø 180
A
g/h
37 25 45
Düse
1/100
Menge*
l/h
20 15 25
25 15 30
- 54 -
Page 55
Das K ochf eld
Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
BetrieBetrie
Betrie
BetrieBetrie Einstellung der BrennerEinstellung der Brenner
Einstellung der Brenner
Einstellung der BrennerEinstellung der Brenner
Durch die übergangslose Einstellung können die Brenner mühelos an die verschiedenen T opfdurchmesser und Heizvorgänge angepasst werden. Zur Einstellung der Brenner muss der Regler gedrückt und soweit entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, dass die Markierung auf dem Regler folgenden Symbolen gegenüberliegt:
Die Zündung Ihrer Kochf eldbrenner erfolgt per "Einhandbedienung". Es genügt, auf den Schalterknopf zu drücken und ihn dann gleichzeitig nach links zu drehen: Die hierbei erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners. Nach Austreten der Flamme ist noch für ca. 3-4 Sekunden ein ausreichender Druck auf den Schalterknopf beizubehalten, bis die Zündung des Brenners, durch die die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung bewirkt wird, erfolgt. Sollte die Flamme während des Garvorgangs unbeabsichtigter Weise erlöschen, spricht die Sicherheitsvorrichtung an: Die Gaszufuhr wird automatisch unterbrochen. Zur erneuten Zündung des Brenners verfahren Sie genau so, wie oben geschildert. Anmerkung: Bei einem Stromausfall kann der Brenner auch mittels eines Streichholzes gezündet werden. Drehen Sie hierzu den Schalterknopf und halten Sie ihn so wie oben bereits erwähnt noch für kurze Zeit gedrückt.
Hinweis: Sollte die Flamme unbeabsic htigt erweise erlöschen, drehen Sie den Schalterknopf auf Position 'AUS' und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen v on mindestens 1 Minute.
b der Gasbrb der Gasbr
b der Gasbr
b der Gasbrb der Gasbr
schwarzer Punkt: Brenner aus
große Flamme: Brenner ein
kleine Flamme: Sparbetrieb
enner für alle Gasarenner für alle Gasar
enner für alle Gasar
enner für alle Gasarenner für alle Gasar
tenten
ten
tenten
VV
erwerw
V
VV
Die Platte heizt sich konstant auf, w obei die Schutzfunktion verhindert, dass sie bei zu langem oder falschem Gebrauch (leerer oder deformierter T opf) überhitzt. Bei der V erwendung der Kochplatte mit Schutzfunktion sollte sof ort die Höchststufe gewählt werden (6), um einen beinahe sofortigen Temperaturanstieg zu erhalten. Sobald sich die Kochplatte erwärmt, können Sie den Schalter auf eine niedrigere Stufe drehen. Die Kochplatte heizt sich nach Unterbrechung der Stromzufuhr noch für w eitere ca. 10 Minuten auf: Es ist also sinnv oll, die Kochplatte vor Ende des Kochvorgangs auszuschalten. Kochplatten mit Schutzfunktion zeichnen sich durch einen sehr schnellen T emperatur anstieg auf der Höchststufe (6) aus. Der Drehschalter der Schnellkochplatte mit integriertem Sicherheitsschutz besitzt 6 Stufen. Nachf olgend werden die einzelnen Einstellungen erläutert:
endung der Blitz-Kendung der Blitz-K
erw
endung der Blitz-K
erwerw
endung der Blitz-Kendung der Blitz-K
Einstellung Norm al- oder Schnellkochplatte
0 Ausgeschaltet
1
2
3
4 Braten (mäßige Hitze)
5 Braten (starke Hitze)
Garen von Gemüse, Fisch
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen, Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und Gemüsesuppen
ococ
oc
ococ
hplahpla
tte mit intette mit inte
hpla
tte mit inte
hplahpla
tte mit intette mit inte
gg
g
gg
rierrier
rier
rierrier
ter Scter Sc
ter Sc
ter Scter Sc
hutzfunktionhutzfunktion
hutzfunktion
hutzfunktionhutzfunktion
6
Anbraten von Fleisch und rasches Aufkochen von Speisen
- 55 -
Page 56
Benutzungshinweise
· Die Auflageroste der kombinierten oder Vollgas-Kochfelder sind nicht für die Verwendung von Gefäßen mit konkaven oder kon vex en Böden bestimmt.
· Dennoch empfehlen wir Ihnen, stets einen Brenner zu benutzen, der optimal mit der Größe des Gefäßes übereinstimmt, sodass die Flamme nicht größer ist als der Boden, denn sie soll nur den Boden erhitzen.
· Keine instabilen oder verformten Töpfe bzw. Pfannen auf den Brennern oder Kochplatten erhitzen, denn sie können leicht umkippen.
· Stets darauf achten, dass die Bedienungsknöpfe auf der Position "O" stehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
· Sobald eine Flüssigkeit im T opf zu k ochen beginnt, eine niedrigere Stufe einstellen.
