Impostare orologio e timer
Avviare il forno
Blocco comandi
Modalità DEMO
Programmi, 6-8
Programmi di cottura
Programmi di cottura automatici
Pianificare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 10-11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza,12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
560 mm.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggioe fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
IT
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
Montaggio delcavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-N-
e
poi fissare i cavetti sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
NL
(N) Marrone (L) GialloVerde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento delcavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
tensione a 220-240V ~ 50Hz
potenza massima assorbita
2800W o 2560-3050W (vedi
targhetta caratteristiche)
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Rosticceria.
apparecchiaturaè
Questa
conforme alle se guenti Direttive
Comunitarie: 73/23/CEE del
19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibil ità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
.
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vistadinsieme
Pannellodi controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
GUIDE
di scorrimento
dei ripiani
posizione 5
posizione4
posizione3
posizione 2
posizione 1
Indicatore
PORTA BLOCCATA
Display
ORA e DURATA
Regolazione
OROLOGIO
Regolazione
ORA e DURATA
Regolazione
TIMER
Pianificazione
DURATA COTTURA o
DURATA PIROLISI
ACCENSIONE
PANNELLO
AVVIOARRESTO
Selezione
PROGRAMMI
Pianificazione
FINE COTTURA o
FINE PIROLISI
PIROLISI
Regolazione
TEMPERATURA
Display
TEMPERATURA
Indicatori
TEMPERATURA
ISTANTANEA
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora alla temperatura massima e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Blocco comandi e Modalità DEMO sono attivabili/
disattivabili anche se il pannello di controllo è spento.
Blocco comandi
Per bloccare i comandi che regolano il forno, tenere
premute per 5 secondi le icone
emesso un segnale acustico e il display
TEMPERATURA visualizza r-0.
Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Licona
STOP rimane sempre attiva.
e . Viene
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente le icone
Viene emesso un segnale acustico e i due display
visualizzano demo on. Premere di nuovo per
disattivare tale modalità: viene emesso un segnale
acustico e i display visualizzano demo off.
, , e .
Impostareorologio e timer
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo
un black-out, lampeggia licona
Per regolare lora:
1. premere licona
2. regolare lora tramite le icone + e - posizionati a
sinistra;
3. premere nuovamente licona ;
4. regolare i minuti tramite le icone + e -
posizionati a sinistra;
Per eventuali aggiornamenti, accendere il pannello di
controllo premendo licona
seguire la procedura indicata.
Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un
segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o
premendo una qualsiasi icona attiva.
Per impostare il timer premere licona
procedura indicata per regolare lorologio. Licona
segnala che il timer è attivo.
;
.
; premere licona e
e seguire la
Avviareilforno
1. Accendere il pannello di controllo premendo licona
.
2. Premere licona del programma di cottura
desiderato. I display visualizzano durata e
temperatura associata al programma.
3. Premere licona START.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli
indicatori di temperatura istantanea si illuminano di
rosso. È possibile modificare la temperatura
premendo le icone + e - posizionate a destra.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori di temperatura istantanea segnalano che il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti
da cuocere.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo le icone +
e - posizionate a destra;
- pianificare la durata di una cottura
(vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo licona STOP.
7. Trascorse due ore il forno si spegne
automaticamente: tale tempo è preimpostato per
motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura.
È possibile modificare la durata della cottura
(vedi Programmi).
8. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazionediraffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del
forno. Allinizio del programma PIROLISI la ventola
funziona a bassa velocità.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
IT
Il timer non controlla laccensione e lo spegnimento
del forno.
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per
ulteriori dettagli riferimento al capitolo Programmi
automatici.
Programma FORNO PASTICCERIAQuesto programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a
un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano.
Programma ROSTICCERIA
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare
riferimento al capitolo Programmi automatici per dettagli.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire
lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
;
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la
temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
E possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e
personalizzare il risultato finale.
Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3
segnali acustici.
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il pesomassimo per leccarda;
nondimenticare dimettere 1dl di acqua sul fondo del
fornoe lanciare la cottura con il forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della
temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio
del impasto.
Programma PIROLISI
È il programma di pulizia automatica e integrale del forno
tramite pirolisi (vedi Manutenzione e cura).
6
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua,
10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Page 7
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno.
Per la pulizia, si consiglia lutilizzo di acqua e aceto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
PANE
Pianificare una cottura ritardata
1. Premere licona
descritta per la durata.
2. Poi premere licona
le icone + e - posizionate a sinistra.
3. Premendo licona
4. Premere licona START per attivare la pianificazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta
END e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene pianificata una durata di
1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone
effettuata una pianificazione. Sul display ORA e DURATA
vengono visualizzate alternativamente lora di fine cottura e
la durata.
Per annullare una pianificazione premere licona STOP.
e lampeggiano per segnalare che è stata
e seguire la procedura da 1 a 2
e regolare lora di fine premendo
limpostazione viene memorizzata.
IT
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.
imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta perla PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell ambiente : 1 ora.
Infornare a forno freddo o caldo
Lanciare la cottura
PIZZA
Pianificare la cottura
La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato un
programma di cottura.
Pianificare la durata
Premere licona
1. Regolare premendo le icone + e - posizionate a
sinistra.
2. Premendo licona
3. Premere licona START per attivare la pianificazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA compare
la scritta END e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene pianificata una durata di 1
ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente
alle 10:15.
, poi:
limpostazione viene memorizzata.
Selezionando una cottura è attiva licona
licona
possibile pianificare una cottura ritardata.
. Impostando la durata, licona si attiva ed è
, ma non
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
7
Page 8
IT
Tabella cottura
Programmi Ali menti Peso
Crost ate 0,5 1 o 2 si 180 25-35
Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50
Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55
Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Forno
Pasticcer ia
Multicott ura
Forno
Tradizionale
Ro sticc e ria
Barbecue
Gira rr osto
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere mo dificati in base ai propr io gusti personali . I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e
non modificabili manualmente.
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40
Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25
Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25
Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35
Meri nghe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180
Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25
Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20- 25
Crost ate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25
Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65- 75
Agnello 1 1 si 190-200 45- 50
Sgombro 1 1 si 180 30-35
Lasagne 1 1 si 190-200 35- 40
Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25
Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 si 190 10-20
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1 e 3 si 210 20-25
Torte salate 1 e 3 si 200 20-30
Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80
Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70
Arrosto di vitello o manz o 1 1 si 200 70-75
Arrosto di mai al e 1 1 si 200-210 70- 80
Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20
Crost ate 1 1 si 180 30-35
Pollo alla griglia 1,5 2 no 210 55-60
Seppie 1 2 no 200 30-35
Pollo allo spie do con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70
Arrosto di vitello o manz o 1 2 no 210 60-75
Arrosto di mai al e 1 2 no 210 70-80
Agnello 1 2 no 210 40-45
Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 300 15-20
Sogliole e seppie 0,7 3 no 300 10-15
Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 300 8-10
Filetto di merluzzo 0,7 3 no 300 10-15
Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 300 15-20
Bistecca di vitello 0,8 3 no 300 15-20
Salsi cce 0,7 3 no 300 15-20
Hamburger n° 4 o 5 3 no 300 10-12
Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 300 3-5
Pollo allo spie do con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80
Pollo con girarrosto 1.5 - no 270 70- 80
Anatra con girarrosto 1.5 - no 270 60- 70
(Kg)
Posizione dei
ripia n i
Prerisc a ldamento Temperatura
con sig liata
(°C)
Durata
cottura
(minuti )
8
Page 9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Durantel'usodell'apparecchioglielementi
riscaldantiealcune parti della porta forno
diventanomoltocalde. Fareattenzioneanontoccarleetenerei bambimia distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi
al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto
di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiareerispettarelambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la cottura ritardata
(vedi Programmi) e la pulizia automatica ritardata
(vedi Manutenzione e cura), permettono di
organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a
porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che
per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
IT
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
9
Page 10
Manutenzioneecura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Controllareleguarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti
danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più
vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il
forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituirela lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedifigura).
coperchio in vetro,
servendosi
di un cacciavite.
2. Svitare la
lampadina e
sostituirla con una
analoga: potenza
15 W, attacco E
14.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé
estraendola dalla sua sede
(vedi figura). Rimontare la
porta seguendo il
procedimento
in senso contrario.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai
distanzieri A (vedifigura).
