SCHOLTES MULTIPLO.1 SF User Manual

Istruzioni per l’uso
PIANO
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
GB FR
English,11
PT NL
Português, 41 Nederlands, 51
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento Collegamento elettrico
Français, 21
Descrizione dell’apparecchio, 4
Avvio e utilizzo, 5-8
Accensione del piano cottura Accensione delle zone di cottura Spegnimento delle zone di cottura Funzionamento della zona di cottura unica Programmazione della durata di una cottura Blocco dei comandi Funzione BOOST Spegnimento del piano cottura Dispositivi di sicurezza Descrizione tecnica dei modelli Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio Accessori in dotazione Kit optional
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• il piano d’appoggio deve essere di materiale resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C;
• evitare di installare il piano cottura sopra una lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
• a seconda del piano cottura che si desidera installare (vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni:
MULTIPLO.1 SF
460
510
700 min
50 min
50 min
Fissaggio al mobile
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura.
• Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
445
495
Installazione dei piani semifilo (MULTIPLO.1 SF)
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura da appoggio installati nei mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate (vedi figura). Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
2
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni
indicate nella figura del precedente paragrafo
Per il fissaggio agire come segue:
1. Fissare le 4 molle di centraggio nei fori posti al
centro di ogni lato della parte sottostante del piano, utilizzando le viti in dotazione;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile,
centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano d’appoggio.
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
PIANO COTTURA ROVESCIATO
! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili.
Collegamento monofase
IT
Blu
30
40
Marrone
Verde / Giallo
Se il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato, allacciarlo alla rete rispettando il colore dei fili come da schema a fianco. Il conduttore giallo-verde
dovrà essere più lungo di 5 cm. degli altri conduttori.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
! al fine di permettere una adeguata assistenza, è necessario prevedere che dopo l'installazione, la zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente accessibile (no eventuali moduli chiusi).
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori della targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
3
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
IT
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.
INDICATORE
POTENZA
Tasto
SELEZIONE ZONA DI
COTTURA UNICA
Spia
ZONA DI COTTURA SELEZIONATA
Display
SELEZIONE ZONA DI
COTTURA ANTERIORE
SELEZIONE ZONA DI
COTTURA POSTERIORE
Tasto
Tasto
PROGRAMMAZIONE
Tasto
AUMENTO
POTENZA
Tasto
DIMINUZIONE
POTENZA
CONTAMINUTI
Display
TIMER DI
Spia
Spia
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Tasto
ON/OFF
Spia
ON/OFF
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
• Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE visualizza le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasti TIMER DI PROGRAMMAZIONE per attivare la programmazione di ciascuna zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
• Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA indicano che la zona di cottura relativa è stata programmata (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.
• Spia ON/OFF segnala l’avvenuta accensione dell’apparecchio.
• Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).
4
• Spia COMANDI BLOCCATI segnala l’avvenuto blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica che la zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni
• Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per selezionare la zona di cottura desiderata
• Indicatore POTENZA segnala visivamente il livello di calore impostato.
• Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
Avvio e utilizzo
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. L’apparecchio è munito di 2 zone cottura e le varie funzioni si attivano sfiorando,con il dito, i relativi comandi. Ogni scelta deve essere attivata entro 10 sec., altrimenti, automaticamente, il display si spegne.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene azionando il tasto
.
Selezione delle zone di cottura
Per selezionare la zona cottura desiderata premere il tasto di selezione cottura
alternativa il tasto per selezionare la zona di cottura unica.
Una volta scelta la zona cottura da comandare, impostare la potenza desiderata agendo sui tasti
e .
o oppure in
Spegnimento delle zone di cottura
Azionare il tasto ; la potenza della zona di cottura scende progressivamente fino allo
spegnimento. Oppure azionare
contemporaneamente i tasti potenza torna immediatamente a 0 e la zona cottura
si spegne.
e ; la
Funzionamento della zona di cottura unica
Programmazione della durata di una cottura
! È possibile programmare tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura agendo sul comando corrispondente.
2. Regolarne il livello di potenza.
3. Premere il tasto di programamzione
Lampeggia la spia corrispondente alla zona scelta.
4. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti
5. Confermare agendo sul tasto oppure si seleziona in automatico dopo 10 secondi. La spia
corrispondente alla zona di cottura programmata inizierà a lampeggiare.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (della durata 10 secondi) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare. Per ogni zona di cottura, si accenderà la relativa SPIA ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA. Quando entrambe le zone di cottura sono state programmate il display visualizza il tempo rimanente della zona di cottura con durata inferiore indicandone la posizione con la spia corrispondente lampeggiante. La spia dell’altra zona di cottura programmata è fissa. Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto verranno mostrati in sequenza e in senso orario i
tempi del contaminuti e di tutte le piastre programmate, a partire da quella anteriore sinistra.
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto
viene mostrato il tempo della piastra che si intende modificare.
e
.
:
finché non
IT
Accendere il piano cottura. Premere il tasto .
Premere i tasti potenza desiderata. Una volta in uso, per passare
dalla zona di cottura unica alle zone di cottura
separate, premere il tasto E’ ora possibile selezionare una delle due zone di
cottura separate.
e per selezionare la
fino ad arrivare a 0.
2. Agire sui tasti
nuovo tempo.
3. Confermare premendo il tasto
Per cancellare una programmazione, agire come
sopra. Al punto 2 premere il tasto scende progressivamente fino allo spegnimento 0.
La programmazione si azzera e il display esce dalla modalità programmazione.
e per impostare il
.
: la durata
5
Il contaminuti
IT
Il piano di cottura deve essere acceso. Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99 minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
spia contaminuti non si accende
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
e .
3. Confermare premendo il tasto Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la durata di 10 secondi).
.
.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni . Per attivare la funzione
. finchè la
! La performance ottimale si raggiunge con zona di cottura fredda.
Premere il tasto
unica ed i tasti massima potenza “16”. La posizione verticale della
vasca può essere mantenuta fino a fine cottura. In alternativa, una volta raggiunta la temperatura di ebollizione e/o frittura e spenta la piastra con l’apposito tasto, si può tornare a disporre la vasca in posizione orizzontale nella zona cottura anteriore ruotandola di 90° e mantenendo la temperatura (vedi figura). La zona di cottura che rimane libera potrà essere utilizzata per iniziare un’altra cottura agendo sul tasto di selezione
e scegliere la potenza desiderata agendo sui tasti
e .
per selezionare la zona di cottura
e fino a raggiungere la
;
tenere premuto per 2 secondi il tasto si bloccano e la spia che si trova sopra al tasto si
accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i
comandi: premere il tasto la spia si spegne e i comandi si sbloccano.
per qualche istante,
i comandi
Funzione BOOST
L’estrema flessibilità e versatilità del Multiplo consente di cuocere velocemente qualsiasi tipo di ricetta senza comprometterne la qualità. In particolare, la funzione “Boost” velocizza ulteriormente la realizzazione di cotture come la pasta o qualsiasi tipo di frittura, riducendo circa al 50% i tempi rispetto all’utilizzo della vasca con una sola zona cottura (posizione orizzontale).
Per raggiungere l’ebollizione dell’acqua o per eseguire fritture rapidamente, è
sufficiente accendere il piano posizionando la singola vasca di cottura centralmente ed in posizione verticale rispetto alla scritta “boost” (vedi figura).
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto l’apparecchio si spegne, non fare affidamento sul rivelatore di pentole.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati, continueranno ad esser bloccati anche dopo aver riacceso il piano cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario sbloccare i comandi.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della vasca cottura,la piastra emette calore unicamente in presenza di questa vasca cottura. Se una volta acceso l’apparecchio, selezionata la zona cottura e la relativa potenza, l’indicatore numerico lampeggia, significa che bisogna inserire nella’apposito scomparto la vasca di cottura.
Indicatori di calore
Se, dopo l’utilizzo dell’apparecchio, rimane accesa sul relativo display una “H” , significa che la zona riscaldante è ancora calda ( temperatura superiore a 60°C); evitare il contatto. L’indicazione scomparirà una volta che la piastra si sarà raffreddata.
6
p
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
• un versamento sull’area dei comandi,
• una pressione esercitata a lungo su un tasto, possono provocare l’emissione di un segnale acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico. Se la causa dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne.
Surriscaldamento
Il piano prevede un dispositivo di protezione per conponenti elettronici; per cui in caso di surriscaldamento viene automaticamente limitata la potenza delle piastre. Questo potrebbe leggermente influire sui tempi di cottura.
Interruttore di sicurezzaInterruttore di sicurezza
Interruttore di sicurezza
Interruttore di sicurezzaInterruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di sicurezza, il display indica “0”. Esempio: la zona cottura posteriore è impostata su 5, mentre la zona cottura anteriore su 2 .La zona cottura posteriore si spegnerà dopo 7,5 ore di funzionamento, la anteriore dopo 9,5 ore.
Descrizione tecnica dei modelli
IT
Piani cottura MULTIPLO.1 F
MULTIPLO.1 SF
Zone di cottura Potenza (in W)
Posteriore I 1400 W Anteriore I 1400 W Potenza totale 2800
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di una serie di accessori (lavabili in lavastoviglie) che permettono di effettuare vari tipi di cottura. E’ possibile:
• friggere pesce, patate, carne, ecc...
• cuocere al vapore verdure, pesce, ecc...
• cuocere ad acqua pasta, verdure, riso, ecc...
• cottura arrosto
• cuocere a bassa temperatura Grazie alle vasche separate si possono preparare anche due pietanze contemporaneamente (per es. pasta nella vasca anteriore e arrosto su quella posteriore).
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tempo limite di funzionamento in ore
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
VASCA POSTERIORE
VASCA ANTERIORE
Livelli di potenza consigliati per vari tipi di cottura:
Livelli Tipi di cottura Note
1 Cioccolato fuso
1-2-3 Bassa temperatura
4-5-6-7 Riduzione di salse Mescolare ogni tanto
6-7-8
Cottura va Mantecatura Es. risotto
ore
8-9-10 Soffritti/Rosolatura Mescolare ogni tanto
13-14-15 Frittura/Bollitura
16 Bollitura/Frittura Riscaldamento
rapido poi scegliere il livello di cottura adeguato
7
Accessori in dotazione
IT
Vasca cottura
Può essere utilizzata come una normale pentola per realizzare arrosti, sughi, ecc... All’interno della vasca sono riportati i livelli massimi di riempimento per tipologia di cottura:
• WATER e OIL: Livello massimo di acqua e olio
per evitare traboccamenti;
• VAPOR: livello di acqua necessaria per cotture al
vapore.
Divisorio vasche
Permette di rendere stabili e allo stesso tempo separare le due vasche cottura in dotazione.
Cesto vapore con relativo supporto e maniglie
Mettere l’acqua nella vasca cottura e inserire il cesto vapore con relativo supporto come in figura. Chiudere il coperchio vetro in dotazione Terminata la cottura estrarre il cesto con le relative maniglie, togliere la vasca cottura e togliere l’acqua.
Coperchio
Oltre alla funzione estetica, permette di essere utilizzato come piano di appoggio per le vasche di cottura.
Cesto frittura
Mettere l’olio nella vasca cottura e inserire il cesto frittura. E’ possibile estrarre la maniglia e chiudere con il coperchio in vetro. Terminata la cottura estrarre il cesto, appoggiarlo sulla maniglia della vasca cottura per far scolare l’olio.
Cesto cuocipasta
Mettere l’acqua nella vasca cottura e inserire il cesto cuocipasta. E’ possibile estrarre la maniglia e chiudere con il coperchio in vetro. Terminata la cottura estrarre il cesto della vasca cottura e scolare la pasta.
Scola liquidi
Una volta terminata la cottura permette di vuotare la vasca, per esempio acqua, olio, ecc...
Kit optional
Per cucinare grandi quantità, è disponibile un kit (acquistabile presso i Centri Assistenza Tecnica o presso i rivenditori autorizzati) composto da:
• vasca cottura grande (utilizza entrambe le zone di cottura)
• cesto cuocipasta grande
• cesto vapore grande con relativo supporto
Le maniglie del cesto vapore in dotazione sono utilizzabili anche con il cesto vapore grande fornito nel kit.
8
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
! Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici. ! È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né come tagliere.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del piano cottura.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche. Questo prodotto è pertanto perfettamente rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive 2006/95/CEE). È stato progettato in modo da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi alle suddette normative. Il piano cottura a induzione genera campi elettromagnetici a breve portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in conformità alle normative vigenti. A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla casa produttrice del pacemaker.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Se la superficie del piano è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
• Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
L'apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
9
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
IT
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
La superficie dove vengono inserite le vasche è un piano in vetroceramica. Per la pulizia di questo piano occorre:
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
• Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
• Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi di un apposito raschietto (non fornito in dotazione). Intervenire non appena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile – specifica per piani in vetroceramica – imbevuta di acqua e sapone.
• Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo.
• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Per evitare l’incrostazione dopo l’utilizzo di olio sul
supporto e sul cesto frittura, pulire gli stessi utilizzando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile imbevuta di acqua e sapone.