Brenner Kochgeschirrdurchmess-
er
(cm)
Schnellbrenner (UR) 24 - 26 Mittelstarker Brenner (S) 16 - 20 Hilfsbrenner (A) 10 - 14
AchtungAchtung
Achtung
AchtungAchtung
Einige Modelle sind mit einem Reduzierring bestückt. V erwenden Sie diesen nur für den Hilfsbrenner , und nur dann, w enn Kochgeschirr mit einem Durchmesser von unter 12 cm eingesetzt wird.
Technische Merkmale
Nutzabmessungen des Backofens : Breite cm 43
Tiefe cm 43
Höhe cm 30,5
Nutvolumen des Backofens: Liter 56
Nutzabmessungen des Geschirrwagens: Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Kon vektion Heizfunktion: Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konv ektion Heizfunktion:
Versor gungsspannung und -frequenz: siehe T ypenschild Brenner: einstellbar auf alle auf dem Typenschild genannten Gasarten
Statisch
Braten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Ver träglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 90/396/EWG vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden
Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Alt­geräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wen­den, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
- 56 -
Page 57
Reinigung und Pflege des Gasherdes
V or jeder Reinigung und Pflege muss der Gasherd v om Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Gasherdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass :
zur Reinigung keine Dampfgeräte benutzt werden dürfen.
die emaillierten und selbstreinigenden T eile mit lauwarmem W asser , ohne Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen
Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit
klarem W asser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
die Flammenkränze regelmäßig mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von Verkrustungen befreit
werden;bei den mit automatischer Zündung versehenen Kochfeld die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden müssen, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind;
auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterbleiben können, w enn stark kalkhaltiges Wasser oder scharf e (phosphorhaltige)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empf ehlen deshalb, diese T eile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.
die mit Glasabdeckung versehenen Modelle mit lauwarmem W asser zu reinigen und rauhe Tücher oder Scheuermittel
zu vermeiden sind.
reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. V erwenden Sie k eine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
NB: Die Glasabdeckung darf nicht heruntergeklappt werden, wenn die Gasflammen oder die Elektroplatten noch heiß sind. Tr oc knen Sie eventuell auf der Her dabdec kung befindlic he Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Wichtig: Kontrollieren Sie bitte regelmäßig die Beschaffenheit des Gasanschlussschlauches; sobald dieser eine Anomalie
aufweisen sollte, ist er zu ersetzen. Es ist r atsam, ihn auf jeden Fall einmal im Jahr auszutauschen.
Austausch der Lampe im OfenraumAustausch der Lampe im Ofenraum
Austausch der Lampe im Ofenraum
Austausch der Lampe im OfenraumAustausch der Lampe im Ofenraum
Vor diesem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum
Anschluss des Gerätes an die Hausanlage verwendeten Schalters stromlos zu machen.
Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen W erkzeuges (Schraubenzieher, Löffelgriff usw .) die
Glasabdeckung ab.
Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften und Bauform.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt
wird.
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
WW
arar
tung der Gashähnetung der Gashähne
W
ar
tung der Gashähne
WW
arar
tung der Gashähnetung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszuwechseln. NB: Dies darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
- 57 -
Page 58
Uhrzeit Minutenuhr
Schalterblende
Garzeit
STOP
Garzeitende
Kontrollleuchte Aufheizphase
Anzeige Türsperre
Betriebsanzeigeleuchte Elektroplatte
A B
Empfohlene EInschubhöhe
Temperatur- und Garzeiteinstellung
Wählschalter für die Garfunktionen (voreingestellte Temperaturen)
Kochfeld-Drehschalter
Mit Hilfe des Drehschalters A kann die Uhrzeit, die Temperatur, die Minutenuhr, die Dauer und/oder das Ende der Garzeit bzw. der Pyrolyse eingestellt werden. Mittels des Schalters B können die verschiedenen Garfunktionen gewählt werden.
Einstellung der Uhrzeit
Sobald das Gerät elektrisch eingeschaltet wird, erscheint auf dem Display die Blinkanzeige 0:00 Zum Einstellen der Uhrzeit verfahren Sie wie folgt:
Hinweise
Schalter drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
HinweisHinweis
Hinweis
HinweisHinweis
Schalte r zur Bestätigung drücken
Blinkt die Minutenanzeige ? Schalter drehen, um die Minuten einzustellen.
Schalte r zur Bestätigung drücken
Zum Einstellen der Uhr auf Sommer/Winterzeit oder nach einem Stromausfall: Drehen Sie den Schalter A, woraufhin das Symbol aufleuchtet. Gehen Sie dann wie zuvor beschrieben vor.
Eine Änderung der Uhrzeiteinstellung kann nur bei ausgeschaltetem Backofen (und nicht während des Garvorgangs bzw. der Programmierung) vorgenommen werden.
Die Minutenuhr
Die Min utenuhr, die durch das Symbol gekennzeichnet ist, funktioniert unabhängig vom Backofen. Sie ist wie folgt einzustellen:
Hinweis
Schalter drehen, um das Symbol der Minutenuhr aufleuchten zu lassen
Schalter drücken, um Zugang zu den Einstellungen zu erhalten.