2. Scegliere il ripiano in
cui inserire la guida
scorrevole. Facendo
attenzione al verso di
estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima lincastro B
e poi lincastro C.
Guida
sinistra
Guida
destra
B
Verso di
C
estrazione
A
10
Page 11
3. Fissare i due telai
con le guide montate
negli appositi fori posti
sulle pareti del forno
(vedi figura). I fori per il
telaio sinistro sono
D
posizionati in alto,
mentre i fori per quello
destro sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
Dispositivi di sicurezza
IT
la porta si blocca automaticamente non appena la
temperatura raggiunge valori elevati;
in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e
fine.
Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo
di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile
notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di
una combustione istantanea, assolutamente
normale,
che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare PIROLISI:
con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare
detergenti;
estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e
i telai di supporto.
non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
La pianificazione è possibile solo dopo aver
selezionato il programma PIROLISI.
Pianificarela puliziaautomaticaritardata
Premere licona
, poi:
1. regolare premendo le icone + e - posizionate a
sinistra.
2. Premendo licona
limpostazione viene
memorizzata.
3. Premere licona START per attivare la
pianificazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA
compare la scritta END e viene emesso un segnale
acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Licone
e lampeggiano per segnalare che è
stata effettuata una pianificazione. Sul display ORA e
DURATA vengono visualizzate alternativamente lora
di fine PIROLISI e la durata.
Per annullare una pianificazione premere licona
STOP.
Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
Lattivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare PIROLISI premere licona
. Con le
icone + e - posizionate a destra scegliere il
livello di PIROLISI desiderato con durata
preimpostata e non modificabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore.
Al termine della puliziaautomatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a un
livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche restare:
non comportano alcun pericolo per gli alimenti da
cucinare.
11
Page 12
Assistenza
IT
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Comunicare:
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
12
Page 13
Operating Instructions
OVEN
ITFR
Italiano, 1Français, 25English,13
GB
NLDE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1
FM 886.1 MT
Contents
GB
Installation, 14-15
Positioning
Electrical connections
Data plate
Description ofthe appliance, 16
Overall view
Control panel
Start-up and use, 17
Setting the clock and timer
Starting the oven
Control panel lock
DEMO mode
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22-23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Sliding Rack Kit Assembly
Automatic cleaning with the PYROLYSIS function
Assistance, 24
Page 14
560 mm.
45 mm.
Installation
GB
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fittingthe appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centringand fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven underthe counter (see
diagram) and in a kitchenunit, the cabinet must
have the following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
14
Page 15
Electrical connections
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
Before connecting to the power supply, make sure that:
GB
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (seediagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
.
Connect the wires to the
corresponding
NL
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connectingthesupply cabletothemains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the appliance
and the mains, suitable for the load indicated and
complying with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with surfaces
with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturerdeclinesany liability shou
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical
connections
ENERGY LABEL
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 40 cm
lt. 56
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800W or 2560-3050W (see data
plate)
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Rotisserie.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
73/23/EEC of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
ld
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
CLOCKand
COOKINGTIME
display
Controlpanel
GRILL rack
DRIPPING PAN
CLOCKand
COOKINGTIME
adjustment
TURNING THE
CONTROL
PANEL ON
STARTSTOP
DOOR LOCK
indicator
PYROLYSIS
GUIDES for the
sliding racks
position5
position 4
position 3
position 2
position1
TEMPERATURE
adjustment
TEMPERATURE
display
16
CLOCK
adjustment
TIMER
adjustment
Programming COOKING
TIME or PYROLYSIS
DURATION
Programming END
COOKING TIME or
PYROLYSIS END
COOKING MODES
SELECTION
CURRENT
PREHEATING
TEMPERATURE
indicator lights
Page 17
Start-upanduse
The first time you switch your appliance on, heat the
empty oven to its maximum temperature for at least
half an hour, making sure the door is kept shut.
Ensure that the room is well ventilated before
switching the oven off and opening the oven door. The
appliance may emit a slightly unpleasant odour
caused by the burning away of protective substances
used during the manufacturing process.
The Control panel lock and DEMO mode can be
activated/deactivated even when the control panel is off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press and . for 5
seconds. A buzzer sounds and the TEMPERATURE
display shows r-0.
Press again to unlock the controls. The STOP
symbol remains always active.
DEMOmode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press
at the same time. A buzzer sounds and the two
displays show demo on. Press again to deactivate
the DEMO mode: a buzzer sounds and the two
displays show demo off.
, , , and
Setting the clock and timer
After the appliance has been connected to the mains,
or after a blackout,
To set the time:
1. press
2. set the time using + and - on the left side of the
control panel
3. press
4. set the minutes using + and - on the left side of
the control panel
To make any changes, turn on the control panel by
pressing
described above.
The timer operates in minutes: when the selected time
has elapsed, a buzzer will sound. The buzzer will
automatically stop after one minute or when any active
symbol on the control panel is pressed.
To set the timer, press
again
, then press and follow the steps
will begin to blink.
and follow the steps
Starting the oven
1. Press to turn on the control panel.
2. Press the symbol of the desired cooking mode. The
displays show the time and temperature of the
selected cooking mode.
3. Press START.
4. The oven will start the preheating phase, and the
current preheating temperature indicator lights turn
red. The temperature may be changed by pressing
+ and - on the right side of the control panel.
3. When preheating is finished, a buzzer sounds and
all current preheating temperature indicator lights turn
on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the temperature by pressing + and - on
the right side of the control panel
- set the cooking time (see Cooking Modes)
- press STOP to interrupt cooking.
5. The oven switches off automatically after two hours:
this default time is set for all cooking modes for safety
reasons.
The cooking time may be changed (see CookingModes).
6. In case of a blackout, if the oven was already
operating, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature did not drop
below a certain level. Programmed cooking modes
which have not started will not be restored and must
be reprogrammed.
There is no preheating in the FAST COOKING and
BARBECUE modes.
Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Coolingventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows air between the control
panel and the oven door. At the beginning of the
PYROLYSIS mode, the cooling fan operates at low
speed.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at
any time by opening the oven door.
GB
described to set the clock. The
you that the timer is on.
The timer does not turn the oven on or off.
symbol will remind
17
Page 18
Cookingmodes
GB
Cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually between 30°C and 300°C
as desired.
BREAD mode
Use this function to make bread. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode
This mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods such as cakes that need to rise and to
prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks
may be used at the same time.
TRADITIONALOVEN modeWith this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only.
The Rotisserie
To operate the rotisserie (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
When this mode is on, the turnspit will stop if the door is
opened.
.
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time
and temperature are preset.
ROTISSERIE mode
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is recommended
for food that requires high surface temperature. Always
cook in this mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode
The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Refer to the chapter
"Automatic cooking modes" for details.
PYROLYSIS mode
This mode cleans the oven automatically and thoroughly by
pyrolysis (see Maintenance and care).
It is possible to vary the cooking time to optimise and
personalise the final result.
When the cooking time has been reached, the oven
buzzer sounds 3 times.
Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking
time and temperature.
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
remembertoput 100ml of waterat the bottom of the
oven and commence cooking while the oven is still
cold.
the dough must be leavened at room temperature for 1 -
1 ½ hours (depending on the room temperature) or until
the dough has doubled in size.
Recipe for
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
BREAD:
18
Page 19
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself with
the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to
leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has
doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the
oven. For cleaning purposes, we recommend the use of
water and vinegar.
Place loaves inside the cold oven.
Start BREAD cooking mode
Once baked, leave the loaves on one of the grills until
they have cooled completely.
Programming Delayed Cooking
1. Press
Programming Time procedure.
2. Then press
the left side of the control panel.
3. Press to store the setting.
4. Press START to activate programming.
5. When the selected time has elapsed, END appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30.
The programme starts automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when
CLOCK and COOKING TIME displays show the end time
and the cooking time alternately.
To cancel programming press STOP.
and repeat steps 1 to 4 as described in the
and set the end time using + and - on
and flash. The
GB
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe.
the weight of the dough should be between 500g and
700g.
lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour,
500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh
yeast (or 2 sachets of powder yeast)
leavening at room temperature: 1 hour.
place inside hot or cold oven.
start PIZZA cooking mode.