Prodotti specifici per la pulizia del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette di ricambi
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Altri prodotti per vetroceramica
Dove acquistarli
Hobbistica e Ferramenta
Casalinghi Fai-Da-Te Ferramenta Supermercati
10
Operating Instructions
HOB
IT FR
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
GB
English,11
PT NL
Português, 41 Nederlands, 51
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
Français, 21
Contents
Installation, 12-13
Positioning Electrical connection
Description of the appliance, 14
Control panel
Start-up and use, 15-18
Switching on the hob Switching on the cooking zones Switching off the cooking zones Single cooking zone operation The timer Programming the cooking time Control panel lock BOOST function Switching off the hob Safety devices Technical description of the models Practical advice on using the appliance Accessories supplied Optional extra kit
GB
Precautions and tips, 19
General safety Disposal
Care and maintenance, 20
Switching the appliance off Cleaning the appliance
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliance
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install (see figure), the cabinet must have the following dimensions:
700 min
50 min
50 min
Securing the appliance to the cabinet
The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.
• Before fitting the hob to the worktop, position the seal provided along the perimeter of the hob, as illustrated in the figure.
MULTIPLO.1 SF
460
510
495
445
Installing semi-flush hobs (MULTIPLO.1 SF)
All the necessary precautions must be taken in order to install the appliance in conformity with current accident-prevention regulations (CEI-UNI-CIG) relating to gas and electrical connections. To ensure sit-on hobs installed in kitchen cabinets operate correctly, the minimum distances indicated should be observed (see figure). All adjacent surfaces and the back panel should also be able to withstand an overheating temperature of 65°C.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure accompanying the previous paragraph.
Fix the hob as follows:
1. Use the screws supplied to fit the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each side of the part underneath the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
12
B
w
FRONT SIDE OF HOB
SUPPORTING SURFACE
30
40
UNDERSIDE OF HOB
! The screws for the alignment springs must remain accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
! All parts that ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
! To maximise the efficiency of all maintenance procedures, the area around the hob must be easily accessible after it has been installed (i.e. there are no completely closed-off elements).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
lue
Brown
Green/Yello
If the hob is fitted with a supply cable, connect it to the mains, observing the colour coding of the wires (see diagram).
The yellow­green earth wire must be 5 cm longer than the other wires.
Earth
Live
Neutral
L
N
Connecting the electricity supply cable to the mains
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
GB
13
Description of the appliance
GB
Control panel
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance.
POWER LEVEL
INDICATOR
SINGLE
COOKING ZONE
SELECTOR
button
display
SELECTED COOKING ZONE
indicator light
REAR
COOKING ZONE
SELECTOR button
COOKING ZONE
FRONT
SELECTOR
button
PROGRAMME
TIMER
display
INCREASE
POWER
button
DECREASE
POWER
button
TIMER
indicator light
PROGRAMMED COOKING ZONE
indicator light
PROGRAMME TIMER
button
ON/OFF
button
ON/OFF
indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL LOCK
button
PROGRAMME TIMER display shows the programmes selected (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER buttons activate the programmes for each cooking zone (see Start-up and use).
COOKING ZONE PROGRAMMED indicator light shows that a particular cooking zone has been programmed (see Start-up and use).
ON/OFF button switches the appliance on and off.
• The ON/OFF indicator light signals that the appliance is turned on.
CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental changes to the hob settings (see Start- up and use).
14
CONTROLS LOCKED indicator light shows the control panel has been locked (see Start-up and use).
COOKING ZONE SELECTOR COOKING ZONE SELECTOR
COOKING ZONE SELECTOR button shows a
COOKING ZONE SELECTOR COOKING ZONE SELECTOR
particular cooking zone has been selected and therefore various adjustments are possible.
COOKING ZONE SELECTORCOOKING ZONE SELECTOR
COOKING ZONE SELECTOR button is used to
COOKING ZONE SELECTORCOOKING ZONE SELECTOR
select the desired cooking zone.
POWER POWER
POWER indicator provides a visual display for the
POWER POWER
set heat level.
INCREASE POWERINCREASE POWER
INCREASE POWER button switches on the
INCREASE POWERINCREASE POWER
hotplate and controls the power (see Start-up and use).
REDUCE POWER button controls the power and switches off the hotplate (see Start-up and use).
Start-up and use
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. The appliance has 2 cooking zones and its various functions are activated by touching the corresponding controls. Each selection must be activated within 10 seconds, otherwise the display will switch off again.
Switching on the hob
The hob is switched on by activating the button.
Selecting the cooking zones
To select the desired cooking zone, press the cooking mode selector button
button to select the single cooking zone. Once the desired cooking zone has been selected, set
the desired power level using buttons
or ; alternatively press
and .
Switching off the cooking zones
Activate the button; the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched
off. Alternatively, activate the buttons simultaneously; the power level will revert to
0 immediately and the cooking zone will switch off.
and
1. Select the cooking zone using the corresponding control.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the light corresponding to the selected zone will start
flashing.
4. Set the desired cooking duration using the
and buttons.
5. Confirm by pressing the selection occurs after 10 seconds. The indicator
light corresponding to the programmed cooking zone will start flashing.
The timer begins counting down immediately. When the programmed cooking duration has elapsed, a buzzer sounds (for 1 minute) and the cooking zone switches off. Repeat the procedure described above for every hotplate you wish to programme. The corresponding COOKING ZONE PROGRAMMED INDICATOR LIGHT will switch on for every cooking zone. When both cooking zones have been programmed, the display visualises the remaining time for the cooking zone with lower duration and indicates the position of the latter with the corresponding flashing indicator light. The indicator light for the other programmed zone emits a steady light. To visualise the time remaining for the other
programmed hotplates, press the repeatedly: the time remaining for
each hotplate will be shown sequentially in a clockwise order, starting from the front left hotplate.
programming button. The indicator
button or automatic
button
GB
Single cooking zone operation
Switch on the hob. Press button . Press buttons
and to select the desired power level.
Once activated, press button until reaching 0 to switch from the single cooking zone to separate
cooking zones. It will then be possible to select one of the two separate cooking zones.
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed for a length of time between 1 and 99 minutes.
Changing the programme
1. Press button
visualises the hotplate time that must be modified.
2. Press buttons
3. Confirm by pressing button
To cancel a programme, follow the above
instructions. At step 2, press button duration decreases progressively to 0 then turns off.
The programme resets and the display exits the programming mode.
repeatedly until the display
and to set the new time.
.
: the
15
GB
The timer
The hob must be switched on. The timer allows for setting a time of up to 99 minutes.
1. Press the programming button
indicator light turns on
2. Set the desired duration using buttons
3. Confirm by pressing button The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for 10 seconds).
.
until the timer
and .
.
Control panel lock
When the hob is switched on, the oven controls may be locked in order to prevent the settings from being changed accidentally. To activate the function,
Press button to select the single cooking zone
then press buttons maximum power level "16".
The vertical position of the cooking recipient may be maintained until the cooking process is complete. Alternatively, once the correct boiling/frying temperature has been reached and the hotplate switched off using the relevant buttons, the cooking recipient may be rotated by 90°, returning it to a horizontal position on the front cooking zone and keeping the temperature constant (see figure). The free cooking zone may be used to start another
cooking process by pressing selector button select the desired power level by pressing buttons
and .
and to select the
;
press and hold button will be locked and the indicator light above the
button will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking),
you must switch off this function. Press the button for a few moments, the indicator light will
switch off and the lock function will be removed.
for 2 seconds;
the controls
BOOST function
The extreme flexibility and versatility of the Multiplo means it is possible to cook any type of dish quickly, without compromising its quality. The "Boost" function in particular speeds up cooking times for dishes such as pasta or any fried food, reducing the overall time required by approximately 50% in comparison with the time required when using a cooking recipient with a single cooking zone (horizontal position).
To bring the water to the boil or to fry food quickly, simply switch
on the hob, placing the single cooking recipient centrally and in a vertical position with respect to the text "boost" (see figure). ! Optimum performance is obtained with the cold cooking zone.
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not rely solely on the pan sensor.
If the appliance controls have been locked, they will continue to be locked even after the hob has been switched back on. In order to switch the hob on again, you must remove the lock function.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a cooking recipient sensor device. The hotplate only emits heat when a cooking recipient is placed on it. If, once the appliance has been switched on and the cooking zone and corresponding power level selected, the numerical indicator flashes, this means that the cooking recipient should be placed in the corresponding position.
Heat indicators
If, after the appliance has been used, the letter “H” remains lit on the corresponding display, this means that the heating zone is still hot (temperature over 60°C); do not touch it. This indication will disappear once the hotplate has cooled down.
16
Buzzer
MULTIPLO.1 F
MULTIPLO.1 SF
Power (W)
I 1400 W
I 1400 W
2800
T
T
This can also indicate several irregularities:
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. The control panel locks automatically in the above situations. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
Overheating protection
The hob is fitted with a protection device for electronic components; in the event of overheating the power of the hotplates is limited automatically. This could influence cooking times slightly.
Safety switchSafety switch
Safety switch
Safety switchSafety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches off the cooking zones when they have been in operation for a certain amount of time at a given power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”. For example: the rear hotplate is set to 5 and will switch off after 7,5 hours of continuous operation, while the front hotplate is set to 2 and will switch off after 9,5 hours.
Technical description of the models
GB
Hobs
Cooking zone
Rear Front Total power
Key:
I = single induction cooking zone
Practical advice on using the appliance
The appliance comes with a series of accessories (dishwasher safe) which can be used for various types of cooking methods. These make it possible to:
• Fry fish, potatoes, meat, etc...
• Steam cook vegetables, fish, etc...
• Boil pasta, vegetables, rice, etc…
• Pan-roast dishes.
• Cook at low temperatures. Thanks to the separate cooking recipients, it is possible to prepare two dishes at the same time (for example, pasta in the front recipient and a pan-roast dish on the rear hotplate).
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Maximum operating time in hours
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
REAR RECIPIEN
FRONT RECIPIEN
Recommended power levels for various types of cooking:
Levels
1
1-2-3
4-5-6-7
6-7-8
8-9-10
13-14-15
16
Cooking methods Notes
Melting chocolate Low temperature Reducing sauces Steam cooking
Stirring Pan frying/Browning Stir occasionally
Deep frying/Boiling Boiling/Deep frying Quick heating, then
Stir occasionally
E.g. risotto
select the most suitable level
17
GB
Accessories supplied
Cooking recipient
This may be used as a normal saucepan, to cook pan­roasted dishes, sauces, etc… The maximum fill levels for each cooking method are marked on the inside of the recipient:
• WATER and OIL: Maximum water and oil levels
help to prevent spills.
• VAPOR: Water level required for steam cooking.
Steamer basket with special rest and handles
Pour water into the cooking recipient and insert the steamer basket and its special rest, as shown in the figure. Close the glass cover supplied. Once you have finished cooking, remove the basket using the special handles, remove the cooking recipient and pour the water away.
Recipient divider
Separates the two cooking recipients supplied while keeping them stable.
Frying basket
Pour the oil into the cooking recipient and insert the frying basket. The handle may be removed and the recipient covered with the glass lid. Once you have finished cooking, remove the basket and rest it on the handle of the cooking recipient so that the oil drains off.
Pasta basket
Pour the water into the cooking recipient and insert the pasta basket. The handle may be removed and the recipient covered with the glass lid. Once you have finished cooking, remove the pasta basket from the cooking recipient and drain the pasta.
Cover
As well as serving a visual purpose, this can also be used as a resting surface for the cooking recipients.
Liquid drainer
Once you have finished cooking, this can be used to empty the recipient of water, oil, etc…
Optional extras kit
If you wish to cook large quantities of food, you should consider purchasing this kit (available from Technical Assistance Centres or authorised retailers), which consists of the following items:
• Large cooking recipient (uses both cooking zones).
• Large pasta basket.
• Large steamer basket with special rest.
The handles supplied for the standard steamer basket may also be used with the large steamer basket included in this kit.
18
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance. ! We advise against the installation of an induction hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
• Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
Warning for people who have been fitted with
pacemakers or other active internal medical devices:
The hob conforms to all current legislation relating to electromagnetic interference. This product therefore fully conforms with all legal requirements (directive 2004/108/EEC). It was designed not to create interference with other electrical equipment used nearby, provided that the other equipment also conforms fully with all the above legislation.
The induction hob generates short range electromagnetic fields. To avoid all risks of interference between the hob and the pacemaker, the pacemaker should be made in accordance with all current legislation. We can only guarantee the conformity of our product in this matter. For further information relating to conformity or any incompatibility problems, please contact your G.P. or the pacemaker manufacturer.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to prevent electric shocks from occurring.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
• After using the hob, switch it off using the corresponding control device; do not rely solely on the pan sensor.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot..
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
GB
19
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can achieve excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
To prevent any burnt-on residue from building up
on the frying basket and its special rest, clean both items using a stainless steel wire sponge which has been soaked in soapy water.