Schalter drehen, um die Garzeit einzustellen (von 0 bis 23 Stunden und 59 Minuten.
Sch a lter zur Bestätigung der Einstellung drücken
Akustische Signale weisen darauf hin, dass der Timer abgelaufen ist. Drücken Sie den Schalter A, um das T onsignal abzustellen.
HinweisHinweis
Hinweis
HinweisHinweis
Während der Garvorgänge Succès kann die Minutenuhr nicht eingestellt werden.
- 58 -
Page 59
Die Garvorgänge Création
EinführungEinführung
Einführung
EinführungEinführung
1.1.
1.
1.1.
Für jedes Gericht, das Sie zubereiten, regelt der Backofen n ur die wesentlichen P arameter , die über das Gelingen eines Rezeptes - sei es einfach oder anspruchsvoll - entscheiden. T emperatur , Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion wird in der nachfolgenden Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder vorgeheizten
Backof en einzuschieben ist. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Während der V orheizphase b linkt die Kontrollleuchte
. Sobald die ge wünschte Gartemperatur erreicht wird, schaltet
die Anzeige
auf Dauerlicht.
Welche Temperatur empfohlen wird, hängt von der je weils gewählten Garart ab. Sie können die Temperatur jedoch auch ändern, um sie an Ihr spezielles Rezept anzupassen (siehe nachfolgende Seite). Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen (siehe nachfolgende Seite).
2.2.
2.
Die Funktionen CréationDie Funktionen Création
2.2.
Die Funktionen Création
Die Funktionen CréationDie Funktionen Création
Funktion Empfohlener Garvorgang für . ..
Statisch
Heißluft
Braten
Drehspieß*
Grill Hefeteig-
Funktion
Anmerkung: Garen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür, egal welche Funktion eingestellt wird.
Langsames Garen (Rindfleisch, Gulaschgerichte usw.) oder Kochen im Wasserbad (Terrinen, Creme usw. Gleichzeitiges Backen mehrerer Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne Vermischung von Geruch oder Geschmack; Kuchen (außer den unter Torten/Brioche angeführten): Gebäck, Pfundkuchen, Biskuit usw.
Braten (weißes oder rotes Fleisch) und Gratin
Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Drehspieß) kalt
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller überbackene Gerichte usw. Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.)
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
2 vorgeheizt
1 3
1 2 kalt
1
2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar
Einschubhöhe
Bratrost 1
Die Höhe ist von der Größe des
Grillgutes abhängig
Einschubhöhe
Bratrost 2
5 (falls auf 3
Ebenen
gebacken wird)
Einschieben
vorgeheizt
vorgeheizt
Hinweis
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben Sie die Fettpfanne/das Backblech auf Einschubhöhe 2.
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte Garzeit und verhindert Rauchbildu ng. Die Fettpfanne auf die 2. Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt.
Wir empfehlen, 200°C nicht zu überschreiten.
Wir empfehlen die Einstellung auf Position MAX.
Hinweise zum Auftauen von GefriergutHinweise zum Auftauen von Gefriergut
Hinweise zum Auftauen von Gefriergut
Hinweise zum Auftauen von GefriergutHinweise zum Auftauen von Gefriergut
Ein Produkt, das aufgetaut wird, muss rasch verzehrt werden.
Frieren Sie keine bereits aufgetauten Lebensmittel wieder ein.
Sobald der Auftauvorgang beendet ist, nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Backofen und kochen oder verzehren Sie sie innerhalb kurzer Zeit.
- 59 -
Page 60
Die Garvorgänge Création
3.3.
StarStar
3.
3.3.
4.4.
4.
4.4.
t eines Gart eines Gar
Star
t eines Gar
StarStar
t eines Gart eines Gar
Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
Auf dem Display wird in Abhängigk eit von der gewählten Garart die empfohlene Temperatur sowie die geeignete Einschubhöhe für die Speisen angezeigt.
Während der Vorheizphase blinkt das Symbol derselben auf Dauerlicht um.
ÄnderÄnder
Änder
ÄnderÄnder
Die eingestellte T emper atur kann jederzeit abgeändert werden.
ung der ung der
ung der
ung der ung der
vv
oror
v
or
vv
oror
TT
emperemper
T
emper
TT
emperemper
gg
angsangs
g
angs
gg
angsangs
aa
a
aa
turtur
tur
turtur
(nur bei einigen Funktionen) und schaltet nach Ablauf
Drehen Sie den Schalter A
Drücken Sie den Schalter A, um die T emper atur einstellen zu können.
Drehen Sie den Schalter A, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
Drücken Sie den Schalter A, um die Änderung zu bestätigen.
AA
5.5.
5.
5.5.
usscussc
A
ussc
AA
usscussc
Ist der Garvorgang abgeschlossen, stellen Sie den Schalter B auf 0.
halten des Bachalten des Bac
halten des Bac
halten des Bachalten des Bac
, bis die Temperaturanzeige auf Blinklicht schaltet.
kk
ofof
ensens
k
of
ens
kk
ofof
ensens
- 60 -
Page 61
Programmierung
1.1.