Programming your cooking
Select a cooking mode before programming.
Programming Time
Press
1. Set the time using + and - on the left side of the control
panel.
2. Press
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
, then:
to store the setting.
minutes is programmed. The programme stops
automatically at 10:15 a.m.
When selecting a cooking mode,
whereas
illuminated and delayed cooking can be programmed.
is not. When setting the cooking time, is
is illuminated
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking
modes, particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always be on.
19
Page 20
GB
Cooking advice table
Cooking modes
Foods
W eight
(in kg)
Rack position Preheating Recommended
temp erature
(°C)
Cooking time
(minutes)
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with yoghurt
Small cakes on 2 racks
Baking
mode
Multi-cook ing
Convection
Ov en
Rotisserie
Barbecue
Turnspit
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
Sponge cake
Cream puffs on 3 racks
Biscuits on 3 racks
Filled pancakes
Meringues on 3 racks
Cheese puffs
Pizza on 2 racks
Tarts on 2 racks
/cakes (on 2 racks)
Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping
pan)
Roast chicken + pota toes
Lamb
Mackerel
Lasagne
Cream puffs on 2 racks
Biscuits on 2 racks
Cheese puffs on 2 racks
Savoury pies
The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and must
be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
The appliance must be used to cook food by adults only
and according to the instructions in this manual.
When the appliance is in use, the heating elements
and some partsof the oven door become extremely
hot. Make sure you don't tochildren wellaway.
Ensure that the power supply cable of other electrical
appliances does not come into contact with the hot parts
of the oven.
uch them and keep
In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes. Observe
existing legislation when disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
GB
The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the oven or
when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without
having unplugged the plug from the mains.
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the
work load placed on electrical companies. The cooking
mode programming options, and particularly the
delayed cooking mode (see Cooking modes), make
this possible.
Always keep the oven door closed when using the
TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to
attain best results and to save energy (approximately
10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free of debris so that they stick properly to the
door and do not allow heat to disperse.
21
Page 22
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. If these stains
are difficult to remove, use only specialised
products. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft
cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
Oven
compartment
Lamp
Seal
Glass door
1. Remove the glass lid using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover taking care to position the
seal correctly (see diagram).
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
1. Open the oven door fully (see diagram)
2. Lift up and turn the small levers located on the
two hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Sliding Rack Kit Assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (see figure).
2. Choose which shelf
to use with the sliding
rack. Paying attention
to the direction in which
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
Left
guide rail
B
Right guide
rail
Direction
C
of extraction
A
22
Page 23
3. Secure the two
frames with the guide
rails using the holes
provided on the oven
walls (see diagram).
The holes for the left
D
frame are situated at
the top, while the holes
for the right frame are
at the bottom.
Safety devices
GB
The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
Should a malfunctoin occur, the heating elements
will switch off.
Once the oven door has been locked, you cannot
change the cycle time and end time settings.
4. Finally, fit the frames on spacer A.
Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning with the PYROLYSIS
function
With the PYROLYSIS mode, the internal temperature
of the oven reaches 500°C. The pyrolysis process is
activated and burns away food and grime residues.
During the automatic cleaning cycle, the surfaces
may become very hot. Keep children away from
these. Particles may ignite inside the oven due to
the spontaneous combustion process. Do not worry,
this process is both normal and hazard-free.
Before initiating the PYROLYSIS mode:
Remove large or course food residues from inside
of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents.
Remove all the accessories, the guide rails and
the supporting frames.
Do not place tea towels or pot holders over the
oven handle.
If the oven is too hot, pyrolysis may not start. Wait
for the oven to cool down.
The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To enable the PYROLYSIS mode press
the desired PYROLYSIS mode level by adjusting +
and - on the right side of the control panel. The
PYROLYSIS mode has three default time settings
which cannot be modified:
1. Economy (ECO): 1 hour
2. Normal (NOR): 1 hour and 30 minutes
3. Intensive (INT): 2 hours.
. Select
Programming is possible only after selecting the
PYROLYSIS mode.
Programme Delayed Cleaning
Press
1. Set the time using + and - on the left side of the
control panel.
2. Press
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
been set. The CLOCK and COOKING TIME displays
show the PYROLYSIS end time and its duration
alternately.
To cancel programming press STOP.
Oncethe automaticcleaning cycleisover
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can
open the oven door.You will notice some white
dust deposits on the bottom and the sides of your
oven; remove these deposits with a damp sponge
once the oven has cooled down completely. You
may on the other hand prefer to take advantage of the
heat accumulated to start cooking immediately; in this
case the dust can stay where it is: it is completely
harmless and will not affect your food in any way.
, then:
to store the setting.
PYROLYSIS mode level has been selected: default
set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time.
The programme starts automatically at 11:30 a.m.
and blink, showing that programming has
23
Page 24
GB
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the type: ER followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
Communicating:
the message displayed on the TEMPERATURE display
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Réglage de lhorloge et du minuteur
Mise en marche du four
Verrouillage des commandes
Mode Démonstration
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson
Programmes de cuisson automatiques
Programmer la cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyageet entretien, 34-35
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Montage du Kit glissières coulissantes
Nettoyage automatique PYROLYSE
Assistance, 36
Page 26
560 mm.
45 mm.
Installation
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur
linstallation, lutilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautionsetconseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
à des
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait
une découpe
dau moins 45 x 560 mm (voirfigures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les
selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la
partie amovible du taquet (voir
);
figure
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles
résistent à une température de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement dufour,tant
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées
sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce
type dinstallation.
épaisseur 18 mm : utilisez la
première rainure, comme prévu
par le fabricant (voirfigure);
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voirfigure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four
et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Toutesles
partiesquiserventdeprotectiondoiventêtre
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec
laide dun outil.
26
Page 27
Raccordementélectrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont
prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la
tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette
signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faites pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirez et
ouvrez le couvercle (voirfigure).
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
FR
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voirci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
2. Montage du câble
dalimentation : dévissez
la vis du serre-câble ainsi
que les trois vis des
contacts L-N-
puis
fixez les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts dimensionné à la charge et conforme
aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four : Rotisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
-89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
2002/96/EC
27
Page 28
Description
de lappareil
FR
Vuedensemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Indicateur PORTE
VERROUILLEE
Afficheur
HEUREet
DUREE
Réglage
HORLOGE
Réglage
HEUREet
DUREE
Réglage
MINUTEUR
Programmation DUREE
DE CUISSON ou
DUREE PYROLYSE
ALLUMAGE
PANNEAU
MISE EN
MARCHE
ProgrammationFIN
DE CUISSON ou FIN
PYROLYSE
PYROLYSE
ARRET
Sélection
PROGRAMMES
Réglage
TEMPERATURE
Afficheur
TEMPERATURE
Indicateurs de
TEMPERATURE
INSTANTANEE
28
Page 29
Miseenmarche et
utilisation
Lors de sa première mise en service, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en
réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le,
ouvrez la porte et aérez la pièce. L'odeur qui se dégage
est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger
four.
le
Le Verrouillage des commandes et le Mode
DEMONSTRATION peuvent être activés/désactivés
même si le panneau de commande est éteint.
Verrouillage des commandes
Pour verrouiller les commandes de réglage du four,
appuyez 5 secondes de suite sur les icônes
Un signal sonore retentit et le message r-0 apparaît sur
lafficheur TEMPERATURE.Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les commandes.
Licône STOP peut être activée à tout moment.
et .
Mode Démonstration
Le four peut fonctionner en mode DEMONSTRATION:
dans ce cas tous les éléments chauffants sont
désactivés et seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode DEMONSTRATION, appuyez
simultanément sur les icônes
signal sonore retentit et les deux afficheurs affichent
demo on. Appuyez une nouvelle fois pour désactiver
ce mode : un signal sonore retentit et les afficheurs
affichent demo off.
, , et . Un
Réglage de lhorlogeet du minuteur
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, licône
Pour régler lheure :
1. appuyez sur licône
2. réglez lheure à laide des icônes + et - de gauche;
3. appuyez une nouvelle fois sur licône
4. réglez les minutes à laide des icônes + et - de
gauche;
Pour toute actualisation, allumez le tableau de
commandes en appuyant sur licône
licône
Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement :
une fois le temps écoulé il émet un signal sonore qui
sarrête au bout dune minute ou après avoir appuyé sur
nimporte quelle icône activée.