Glass ceramic hob cleaners
Available from
The surface on which the cooking recipients are placed is made using glass ceramic material. When cleaning this hob, proceed as follows:
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
DIY Stores
DIY Stores, supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
20
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
GBIT
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
English,11
PT NL
Português, 41 Nederlands, 51
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
FR
Français, 21
Sommaire
FR
Installation, 22-23
Positionnement Raccordement électrique
Description de l’appareil, 24
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 25-28
Mise sous tension de la table de cuisson Allumage des foyers Extinction des foyers Fonctionnement de la zone continue Le minuteur Programmation de la durée de cuisson Verrouillage des commandes Fonction BOOST Extinction de la table de cuisson Les sécurités Description technique des modèles Conseils d’utilisation de l’appareil Accessoires fournis Kit en option
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 30
Mise hors tension Nettoyage de l’appareil
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Posizionamento
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :
MULTIPLO.1 SF
460
510
700 min
50 min
50 min
Fixation au meuble
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses performances.
• Avant de procéder à la fixation de la table sur le plan de travail, positionner le joint (fourni) sur tout le périmètre de la table comme illustré (voir figure).
445
495
Installation des tables de cuisson semi­affleurantes (MULTIPLO.1 SF)
Il faut prendre toutes les précautions nécessaires pour que l’installation soit conforme aux normes applicables en matière de prévention des accidents (CEI-UNI-CIG) concernant les raccordements électricité et gaz. Pour un bon fonctionnement des tables de cuisson à poser installées dans des meubles, veiller à bien respecter les distances minimales indiquées (voir illustration). En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65°C.
22
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure du paragraphe précédent.
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Fixer les quatre ressorts de centrage dans les
trous prévus sur chaque côté de la zone (milieu) sous la table à l’aide des vis fournies ;
2. Insérer la table de cuisson dans la découpe
prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
B
ne
CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON
PLAN DE TRAVAIL
TABLE DE CUISSON RETOURNÉE
30
40
! Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
! Pour simplifier les opérations d’intervention, il faut que la zone sous la table de cuisson soit parfaitement accessible une fois l’installation terminée (pas de modules fermés).
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Raccordement monophasé
leu
Marron
Vert / Jau
Si la table est équipée d’un câble d’alimentation déjà raccordé, le brancher au réseau en respectant la couleur des fils comme illustré dans le schéma ci-contre. Le
conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être plus long de 5 cm par rapport aux autres
Neutre
N
L
conducteurs.
Terre
Phase
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
FR
23
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est décrit n’a qu’une valeur d’exemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
INDICATEUR
DE PUISSANCE
Touche
SÉLECTION
ZONE
CONTINUE
Voyant
FOYER SÉLECTIONNÉ
Touche
SÉLECTION
FOYER ARRIÈRE
Touche
SÉLECTION
FOYER AVANT
Afficheur
MINUTEUR
PROGRAMMATEUR
Touche
AUGMENTATION
DE PUISSANCE
Touche
DIMINUTION
DE PUISSANCE
Voyant
MINUTEUR
Voyant
FOYER PROGRAMMÉ
Touche
MINUTEUR PROGRAMMATEUR
Touche
ON/OFF
Voyant
ON/OFF
Voyant
COMMANDES VERROUILLÉES
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
• Afficheur MINUTEUR pour afficher les choix correspondant à la programmation (voir Mise en marche et Utilisation).
• Touches MINUTEURS INDEPENDANTS pour activer chaque foyer (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyants FOYER PROGRAMME pour indiquer que le foyer correspondant a été programmé (voir Mise en marche et Utilisation).
• Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
• Voyant ON/OFF signalant la mise sous tension de l'appareil.
• Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
24
• Voyant COMMANDES VERROUILLEES pour signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que le foyer correspondant a été sélectionné et que les réglages sont possibles.
• Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le foyer souhaité
• Indicateur de PUISSANCE, une colonne lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint.
• Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
• Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).
Mise en marche et utilisation
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. L’appareil est doté de deux foyers. Les diverses fonctions sont accessibles par effleurement des commandes respectives. Chaque choix devra être validé dans les 10 secondes, sinon l’écran s’éteindra.
Mise sous tension de la table de cuisson
La mise sous tension de la table s’effectue par pression de la touche
.
Sélection des foyers
Pour sélectionner le foyer désiré, appuyer sur la touche de sélection cuisson
pour sélectionner la zone continue.
Une fois le foyer sélectionné, régler la puissance à
l'aide des touches
ou ou bien sur la touche
et .
Extinction des foyers
Appuyer sur la touche , la puissance du foyer descend progressivement jusqu’à extinction. Ou bien
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la commande correspondante (pour l’allumage simultané des foyers est aussi possible : voir chapitre précédent)
2. Régler le niveau de puissance du foyer.
3. Appuyer sur la touche de programmation voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
4. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches
5. Valider en appuyant sur la touche sélection se fait automatiquement au bout de 10
secondes. Le voyant correspondant au foyer programmé se met à clignoter.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Un signal sonore indique la fin de la cuisson programmée (1 minute). Le foyer s’éteint alors. Répéter la procédure ci­dessus pour chaque foyer à programmer. Le TÉMOIN FOYER PROGAMMÉ propre à chaque foyer s’allumera. Une fois les deux foyers sélectionnés, l'écran affiche le temps restant propre au foyer qui a une durée de cuisson inférieure. Le témoin clignotant indique sa position. Le témoin de l'autre foyer sélectionné est fixe. Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche des aiguilles d’une montre des temps du
minuteur et de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche.
Modifier la programmation
: il y aura affichage à la suite et dans le sens
et .
, sinon la
. Le
FR
appuyer simultanément sur les touches la puissance revient immédiatement à 0 et le foyer
s’éteint.
et ,
Fonctionnement de la zone continue
Mettre la table de cuisson sous tension. Appuyer sur
la touche pour sélectionner la puissance désirée. Une fois en
service, pour dissocier la zone continue en foyers
autonomes, appuyer sur la touche atteindre 0. Il est à présent possible de sélectionner
l'un des deux foyers autonomes.
. Appuyer sur les touches et
jusqu'à
Programmation de la durée de cuisson
! Il est possible de programmer tous les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu'à affichage du temps correspondant au foyer devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à l'aide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche
Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus haut.
Au point 2, appuyer sur la touche diminue progressivement jusqu'à l'extinction 0. La
programmation est remise à zéro et l'afficheur quitte le mode programmation.
pour valider..
: la durée
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée. Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes maximum.
25
FR
1. Appuyer sur la touche de programmation
jusqu'à ce que le voyant minuteur s'allume .
2. Sélectionner la durée désirée à l'aide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 10 secondes).
pour valider.
La cuve peut être maintenue en position verticale jusqu'à la fin de la cuisson. Une fois que la température d'ébullition et/ou de friture est atteinte et après avoir éteint le foyer à l'aide des touches correspondantes, il est également possible de tourner la cuve de 90 ° afin de la remettre à l'horizontale sur le foyer avant, en veillant à maintenir la température (voir figure). Le foyer qui reste libre pourra être utilisé pour démarrer une autre cuisson. Pour ce faire, appuyer sur la
touche de sélection
, puis choisir la puissance
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage. Pour activer la fonction, appuyer 2 secondes de suite sur la touche
;
pour verrouiller les commandes, le voyant situé
au-dessus de la touche s’allume. Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes :
appuyer sur la touche le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées.
pendant quelques instants,
Fonction BOOST
L'extrême souplesse d'utilisation et la versatilité de Multiplo permettent de cuire rapidement tous les types de recette sans en compromettre la qualité. La fonction " Boost ", notamment, permet de cuire encore plus rapidement certains aliments, tels que les pâtes ou tous les types de friture, réduisant d'environ 50 % les temps de cuisson par rapport à l'utilisation de la cuve avec un seul foyer (position horizontale).
Pour atteindre le point d'ébullition de l'eau ou pour frire rapidement, il suffit
d'allumer la table de cuisson et de placer la cuve de cuisson au centre et à la verticale par rapport au message " boost " (voir
figure). ! La performance optimale s'obtient avec la zone de cuisson froide.
Appuyer sur la touche
continue et sur les touches atteindre la puissance maximale " 16 ".
pour sélectionner La zone
et jusqu'à
désirée à l'aide des touches
et .
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre l'appareil. Ne pas se fier au détecteur de casserole.
Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes.
Les sécurités
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé d’un système de détection lui permettant de ne générer de la chaleur qu’en présence d’une cuve de cuisson. Si après avoir allumé l’appareil, sélectionné le foyer et la puissance l’indicateur clignote, cela signifie que la cuve de cuisson doit être installée.
Indicateurs de chaleur
Si, au terme de l’utilisation de l’appareil, un «H» s’affiche à l’écran, cela signifie que le foyer est encore chaud (température supérieure à 60°C). Éviter tout contact. L’indication disparaît une fois la plaque refroidie.
Signal sonore
Des anomalies, par exemple :
• un débordement sur la zone de commande,
• une pression prolongée sur une touche, peut déclencher un signal acoustique. Eliminer la cause de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal sonore continue à retentir et la table s’éteint.
26
Surchauffe
Conseils d’utilisation de l’appareil
La table est dotée d’un système de protection pour les composants électroniques. La puissance des foyers est donc automatiquement limitée en cas de surchauffe. Ce phénomène peut donc exercer une légère influence sur les temps de cuisson.
L’appareil est doté d’une série d’accessoires (lavables en lave-vaisselle) permettant de réaliser différents types de cuisson. Les opérations suivantes sont possibles :
• friture de poisson, pommes de terre, viande, etc.
Interrupteur sécuritéInterrupteur sécurité
Interrupteur sécurité
Interrupteur sécuritéInterrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière est réglé sur 5, tandis que
• cuisson à la vapeur de légumes, poisson, etc.
• cuisson à l’eau de pâtes, légumes, riz, etc.
• cuisson de rôtis
• cuisson à basse température Grâce aux cuves distinctes, il est possible de préparer deux plats simultanément (par ex. : pâtes
dans la cuve avant et rôti dans la cuve arrière). le foyer avant est réglé sur 2. Le foyer arrière s’éteindra au bout de 7,5 heures de fonctionnement tandis que le foyer avant s’éteindra au bout de 9,5 heures.
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Durée limite de fonctionnement
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Niveaux de puissance conseillés pour les
différents types de cuisson :
Niveaux Types de cuisson Notes
13-14-15
Description technique des modèles
Tables de cuisson MULTIPLO.1 F
MULTIPLO.1 SF
Foyers Puissance (en W)
Arrière I 1400 W Avant I 1400 W Puissance totale 2800
1
1-2-3
4-5-6-7
6-7-8
8-9-10
16
CUVE AVANT
CUVE ARRIÈRE
Chocolat fondu Basse température Réduction de
sauces
Mélanger de temps en
temps Cuisson vapeur Préparation à base
Par ex. : risotto de crème ou de beurre Préparation à faire revenir/roussir
Mélanger de temps en
temps Friture/bouillon
Bouillon/friture Réchauffer rapidement
puis sélectionner un
niveau de cuisson
adéquat
FR
Légende :
I = foyer à induction simple
27
FR
Accessoires fournis
Cuve de cuisson
Peut être utilisée comme casserole normale pour la préparation de rôtis, sauces, etc. Les niveaux de remplissage maximums correspondant à chaque type de cuisson sont indiqués
dans la cuve :
• WATER et OIL : niveau maximum pour l’eau et l’huile afin d’éviter les débordements;
• VAPOR : niveau d’eau nécessaire pour les cuissons à la vapeur.
Séparateur
Permet la stabilité de l’élément et la séparation des deux cuves fournies.
Panier pour friture
Mettre l’huile dans la cuve et introduire le panier. La poignée peut être extraite et l’ensemble peut être fermé à l’aide du couvercle en verre. Au terme de la cuisson, extraire le panier. L’appuyer sur la poignée de la cuve pour égoutter l’huile.
Panier vapeur, support et poignées
Mettre l’eau dans la cuve et introduire le panier et son support conformément à l’illustration. Fermer le couvercle en verre fourni. Au terme de la cuisson, extraire le panier à l’aide des poignées. Retirer la cuve et vider l’eau.
Couvercle
Outre l’aspect esthétique, il peut être utilisé comme plan d’appui pour les cuves de cuisson.
Égouttoir
Au terme de la cuisson, cet accessoire permet de vider la cuve (eau, huile, etc.).
28
Panier pour la cuisson des pâtes
Mettre l’eau dans la cuve et introduire le panier. La poignée peut être extraite et l’ensemble peut être fermé à l’aide du couvercle en verre. Au terme de la cuisson, extraire le panier de la cuve et égoutter les pâtes.
Kit en option
Un kit est proposé pour la préparation de grandes quantités de nourriture (disponible au Service technique ou chez les revendeurs agréés). Il se compose des éléments suivants :
• grande cuve de cuisson (utilise les deux foyers)
• grand panier pour la cuisson des pâtes
• grand panier vapeur et support
Les poignées du panier vapeur fournies peuvent être utilisées avec le grand panier du kit.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Sécurité générale
! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du ventilateur n’est jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques. ! L’installation d’une table de cuisson à induction au­dessus d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au­dessus d’un lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. L’espace indispensable à la ventilation des éléments électroniques serait en effet insuffisant.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou comme planche à découper.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
Avis à toute personne portant un pacemaker ou
autre implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations en matière d’interférences électromagnétiques. Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à toutes les dispositions légales (directives 2004/ 108/CEE). Il a été conçu de manière à ne pas provoquer d’interférences à d’autres appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci soient également conformes aux réglementations susmentionnées. La table induction génère des champs électromagnétiques à courte portée. Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du pacemaker.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• Eviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux,
• cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
• Après utilisation, éteindre la table de cuisson à l'aide de son dispositif de commande et ne pas se fier uniquement à son détecteur de casserole.
• Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
Le dispositif n'est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
FR
29
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout débordement d’eau.
La surface pour l’installation des cuves est en vitrocéramique. Pour le nettoyer, respecter les consignes suivantes:
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier absorbant.
• Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir spécial (non fourni avec l’appareil). Intervenir dès que possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spécialement conçue pour le verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Après avoir utilisé de l'huile, pour éviter que celle-
ci ne s'incruste sur le support et sur le panier à friture, les nettoyer en utilisant une éponge en fil d'acier inoxydable imbibée d'eau savonneuse.
Produits de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lames de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
Où les acheter
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
30
Manual de instrucciones
ENCIMERA
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
GB FR
English,11
PT NL
Português, 41 Nederlands, 51
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
Sumario
ES
Instalación, 32-33
Colocación Conexión eléctrica
Français, 21
Descripción del aparato, 34
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 35-38
Encendido de la placa Encendido de las zonas de cocción Apagado de las zonas de cocción Funcionamiento de la zona de cocción única El contador de minutos Programación de la duración de una cocción Bloqueo de los mandos Función BOOST Apagado de la placa Dispositivos de seguridad Descripción técnica de los modelos Consejos prácticos para el uso del aparato Accesorios en dotación Kit opcional
Precauciones y consejos, 39
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 40
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• El plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
• Evite instalar la placa sobre un lavavajillas: Pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos;
• Según el tipo de placa que se desea instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
MULTIPLO.1 SF
460
510
700 min
50 min
50 min
Fijación al mueble
La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la placa.
• Antes fijarla a la superficie de trabajo, coloque la junta (suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro de la placa, como se representa en la figura.
445
495
Instalación de las placas a semifilo (MULTIPLO.1SF)
Es necesario tomar las precauciones necesarias para asegurar una instalación que responda a las normas vigentes sobre seguridad (CEI-UNI.CIG) para las conexiones eléctricas y de gas. Para el buen funcionamiento de las placas apoyadas, instaladas en muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas (ver figura). Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistir una temperatura de 65¡æ.
32
• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la figura del párrafo anterior.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Fijar los 4 resortes de centrado en los orificios
colocados en el centro de cada lado de la parte de abajo del plano, empleando los tornillos en dotación.
2. Introduzca la placa en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.
! Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.
! En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.
Azul
Marrón
Verde/Amarillo
PARTE DELANTERA DE LA PLACA DE COCCIÓN
PLANO DE APOYO
PLACA DE COCCIÓN DADA VUELTA
30
40
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión monofásica
Si la placa posee cable de alimentación ya instalado, conéctelo a la red respetando el color de los cables como se muestra en el esquema de al lado.
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 5 cm. más largo que los otros conductores.
Tierra
Fase
Neutro
L
N
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm, dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
ES
! Para permitir una adecuada asistencia técnica, es necesario que después de la instalación, la zona de la encimera debajo de la zona de cocción, sea fácilmente accesible (sin módulos cerrados).
Conexión eléctrica
Las placas que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la placa y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• La toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• La toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato;
• La tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
• La toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
33
Descripción del aparato
ES
Panel de control
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido.
Pantalla
INDICADOR
DE POTENCIA
Botón
SELECCIÓN
DE LA ZONA
DE COCCIÓN
ÚNICA
Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
DE LA ZONA DE COCCIÓN
Botón
SELECCIÓN
DE LA ZONA
DE COCCIÓN POSTERIOR
Botón
SELECCIÓN
DELANTERA
Pantalla TEMPORIZADOR
DE PROGRAMACIÓN
Botón
AUMENTO
DE POTENCIA
Botón
DISMINUCIÓN
DE POTENCIA
Piloto CONTADOR
DE MINUTOS
Piloto
ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA
Botón
TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
Botón
ON/OFF
Piloto
ON/OFF
Piloto
MANDOS BLOQUEADOS
Botón
BLOQUEO DE MANDOS
• Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Botones TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN para activar la programación de cada zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA indican que la zona de cocción correspondiente ha sido programada (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
• Piloto ON/OFF indica que se ha encendido el aparato.
• Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).
34
• Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica que ha sido seleccionada dicha zona de cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas regulaciones
• Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para seleccionar la zona de cocción deseada
• Indicador de POTENCIA indica visualmente el nivel de calor programado.
• Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Puesta en funcionamiento y uso
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. El aparato posee 2 zonas de cocción y las diferentes funciones se activan pasando el dedo sobre los respectivos mandos. Cada elección debe activarse en 10 seg, de los contrario, automáticamente el display se apaga.
Encendido de la placa
La placa de cocción se enciende pulsando el botón .
Selección de las zonas de cocción
Para seleccionar la zona de cocción deseada presione el botón de selección de cocción
para seleccionar la zona de cocción única.
Una vez seleccionada la zona que se debe accionar,
programe la potencia deseada con los botones
.
o , o bien el botón
y
Apagado de las zonas de cocción
Accionar el botón ; la potencia de la zona de cocción desciende progresivamente, hasta que se
apaga. O bien accionar al mismo tiempo los botones
e ; la potencia vuelve inmediatamente a 0 y
la zona de cocción se apaga.
Funcionamiento de la zona de cocción única
Programación de la duración de una cocción
! Se pueden programar todas las zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
1. Seleccionar la zona de cocción con el mando correspondiente (es posible seleccionar también el funcionamiento simultáneo de las zonas de cocción: Ver capítulo anterior)
2. Regule el nivel de potencia de la zona de cocción
3. Pulse el botón de programación piloto correspondiente a la zona elegida.
4. Seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones
5. Confirme la operación presionando el botón lo hace, después de 10 segundos se selecciona
automáticamente. El piloto correspondiente a la zona de cocción programada comenzará a centellear.
La cuenta atrás del timer comienza inmediatamente. Al finalizar la cocción programada suena una señal acústica (de 1 minuto de duración) y la zona de cocción se apaga. Repetir el procedimiento descrito arriba para cada placa que se desee programar. Por cada zona de cocción se encenderá el respectivo PILOTO ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA. Cuando se han programado ambas zonas de cocción, la pantalla visualiza el tiempo remanente de la zona de cocción con menor duración, indicando su posición con el piloto correspondiente centelleante. El piloto de la otra zona de cocción programada permanece fijo. Para visualizar el tiempo restante de las otras placas
programadas, presione varias veces el botón mostrarán secuencialmente y en sentido horario los
tiempos del contador de minutos y de todas las placas programadas, comenzando por la que está ubicada adelante a la izquierda.
Modificar la programación
y .
. Centelleará el
, si no
: se
ES
Encienda la encimera. Presione el botón . Presione los
botones deseada. Cuando está en funcionamiento, para pasar de
la zona de cocción única a las zonas de cocción
separadas, presione el botón ese momento, es posible seleccionar una de las dos
zonas de cocción separadas.
y para seleccionar la potencia
hasta llegar a 0. En
1. Presione varias veces el botón
muestre el tiempo de la placa que se pretende modificar.
2. Accione los botones
tiempo.
3. Confirme la operación presionando el botón
Para cancelar una programación, realice las operaciones
indicadas. En el punto 2 presione el botón duración disminuye progresivamente hasta el 0. La
programación se anula y la pantalla sale de la modalidad programación.
y para fijar el nuevo
hasta que se
.
: la
35
ES
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida. El contador de minutos permite fijar una duración máxima de 99 minutos.
1. Presione el botón de programación
encienda el piloto del contador de minutos
2. Seleccione la duración deseada utilizando los botones
y .
3. Confirme la operación presionando el botón La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el tiempo, se emite una señal sonora (de 10 segundos de duración).
hasta que se
.
.
Bloqueo de los mandos
Cuando la placa está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones. Para activar
Presione el botón
cocción única y los botones alcanzar la potencia máxima "16".
La posición vertical de la cuba se puede mantener hasta el final de la cocción. Otra posibilidad es que una vez alcanzada la temperatura de ebullición y/o fritura y apagando la placa con los botones, es posible volver a colocar la cuba en posición horizontal en la zona de cocción anterior girándola 90° y manteniendo la temperatura (ver figura). La zona de cocción que permanece libre podrá ser empleada para comenzar otra cocción utilizando el botón
de selección
los botones
para seleccionar la zona de
y hasta
y elegir la potencia deseada utilizando
y .
la función, mantenga presionado el botón segundos;
encuentra encima del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los
mandos: presione el botón instantes , la luz testigo se apagará y el panel de control
se desbloqueará.
los mandos se bloquean y el piloto que se
durante algunos
durante 2
Función BOOST
La gran facilidad y versatilidad de Multiplo permite cocinar con rapidez cualquier tipo de receta sin alterar la calidad de los alimentos. Especialmente la función "Boost" acelera la cocción de alimentos tales como la pasta o cualquier tipo de fritura, reduciendo aprox. en un 50% los tiempos con respecto al uso de la cuba con sólo una zona de cocción (posición
horizontal).
Para alcanzar la ebullición del agua o para realizar frituras rápidas, basta encender
la placa colocando la cuba simple en la zona central y en posición vertical con respecto a la palabra "boost" (ver la
figura). ! La prestación óptima se alcanza con la zona de cocción fría.
Apagado de la placa de cocción
Presionando el botón , el aparato se apaga, no confíe en el detector de ollas. Si los mandos del aparato han
sido bloqueado, seguirán bloqueados incluso después de volver a encender la placa de cocción. Para poder encender nuevamente la placa, es necesario desbloquear los mandos.
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción posee un dispositivo de detección de la cuba de cocción, la placa emite calor sólo en presencia de dicha cuba de cocción. Cuando el aparato está encendido, al seleccionar la zona de cocción y la potencia, el indicador numérico parpadea, eso significa que es necesario introducir la cuba de cocción en el compartimiento respectivo.
Indicadores de calor
Si después del uso del aparato, sigue encendido en el respectivo diaplay una “H” , significa que la zona caletada aún está caliente ( temperatura superior a 60°C); no tocarla. La indicación desaparecerá cuando la placa se haya enfriado.
36
MULTIPLO.1 F
MULTIPLO.1 SF
Potenza (in W)
I 1400 W
I 1400 W
2800
A
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
• un derrame sobre el área de mandos,
• la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo, pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora persiste y la placa se apagará.
Sobrecalentamiento
La placa prevé un dispositivo de protección para los componentes electrónicos, por lo tanto en caso de sobrecalentamiento se limita automáticamente la potencia de las placas. Esto podría influir de forma leve en los tiempos de cocción.
Interruptor de seguridadInterruptor de seguridad
Interruptor de seguridad
Interruptor de seguridadInterruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica “0”. Ejemplo: la zona cottura posteriore è impostata su 5, mentre la zona cottura anteriore su 2 .La zona cottura posteriore si spegnerà dopo 7,5 ore di funzionamento, la anteriore dopo 9,5 ore.
Descripción técnica de los modelos
ES
Placas de cocción
Zonas de cocción
Posterior Delantera Potencia total
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
Consejos prácticos para el uso del aparato
El aparato está dotado de una serie de accesorios (lavables en lavavajillas) que permiten realizar varios tipos de cocción. Es posible:
• Freír pescado, patatas, carne, etc.
• Cocinar al vapor verduras, pescado, etc.
• Cocer en agua pasta, verduras, arroz, etc.
• Asar
• Cocer a baja temperatura Gracias a las cubas separadas se pueden preparar también dos comidas al mismo tiempo (por Ej. pasta en la cuba delantera y asado en la posterior).
CUBA POSTERIOR
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Límite de duración de funcionamento en horas
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
CUBA DELANTER
Livelli di potenza consigliati per vari tipi di cottura:
Niveles Tipo de cocción Notas
1
1-2-3
4-5-6-7
6-7-8
8-9-10
13-14-15
16
Chocolate fundido Baja temperatura Espesar salsas Mezclar cada tanto Cocción al vapor
Mantecación Ej. risotto Fritura/Salteado Mezclar cada tanto
Fritura/Hervido Hervido/Fritura Calentamiento
rápido, luego elegir el nivel de cocción adecuado
37
ES
Accesorios en dotación
Cuba de cocción
Puede emplearse como una olla normal para guisar asados, salsas, etc. Dentro de la cuba se encuentran los niveles máximos de llenado por tipo de cocción:
• AGUA y ACEITE: Nivel
máximo de agua y aceite para evitar el rebose;
• VAPOR: Nivel de agua necesaria para cocer al
vapor.
Separador de cubas
Permite estabilizar y al mismo tiempo separar las dos cubas de cocción en dotación.