VV
orworw
1.
V
VV
1.1.
Die Garzeit kann so programmiert werden, dass der Backofen sof ort in Betrieb genommen wird und sich automatisch abschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Wählen Sie eine Garfunktion aus, ändern Sie, falls erforderlich, die T emper atur, und verf ahren Sie daraufhin wie folgt:
ahl der Garzahl der Garz
orw
ahl der Garz
orworw
ahl der Garzahl der Garz
eit mit sofeit mit sof
eit mit sof
eit mit sofeit mit sof
oror
or
oror
tigtig
em Starem Star
tig
em Star
tigtig
em Starem Star
tt
t
tt
1. Drehen Sie den Schalter A
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: auf dem Display blinkt die Anzeige 2:00
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit abzurufen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Die programmierte Garzeit wird abwechselnd mit der eingestellten Temperatur angezeigt.
(1)
Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgründen eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese Garzeit nicht
geändert, schaltet sich der Backofen automatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15 Uhr beendet.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist dar auf hin, dass die programmierte Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
, bis das Symbol aufleuchtet.
(1)
.
- 61 -
Page 62
Programmierung
VV
orworw
2.2.
V
VV
2.
2.2.
Der Backofen kann so programmiert werden, dass das Gargut zu einer zuvor bestimmten Zeit fertig ist. Dank der Programmierung wird automatisch der Start des Garvorgangs festgelegt, und der Back ofen schaltet sich v on alleine zum gewünschten Zeitpunkt ab.
Beispiel Es ist 9:00: Das Gericht, das eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min. benötigt, soll um 12:30 Uhr fertig sein. Es wird also die Garzeit und das Garzeitende programmiert. Der Backofen stellt den Start des Garvorgangs automatisch auf 11:15 Uhr ein, damit der Garvorgang um 12:30 Uhr abgeschlossen ist.
Schritt 1: Geben Sie das Gargut in den Backofen und wählen Sie eine Garart. Ändern Sie ggf . die T emperatur und prog rammieren Sie die Garzeit wie folgt:
ahl der Garzahl der Garz
orw
ahl der Garz
orworw
ahl der Garzahl der Garz
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: Die Anzeige 2:00 blinkt.
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit einzustellen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Die Garzeitdauer wird abwechselnd mit der eingestellten Temperatur angezeigt.
eit mit veit mit v
eit mit v
eit mit veit mit v
erzerz
erz
erzerz
ögög
ög
ögög
erer
er
erer
tem Startem Star
tem Star
tem Startem Star
aufleuchtet.
tt
t
tt
Schritt 2: Programmieren des gewünschten Garzeitendes:
STOP
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol d.h. das Garzeitende, w enn der Garvorgang sofort gestartet wird).
2. Drücken Sie den Schalter A, um das gewünschte Garzeitende einstellen zu können:
3. Drehen Sie den Schalter A, um das Garzeitende einzustellen.
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Das Garzeitende wird abwechselnd mit der eingestellten Temperatur angezeigt.
Der Garvorgang beginnt um 11:15 und endet um 12:30.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist darauf hin, dass die progr ammierte Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
aufleuchtet (auf dem Display erscheint die Anzeige 10h15,
- 62 -
Page 63
Die Garvorgänge Succès
EinführungEinführung
Einführung
EinführungEinführung
1.1.
1.
1.1.
Das Programm Succès umfasst alle automatischen Garvorgänge, die von unserem Küchenchef entwickelt wurden. Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind vollautomatisch: Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt
und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata - Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird automatisch unterbrochen und der Backof en zeigt an, wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion "Pizzeria" erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers).
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Das Backgut kann in den vorgeheizten oder nicht vorgeheizten Backofen geschoben werden. Unser kulinarischer
Berater empfiehlt nach Möglichkeit den nicht vorgeheizten Backofen. Die Funktionen in der Betriebsweise Succès haben eine vorbestimmte Dauer. Um optimale Backergebnisse zu erzielen empfiehlt es sich, das Backgut sofort nach W ahl des gewünschten Programms in den Backof en zu schieben.
Die Funktionen in der Betriebsweise SuccèsDie Funktionen in der Betriebsweise Succès
Die Funktionen in der Betriebsweise Succès
Die Funktionen in der Betriebsweise SuccèsDie Funktionen in der Betriebsweise Succès
2.2.
2.
2.2.
Funktion Empfohlener Garvorgang für ...
Torten
Plum Cake
Brioche
Süß e K u ch en oder Gemüsekuchen (Sand-, Mürbe­oder Blätterte ig)
Gebäck mit Backpulver (Pfundkuchen, Marmorkuchen usw.)
Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.)
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
2
2
2
Einschieben Hinweis
Schieben Sie bei gleichzei tigem Garen die Fettpfanne bzw. das Backblech
kalt
auf Einschubhöhe 1 und die Backofenroste auf Position 3 und 5. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie das Gargut auch in den heißen Back o fen schieben.