Pour programmer le minuteur, appuyez sur licône
suivez la procédure indiquée pour le réglage de lhorloge.
Licône
1. Allumez le tableau de commandes en appuyant sur
licône .
2. Appuyez sur licône du programme de cuisson
souhaité. La durée et la température associées au
programme sont affichées.
3. Appuyez sur licône START.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de
température instantanée séclairent en rouge. Pour
modifier la température, appuyez sur les icônes
droite + et -.
5. Un signal sonore suivi de lallumage de tous les
indicateurs de température instantanée signale la fin du
préchauffage : vous pouvez enfourner vos plats.
6. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier la température en appuyant sur les icônes de
droite +
- programmer la durée dune cuisson (voirProgrammes);
- interrompre la cuisson en appuyant sur licône STOP.
7. Au bout de deux heures le four séteint tout seul: ce
délai est présélectionné pour des raisons de sécurité sur
tous les programmes de cuisson.
Vous pouvez aussi
Programmes).
8. En cas de coupure de courant, si la température du
four nest pas trop redescendue, un dispositif spécial fait
repartir le programme à partir du moment où il a été
interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et
être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour les programmes
FAST COOKING et BARBECUE.
Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous
pourriez abîmer lémail.
Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec
lappareil.
Systè
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle de lair
à lextérieur par une fente située entre le bandeau et la
porte du four. Au début du programme PYROLYSE le
système fonctionne à faible vitesse.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà
Eclairagedufour
Fouréteint,ilsallumedèsouverturedelaportedufour.
et-;
modifierladuréedecuisson (voir
me de refroidissement
ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
de
doivent
FR
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre
30°C et 300°C au choix.
Programme PAIN
C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le
chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples
détails.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson
de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four,
lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous
pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même
temps.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un
seul niveau.
Programme ROTISSERIE
L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au
brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur
dans l'enceinte du four.
Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four
fermée.
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée pour
tous les aliments qui exigent une haute température en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Cette fonction est optimisée pour les cuissons au
tournebroche. Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA
C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas.
Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de
plus amples détails.
Programme PYROLYSE
Cest le programme de nettoyage automatique et intégral
du four par pyrolyse (voir Nettoyage et entretien).
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voir figure)
procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière
de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes
;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête
dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la
température et la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser
et personnaliser le résultat final.
Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de suivre attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
respectez le poids maximal pour chaque plaque;
n'oubliez pasde mettre1dl d'eau dansle fond du four et de
lancer la cuisson à froid;
faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou
1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à
ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de
sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en
poudre)
Procédé :
Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
30
Page 31
Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède
(35 degrés environ).
Disposez la farine en fontaine.
Versez le mélange d'eau et de levure
Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte
homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la
main et repliez-la sur elle-même pendant 10 minutes.
Formez une boule et laissez-la lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce
qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film
plastique.
Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.
Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
Saupoudrez les pains de farine.
Pratiquez des entailles sur les pains.
Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage,
utilisez le l'eau et du vinaigre.
Enfournez à froid.
Démarrez la cuisson PAIN
En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille
jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de
suivre attentivement les conseils suivants :
suivez bien la recette;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
beurrez légèrement la plaque.
RecettePIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g
d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure.
Enfournez à froid ou à chaud
Démarrez la cuisson PIZZA
Programmer la cu isson
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un
programme de cuisson.
Programmer la durée
Appuyez sur licône
1. Réglez en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
2. Appuyez sur licône
3. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00 et vous souhaitez déterminer une durée
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement à 10h15.
, puis :
pour mémoriser la sélection.
Programmer une cuisson différée
1. Appuyez sur la touche
décrite pour la durée.
2. Appuyez ensuite sur licône
cuisson en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
3. Appuyez sur licône pour mémoriser la sélection.
4. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur
TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9h00, vous programmez une durée 1h15 et
fixez lheure de fin à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11h15.
Les icônes
programmation a été lancée. Lafficheur HEURE et DUREE affiche à
tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, appuyez sur licône STOP.
La sélection dune cuisson active licône
. La sélection de la durée active licône et vous pouvez
programmer une cuisson différée.
et clignotent pour signaler quune
et suivez la procédure de 1 à 4
et réglez lheure de fin de
, mais pas licône
Conseils de cuisson
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils
sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos
mets délicats.
Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et
ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu
de la grille.
Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest
pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
FR
31
Page 32
FR
Tableau de cuisson
Programmes
Aliment s
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Petits gâteaux sur 2 niveaux
Four
Pâtisserie
Multicuisson
Four
Traditi onnel
Rôti sserie
Barbecue
Tournebr oche
Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
Génoise
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Crêpes farcies
Meringues sur 3 niveaux
Friands au fromage
Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 nive aux
/gâteaux sur 2 nive aux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
Poulet rôti + pom mes de terr e
Agne au
Maquereau
Lasagnes
Choux sur 2 niveaux
Biscuits sur 2 niveaux
Friands au fromage sur 2 niveaux
Tartes salées
Seiches
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroche (si présent)
Rôti de veau ou de buf
Rôti de porc
Agne au
Fougasses
Maquereaux
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Saucisses
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agne au rôti au tournebroche (si présent)
Poulet à la broche 1.5 - no 270 70-80
Canard à la broche 1.5 - no 270 60-70
0,5 1 ou 2
1 1 ou 2 oui
0,7 1 ou 2 oui
0,7 1 et 3 oui
0,6 1 ou 2 oui
0,7 1, 2 et 4 oui
0,7 1, 2 et 4 oui
0,8 1 oui
0,5 1, 2 et 4 oui
0,5 1 oui
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En coursde fonctionnement, lesélémentschauffants
etcertaines partiesdu four deviennent très chaudes.
Attention à ne paslestoucheret à gard
à distance.
er les enfants
En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil. Contactez le service dAssistance (voirAssistance).
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
Miseau rebut
Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
doptimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire limpact
sur la santé humaine et lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
FR
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du four
: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de
la prise de courant.
Economieset respect de lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utilisez autant que
possible votre four pendant les heures creuses surtout
pour le nettoyage pyrolyse. Les options de
programmation des cuissons et plus particulièrement la
cuisson différée (voir Programmes) et le nettoyage
automatique différé (voir Nettoyage et entretien), vous
permettent de vous organiser en ce sens.
Pour vos cuissons au
ROTISSERIE
du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats
tout en faisant de sensibles économies dénergie (10%
environ).
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperditions de chaleur.
, nous vous conseillons de garder la porte
TOURNEBROCHE
, BARBECUE et
33
Page 34
Nettoyage etentretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres
abrasives ni produits corrosifs.
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la
porte du four:
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les
deux charnières (voir figure);
Contrôledes joints
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au
service après-vente le plus proche de votre domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four
tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
cavité
lampe
joint
hublot
1. Enlevez le couvercle en verre à laide dun
tournevis.
2. Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettez en place le couvercle en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlevez les deux
cadres à gradins en les
dégageant des
A
entretoises A (voir
figure).
34
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement
mais pas complètement.
Tirez-la ensuite vers vous en
la dégageant de son logement
(voir figure). Remontez la
porte en refaisant en sens
inverse les mêmes opérations.
Glissière
gauche
Glissière
droite
B
C
Sens
d'extraction
2. Choisissez le gradin
sur lequel monter la
glissière coulissante.
Positionnez sur le
cadre d'abord le
dispositif de fixation B
puis le C en veillant à
bien respecter le sens
d'extraction de la
glissière.
Page 35
3. Fixez les deux
cadres à gradins avec
glissières assemblées
dans les trous prévus
sur les parois du four
(voir figure). Les trous
D
pour le cadre de
gauche sont placés en
haut tandis que les
trous pour celui de
droite sont placés en
bas.
4. Emboîtez enfin les cadres sur les entretoises A.
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
Lessécurités
la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées ;
en cas danomalie de fonctionnement, lalimentation
des résistances est automatiquement coupée ;
une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin nest
plus possible.
FR
Ne pas introduire les glissières coulissantes au
niveau 5.