Cesto fritura
Colocar el aceite en la cuba de cocción e introducir el cesto de fritura. Es posible extraer la manija y cerrar con la tapa de vidrio. Al finalizar la cocción quitar el cesto, apoyarlo sobre la manija de la cuba de cocción para escurrir el aceite.
Cesto para cocer la pasta
Colocar el agua en la cuba de cocción e introducir el cesto para cocer la pasta. Es posible extraer la manija y cerrar con la tapa de vidrio. Al finalizar la cocción quitar el cesto de la cuba de cocción y colar la pasta.
Cesto vapor con soporte y manijas
Colocar el agua en la cuba de cocción e introducir el cesto vapor con su soporte como indica la figura. Cerrar la tapa de vidrio en dotación, Finalizada la cocción quitar el cesto con las respectivas manijas, quitar la cuba de cocción y el agua.
Tapa
Además de la función estética, permite su uso como plano de apoyo para las cubas de cocción.
Colador líquidos
Una vez finalizada la cocción permite vaciar la cuba de agua, aceite, etc.
Kit opcional
Para cocinar grandes cantidades se dispone de un kit (que puede adquirirse en los centros de asistencia técnica o en los revendedores autorizados) compuesto de:
• Cuba de cocción grande (emplea ambas zonas de cocción)
• Cesto grande para cocer la pasta
• Cesto vapor grande con soporte
Le maniglie del cesto vapore in dotazione sono utilizzabili anche con il cesto vapore grande fornito nel kit.
38
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Seguridad general
! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La placa para empotrar necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos. ! No se aconseja instalar una placa por inducción sobre un frigorífico colocado bajo encimera (calor) o sobre una lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio necesario para la ventilación de los elementos electrónicos sería insuficiente.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la placa como superficie de apoyo ni como tajo de cocina.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la placa.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
Advertencia para las personas que poseen
marcapasos u otros dispositivos médicos activos:
La placa es conforme con todas las normas vigentes en materia de interferencias electromagnéticas. Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos los requisitos legales (directivas 2004/108/CEE). Ha sido proyectado para no crear interferencias con otros equipos eléctricos, con la condición de que los mismos también sean conformes con dichas normas. La placa por inducción genera campos electromagnéticos de alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la palca y el marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad con las normas vigentes. Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la conformidad de nuestro producto. Para obtener información sobre la conformidad o por problemas de incompatibilidad, consulte con su médico o con el fabricante del marcapasos.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• Si la superficie de la encimera está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas,
• cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse.
• Después del uso apagar la placa de cocción utilizando su mando y no tener en cuenta el detector de ollas.
• No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
ES
39
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la placa. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
La superficie donde se introducen las cubas es una placa de vitrocerámica. Para la limpieza de esta placa es necesario:
• Si la placa está particularmente sucia, refriéguela con
un producto específico para la limpieza de las superficies vitrocerámicas, enjuáguela y séquela.
• Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial suministrada con el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para placas de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
• Una vez limpia, la placa se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
• Recuerde siempre enjuagar la placa con agua limpia
y secarla cuidadosamente: En efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
Para evitar las incrustaciones, tanto en el soporte
como en el cesto de fritura, debidas al uso de aceite, se deben limpiar con una esponja de acero inoxidable embebida en agua y jabón.
Producto de limpieza
Lungares de venta
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la placa con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
Rasqueta Hojas de recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol Inox
SWISSCLEANER
Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás
Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás
Kuhn-Rikon Española
40
Instruções de utilização
PLANO DE COZEDURA
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
GB FR
English,11
PT
Português,41Nederlands, 51
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
Índice
PT
Instalação, 42-43
Posicionamento Ligação eléctrica
Français, 21
Descrição do aparelho, 44
Painel de comandos
NL
Início e utilização, 45-48
Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Desligar as zonas de cozedura Funcionamento da zona de cozedura única O contador de minutos Programar a duração de uma cozedura Bloqueio dos comandos Função BOOST Desligar o plano de cozedura Dispositivos de segurança Descrição técnica dos modelos Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Acessórios fornecidos Conjunto opcional
Precauções e conselhos, 49
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 50
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho
Instalação
PT
! É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• o material do plano de apoio deve resistir a uma temperatura de aproximadamente 100ºC;
• evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina de lavar louça: nesse caso, instale um elemento de separação com retenção hermética entre os dois aparelhos;
• conforme o plano de cozedura que desejar instalar (veja figuras), o vão do móvel ter as seguintes dimensões:
MULTIPLO.1 SF
460
510
700 min
50 min
50 min
Fixação no móvel
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
• Antes de prender ao top, posicione a guarnição (fornecida) ao longo do perímetro do plano da maneira apresentada na figura.
445
495
Instalação dos planos de encaixar parcialmente nivelados (MULTIPLO.1 SF)
É necessário pegar as oportunas precauções para garantir uma instalação que corresponda às normas de segurança e saúde no trabalho em vigor (CEI­UNI-CIG) para a ligação eléctrica e de gás. Para um bom funcionamento dos planos de cozedura de apoio instalados nos móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas indicadas (veja a figura). Além disso, as superfícies adjacentes e o painel traseiro precisam ter capacidade para resistir a uma alta temperatura de 65°C.
42
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura do precedente parágrafo.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Fixe as 4 molas de centragem nos furos
colocados no centro de cada lado da parte inferior ao plano, utilizando os parafusos fornecidos;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
Azul
lo
LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE APOIO
PLANO DE COZEDURA VIRADO
30
40
! É indispensável que os parafusos das molas de centragem sejam acessíveis.
! Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
! Para permitir uma adequada assistência técnica, é necessário prever que após a instalação, a zona do plano abaixo da cozedura seja de fácil acesso (não com eventuais módulos fechados).
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação tripolar, são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e frequência de alimentação indicadas na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação monofásica
Verde/Amare
Castanho
Se o plano estiver provido de cabo de alimentação já ligado, ligá-lo à rede eléctrica respeitando a cor dos fios como indicado no esquema ao lado. O condutor
amarelo-verde, deverá ser mais comprido de 5 cm, que os outros condutores.
Terra
Fase
Neutro
L
N
Ligação do cabo de alimentação à rede
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituí-do somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PT
43
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado.
INDICADOR
DE POTÊNCIA
Botão SELECÇÃO
ZONA DE
COZEDURA
ÚNICA
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA
Display
DE COZEDURA TRASEIRA
SELECCIONADA
SELECÇÃO ZONA
DE COZEDURA DIANTEIRA
Botão
SELECÇÃO DA ZONA
Botão
AUMENTO
POTÊNCIA
DIMINUIÇÃO
POTÊNCIA
CONTADOR DE MINUTOS
Display
TIMER
DE PROGRAMAÇÃO
Botão
Botão
Indicador luminoso
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA PROGRAMADA
Botão
TIMER DE PROGRAMAÇÃO
Botão
ON/OFF
Indicador
ON/OFF
Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
Botão
BLOQUEIO DOS COMANDOS
• Display TIMER DE PROGRAMAÇÃOvisualiza as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
• Botões TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
• Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA PROGRAMADAindicam que a zona de cozedura relativa foi programada (veja Início e utilização).
• Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
• Indicador luminoso ON/OFF indica a ligação do aparelho.
• Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).
44
• Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações.
• Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para seleccionar a zona de cozedura desejada.
• Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de calor programado.
• Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e regular a potência (veja Início e utilização).
• Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
Início e utilização
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. O aparelho possui 2 zonas de cozedura e as várias funções podem ser activadas passando com o dedo por cima dos respectivos comandos. Cada escolha deve ser efectuada dentro de 10 segundos, caso contrário, automaticamente, o display desliga-se.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura, carregue na tecla .
Seleccionar as zonas de cozedura
Para seleccionar a zona de cozedura desejada, carregue na tecla de selecção da cozedura
tecla para seleccionar a zona de cozedura única. Uma vez escolhida a zona de cozedura a ser comandada,
programe a potência desejada actuando nas teclas
e .
ou ou então na
Desligar as zonas de cozedura
2. Regular o nível de potência da zona de cozedura.
3. Carregue no botão de programação correspondente à zona escolhida irá piscar.
4. Defina a duração da cozedura que desejar mediante as
teclas
5. Confirmar pressionando a tecla seleccionada automaticamente após 10 segundos. O
indicador luminoso correspondente à zona de cozedura programada começará a piscar.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente. O fim da cozedura programada é indicado com um sinal acústico (de 1 minuto de duração) e a zona de cozedura desliga-se. Repetir o procedimento descrito acima para cada chapa que desejar programar. Para cada zona de cozedura, irá acender-se o respectivo INDICADOR DE ZONA DE COZEDURA PROGRAMADA. Quando ambas as zonas de cozedura tiverem sido programadas, o display visualizará o tempo faltante da zona de cozedura com duração inferior, indicando a sua posição com o indicador luminoso correspondente a piscar. O indicador luminoso da outra zona de cozedura programada estará aceso fixo. Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla mostrados em sequência e no sentido
horário os tempos do contador de minutos e de todas as chapas programadas, a partir da anterior esquerda.
e .
. O indicador
ou deixar que seja
: serão
PT
Accione a tecla ; a potência da zona de cozedura descerá até desligar-se completamente. Ou então accione
contemporaneamente as teclas volta imediatamente para 0 e zona de cozedura desliga-se.
e ; a potência
Funcionamento da zona de cozedura única
Ligar o plano de cozedura. Carregue na tecla . Carregue
nas teclas desejada. Quando estiver em funcionamento, para passar da
zona de cozedura única às zonas de cozedura separadas, carregue na tecla
seleccionar uma das duas zonas de cozedura separadas.
e para seleccionar a potência
até chegar a 0. Agora será possível
Programar a duração de uma cozedura
! É possível programar todas as zonas de cozedura para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura accionando o comando correspondente (é possível seleccionar também o funcionamento contemporâneo das zonas de cozedura: veja o capítulo anterior).
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla mostrado no display o tempo da chapa que se deseja
modificar.
2. Carregue nas teclas novo tempo.
3. Carregue na tecla Para cancelar uma programação, efectue as operações
descritas acima. No ponto 2 carregue na tecla duração descerá progressivamente até desligar-se no 0. A
programação irá zerar-se e o display sairá da modalidade de programação.
e para programar o
para confirmar.
até que seja
: a
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso. O contador de minutos consente programar uma duração de até 99 minutos.
45
PT
1. Carregue no botão de programação até que o
indicador do contador de minutos se acenda
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
e .
.
ser mantida até o fim da cozedura. Alternativamente, uma vez alcançada a temperatura de ebulição e/ou fritura e desligada a chapa com as respectivas teclas, é possível colocar novamente a cuba na posição horizontal na zona anterior girando-a de 90º e mantendo a temperatura (veja a figura). A zona de cozedura que ficar livre poderá ser utilizada para iniciar
3. Carregue na tecla A contagem regressiva do timer começará imediatamente.
Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico (por 10 segundos).
para confirmar.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações. Para activar a
função, mantenha premida a tecla os comandos se bloquearão e o indicador luminoso
situado acima da tecla irá acender-se. Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interromper a cozedura), será necessário desbloquear os comandos:
carregue na tecla luminoso se apagará e os comandos se desbloquearão.
por alguns instantes, o indicador
por 2 segundos;
Função BOOST
A extrema flexibilidade e versatilidade do Múltiplo, consente cozinhar rapidamente qualquer tipo de receita sem comprometer a qualidade. De modo especial, a função "Boost" acelera ainda mais a realização de cozeduras como a massa ou qualquer tipo de fritura, reduzindo de aproximadamente o 50% os tempos, respeito ao uso da cuba com apenas uma zona de cozedura (posição horizontal).
Para fazer ferver a água ou para realizar frituras rapidamente, é suficiente
ligar o plano posicionando a cuba de cozedura centralmente e em posição vertical respeito à escrita "boost" (veja a
figura).
outra cozedura, actuando na tecla de selecção
escolher a potência desejada carregando nas teclas
e .
e
Desligar o plano de cozedura
Ao pressionar a tecla o aparelho desliga-se, não confie no detector de panelas. Se os comandos do
aparelho foram bloqueados, continuarão a estar bloqueados mesmo após ter ligado novamente o plano de cozedura. Para poder acender novamente o plano, será necessário desbloquear os comandos.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada zona de cozedura é dotada de um dispositivo de detecção do recipiente de cozedura, a chapa emite calor unicamente com a presença deste recipiente de cozedura. Se uma vez ligado o aparelho, seleccionada a zona de cozedura e a respectiva potência, o indicador numérico piscar, significa que é necessário colocar no específico compartimento o recipiente de cozedura.
Indicadores de calor
Se, após o uso do aparelho, ficar acesa no respectivo display a letra “H”, significa que a zona aquecedora ainda está quente (temperatura superior a 60ºC); evite o contacto. A indicação irá desaparecer uma quando a chapa se arrefecer.
! A performance ideal é obtida com a zona de cozedura fria.
Carregue na tecla
cozedura única e as teclas máxima potência "16". A posição vertical da cuba pode
46
para seleccionar a zona de
e até alcançar a
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
• um derramamento na área dos comandos,
• uma pressão exercida por muito tempo em um botão, podem provocar a emissão de um sinal acústico. Resolva a causa do mau funcionamento para interromper o sinal acústico. Se a causa da anomalia não for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá desligar-se.