- 63 -
Page 64
Die Garvorgänge Succès
3.3.
3.
3.3.
StarStar
t eines Gart eines Gar
Star
t eines Gar
StarStar
t eines Gart eines Gar
Die Werte "Garzeit" und "Temperatur" sind voreingestellt (nicht veränderbar).
Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
Sobald der gewünschte Succès-Garvorgang eingestellt wir, erscheint auf dem Display für ca. 10 Sekunden die Blinkanzeige "AUT O".
Anschließend wird auf dem Display die bis zum Garzeitende noch verbleibende Zeit eingeblendet.
AA
usscussc
A
ussc
AA
usscussc
Eine Serie von Tonsignalen zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist.
ANMERKUNGANMERKUNG
ANMERKUNG
ANMERKUNGANMERKUNG
Wird der Backofen nicht per Hand ausgeschaltet, schaltet sich dieser erst dann aus , wenn die T emperatur entsprechend abgesunken ist.
halten des Bachalten des Bac
halten des Bac
halten des Bachalten des Bac
vv
oror
gg
v
vv
angs Succèsangs Succès
or
g
angs Succès
oror
gg
angs Succèsangs Succès
kk
ofof
ensens
k
of
ens
kk
ofof
ensens
Ausschaltung des V orführmodus "Demo Mode"
Drücken Sie zwei Mal den Schalter A
Drehen Sie den Schalter A gegen den Uhrzeigersinn, und daraufhin den Schalter A im Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Schalter A
- 64 -
Page 65
Zubehör
Der Backofen verfügt über 5 Ebenen zum Einschieben der Gerichte (Einschubleisten von 1 bis 5, von unten nach oben nummeriert), je nach dem gewünschten Garvorgang. Auf dem Display wir die für ein optimales Garergebnis empf ohlene Einschubhöhe angez eigt.
Die FDie F
ettpfettpf
Die F
Die FDie F
Sie wird verwendet
•als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse jeder Art bei allen Garvorgängen auf einer Ebene, und zum Garen im W asserbad auf Einschubhöhe 2,
als Auflagefläche für Speisen (Kuchen, Torten, Gebäck usw.) auf Einschubhöhe 2,
als Auffangschale für Fleischsäfte und Fett, wenn der Backrost benutzt wird (Fleisch, Fisch usw.); in diesem Fall immer auf Einschubhöhe 1 positionieren.
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse oder Speisen beim Garen auf mehreren Ebenen; in diesem Fall auf Einschubhöhe 1 positionieren.
Wir raten davon ab , die Fettpfanne bzw. das Bac kblech auf Einschubhöhe 4 und 5 zu benutzen.
ettpf
ettpfettpf
anne bzwanne bzw
anne bzw
anne bzwanne bzw
..
das Bac das Bac
.
das Bac
..
das Bac das Bac
kbkb
kb
kbkb
leclec
lec
leclec
hh
h
hh
Die BacDie Bac
Die Bac
Die BacDie Bac
Sie werden verwendet:
als Auflagefläche für Back/Bratgefäße beim Garen auf mehreren Ebenen (Einschubhöhe 3 zum Garen auf zwei Ebenen und Einschubhöhe 3 und 5 beim Garen auf 3 Ebenen)
als Auflagefläche für Fleisch und Fisch, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der austretenden Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben,
als Auflagefläche für aufzutauende Nahrungsmittel, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben.
ANMERKUNGANMERKUNG
ANMERKUNG
ANMERKUNGANMERKUNG
Zum Garen großer Speiseportionen (mehr als 8 kg Gewicht) empfehlen wir , die F ettpf anne zu benutzen.
Der DrDer Dr
Der Dr
Der DrDer Dr
Der Drehspieß besteht aus einer Halterung, dem Spieß und einem Griff. Verfahren Sie wie folgt:
Schieben Sie die Halterung des Drehspießes (A) auf Einschubhöhe 3 ein;
Spießen Sie den Drehspieß in die Mitte des zu bratenden Fleisches und positionieren Sie das Fleisch an einer Stelle, die gleichweit vom Ende des Spießes (B) entfe rnt ist;
Befestigen Sie das Fleisch mithilfe der Klammern (C);
Befestigen Sie die Klammern im Fleisch mit den Schrauben (D);
Setzen Sie die Bratspießhalterung ein, und klemmen Sie das hintere Ende des Spießes in das auf der Rückwand des Backofens befindliche Loch.
kk
ofof
enrenr
k
of
enr
kk
ofof
enrenr
ehspießehspieß
ehspieß
ehspießehspieß
osteoste
oste
osteoste
Schraube
(D)
Spieß
(B)
Schraube
(D)
Rückwand
Klammer (C)
Drehspieß­halterung (A)
Drehspießgriff(D)
Der verlängerbare Griff aus Isoliermaterial schützt beim Herausnehmen des Grillgutes vor V erbrennungen. Während des Garvorgangs muss der Griff abgeschraubt sein.
Schieben Sie zum Auffangen des Fleischsaftes die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1, und die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3.