Nettoyage automatique PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à
lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus
de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des
salissures alimentaires. Les salissures sont
littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très
chaudes : gardez les enfants à distance. Il peut
arriver que, à travers le hublot, vous observiez des
particules qui silluminent : il sagit dune combustion
instantanée, phénomène tout à fait normal et sans
danger.
Avant de lancer le PYROLYSE :
enlevez avec une éponge humide les salissures en
excès. Nutilisez pas de détergents ;
sortez tous les accessoires, les glissières
télescopiques et les supports.
ne placez pas de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendez quil refroidisse.
Lactivation du programme nest possible quaprès
avoir fermé la porte du four.
Pour activer PYROLYSE appuyez sur licône
Choisissez à laide des icônes de droite + et - le
niveau de PYROLYSE désiré avec durée
présélectionnée non modifiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure;
.
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné le programme PYROLYSE.
Programmer un nettoyage automatique différé
Appuyez sur licône
, puis :
1. réglez en appuyant sur les icônes de gauche + et
-.
2. Appuyez sur licône
pour mémoriser la
sélection.
3. Appuyez sur licône START pour activer la
programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé
et lafficheur TEMPERATURE affiche END.
Exemple : il est 9 h., vous choisissez un PYROLYSE
niveau Economique qui a donc une durée
présélectionnée de 1 heure. Vous déterminez
12h30 comme heure de fin. Le programme démarre
automatiquement à 11h30.
Les icônes
et clignotent pour signaler quune
programmation a été lancée. Lafficheur HEURE et
DUREE affiche à tour de rôle lheure de fin du
PYROLYSE et la durée.
Pour annuler une programmation, appuyez sur licône
STOP.
A la fin du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre
que la température du four descende à un niveau
acceptable. Il se peut que vous remarquiez la
présence de résidus blancs poussiéreux sur
lenceinte du four : enlevez-les avec une éponge
humide après le complet refroidissement de lappareil.
Si vous souhaitez profiter de la chaleur emmagasinée
pour démarrer une cuisson malgré les résidus
poussiéreux, ne vous inquiétez pas : ils sont
inoffensifs.
35
Page 36
FR
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont affichées sous la forme: ER suivi de chiffres.
Contactez alors un service dassistance technique.
Indiquez-lui :
le code erreur affiché sur lécran TEMPERATURE
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
36
Page 37
Gebruiksaanwijzing
OVEN
IT
Italiano, 1Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GBFR
English,13
DE
FP T6.1
FM 886.1 MT
Samenvatting
NL
Het installeren, 38-39
Plaatsing
Elektrische aansluitingTypeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 40
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 41
Instellenklokentimer
De oven starten
In-/uitschakelenbedieningspaneel
DEMO-modus
Programmas, 42-44
Kookprogrammas
Automatischekookprogramma's
De kooktijd programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 45
Algemeneveiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparingenmilieubesef
Onderhoud en verzorging, 46-47
De elektrischestroomafsluiten
Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen
Vervangenvanhetlampje
MontagevandeGlijders-kit
AutomatischereinigingdoormiddelvanPYROLYSE
Service, 48
Page 38
560 mm.
45 mm.
Hetinstalleren
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingenzorgvuldig door: erstaat
belangrij
ke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelenenadvies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegd installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
V
oor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten
hittebestendig zijn;
Om eengoedeventilatietekunnengaranderenishet
noodzakelijk de achterkant van het
meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee
houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele
plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zieafbeeldingen ).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt
af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder
het bewegende gedeelte van het
klemmetje (zieafb.);
in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm
figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende
afmetingen te hebben:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.
Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is
gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste
gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien (zieafb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zieafb.).
Om hetapparaataanhetkeukenkastje tebevestigen:
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de
4 gaten in de zijrand.
Alle
beschermendeonderdelenmoetenzodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
38
Page 39
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zieonder).
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje
(zieonder );
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open (zieafb.).
2. De voedingskabel in
werking stellen: maak de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van
de contacten L-N-
en bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin
NL
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde
kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Hetaansluitenvandevoedingskabelaanhetnet
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door
de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
geplaatst worden
bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
dat hij nergens een temperatuur
(L) Geel-Groen
afb.).
ophetnetwordt
los,
(zie
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje (zie
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo
is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te
vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
Dekabelmagnietwordengebogenofsamengedrukt.
Dekabelmoetvantijdtottijdwordengecontroleerden
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen
(zie Service).
De fabrikantkan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 56
Elektrische
aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
diepte 40 cm.
spanning 220-240V ~ 50Hz
maximum vermogen 2800W o
2560-3050W (zie typeplaatje)
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Braden.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89
(elektromagnetische compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
onder);
39
Page 40
Beschrijving
van het apparaat
NL
Algemeenaanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLIJDERS in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Display TIJD en
DUUR
Regeling
KLOK
RegelingTIJD en
DUUR
TIMER
regelen
Programmering
KOOKTIJD ofDUUR
PYROLYSE
AANZETTEN
BEDIENINGSPANEEL
STARTSTOP
PROGRAMMAS
Programmering
EINDE KOOKTIJD of
EINDE PYROLYSE
Selectie
PYROLYSE
Regelen
TEMPERATUUR
Display
TEMPERATUUR
Onmiddellijke
TEMPERATUURAANWIJZERS
40
Page 41
Startenengebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft
uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
lucht die u ruikt komt door het verdampen van
die worden gebruikt om de oven te beschermen.
Het blokkerenvanhetbedieningspaneel ende
DEMO Modus kunt u ook activeren als de display
uitstaat.
de middelen
In-/uitschakelen bedieningspaneel
Om hetbedieningspaneelvandeovenuitteschakelen
dient u 5 seconden lang de iconen
ingedrukt te houden. U hoort een geluidssignaal en op
de TEMPERATUUR display verschijnt r-0.
Il fornohalapossibilitàdifunzionareinmodalitàDEMO:
si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però
operativi i comandi.
Om deDEMO modus te activeren moet u tegelijkertijd
drukken op de iconen
geluidssignaal en op de twee displays verschijnt demo
on. Druk opnieuw op de knop om deze modus uit te
schakelen: u hoort een geluidssignaal en op de displays
verschijnt demo off.
, , en . U hoort een
Instellen klok en timer
Na hetaansluitenaanhetnetofnahetuitvallenvande
stroom knippert de icoon
Voor het instellen van de tijd:
1. druk op de icoon
2. regel het uur door middel van de iconen
aan de linkerkant
3. druk nogmaals op de icoon
4. regel de minuten door middel van de iconen
;
aandelinkerkant
Vooreventuelebijstellingenontsteektuhet
bedieningspaneel door te drukken op de icoon
op de icoon
De timeriseenkookwekker: als de tijd verstrekenis,
hoort u een geluid dat of vanzelf na een minuut uitgaat of
door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurige
actieve icoon te drukken.
Om detimerintestellendruktu
u dezelfde handelingen als voor het regelen van de klok
uit. De icoon
De timer heeft niets te maken met het aan- of uitgaan
van de oven.
envolgdeaangegevenprocedure.
geeftaandatdetimeractiefis.
.
;
+en-
;
+en-
;
; druk
opdeicoonenvoert
De oven starten
1.Ontsteekhetbedieningspaneeldoortedrukkenopde
.
icoon
2. Druk op de icoon van het gewenste kookprogramma.
Op dedisplay verschijnen kookduur en temperatuur van
het desbetreffende programma.
3. Druk op de icoon START.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van
de temperatuur worden rood. De
gewijzigd worden door middel van de iconen + en -
aan de rechterkant.
3. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle
temperatuuraanwijzers geven aan dat de
voorverwarming compleet is:zet de etenswaren in
de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog
- de temperatuur wijzigen door middel van de iconen +
en - aan de rechterkant;
- de kooktijd programmeren (zieProgrammas);
- de kooktijd onderbreken door op de icoon STOP te
drukken.
5. Na twee uur gaat de
veiligheidsredenen van te voren ingesteld voor iedere
kookfunctie..
U kunt de kooktijd veranderen (zieProgrammas).
6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug
naar het punt waar het koken is onderbroken. De
geprogrammeerde
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de
stroom weer opnieuw in te stellen.