8-9-10
Refogar/Assar
Misturar de vez em quando
16
Ferver/Fritar
Aquecimento rápido e em seguida escolher o nível de cozedura adequado.
Aquecimento excessivo
MULTIPLO.1 F
MULTIPLO.1 SF
Potência (em W)
I 1400 W
I 1400 W
2800
O plano de cozedura possui um dispositivo de protecção para os componentes electrónicos; portanto, no caso de um superaquecimento, é automaticamente limitada a potência das chapas. Isto poderia influir um pouco nos tempos de cozedura dos alimentos.
Interruptor de segurançaInterruptor de segurança
Interruptor de segurança
Interruptor de segurançaInterruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o display indicará “0”. Exemplo: a zona de cozedura posterior está programada no 5, enquanto a zona de cozedura anterior no 2. A zona de cozedura posterior irá desligar-se após 7,5 horas de funcionamento, a anterior após 9,5 horas.
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
O aparelho é dotado de uma série de acessórios (que podem ser lavados na máquina de lavar louça) que consentem efectuar vários tipos de cozedura. É possível:
• fritar peixe, batatas, carne, etc. ...
• cozinhar a vapor verduras, peixe, etc. ...
• cozinhar com água massas, verduras, arroz, etc....
• assar
• cozinhar com baixas temperaturas Graças aos recipientes separados, podem-se preparar também dois alimentos contemporaneamente (por ex. massa no recipiente anterior e carne assada no posterior).
RECIPIENTE TRASEIRO
PT
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Limitação da duração de functionamento em horas
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
RECIPIENTE DIANTEIRO
Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de cozedura:
Níveis Tipos de cozedura Observações
1
1-2-3
4-5-6-7
Chocolate derretido Temperatura baixa Redução de molhos Misturar de vez
em quando
Cozedura a vapor
6-7-8
Mantecatura (* adição de manteiga e queijo
Por ex.: risotto
no fim da cozedura)
13-14-15
Fritar/Ferver
Descrição técnica dos modelos
Planos de cozedura
Zonas de cozedura
Traseira Dianteira Potência total
Legenda:
I = zona de cozedura de indução simples
47
PT
Acessórios fornecidos
Recipiente (cuba) de cozedura
Pode ser utilizado como uma normal panela para preparar carne assada, molhos, etc. No interior da cuba estão indicados os níveis máximos de enchimento por tipo de
cozedura:
• WATER e OIL: Nível máximo de água e óleo para evitar trasbordamentos;
• VAPOR: nível de água necessário para cozeduras a vapor.
Separador de cubas
Permite tornar estáveis e ao mesmo tempo separar as duas cubas de cozedura fornecidas.
Cesto vapor com respectivo suporte e pegas
Coloque água no recipiente para a cozedura e introduza o cesto vapor com respectivo suporte, como indicado na figura. Feche com a tampa de vidro fornecida com o aparelho. Uma vez terminada a cozedura, extraia o cesto com as suas respectivas pegas, tire o recipiente de cozedura e elimine a água.
Tampa
Além da função estética, pode ser utilizada como plano de apoio para os recipientes de cozedura.
Cesto para fritar
Coloque óleo no recipiente para cozedura e introduza o cesto para fritar. É possível extrair a pega e fechar com a tampa de vidro. Uma vez terminada a fritura, extraia o cesto, apoie-o na pega do recipiente de cozedura para fazer escoar o óleo.
Cesto para cozer massas
Coloque água no recipiente para cozedura e introduza o cesto para cozer massas. É possível extrair a pega e fechar com a tampa de vidro. Uma vez terminada a cozedura, extraia o cesto do recipiente de cozedura e escoe a massa.
Escorredor de líquidos
Uma vez terminada a cozedura, consente esvaziar o recipiente, por exemplo, de água, óleo, etc.
Conjunto opcional
Para cozinhar uma grande quantidade de alimentos, está disponível um conjunto (à venda nos Centros de Assistência Técnica ou nos revendedores autorizados) composto por:
• cuba de cozedura grande (utiliza ambas as áreas de codura)
• cesto para cozer massas grande
• cesto vapor grande com respectivo suporte
As pegas do cesto vapor fornecidas são utilizáveis também com o cesto vapor grande fornecido no conjunto.
48
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Segurança geral
! Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto, necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento dos componentes electrónicos. ! É desaconselhável instalar um plano de cozedura de indução em cima de uma geladeira sob uma banca (calor) ou em cima de uma máquina de lavar (vibrações). O espaço necessário para a ventilação dos elementos electrónicos seria insuficiente.
• Este aparelho foi concebido para a utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua de cortar.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Advertência para os portadores de pacemaker ou
outros dispositivos médicos implantáveis activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as normativas em vigor em matéria de interferências electromagnéticas. Este produto responde portanto perfeitamente a todos os requisitos de lei (directivas 2004/108/CEE). Foi projectado de modo que não crie interferências a outras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde que as mesmas também sejam conformes às directivas acima citadas. O plano de cozedura por indução gera campos electromagnéticos de curto alcance. Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano de cozedura e o pacemaker, este último deverá ser realizado em conformidade com as normativas em vigor.
Em relação a isto, podemos garantir unicamente a conformidade do nosso produto. Para informações sobre a conformidade ou eventuais problemas de incompatibilidade, contacte o seu médico ou o fabricante do pacemaker.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos. Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas,
• etc.) sobre o plano porque podem ficar quentes.
• Depois do uso, desligue o plano de cozedura através do seu dispositivo de comando e não confie no detector de panelas.
• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
PT
49
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
A superfície na qual são inseridas as cubas é um plano de vitrocerâmica. Para a limpeza deste plano é necessário:
• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
• Para remover os maiores acúmulos de sujeira, use
uma espátula apropriada (não fornecida junto com o aparelho). Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos de vitrocerâmica - molhada com água e sabão.
• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
• Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
Para evitar a incrustação após o uso de óleo no
suporte e no cesto para a fritura, limpe-os utilizando uma esponja de aço inoxidável molhada com água e sabão.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
Detergente para vidro-cerâmica
Raspador a lâmina
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP
Fontes de abastecimento
Passatempos e construçôes
Artigos domésticos, Bricolage, Ferramenta, Gêneros alimentares
50
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
GB FR
English,11
PT
Português, 41 Nederlands,
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
Français, 21
NL
51
Inhoud
NL
Installatie, 52-53
Plaatsing Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 54
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 55-58
Inschakelen kookplaat Inschakelen kookzones Uitschakelen kookzones Werking van de enkele kookzone De timer Programmering kooktijd Blokkering van de bediening BOOST functie Uitschakelen kookplaat Veiligheidsmechanismen Technische beschrijving van de modellen Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Bijgeleverde accessoires Kit accessoires
Voorzorgsmaatregelen en advies, 59
Algemene veiligheid Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 60
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat
Installatie
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
• installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten;
• naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
MULTIPLO.1 SF
460
510
aangrenzende oppervlakken en de achterwand vervaardigd zijn van een materiaal dat bestand is tegen temperaturen van boven de 65°C.
700 min
50 min
50 min
Het bevestigen aan het meubel
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
• Voordat u overgaat tot het vastzetten op het keukenblad brengt u de (bijgeleverde) afdichting aan langs de omtrek van de kookplaat zoals aangegeven in de afbeelding.
445
495
Installatie van semi-inbouw kookplaten (MULTIPLO.1 SF)
Men moet de nodige voorzorgsmaatregelen treffen teneinde een installatie te garanderen die voldoet aan de ongevallen preventienormen (CEI-UNI-CIG) voor het aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven in de afbeelding, in acht worden genomen. Bovendien moeten de
52
• De ruimte van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding van de voorgaande paragraaf zijn aangegeven.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Bevestig de 4 centreringsklemmen in de
openingen in het midden van elke zijde van het blad onder de kookplaat vast, m.b.v. de bijgeleverde schroeven.
2. zet de kookplaat in het midden van de opening
van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad.
B
el
VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
30
40
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven.
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
! teneinde onderhoud mogelijk te maken moet ervoor worden gezorgd dat de ruimte onder de kookplaat, nadat deze is geïnstalleerd, op voldoende wijze bereikbaar is (geen eventuele gesloten armaturen).
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel zijn geschikt voor werking met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die zijn aangegeven op het typeplaatje (aan de onderzijde van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Eenfasige aansluiting
lauw
Bruin
Groen/Ge
Als de kookplaat al beschikt over een voedingskabel, moet u hem aan het elektrische net verbinden door de kabelkleuren te bevestigen volgens het schema hiernaast. De
geel/groene aardleiding moet 5 cm langer zijn ten opzichte van de andere leidingen.
Aarde
Fase
Neutraal
L
N
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
NL
53
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet precies overeenkomt met het door u aangeschafte model.
AANWIJZER
VERMOGE
Toets
SELECTEREN
ENKEL KOOKGEDEELTE
Controlelampje
GESELECTEERDE KOOKZONE
Display
SELECTEREN VOORSTE
SELECTEREN
ACHTERSTE KOOKZONE
Toets
Toets
KOOKZONE
PROGRAMMERINGSTIMER
Display
Toets TOENAME
VERMOGEN
Toets
AFNAME
VERMOGEN
Controlelampje
TIMER
Controlelampje
GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE
Toets
ON/OFF
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
• Display PROGRAMMERINGSTIMER toont de keuzes betreffende de programmering (zie Starten en gebruik).
• Toetsen PROGRAMMERINGSTIMER om de programmering van elk kookgedeelte te activeren (zie Starten en gebruik).
• Controlelampjes GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE geven aan dat de betreffende kookzone geprogrammeerd is (zie Starten en gebruik).
• Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het apparaat.
• Controlelampje ON/OFF geeft aan dat het apparaat is ingeschakeld.
• Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de programmering van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
54
• Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel is uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE geeft aan dat de betreffende
kookzone geselecteerd is en dat u hem kunt regelen.
• Toets SELECTEREN KOOKZONE om de gewenste kookzone te selecteren
• Aanwijzer VERMOGEN geeft het ingestelde warmteniveau aan.
• Toets MEER VERMOGEN om de kookplaat aan te zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en gebruik).
• Toets MINDER VERMOGEN om het vermogen te regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
Starten en gebruik
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. Het apparaat beschikt over 2 kookzones. De verschillende functies worden geactiveerd door de betreffende toetsen met een vinger aan te raken. Elke keuze moet binnen 10 sec. worden geactiveerd, anders zal het display automatisch uitgaan.
Inschakelen kookplaat
U schakelt de kookplaat in door op de toets te drukken.
Selectie kookzones
Om de gewenste kookzone te selecteren drukt u op de toets selectie kookzone
om de enkele kookzone te selecteren.
Zodra u de te bedienen kookzone heeft geselecteerd, stelt u
het gewenste vermogen in m.b.v. de toetsen
.
of , of als alternatief op de toets
en
Uitschakelen kookzones
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte instellen.
3. Druk op de programmeertoets voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kooktijd in door middel van de toetsen
en .
5. Bevestig door op de toets seconden vindt automatische selectie plaats. Het
controlelampje dat overeenkomt met de geprogrammeerde kookzone begint te knipperen.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna de kookzone uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere kookplaat die u wilt programmeren. Voor elke kookzone gaat het betreffende CONTROLELAMPJE GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE aan. Als beide kookzones zijn geprogrammeerd toont het display de resterende tijd van de kookplaat met de kortste tijdsduur en duidt hij de positie ervan aan door middel van het betreffende knipperende controlelampje. Het controlelampje van de andere geprogrammeerde kookzone staat vast aan. Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde kookzones te zien moet u herhaaldelijk op de
toets zullen de tijden van alle geprogrammeerde
platen worden getoond.
drukken: de een na de ander
. Het controlelampje
te drukken, of na 10
NL
Druk op de toets ; het vermogen van de kookzone vermindert geleidelijk, totdat deze uit is. Druk als alternatief
tegelijkertijd op de toetsen gaat meteen terug naar 0 en de kookzone gaat uit;
en ; de stroomsterkte
Werking van de enkele kookzone
Schakel de kookplaat in. Druk op de toets . Druk op de
toetsen selecteren. Zodra hij in gebruik is kunt u, om van de enkele
kookzone naar de afzonderlijke kookzones over te schakelen,
op de toets
van de twee afzonderlijke kookzones selecteren.
en om het gewenste vermogen te
drukken tot hij op 0 staat. Nu kunt u een
Programmering kooktijd
! Alle kookzones kunnen geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Selecteer de kookzone door op de overeenkomende toets te drukken (het is ook mogelijk de gelijktijdige werking van de kookzones te selecteren: zie voorgaande hoofdstuk)
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets kookplaat verschijnt die u wilt wijzigen.
2. Druk op de toetsen de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande
handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets de duur vermindert geleidelijk tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de programmeringsmodus.
en voor het instellen van
totdat de tijd van de
te drukken.
De timer
De kookplaat moet aan zijn. Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering
controlelampje van de timer aangaat
totdat het
.