- 65 -
Page 66
Zuordn ungstabelle Gerichte/
Garfunktionen
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Süße Kuchen und
Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gefüllte Piz za mit Hefeteig
(oder tiefgekühlt)
Pizza (anderer Teig) Torten 220 °C Form auf Backblech
Plum-Cake (gesalzen) Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante Kuchen Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten ...
VORSPEISEN
Geschmortes Gemüse in der
GEMÜSE/REISGERICHTE
Terrinen Fisch-, Fl eisch-, Gemüseterrinen usw. Statisch 160 °C
Gerichte in kleinen Formen Geflügelleberpastete, Lachspüree usw. Statisch 160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Gratin Gr atini erte Meeresf rüchte, Toast usw. Grill 270 °C
Überbackenes (allg.) Kartoffelgratin, Lasagne usw.
Gefülltes Gemüse Kartoffeln, Tomate, Zucchini, Wirsing usw. Heißluft 200 °C
Casserolle (mit Deckel)
Flan Pilzflan, Gemüsefrikadellen usw. Statisch 160 °C
Terrinen Gemüse-Terrinen Statisch 160 °C
Soufflé Spargel-, Tomatensoufflé usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Pasteten Gemüsepasteten usw. Heißluft 200 °C Backblech
Fisch in Alufolie Trüffel usw. Heißluft 200 °C Alufolie auf Backblech
Reis Reis Pila f Stati sch 180 °C For m au f Ba ck b le ch
Quiche, Lauchtorte usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
Pizza, F laden Brio che 220 °C Backblech
Kuchen
(oder Heißluft)
Kuchen
(oder Heißluft)
Gratin
(oder Braten)
Möhre n , Wei ß wu rzel, Kopfsalat usw. St a tisch 200 °C Casser ol l e au f Ba ck b le ch
160 °C Form au f Ba ck b lech 200 °C Backbl ec h
Terrinenform auf Backblech
( Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
200-210 °C Gefäß a/Backblech
Backblech oder Backform auf
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
Backofenrost oder Gefäß
a/Backofenrost
Backblech
Formen auf Backblech
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Geflügelbraten Huhn, Hähnchen, Ente, Kapaun Braten 210 °C Geflügel a/Backofenrost
Geflügel a/Spieß Huhn, Hähnchen Drehspieß 270 °C Dr ehspießhalterung
Braten
Geschmortes Fleisch am Stück
Fleisch Sauté in Casserolle und
traditionelle Gerichte
FLEISCH
Gegrillter Fisch und Spießchen
Fischfilet (mit Zusatz von Wein
Fisch im Teigmantel (Blätterteig
FISCH
Gegrilltes
Fleisch im Teigmantel
Fleisch im Salzteig-Mantel Geflügel in Salzteig usw. Heißluft 240 °C
Ganze Fische (gefüllt) Goldbrasse, Karpfen usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder anderen Flüssigkeiten)
Fisch in Alufolie Seezunge, Limande, Jakobsmuscheln usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder Mür beteig)Pasteten
(Blätterteig oder Mürbeteig)
Überbackener Fisch Gratinierter Kabeljau usw.
Soufflé Muscheln usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Fisch im Salzteig-Mantel Kabeljau, Karpfen usw. Heißluft 240 °C
Schweine-, Kalbs-, Putenbraten, Rostbeef,
Lammkeule, gefüllte Kalbsbrust usw.
Geschmorte Lammkeule (ganz), großer Kapaun oder
Rindsschmorbraten, Kaninchen, Kalbsgoulasch
„Marengo“, Lammfleisch mit Kartoffeln, Huhn mit
Steak, Kotelett, Bratwurst, Spießchen ,
Rindfleischfilet „Wellington“, Keule im Teigmantel
Seebarsch, Makrele, Sardinen, Seebarbe, Thunfisch
Lachs, Drachenkopf, Kabeljau, Seebarsch usw. Statisch 200 °C Backblech
Truthahn usw.
Paprikaschoten usw.
Hühnerschenkel usw.
usw.
usw.