Bij de programmas FAST COOKING en BARBECUE is
geen voorverwarming voorzien.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om deovenvanbuitennietteheettelatenworden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg
die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt. Aan het begin van het
PYROLYSE draait de verkoelingsventilator op lage
snelheid.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien
totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig
moment aan worden gedaan door de ovendeur te
openen.
oven automatisch uit: dit is om
functies worden echter niet
temperatuur kan
altijd:
; u
programma
NL
41
Page 42
Programmas
NL
Kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en
naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
"Automatische Programma's" voor details.
Programma GEBAKOVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare
gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine
gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de
lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters
tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELEOVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster
te gebruiken.
Het braadspit
Voor het activeren van het
braadspit (zie afb.) gaat u
als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de
vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van de iconen
Als het programma
met draaien wanneer u de ovendeur opent.
Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt
het braadspit op met draaien.
is gestart, zal het braadspit stoppen
;
Automatische kookprogramma's
Programma BRADENHiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill
gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma BARBECUEHet koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten
die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT
Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie
paragraaf "Automatische Programma's" voor details.
Programma PYROLYSE
Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door
middel van de pyrolyse (zie Onderhoud en verzorging).
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur
en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk
gekozen eindresultaat.
Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen
horen.
Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de
tijdsduur en de temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
maximum gewicht per bakplaat;
vergeetniet1 dl water op de bodem van de oven te
plaatsen en het bakproces te beginnen ineenkoude
oven;
het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen, dit hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat
het deeg vardubbeld is van volume.
Recept voor BROOD :
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden
Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout,
25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder)
Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
42
Page 43
Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd
dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de
palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht
te vouwen.
Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur
rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.
Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het
reinigen kunt u het beste water en azijn gebruiken.
Zet ze koud in de oven
Start het kookprogramma PANE
Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op
een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
houd u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
vet de bakplaat in.
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g
water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2
zakjes bakpoeder).
Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur
In koude of warme oven zetten
Start het programma PIZZA
De kooktijdprogrammeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Druk op de icoon
1. Regel door middel van de iconen + en - die zich aan de
linkerkant bevinden.
2. Drukt u op de icoon
3. Druk op de icoon START om de programmering te
activeren.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de display
TEMPERATUUR het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
,, en dan:
, om de instelling op te slaan.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur
en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15
uur.
Programmerenvaneenuitgestelde kooktijd
1. Druk op de icoon
van punt 1 t/m 4.
2. Druk dan op de icoon
van de iconen + en - aan de linkerkant.
3. Drukt u op de icoon
4. Druk op de icoon START om de programmering te
activeren.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de
TEMPERATUUR display het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en
15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal
automatisch om 11:15 beginnen.
De iconen
programmering gaande is. Op de display TIJD en DUUR
verschijnen om de beurt de tijd en de eindtijd van het
programma.
Om een programmering te onderbreken drukt u op de icoon
STOP.
Als u een kookprocedure selecteert wordt de icoon
actief, maar niet de icoon . Als u een kookduur instelt
wordt de icoon
programmeren.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de
standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen
verbranden.
Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het
bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan
de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te
vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die
meer warmte nodig hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de
hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het
midden van de grill.
Wij raden aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
en knipperen om aan te geven dat een
, en volg de procedure van de duur
en regel de eindtijd door middel
om de instelling op te slaan.
actief, en kunt u een uitgestelde kooktijd
NL
43
Page 44
NL
Kooktabel
Programma's
Gerecht en
Gewicht
(kg)
Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden
temperatuur
(°C)
Kookti jd
(minuten)
Vruchtentaart(hardebodem)
Vruchtentaart
Cakejes
Kleine cakejes op 2 roosters
Gebak
oven
Mult ikoken
Tradit ionele
oven
Braden
Barbecue
Braadspit
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld
en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Schuimgebak op 3 roosters
Kaaskoekjes
Pizza op 2 roosters
Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2
roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebakken kip + aardappels
Inktvis
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig)Eend aan het spit (indien braadspitaanwezig) 1,5- nee
Kalfs-ofrunderrollade
Varkensrollade
Lamsvlees
Focaccia-brood
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Worstjes
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig)
Lam aan het spit (i ndien braadspit aanwezig)
Kip aan het spit 1.5 - no 270 70-80 Eend aan het spit 1.5 - no 270 60-70
0,5 1 of 2
1 1 of 2 ja
0,7 1 of 2 ja
0,7 1 en 3 ja
0,6 1 of 2 ja
0,7 1 en 2 en 4 ja
0,7 1 en 2 en 4 ja
0,8 1 ja
0,5 1 en 2 en 4 ja
0,5 1 ja
Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed
reduceren. Het symbool op het product van de
afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de
vernietiging van hun oude apparaat.
op de gezondheid en het milieu te
juiste wijze van
NL
Gedurende hetgebruik vandeoven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houdde kinderen
op een af
Voorkom datelektrischesnoerenvananderekleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale
minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u
programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de
uitgestelde kooktijd (zieProgrammas) en de
automatische reiniging (zieOnderhoudenverzorging),
kunnen u hierbij helpen.
Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit
om betere resultaten te bereiken en voor een betere
energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoonzodatzegoedaansluiten
op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
verlate
Alsdeovendefectis,magunooitaanhetinternesysteem
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
45
Page 46
Onderhoud enverzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af
spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
te
De accessoires kunnen gewoonworden afgewassen (eventueel
ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren
bevinden en draai ze (zieafb.);
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom
de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd
zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische
Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voorhetvervangenvanhetovenlampje:
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met
behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde
soort lampje: sterkte 15W, fitting E 14.
Breng het glazen plaatje weer aan en let erop
afdichting op zijn plaats zit (zieafb.).
dat de
Montage van de Glijders-kit
Zo monteert u de glijders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit
de afstandleiders A te
A
trekken (zie
afbeelding).
46
3. pak de deur aan de zijkanten
beet en sluit hem langzaam, maar
niet helemaal. Trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn
voegen (zie
deur weer op zijn plaats door
deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
afbeelding).Zet de
Linker
glijder
Rechter
glijder
B
Uittrekrichting
C
2. Kies het niveau
waarop u de glijders
wilt plaatsen. Plaats
eerst de drukknop B op
het draagrek en
vervolgens de
drukknop C, lettend op
de uittrekrichting van
de glijder.
Page 47
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
glijders gemonteerd, in
de betreffende gaten
op de wanden van de
oven (zie afbeelding).
D
De gaten voor het linker
draagrek bevinden zich
aan de bovenkant,
terwijl de gaten voor
het rechter draagrek
zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
Veiligheidssystemen
NL
de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur
De programmering is alleen mogelijk nadat u het
programma FASTCLEAN heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde reiniging
Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging door middel van
PYROLYSE
Door de functie PYROLYSE te activeren bereikt de oven
een temperatuur van 500°C die nodig is voor het
verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk
as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houdt kinderen op
afstand. Door de ovendeur heen
bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een plotselinge
verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel
is wat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
VoorhetactiverenvanPYROLYSE:
verwijdert u met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
haalalleaccessoires, de telescopische glijders en de ovenrekken
eruit.
laat geen keukendoeken of pannelappen op het handvat hangen.
Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse
niet start. Wacht tot de oven wat is afgekoeld.
Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om PYROLYSE teactiverendruktuopdeicoon
Doormiddelvandeiconen + e - aanderechterkant
kiest u het gewenste PYROLYSE niveau. De ingestelde
tijdsduur kan niet worden gewijzigd:
1. Zuinig (ECO): tijdsduur 1 uur;
2. Normaal (NOR): tij
3. Intensief (INT): tijdsduur 2 uur.
dsduur 1 uur en 30 minuten;
kunt u zien dat
.
Druk op de icoon
1. regel door middel van de iconen + en - die zich
aan de linkerkant bevinden.
2. Drukt u op de icoon
3. Druk op de icoon START om de programmering te
activeren.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de
display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
Bv.: het is 9:00 uur, u kiest het zuinige niveau van PYROLYSE
met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30
als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30:00
beginnen.
De iconenen knipperen om aan te geven dat
een programmering gaande is. Op de display TIJD en
DUUR verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur
van het PYROLYSE programma.