:
55
NL
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
en .
3. Bevestig door op de toets De timer begint onmiddellijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u 10 seconden lang een geluidssignaal.
te drukken.
bereiding m.b.v. de selectietoets
vermogen m.b.v. de toetsen
Uitschakelen kookplaat
. Kies het gewenste
en .
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden. Om de
functie te activeren houdt u de toets ingedrukt; Het bedieningspaneel wordt geblokkeerd en het
controlelampje boven de toets gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen: druk
even op de toets bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
. Het controlelampje gaat uit en het
2 seconden lang
BOOST functie
De extreme flexibiliteit en veelzijdigheid van de Multiplo zorgt ervoor dat u snel elk type gerecht kunt koken zonder de kwaliteit ervan teniet te doen. In het bijzonder zorgt de "Boost" functie ervoor het bereiden van pasta of het frituren aanzienlijk te versnellen, waardoor u circa 50% van de tijd bespaart t.o.v. het gebruik van de kuip met een enkele kookzone (horizontale positie).
Om het water sneller te doen koken of om gerechten snel te frituren,
is het voldoende de kookplaat in te schakelen en de enkele kuip centraal en verticaal te plaatsen t.o.v. de tekst "boost" (zie afbeelding). ! De optimale performance wordt met
de koude bakzone bereikt. Druk op de toets
en op de toetsen vermogen "16" bereikt.
De verticale stand van de kuip kan tot aan het einde van de bereiding worden behouden. Als alternatief kunt u, zodra de kooktemperatuur en/of de frituurtemperatuur is bereikt en u de plaat m.b.v. de speciale toetsen heeft uitgeschakeld, de kuip opnieuw in de horizontale stand zetten op de voorste kookzone, hem 90° draaien en de temperatuur behouden (zie afbeelding). De kookzone die vrij blijft kan worden gebruikt voor een andere
om de enkele kookzone te selecteren
en totdat u het hoogste
Met de toets ; wordt het apparaat uitgeschakeld. Vertrouw niet op de pannendetector.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
Veiligheidsmechanismen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een mechanisme dat waarneemt of er een pan op staat. De kookplaat geeft alleen warmte af als deze pan aanwezig is. Als u het apparaat heeft aangezet, de kookzone heeft geselecteerd en het betreffende vermogen en de numerieke aanwijzer knippert, dan moet u de kuip in de speciale opening plaatsen.
Warmteaanwijzers
Als na het gebruik van het apparaat op het betreffende display een “H” aan blijft staan, betekent dit dat de kookzone nog warm is (temperatuur van meer dan 60°C). Vermijd het contact. De aanwijzing verdwijnt zodra de kookplaat is afgekoeld.
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
• gemors op het bedieningspaneel,
• een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op. De instellingen worden behouden. Als de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en gaat het kookvlak uit.
Oververhitting
De kookplaat beschikt over een beschermingsmechanisme voor elektronische onderdelen. In geval van oververhitting wordt automatisch het vermogen van de kookplaten verminderd. Dit kan van enkele invloed zijn op de kooktijden.
56
16
Koken/Frituren
Snelle verwarming. Kies daarna het juiste bereidingsniveau
VeiligheidsschakelaarVeiligheidsschakelaar
Veiligheidsschakelaar
VeiligheidsschakelaarVeiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer “0”. B.v.: de achterste kookzone staat op 5, terwijl de voorste zone op 2 staat. De achterste zone zal automatisch na 7,5 uur uitgaan, de voorste na 9,5 uur.
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Begrenzing van de werkingsduur in uren
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Technische beschrijving van de modellen
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Het apparaat beschikt over een aantal accessoires (te reinigen in de afwasautomaat) waarmee u verschillende soorten bereidingen kunt uitvoeren. Het is mogelijk:
• vis, aardappels, vlees, enz. te bakken.
• groeten, vis, enz. te stomen.
• pasta, groente, rijst, enz. in water te koken.
• gerechten te braden.
• op lage temperatuur te koken. Dankzij de losse kuipen kunt u twee gerechten tegelijkertijd bereiden (bv. pasta in de voorste kuip en een braadstuk in de achterste).
KUIP ACHTER
KUIP VOOR
Aangeraden stroomsterktes voor de verschillende bereidingen:
Niveaus Type bereiding N.B.
1
1-2-3
4-5-6-7
6-7-8
8-9-10
13-14-15
Gesmolten chocolade Lage temperatuur
Intrekken van sauzen Stomen Crèmig maken Bv. risotto Uien fruiten/Aanbraden Frituren/Koken
Zo nu en dan roeren
Zo nu en dan roeren
NL
Kookplaten MULTIPLO.1 F
Kookzones Vermogen (in W)
Achter I 1400 W Voor I 1400 W Totaal vermogen 2800
Legenda:
I = kookzone met eenvoudige inductie
MULTIPLO.1 SF
57
NL
Bijgeleverde accessoires
Kuip voor het koken
Kan worden gebruikt als een normale pan voor het bereiden van braadstukken, sauzen, enz. In de kuip staan de maximale vulniveaus aangegeven voor de verschillende soorten
bereidingen:
• WATER en OIL: Max. niveau water en olie om het overstromen te vermijden;
• VAPOR: noodzakelijk waterniveau voor het stomen van levensmiddelen.
Stoommand met steunelement en handvatten
Doe het water in de kuip en plaats er de stoommand in met het betreffende steunelement, zoals aangegeven in de afbeelding. Sluit het bijgeleverde glazen deksel. Zodra de bereiding is beëindigd verwijdert u de mand en de betreffende handvatten, verwijdert u de kuip en gooit u het water weg.
Afscheider kuipen
Hiermee bereikt u een betere stabiliteit van de bijgeleverde kuipen en kunt u ze tegelijkertijd scheiden.
Frituurmand
Doe de olie in de kuip en plaats er de frituurmand in. Het is mogelijk het handvat naar buiten te halen en af te sluiten met het glazen deksel. Zodra de bereiding is beëindigd verwijdert u de frituurmand en plaatst u hem op het handvat van de kuip om de olie af te laten druipen.
Pastamand
Doe het water in de kuip en plaats er de pastamand in. Het is mogelijk het handvat naar buiten te halen en af te sluiten met het glazen deksel. Zodra de bereiding is beëindigd verwijdert u de mand en giet u de pasta af.
Deksel
Behalve zijn esthetische functie dient het deksel ook als legblad voor de kuipen.
Vloeistoffen afgieten
Zodra de bereiding is beëindigd kunt u hiermee de kuip legen van bijvoorbeeld water, olie, enz.
Kit accessoires
Om grote hoeveelheden te koken is een kit beschikbaar (te verkrijgen bij de Technische Servicediensten of de erkende verkooppunten) bestaande uit:
• grote kuip (in te zetten in beide kookzones)
• grote pastamand
• grote stoommand met steunelement De handvatten van bijgeleverde stoommand zijn ook te gebruiken met de grote stoommand die zich in de kit bevindt.
58
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Algemene veiligheid
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten. !Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat (trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de ventilatie van de elektronische elementen.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende elektromagnetische storing. Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften van de wet (richtlijn 2004/108/EEG). Het ontwerp is zodanig ontworpen dat het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde normen. De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de geldende normen. Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich tot uw behandelend arts te wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt. Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
• deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
• Voor het gebruik dient u de kookplaat uit te schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden..
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
NL
59
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
Het oppervlak waar de kuipen worden ingevoerd bestaat uit glaskeramiek. Voor de reiniging van deze plaat:
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten dat u in een sopje doopt.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Voor het vermijden van afzettingen na het gebruik
van olie op de bevestiging en op de frituurmand reinigt u deze m.b.v. een roestvrijstalen sponsje met water en zeep.
Speciale producten voor het reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesje
-----------­Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere producten voor keramisch glas
Waar het te krijgen is
Hobby-shop en Ijzerhandel
Huishoudwinkel Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
60
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 31
GB FR
English,11
PT NL
Português, 41 Nederlands, 51
DE
Deutsch, 61
MULTIPLO.1 F MULTIPLO.1 SF
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 62-63
Aufstellung Elektroanschluss
Français, 21
Beschreibung des Gerätes, 64
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 65-68
Kochfeld einschalten Kochzonen einschalten Kochzonen ausschalten Betriebsweise der einzigen Kochzone Der Minutenzähler Garzeit programmieren Schaltelemente sperren BOOST-Funktion Kochfeld ausschalten Sicherheitsvorrichtungen Technische Beschreibung der Modelle Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Mitgeliefertes Zubehör Set (Optional)
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 69
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 70
Stromversorgung trennen Gerät reinigen
Installation
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften im Rahmen der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material (bis ca. 100 °C) beschaffen sein.
• Von der Installation eines Kochfeldes über einem Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ein dichtes Zwischenteil zwischen den beiden Geräten vorsehen.
• Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen vorzusehen:
MULTIPLO.1 SF
460
510
integrierten freistehenden Kochfelder die entsprechenden Mindestabstände einhalten (siehe Abbildung). Die angrenzenden Oberflächen und die Rückwand müssen aus geeignetem Material beschaffen sein, und eine Hitzebeständigkeit von 65 °C aufweisen.
700 min
50 min
50 min
Befestigung am Möbel
Das Kochfeld auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installieren. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
• Bevor Sie das Kochfeld an der Arbeitsfläche befestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte) Dichtung im Bereich unter dem Rand des Kochfeldes (siehe Abbildung).
445
495
Installation halbflächenbündiger Kochfelder (MULTIPLO.1 SF)
Sämtliche Vorsichtsmaßnahmen treffen, die eine Installation gemäß den für Gas- und Elektroanschlüsse geltenden Unfallverhütungsvorschriften (CEI-UNI-CIG) gewährleisten. Zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen Betriebs der in Möbelzeilen
62
• Der Schrankumbau muss die im vorhergehenden Abschnitt angegebenen Abmessungen aufweisen.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Die 4 Zentrierfedern durch die mitgelieferten
Schrauben in den Bohrungen befestigen, die sich auf jeder Seite im Bereich unter dem Kochfeld befinden.
2. Das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt einpressen, und zwar so, dass es auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
B
n
KOCHFELD - VORDERSEITE
AUFLAGE­FLÄCHE
KOCHFELD ­UNTENANSICHT
30
40
! Die Schrauben der Zentrierfedern müssen unbedingt zugänglich sein.
! Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt sein, dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt werden können.
! Der Kochfeldbereich unter der Kochzone muss nach der Installation für geeignete Wartungsmaßnahmen zugänglich zu sein (geschlossene Module eignen sich nicht).
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochfelder sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Unterseite des Kochfelds) angegebenen Versorgungsspannung und
-frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wenn das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert wird, sind die Elektroanschlüsse des Kochfelds und des Backofens separat vorzunehmen. Dadurch wird die elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Einphasenanschluss
lau
Nullleiter
N
Braun
L
Gelb/Grü
Phase
Erdleiter
Wenn das Kochfeld mit einem bereits angeschlossenen Versorgungskabel bestückt ist, dann ist dieses unter Berücksichtigung der Farben der Anschlussdrähte gemäß dem nebenstehend abgebildeten Schaltplan an das Stromnetz anzuschließen.
Der gelb/grüne Erdleiter muss 5 cm länger als die anderen Leiter sein.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf. Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss sicherstellen, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Netzsteckdose oder den Netzstecker anderenfalls auswechseln. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Netzkabel regelmäßig kontrollieren und nur durch autorisiertes Fachpersonal austauschen lassen.
! Der Hersteller lehnt bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften jede Haftung ab.
DE
63
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
Das hier wiedergegebene Bedienfeld gilt als richtungsweisend: es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
LEISTUNGSANZEIGE
Taste WAHL
DER EINZIGEN
KOCHZONE
Kontrollleuchte
GEWÄHLTE KOCHZONE
Wähltaste
KOCHZONE VORNE
Wähltaste
KOCHZONE
HINTEN
PROGRAMMIERTIMER
Display
Taste ERHÖHEN
DER LEISTUNG
Taste HERABSETZEN
DER LEISTUNG
Kontrollleuchte
KURZZEITWECKER
Kontrollleuchte
PROGRAMMIERTE KOCHZONE
Taste
PROGRAMMIERTIMER
Taste
ON/OFF
Kontrollleuchte
ON/OFF
Kontrollleuchte
SCHALTELEMENTE GESPERRT
Taste
SPERRE DER SCHALTELEMENTE
• DisplayPROGRAMMIERTIMER Anzeige der festgelegten Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• TastenPROGRAMMIERTIMER Aktivierung der Programmierung einer jeden Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchten KOCHZONE PROGRAMMIERT: Anzeige, dass die entsprechende Kochzone programmiert wurde (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Taste ON/OFF: Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes.
• Die Kontrollleuchte ON/OFF zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet wurde.
• Taste SCHALTELEMENTE SPERREN: Verhindert versehentliche Änderungen der Einstellungen des Kochfelds (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
64
• Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Signalisiert, dass die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone gewählt wurde und die gewünschten Einstellungen vorgenommen werden können.
• Taste KOCHZONE WÄHLEN: Festlegung der gewünschten Kochzone.