Lachs, Spießchen usw. Heißluft 200 °C Backblech
Brate n 210 °C Feisc h auf B ac ko f enrost
180° (nach einem
Heißluft
Statisch 190 °C C as serolle au f Ba ck b le ch
Grill 300 °C
Heißlu f t 200 °C
Grill 270 °C
Gratin ( oder Braten)
(Grill für die Bräunung)
Drittel der Bratze it
auf 160° C
herunterschalten)
200-210 °C
270 °C
Auf dem Backblech (bei großen
Fisch auf Backblech oder Gefäß
Fleisch a/Backblech in
regelmäßigen Abständen mit
Brate nsaft begie ß en
auf Back o f enr o s t
(Einschubhöhe je nach Größe)
Stücken die Temperatur auf
160°C herunterschalten, wenn
der Teigmantel gar ist)
Fleisch auf Backblech oder
Behältnis auf Back blech
auf Back o f enr o s t
(Einschubhöhe je nach Größe)
Gefäß auf Backblech (oder
Backofenrost zum Bräunen mit
Grill)
auf Back b le ch
- 66 -
Page 67
Plätzchen (ohne Hefe) Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Plum-Cake und Pfundkuchen
(mit Backpulver)
Obstkuchen (Mürbeteig oder
Blätterteig, mit oder ohne Guss)
Käsekuchen Torten 200 °C Form auf Backblech
Kuchen mit Hefeteig Süße Kuchen, Kuchen mit Brotkrümeln und Obst Brioche 180 °C Form auf Backblech
Teigböden für Torten
(Sandteig)
(Blätterteig oder Mürbeteig)
Windbeutel
SÜSSS
OBST
KUCHEN U. GEBÄCK
PLÄTZCHEN/KL
PEISEN
EINES GEBÄCK
Blätterteig Apf el taschen, Gem ü sekuchen, Pasteten usw. Kuchen (oder He ißl u ft) 200 °C Backb le ch
Kleines Konditorei-Gebäck Großes Konditorei-Gebäck
Plätzchenteig Gebäck in Papierformen, Löffelkuchen usw. Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Backblech
Blätterteig Versch. Blätte rt ei g g eb äck Kuch en (o d er Heißluft) 200 °C Backblech
Mandelgebäck, Kokoskugeln Mandelgebäck mit Kokosnuss oder Mandeln Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Backblech
Weiße Baisers
Gebrä u nt e B ai sers
Cremes und Eierspeisen,
Griespudding
Süße Rei sspeisen Versch. Reissp eisen Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Form au f B ackblech
Gefülltes Obst oder Obst in
Obstgratin (mit
Weinschaumcreme)
Zuordn ungstabelle Gerichte/
Garfunktionen
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Plum-Cake mit Obst, Marmorkuchen, Pfundkuchen
Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
Torten m i t fr is ch em Obst
(Erdbeeren, Himbeeren usw.)
Pasteten
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck,
Bigné, Saint- Honoré-Torte usw.
(mit Hefe) (mit Hefe)
Sandteig Mürbeteigplätzchen, Spritzgebäck, Kekse usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Backblech
Hefeteig Mini-Brioche, Mini-Croissants usw. Brioche 180 °C Backblech
Pudding Reispudding, Brotpudding usw. Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Form auf Backblech
Soufflé Soufflé mit Likör, Obst usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Alufolie
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung,
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ... Brioche 160 °C
Karamellpudding, Creme Brulee, Schokoladenflan
usw.
Birnenpasteten usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
kl. Savarin usw.
usw.
Bratäpfel usw. Heißluft 200 °C
Gratin mi t fr i schem Obst Grill 270 °C Gefäß auf Backofenros t
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C Form auf Backblech
Torten 180 °C
Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Backblech
Brioche 180 °C Backblech
Weiße Baisers
(od.Heißluft)
Gebrä u nt e B ai sers
(od.Heißluft)
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C
70 °C Backblech
110 °C Backblech
Backform a/Backblech
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backform bzw. Alufolie auf
Backblech
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Yoghurt Statisch 50 °C Kleine Form a/Backblech
Trockenobst
Sterilisieren Eingemachtes Obst im Glas usw.
Aufwärmen von Speisen Fertiggerichte (Haus- oder Industrieprodukte)
VERSCHIEDENES
Hausgebackenes Brot Heißluft
Trockenobst, Trockenpilze oder
Trockengemüse in Scheiben usw.
Heißluft 60 °C auf Backofenrost
Sterilisieren
(oder Heißluft)
Aufwärmen von Speisen
(oder Heißluft)
130 °C Gläser a/Back b l ech 140 °C Gefäß a/B a ck b lech
260 °C für 10
Minuten, 210 °C bis
zum Garende
Backblech
- 67 -
Page 68
Pyrolyse-Selbstreinigung
1.1.
1.
Nützliche Maßnahmen vor einer PyrolyseNützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
Nützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
1.1.
Nützliche Maßnahmen vor einer PyrolyseNützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
Entfernen Sie übermäßige Verunreinigungen, besonders größere Fettspritzer, um zu vermeiden, dass sich Flammen entwickeln oder Rauch freigesetzt wird.
Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen, bevor Sie eine Pyrolyse starten. Unter Einwirkung besonders hoher Temperaturen können sich diese Teile verfo rmen oder ihre Farbe ändern.
Belassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen auf dem Griff des Backofens.
Hat die Temperatur im Bereich der elektrischen Komponenten des Gerätes einen Sicherheitswert erreicht, kann keine Pyrolyse-Selbstreinigung gestartet werden. A uf dem Display erscheint die Anzeige "HO T". Warten Sie bitte das Ausschalten des Kühlgeb läses ab, be vor Sie den Pyrolyse-Vorgang starten.
Hinweis: Um optimale Reinigungsergebnisse zu erreichen, empfiehlt es sich, die Pyrolyse-
Selbstreinigung bei ausgeschaltetem Kochfeld in Gang zu setzen.
2.2.
2.
BedienungBedienung
Bedienung
2.2.