Om een programmering te onderbreken drukt u op de
icoon STOP.
Wat gebeurt er aan het einde van de automatische
reiniging?
De ovendeurkanpasworden geopend als de temperatuur
tot een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit
poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de
oven:
verwijder dit als de oven is afgekoeld met een natte
spons. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte
van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder
rustig laten liggen aangezien het geen enkel gevaar
oplevert voor het gerecht dat u wilt koken.
, en dan:
omdeinstellingopteslaan.
47
Page 48
NL
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op de display
aflezen, b.v..: ER gevolgd door nummers.
In ditgevalmoetudetechnischedienstinschakelen.
Dit dient u door te geven:
hetberichtdatopdeTEMPERATUUR display verschijnt
hetmodeloven(Mod.)
hetserienummer(S/N)
Dezeinformatiebevindtzichophettypeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Programmierung des Garvorgangs
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 57
AllgemeineSicherheit
Entsorgung
Energiesparenund Umweltschonen
Reinigung und Pflege, 58-59
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Automatische Reinigung PYROLYSE
Kundendienst, 60
Page 50
560 mm.
45 mm.
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
Lesen
Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregelnundHinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
des Gerätes zu
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (sieheAbbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen
mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer
Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird (sieheAbbildung);
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(sieheAbbildung) oder in einen Hoc
hschrank, mussdas
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille genutzt
wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Zur
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die
4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
50
Page 51
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät)angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
VordemAnschlussstellenSie
bittesicher,dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (sieheunten);
DE
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter
Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckelab(siehe
Abbildung).
2. Installationdes
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
KontakteL-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
NL
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene
Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen
DerInstallateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
TypenschildangegebenenWerteliegt (sieheunten
dieSteckdosemitdemGerätesteckerkompatibelist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
DasKabel darf
nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
DasKabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab,falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer
Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 220-240V ~ 50Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W o 2560-3050W (siehe
Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus;
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EW G vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
);
51
Page 52
Beschreibung
des Gerätes
DE
Geräteansicht
BACKOFENROST
EinschubFETTPFANNE
Bedienfeld
Display UHRZEITund
PROGRAMMDAUER
Einstellungvon
UHRZEIT und
PROGRAMMDAUER
Bedienfeld
Einschub
BEDIENFELD
ON
STARTSTOP
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
AnzeigeTÜRSPERRE
PYROLYSE
Einstellender
TEMPERATUR
Display
TEMPERATUR
52
Einstellung
der UHR
Einstellung des
KURZZEITWECKERS
Programmierungvon
GARZEIT oder
FASTCLEAN-PROGRAMMDAUER
Wahl der
PROGRAMME
Programmierungvon
GARZEITENDE oder
FASTCLEAN-PROGRAMMENDE
Anzeigender
AKTUELLEN
GARRAUMTEMPERATUR
Page 53
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür
und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang
entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum
Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe
DieFunktionenSperrederBedienelementeundDEMOModus können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld
aktiviert/deaktiviert werden.
verursacht.
Sperre der Bedienelemente
Um die Backofen-Bedienelemente zu sperren drücken Sie
für 5 Sekunden gleichzeitig auf
akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige r-0.
Durch erneutes Drücken werden die Bedienelemente wieder
freigegeben. Das Symbol STOP bleibt immer aktiviert.
und . Es ertönt ein
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in
Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise
werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die
Bedienelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung der DEMO-Betriebsweise drücken Sie
gleichzeitig auf
akustisches Signal und auf den beiden Displays erscheint die
Anzeige demo on. Durch erneutes Drücken dieser Symbole
wird diese Betriebsweise wieder ausgeschaltet: Es ertönt ein
akustisches Signal und auf den Displays erscheint die Anzeige
demo off.
, , und . Es ertönt ein
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall
blinkt das Symbol
Zur Einstellung der Stunde:
1. Drücken Sie auf
2. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke
Displayseite) die Stunden ein.
3. Drücken Sie erneut auf
4. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke
Displayseite) die Minuten ein.
Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das
Bedienfeld ein. Drücken Sie hierzu auf
daraufhin auf
Weise vor.
.
.
.
; drücken Sie
und gehen Sie nun in oben angegebener
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten
des Backofens.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf ein.
2. Drücken Sie auf das Symbol der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Auf dem Display wird die Garzeit und die dem
Garprogramm zugeordnete Temperatur angezeigt.
3. Drücken Sie auf START.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Leuchten der
aktuellen Garraumtemperatur schalten auf Rot. Die
Temperatur kann durch Drücken der + und - Tasten
(rechte Seite des Displays) geändert werden.
3. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass
die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu
garenden Speisen in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der + und
Tasten (rechte Seite des Displays);
-
- die Programmierung der Garzeit (sieheProgramme);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der
Taste STOP.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei
allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeit kann verändert werden (sieheProgramme).
6. Für den Fall
System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem
Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch
auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen
werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
Bei den Programmen FAST COOKING und
Vorheizphase vorgesehen.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden
ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der
Backofentür austritt. Zu Beginn des Programms PYROLYSE
verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt
ist.
eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem
Grill ist keine
eines Kühlluftgebläses ein
DE
Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der
Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute
oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol
verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie auf
befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
Vorgehensweise. Das Symbol
Kurzzeitwecker aktiviert wurde.
zeigtan,dassder
und
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht
jederzeit
werden.
durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet
53
Page 54
Programme
DE
Garprogramme
Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen
beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert
werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für
Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel
"Automatische Programme".
Programm Gebäck
Dieses Programm eignet sich zum Garen
empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck
auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm Echte Heißluft
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und
gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm Standard Plus
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe.
Programm BRATEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft
im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfehlen sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Grillen Sie
bitte stets bei geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem
Bratspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel
"Automatische Programme".
Programm PYROLYSE
Dieses Programm dient der automatischen und
vollständigen Reinigung des Backofens mittels
Pyrolyse (siehe Reinigung und Pflege).
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1
ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole
in Betrieb;
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab:
Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das
Endergebnis optimiert und an den eigenen
Geschmack angepasst werden kann.
Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
DenkenSiedaran,1dl Wasserunteninden
Backofenzu gebenunddenGarvorgang bei
kaltem Backofen
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
zu starten.
54
Page 55
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10
g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2
Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen.
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den
Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von
Wasser und Essig.
Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm BROT.
Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500
g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie die Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen.
Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Programmierung des Garvorgangs
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung derProgrammdauer
Drücken Sie auf
folgt:
1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten
+ und - (linke Seite des Displays) ein.
2. Drücken Sie auf
speichern.
3. Drücken Sie auf START, um die Programmierung
zu aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung einesGarvorgangs mit
verzögertem Start
1. Drücken Sie auf
Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 4.
2. Drücken Sie dann auf
Tasten + und - (linke Displayseite) die als
Programmende vorgesehene Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie auf
speichern.
4. Drücken Sie auf START, um die Programmierung
zu aktivieren.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Symbole
Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem Display UHRZEIT
und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als
Garende programmierte Uhrzeit und die Garzeit
(Dauer) eingeblendet.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf
STOP.