LEISTUNGSANZEIGE: Anzeige des eingestellten Temperaturwerts.
• Taste LEISTUNG ERHÖHEN: Einschalten der Platte und Leistungsregulierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Taste LEISTUNG REDUZIEREN Leistungsregulierung und Ausschalten der Platte (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Es wird empfohlen, diese vor der Verwendung des Gerätes mit einem spezifischen nicht scheuernden Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden kann sich für kurze Zeit der Geruch verbrannten Gummis entwickeln. Das Gerät verfügt über 2 Kochzonen. Die verschiedenen Funktionen aktivieren sich, wenn der enstprechende Befehl mit einem Finger berührt wird. Jeder Befehl ist innerhalb von 10 Sek. zu aktivieren. Anderenfalls wird das Display deaktiviert.
Kochfeld einschalten
Das Kochfeld wird über die Taste eingeschaltet.
Festlegung der Kochzonen
Zur Festlegung der gewünschten Kochzone die Bedienungstaste
Taste , wodurch die einzige Kochzone ausgewählt wird. Nach der Festlegung der zu steuernden Kochzonen die
gewünschte Leistung über die Tasten einstellen.
o drücken, alternativ dazu die
e
Kochzone ausschalten
Die Taste drücken. Die Leistung der Kochzone sinkt progressiv bis zum völligen Ausschalten. Es ist auch
möglich, die Tasten drücken. Die Leistung sinkt unverzüglich auf 0 und die
Kochzone wird deaktiviert.
und gleichzeitig zu
Betriebsweise der einzigen Kochzone
1. Die Kochzone über das jeweilige Schaltelement auswählen. Es ist auch möglich, den gleichzeitigen Betrieb der Kochzonen festzulegen (siehe vorhergehendes Kapitel).
2. Die Leistungsstufe der Kochzone einstellen.
3. Drücken Sie die Programmiertaste der ausgewählten Zone blinkt.
4. Die gewünschte Garzeit über die Tasten einstellen.
5. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
, oder warten Sie 10 Sekunden für die automatische
Auswahl. Die der programmierten Kochzone entsprechende Kontrollleuchte beginnt zu blinken.
Die Zeitrechnung (Count-down) des Timers setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der programmierten Garzeit wird für 1 Minute ein akustisches Signal aktiviert. Die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Die oben genannten Schritte für jede zu programmierende Platte wiederholen. Die entsprechende KONTROLLLEUCHTE „KOCHZONE PROGRAMMIERT“ aktiviert sich für jede Kochzone. Wenn beide Kochzonen programmiert worden sind, zeigt das Display die Restzeit der Kochzone mit geringerer Restzeit an, deren Position durch die blinkende Kontrollleuchte angezeigt wird. Die Kontrollleuchte der zweiten programmierten Kochzone bleibt eingeschaltet. Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder
anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten des
Kurzzeitweckers und der programmierten Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne links.
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten, angezeigt wird.
. Die Kontrollleuchte
und
: es werden
, bis die Zeit der
DE
Das Kochfeld einschalten. Drücken Sie die Taste . Über
die Tasten festlegen. Möchte man von der einzigen Kochzone zu den
getrennten Kochzonen wechseln, wenn diese bereits
eingeschaltet ist, dann drücken Sie die Taste Zahl 0 erscheint. Nun kann man eine der zwei getrennten
Kochzonen wählen.
und die gewünschte Leistung
bis die
Garzeit programmieren
! Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden.
2. Stellen Sie mittels der Tasten
Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
.
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren
Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum
Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den Programmierungs-Modus.
und die neue
: Die
65
DE
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet
2. Stellen Sie über die Tasten Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal (über die Dauer von 10 Sekunden).
bis sich die
.
und die gewünschte
Schaltelemente sperren
maximale Leistung "16" erreicht ist. Die vertikale Position der Wanne kann bis zum Ende der Garzeit beibehalten werden. Alternativ kann die Wanne wieder horizontal, also um 90° gedreht auf die vordere Kochzone gestellt werden, sobald die Koch- oder Brattemperatur erreicht ist und die Temperatur kann beibehalten werden (siehe Abbildung). Die freibleibende Kochzone kann für eine andere Zubereitung verwendet
werden. Drücken Sie hierzu die Taste
gewünschte Leistung über die Tasten
.
und wählen Sie die
und .
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um unvorgesehene Einstellungsänderungen zu verhindern. Zum Einschalten der
Funktion halten Sie die Taste Die Schaltelemente werden gesperrt und die Kontrollleuchte
im Bereich oberhalb der Taste schaltet sich ein. Die Schaltelemente sind für weitere Einstellungen (z. B. Unterbrechen des Garvorgangs) wieder freizugeben: Die Taste
für einige Sekunden drücken. Die Kontrollleuchte schaltet
sich aus und die Schaltelemente werden freigegeben.
für 2 Sekunden gedrückt;
BOOST-Funktion
Dank der extremen Flexibilität und Vielseitigkeit von Multiplo kann man jedes Rezept schnell zubereiten, ohne die Qualität zu beeinträchtigen. Ganz besonders beschleunigt die "Boost"-Funktion das Kochen von beispielsweise Nudeln oder Gebratenem, denn die Kochzeit kann um bis zu 50% gegenüber der Kochwanne mit nur einer Kochzone reduziert werden (horizontale Position).
Um Wasser zum Kochen zu bringen oder etwas schnell zu braten,
brauchen Sie nur die Kochzone einzuschalten und die einzelne Kochwanne zentral und vertikal zur Aufschrift "Boost" aufzustellen (siehe
Abbildung). ! Das beste Ergebnis wird mit der Induktions­Kochzone erzielt.
Drücken Sie die Taste
auszuwählen und die Tasten
, um die einzige Kochzone
und bis die
Kochfeld ausschalten
Durch Drücken der Taste schalten Sie das Gerät aus; verlassen Sie sich dabei nicht auf den Topferfassungsfühler.
Gesperrte Schaltelemente des Geräts bleiben nach dem Einschalten des Kochfeldes weiterhin gesperrt. Die Schaltelemente freigeben, um das Kochfeld wieder einschalten zu können.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Wannenerkennung ausgerüstet. Die Platte gibt nur Hitze ab, wenn die Wanne vorhanden ist. Nachdem das Gerät eingeschaltet und die Kochzone sowie Leistung festgelegt wurde, schaltet die Zählanzeige auf Blinklicht. Dies bedeutet, dass die Kochwanne in die entsprechende Aufnahme einzuführen ist.
Temperaturanzeigen
Wenn das Display nach der Verwendung des Geräts die Anzeige „H“ wiedergibt, bedeutet dies, dass die Heizfläche noch warm ist (Temperatur über 60 °C). Kontakt vermeiden. Die Anzeige wird ausgeblendet, sobald die Platte abgekühlt ist.
Akustisches Signal
Einige Situationen, wie:
• über das Schaltfeld gegossene Flüssigkeit oder
• ein übermäßig langes Drücken einer Taste, können ein akustisches Signal erzeugen. Die Ursache der Störung muss beseitigt werden, damit das akustische Signal deaktiviert werden kann. Die Einstellungen werden hierbei beibehalten. Wenn die Störung nicht beseitigt wird, bleibt das akustische Signal aktiviert und das Kochfeld schaltet sich aus.
66
Überhitzung
MULTIPLO.1 F
MULTIPLO.1 SF
Leistung (W)
I 1400 W
I 1400 W
2800
Das Kochfeld verfügt über eine Schutzvorrichtung für elektronische Komponenten. Bei einer Überhitzung wird die Plattenleistung somit automatisch beschränkt. Dies kann sich in geringem Maße auf die Garzeiten auswirken.
SicherheitsschalterSicherheitsschalter
Sicherheitsschalter
SicherheitsschalterSicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch ausschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls zeigt das Display die Anzeige „0“ an. Beispiel: Die hintere Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere dagegen auf 2. Die hintere Kochzone wird nach 7,5 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere erst nach 9,5 Stunden.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Das Gerät ist mit einer Reihe an Zubehör ausgestattet (spülmaschinenfest), das verschiedene Zubereitungsarten ermöglicht. Im Folgenden werden die möglichen Gararten wiedergegeben:
• Frittieren von Fisch, Kartoffeln, Fleisch usw.
• Dampfgaren von Gemüse, Fisch usw.
• Kochen von Nudeln, Gemüse, Reis usw. in Wasser
• Braten
• Garen bei geringen Temperaturen. Dank der separaten Wannen können auch zwei Speisen gleichzeitig zubereitet werden (beispielsweise Nudeln in der vorderen und Braten in der hinteren Wanne).
WANNE HINTEN
DE
Heizleistung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
WANNE VORNE
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
Stufen Garart Anmerkungen
1
Schmelzen von Schokolade
1-2-3
Niedrige Temperatur
4-5-6-7
Einkochen von
Ab und zu rühren
Saucen
6-7-8
8-9-10
Dampfgaren Rührspeisen z. B. Risotto Bratspeisen/Anbrä
Ab und zu rühren
unen
13-14-15
16
Frittieren/Sieden Sieden/Frittieren Rasch erhitzen und
danach die entsprechende Stufe auswählen.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochfelder
Kochzonen
Hinten Vorne Gesamtleistung
Legende:
I = Einfache Induktionskochzone
67
DE
Mitgeliefertes Zubehör
Kochwanne
Verwendung als normales Kochgeschirr für Braten, Saucen usw. Die maximalen Füllstände sind an der Innenwand der Wanne je nach Garart gekennzeichnet:
• WATER und OIL: Maximaler Wasser- und Ölfüllstand zur Vermeidung eines Überlaufs.
• VAPOR: Notwendiger Wasserfüllstand für das Dampfgaren.
Dampfkochkorb mit Halterung und Griff
Wasser in die Wanne geben und den Dampfkochkorb mit der entsprechenden Halterung einführen (siehe Abbildung). Die mitgelieferte Glasabdeckung schließen. Den Korb über die entsprechenden Griffe nach Abschluss des Garvorgangs entnehmen, die Wanne entnehmen und das Wasser abgießen.
Wannentrennelement
Ermöglicht neben der Stabilisierung auch die Unterteilung der beiden mitgelieferten Kochwannen.
Frittierkorb
Öl in die Wanne geben und den Frittierkorb einführen. Der Griff ist abnehmbar, wodurch die Wanne mit der Glasabdeckung geschlossen werden kann. Den Korb nach Abschluss des Garvorgangs entnehmen und auf dem Griff der Kochwanne positionieren, damit das Öl abtropfen kann.
Nudelkorb
Wasser in die Wanne geben und den Nudelkorb einführen. Der Griff ist abnehmbar, wodurch die Wanne mit der Glasabdeckung geschlossen werden kann. Den Korb nach Abschluss des Garvorgangs entnehmen und die Nudeln abgießen.
Abdeckung
Die Abdeckung verschönert das Gerät nicht nur, sondern dient auch als Ablagefläche für die Kochwannen.
Flüssigkeitsablauf
Nach Abschluss des Garvorgangs ermöglicht diese Vorrichtung das Abgießen von Wasser, Öl usw.
Set (Optional)
Dieses bei den Kundendienstzentren oder den zugelassenen Händlern erhältliche Set ist für die Zubereitung großer Speisemengen nützlich. Es setzt sich folgenderweise zusammen:
• große Kochwanne (Verwendung beider Kochzonen erforderlich)
• großer Nudelkorb
• großer Dampfkochkorb mit Halterung
Die mitgelieferten Griffe des Dampfkochkorbs können auch für die große Version des Sets verwendet werden.
68
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht folgenden Gemeinschaftsrichtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
!Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile. !Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut unzureichend.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger
anderer medizinischer Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit. Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 2004/108/ EWG). Es wurde so konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen verwendeten elektrischen Geräten entstehen können, es sei denn, Letztere entsprechen nicht den genannten Richtlinien. Das Induktionskochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im Nahbereich. Um jegliche Gefahr durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss Letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die
Übereinstimmung unseres Erzeugnisses garantieren. Für Informationen hinsichtlich der Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers zu wenden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer,
• Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie bitte das Kochfeld über seine Bedienungsvorrichtung aus, und verlassen Sie sich nicht auf den Topferfassungsfühler.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen
Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
DE
69
Reinigung und Pflege
DE
Gerät vom Stromnetz trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Gerätereinigung
! Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: sie können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Wenn stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit auf die Edelstahlteile einwirkt, können sich Flecken bilden. Es wird empfohlen, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Versehentlich verschüttetes Wasser sofort sorgfältig trocknen.
Die Fläche, in die die Wannen eingeführt werden, ist aus Glaskeramik gefertigt. Diese folgenderweise reinigen:
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
• Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden. Das Kochfeld anschließend mit Wasser abspülen und sorgfältig trocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem zweckmäßigen Schaber entfernen (nicht im Lieferumfang enthalten). Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
• Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Um Verkrustungen des Rostes und des
Frittierkorbs zu vermeiden, reinigen Sie diese mit einem mit Wasser und Seife getränkten Schwamm aus Edelstahlwolle.
Spezialreinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
70
DE
71
DE
07/2011 - 195083539.02
XEROX FABRIANO
72
Loading...