BedienungBedienung
Drehen Sie den Schalter B nach rechts auf Position . Die werkseitig vorprogrammierte Dauer der Pyrolyse-Selbstreinigung beträgt 1,30 Std.
Die V erfahren Sie wie f olgt:
Eine Pyrolyse-Selbstreinigung kann auch mit verzögertem Start programmiert werden (siehe Abschnitt "V orwahl der Garzeit mit verzögertem Start").
Programmdauer kann je nach Verschmutzung des Backofens v erändert werden (zwischen 1 und 2 Std.).
1. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Dauer einzustellen.
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen.
Nach Erreichen der erforderlichen Backofentemperatur wird die Backofentür gesperrt und die Kontrolllampe leuchtet automatisch auf. Nun sind keinerlei Änderungen (Dauer, Ende , Timer) mehr möglich. Ist die Backof entemperatur entsprechend abgesunken, wird die Türsperre aufgehoben und die K ontrollleuchte
Ein Signalton und die Anzeige "end" zeigen das Ende des Pyrolyse-V organgs an.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
Wichtige Hinweise:Wichtige Hinweise:
3.3.
Wichtige Hinweise:
Wichtige Hinweise:Wichtige Hinweise:
3.
3.3.
Die zugänglichen T eile können sehr heiß werden. Halten Sie Kleinkinder demnach v om Backofen fern.
Vermeiden Sie, das Email mit spitz en Gegenständen zu bearbeiten, um Schmutz zu entfernen (z.B. Messer)
V erwenden Sie bitte keine Scheuerschwämme oder -pulver .
Achten Sie während der Backofenreinigung darauf , dass keine Flüssigkeit durch die Türschlitze in den Backof en eindringt.
Durch das Backofenfenster kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste bei Kontakt mit den Heizelementen v erkohlen und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane V erbrennung, und ist ein völlig normaler V organg, der k eine Gefahren mit sich bringt.
Warten Sie bitte nach einer Pyrolyse, bis der Backofen völlig erkaltet ist, bevor Sie die Asche der verbrannten Rückstände mit einem feuchten Schwamm entfernen.
Zur Beschleunigung der Vorheizzeiten, wodurch Energie gespart werden kann, empfiehlt es sich, eine Pyrolyse­Selbstreinigung sofort im Anschluss an einen Garvorgang zu starten.
erlischt.
- 68 -
Page 69
WAS TUN, WENN ...
......
aus Ihr aus Ihr
...
aus Ihr
......
aus Ihr aus Ihr
Überprüfen Sie, dass die geeignete Funktion des gewünschten Garvorgangs gewählt wurde;
Überprüfen Sie, dass die angezeigte Temperatur (falls sie vom Ben utzer verändert wurde) nicht zu hoch ist.
Prüfen Sie, ob sich im Bac ko f en übermäßiger Schmutz befindet und ziehen Sie eventuell eine Reinigung in Betracht: Lebensmittelrüc kstände können, sobald sie verk ohlen, Rauch und scharfe Gerüche freisetz en .
......
das Ge das Ge
...
das Ge
......
das Ge das Ge
Das Gebläse schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Backofens ausreichend gesunken ist.
......
das Displa das Displa
...
das Displa
......
das Displa das Displa
Ihr Backofen ist mit einer Eigendiagnose-Funktion ausgestattet: Bei nicht sachgemäßem Betrieb zeigt das Display einen Zweizifferncode an: ERxx. Wenden Sie sich an Ihren F achhändler oder an ein zugelassenes Kundendienst-Zentrum (siehe Installationsanleitung), und geben Sie hierbei folgende Daten an:
die Handels- und Seriennummer des Gerätes (ersichtlich auf dem Garantieschein),
den auf dem Display angezeigten Fehlercode.
em Bacem Bac
em Bac
em Bacem Bac
bb
läse in Betrieläse in Betrie
b
läse in Betrie
bb
läse in Betrieläse in Betrie
kk
k
kk
y einen Fy einen F
y einen F
y einen Fy einen F
ofof
en staren star
of
en star
ofof
en staren star
b bb b
b b
b bb b
ehlerehler
ehler
ehlerehler
kk
k
kk
leibt,leibt,
leibt,
leibt,leibt,
nac nac
nac
nac nac
code des code des
code des
code des code des
er Rer R
aucauc
er R
auc
er Rer R
aucauc
hdem der Garhdem der Gar
hdem der Gar
hdem der Garhdem der Gar
h austritt:h austritt:
h austritt:
h austritt:h austritt:
vv
oror
gg
v
or
g
vv
oror
gg
TT
yps ERxx anzyps ERxx anz
T
yps ERxx anz
TT
yps ERxx anzyps ERxx anz
ang beendet ist:ang beendet ist:
ang beendet ist:
ang beendet ist:ang beendet ist:
eigt:eigt:
eigt:
eigt:eigt:
- 69 -
Page 70
- 70 -
Page 71
- 71 -
Page 72
VUE A
Page 73
VUE B
Page 74
VUE C
Loading...