Bei der Wahl eines Garvorgangs wird das Symbol
, jedoch nicht das Symbol aktiviert. Wird eine
Garzeit eingestellt, wird das Symbol
worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
und verfahren Sie daraufhin wie
, um die Einstellung zu
und befolgen Sie die für die
und stellen Sie über die
, um die Einstellung zu
und schalten auf Blinklicht, als
aktiviert,
DE
55
Page 56
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
Echte Heißluft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
BRATSPIEß, GRILL und BRATEN vor allem bei
Verwendung des Bratspießes die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement
nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
Back-/Brattabelle
Plus
Grill
Torten 0,5 1 oder 2Ja180 25-35
Obstkuchen 1 1 oder 2 Ja 18040-50
Plum Cake 0,7 1 oder 2 Ja 170-180 45-55
Kleingebäck auf 2 Ebenen 0,7 1 und 3 Ja 180-190 20-25
Biskuitböden 0,61 oder 2 Ja160-170 30-40
Windbeutel auf 3 Ebenen0,7 1, 2 und 4 Ja 180-190 20-25
Gebäck auf 3 Ebenen0,7 1, 2 und 4 Ja180 20-25
G e fü llte C rêpes 0,8 1 Ja 200 30-35
Baisers auf 3 Ebenen0,5 1, 2 und 4 Ja90 180
Mit Käse gefülltes B lätterteiggebäck 0,51 Ja21020-25
Pizza auf 2 E benen1 und 3 Ja 220-230 20-25
Torten auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 180 30-35
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) 1 und 3 Ja 170 20-25
Brathähnchen + Kartoffeln 1+1 1 und 3 Ja 200-210 65-75
Lamm 1 1 Ja 190-200 45-50
Makrelen 1 1 Ja 18030-35
Lasagne 1 1 Ja 190-200 35-40
Windbeutel auf 2 Ebenen1 und 3 Ja190 20-25
Gebäck auf 2 Ebenen1 und 3 Ja190 10-20
Mit Käse gefülltes B lätterteiggebäck auf 2
Ebenen
Quiche 1 und 3 Ja 20020-30
Ente 1,5 1 Ja 200-210 70-80
Hähnchen 1,5 1 Ja 200-210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 1 Ja 200 70-75
Schweinebraten 1 1 Ja 200-210 70-80
Mürbeteiggebäck - 1 Ja 180 15-20
Torten 1 1 Ja 180 30-35
G e g rilltes H ähnchen 1,5 2 Nein 210 55-60
Tintenfische 1 2 Nein 200 30-35
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (w o
vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (w o vorhanden) 1,5- Nein 210 60-70
Kalbs- oder Rinderbraten 1 2 Nein 210 60-75
Schweinebraten 1 2 Nein 210 70-80
Lamm 1 2 Nein 210 40-45
Fladen 0,5 1 Ja 200 20-25
Makrelen 1 3 Nein 300 15-20
Seezungen und Tintenfische 0,7 3Nein 300 10-15
Tintenfisch- und Krebsspieße 0,7 3 Nein 300 8-10
Kab eljau filet 0,7 3 Nein 300 10-15
G e g rillte Gemüse 0,52 oder 3 Nein 300 15-20
Kalbssteaks 0,8 3 Nein 300 15-20
Bratwürste 0,7 3 Nein 300 15-20
Hamburger 4 oder 5 3 Nein 300 10-12
Toast (o de r ge to a ste tes Brot) 4 oder 6 3 Nein 300 3-5
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (w o
vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehsp ieß (w o vorhanden) 1 - Nein 300 70-80
Hähnchen am Spieß 1.5 - no 270 70-80
Ente am Spieß 1.5 - no 270 60-70
P rogram m e
Gebäck
Echte Heiß lu ft
Standard
Braten
Drehspieß
Beidenang egebenenGarzeiten handelt es sich um R ichtw erte, die je nach W uns ch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
Speisen
Gewicht
(kg )
1 und 3 Ja210 20-25
1,5 - Nein 210 70-80
1 - Nein 300 70-80
Einschubhö he Vorheizen Empfohlene
Tem peratur
(°C )
(Minuten)
Garzeit
56
Page 57
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es istgefährlich,dasGerätGewittern und Unwettern
auszusetzen.
Benutzen
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
ZubereitungvonLebensmittelnverwendetwerden.
WährenddasGerät in Betrieb ist, könnendie
Heizelementeund einige Stellen an der Ofentür
sehr heiß werden. Berühren Sie sienicht und
halten SieKinder vom
SiezumVerschiebendesGerätesstetsdie
den
Ofen fern.
BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,
Innenteileselbstzureparieren.KontaktierenSieden
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände
geöffneten Backofentür ab.
auf der
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens
in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehltsich,dasGarprogramm
GRILL und BRATEN
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Programme) undder
BRATSPIEß,
stets bei geschlossener
57
Page 58
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflegeist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit
einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein,
verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden SiehierzuwarmesWasserundein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser
den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden
Sie Scheuermittel.
nach und reiben Sie
die
Das Zubehör lässt sichmitAusnahmeder
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung derTür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf
ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (sieheAbbildung);
3. fassenSiedieTür an den beiden
äußerenSeitenundschließenSiesielangsam,jedochnicht
Ziehen Sie die Tür dann zusichhin
aus ihrer Lagerung heraus (sieheAbbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die Backofentür
wiederangebracht.
ganz.
Überprüfung der Dichtungen
KontrollierenSieinregelmäßigen Abständen den Zustand der
Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich,
den Backofen bis zur
nehmen.
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu
einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie
durch eine neue
Lampe desselben
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Typs: Leistung 15 W,
Sockel E 14.
Bringen Sie die
Abdeckung wieder
an. Achten Sie
hierbei darauf, dass
die Dichtung
ordnungsgemäß
eingelegt wird (sieheAbbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die Rahmen
aus den
Abstandsstücken A
heraus (siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der
Sie die Gleitschiene
einsetzen möchten.
Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann
das Einrastteil C auf.
Achten Sie hierbei auf die
Laufrichtung zum Auszug
der Gleitschiene.
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
B
C
A
Laufrichtung
58
Page 59
3. Befestigen Sie die mit
den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden Löchern
der Backofenrückwand
D
(siehe Abbildung). Die
oberen Löcher sind für
den linken Rahmen
bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die
Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Sicherheitsvorrichtungen
Bei Erreichen hoher Temperaturenwird die Backofentür
automatisch gesperrt;
Bei Auftreten von Unregelmäßigkeitenwird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht
mehr geändert werden.
Die
ProgrammierungistnurnachAuswahl des Programms
PYROLYSE möglich.
Programmierung des verzögerten
Selbstreinigungsvorgangs
DE
Automatische Reinigung PYROLYSE
Bei dem Programm PYROLYSE werden im BackofeninnerenTemperaturen von bis zu 500°C erzielt undeswird derPyrolyse-Selbstreinigungsvorgangdurchgeführt,während
dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der
Schmutz wird regelrecht verascht.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heißwerden. KindersinddahervomBackofen
fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtetwerden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es
handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig
normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vorder PYROLYSE-Reinigung:
EntfernenSiemiteinemfeuchtenSchwammgrößere
Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel;
Nehmen Sie sämtliches Zubehör, die Teleskopführungen
und die Halterungsrahmen aus dem Backofen.
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am
Backofengriff hängen.
Ist derBackofen
Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich
der Backofen abgekühlt hat.
DasProgramm kannnurbeigeschlossenerBackofentür
aktiviert werden.
Zur Aktivierung des PYROLYSE - Reinigungsprogramms
drücken Sie auf
das gewünschte Reinigungsprogramm gemäß der
voreingestellten Dauer, die nicht geändert werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm
sehr heiß, startet der Pyrolyse-
. Wählen Sie mittels der Tasten + und -
(INT): Dauer2 Stunden.
Drücken Sie auf
1.StellenSiedie Programmdauermittels derTasten + und -
(linkeSeitedes Displays) ein.
2. Drücken Sie auf
3. Drücken SieaufSTART, umdieProgrammierung zu
aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DisplayTEMPERATUR die AnzeigeEND und esertöntein akustisches
Signal.
Beispiel: Es
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde
gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr alsProgrammende. Das Programmstartet also automatisch
um 11:30 Uhr.
DieSymbole
dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf
dem Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER wird
abwechselnd die als Ende des Pyrolyse -Programms
vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf STOP.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnetwerden, sondern
erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein
annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und
auf dem Backofenboden könnte
etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des
Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm
mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene
Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich,
diese Staubablagerungen sofort zu
unschädlich.
und verfahren Sie daraufhin wie folgt:
, um die Einstellung zu speichern.
ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE -
und schalten auf Blinklicht, als Zeichen
sich während der Reinigung
entfernen. Sie sind
59
Page 60
DE
Kundendienst
01/2007 - 195055462.03
XEROX BUSINESS SERVICES
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-Systemausgestattet,dankdesseneventuelleBetriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von Nummern.
In diesenFällenistderKundendienstanzufordern.
Geben Sie bitte Folgendes an:
dieaufdemDisplay TEMPERATUR angezeigte Meldung
dasGerätemodell(Mod.)
dieSeriennummer(S/N).Letztere InformationenfindenSieaufdemTypenschild,dassichaufdemGerätund/oderderVerpackungbefindet.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.