SCHOLTES FM886, FPT6 User Manual [fr]

Page 1
Istruzioni per luso
FORNO
IT
Italiano, 1 Français, 25
GB
English,13
FR
NL DE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1 FM 886.1 MT
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Impostare orologio e timer Avviare il forno Blocco comandi Modalità DEMO
Programmi, 6-8
Programmi di cottura Programmi di cottura automatici Pianificare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 10-11
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Montaggio del Kit Guide Scorrevoli Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
560 mm.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
 i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi figura);
 nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
 per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
IT
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-N-
e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu
NL
(N) Marrone (L) Giallo­Verde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Volume
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 40
lt. 56
tensione a 220-240V ~ 50Hz potenza massima assorbita 2800W o 2560-3050W (vedi
targhetta caratteristiche) Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione Naturale  funzione di riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento: Rosticceria.
apparecchiatura è
Questa
conforme alle se guenti Direttive Comunitarie: 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibil ità Elettromagnetica) e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni. 2002/96/CE
.
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Indicatore
PORTA BLOCCATA
Display
ORA e DURATA
Regolazione
OROLOGIO
Regolazione
ORA e DURATA
Regolazione
TIMER
Pianificazione
DURATA COTTURA o DURATA PIROLISI
ACCENSIONE PANNELLO
AVVIO ARRESTO
Selezione
PROGRAMMI
Pianificazione
FINE COTTURA o FINE PIROLISI
PIROLISI
Regolazione
TEMPERATURA
Display
TEMPERATURA
Indicatori
TEMPERATURA
ISTANTANEA
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora alla temperatura massima e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
Blocco comandi e Modalità DEMO sono attivabili/ disattivabili anche se il pannello di controllo è spento.
Blocco comandi
Per bloccare i comandi che regolano il forno, tenere premute per 5 secondi le icone emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA visualizza r-0. Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Licona STOP rimane sempre attiva.
e . Viene
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Per attivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente le icone Viene emesso un segnale acustico e i due display
visualizzano demo on. Premere di nuovo per disattivare tale modalità: viene emesso un segnale acustico e i display visualizzano demo off.
, , e .
Impostare orologio e timer
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, lampeggia licona
Per regolare lora:
1. premere licona
2. regolare lora tramite le icone + e - posizionati a sinistra;
3. premere nuovamente licona ;
4. regolare i minuti tramite le icone + e - posizionati a sinistra; Per eventuali aggiornamenti, accendere il pannello di
controllo premendo licona seguire la procedura indicata.
Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo una qualsiasi icona attiva.
Per impostare il timer premere licona
procedura indicata per regolare lorologio. Licona segnala che il timer è attivo.
;
.
; premere licona e
e seguire la
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo licona .
2. Premere licona del programma di cottura
desiderato. I display visualizzano durata e temperatura associata al programma.
3. Premere licona START.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli
indicatori di temperatura istantanea si illuminano di rosso. È possibile modificare la temperatura premendo le icone + e - posizionate a destra.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori di temperatura istantanea segnalano che il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti da cuocere.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo le icone +
e - posizionate a destra;
- pianificare la durata di una cottura
(vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo licona STOP.
7. Trascorse due ore il forno si spegne
automaticamente: tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura. È possibile modificare la durata della cottura (vedi Programmi).
8. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è previsto il preriscaldamento. Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto. Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto daria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. Allinizio del programma PIROLISI la ventola funziona a bassa velocità. A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
IT
Il timer non controlla laccensione e lo spegnimento del forno.
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori dettagli riferimento al capitolo Programmi automatici.
Programma FORNO PASTICCERIA Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano.
Programma ROSTICCERIA Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo Programmi automatici per dettagli.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
;
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
E possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e personalizzare il risultato finale.
Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3 segnali acustici.
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:  rispettare la ricetta;  il peso massimo per leccarda;  non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul fondo del
forno e lanciare la cottura con il forno freddo;
 la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Programma PIROLISI
È il programma di pulizia automatica e integrale del forno tramite pirolisi (vedi Manutenzione e cura).
6
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:  Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Page 7
 Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).  Aprite la farina a fontana.  Versare il miscuglio di acqua e lievito  Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.  Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.  Dividere la palla per ottenere i diversi pani.  Disporli sulla leccarda su una carta forno.  Cospargere i pani di farina.  Fare dei tagli sui pani.  Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno.
Per la pulizia, si consiglia lutilizzo di acqua e aceto.  Infornare a forno freddo.  Lanciare la cottura  Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
PANE
Pianificare una cottura ritardata
1. Premere licona descritta per la durata.
2. Poi premere licona le icone + e - posizionate a sinistra.
3. Premendo licona
4. Premere licona START per attivare la pianificazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta END e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le ore 9:00, viene pianificata una durata di
1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone effettuata una pianificazione. Sul display ORA e DURATA
vengono visualizzate alternativamente lora di fine cottura e la durata. Per annullare una pianificazione premere licona STOP.
e lampeggiano per segnalare che è stata
e seguire la procedura da 1 a 2
e regolare lora di fine premendo
limpostazione viene memorizzata.
IT
Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:  rispettare la ricetta;  il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.  imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)  Lievitazione nell ambiente : 1 ora.  Infornare a forno freddo o caldo  Lanciare la cottura
PIZZA
Pianificare la cottura
La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Pianificare la durata
Premere licona
1. Regolare premendo le icone + e - posizionate a sinistra.
2. Premendo licona
3. Premere licona START per attivare la pianificazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le 9:00 e viene pianificata una durata di 1
ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
, poi:
limpostazione viene memorizzata.
Selezionando una cottura è attiva licona licona
possibile pianificare una cottura ritardata.
. Impostando la durata, licona si attiva ed è
, ma non
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA  Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
 Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE  Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
 Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
7
Page 8
IT
Tabella cottura
Programmi Ali menti Peso
Crost ate 0,5 1 o 2 si 180 25-35 Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50 Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55 Cake piccoli su 2 ripiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Forno
Pasticcer ia
Multicott ura
Forno
Tradizionale
Ro sticc e ria
Barbecue
Gira rr osto
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere mo dificati in base ai propr io gusti personali . I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e
non modificabili manualmente.
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40 Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25 Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25 Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35 Meri nghe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180 Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25 Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20- 25 Crost ate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35 Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25 Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65- 75 Agnello 1 1 si 190-200 45- 50 Sgombro 1 1 si 180 30-35 Lasagne 1 1 si 190-200 35- 40 Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25 Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 si 190 10-20 Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1 e 3 si 210 20-25 Torte salate 1 e 3 si 200 20-30 Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80 Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70 Arrosto di vitello o manz o 1 1 si 200 70-75 Arrosto di mai al e 1 1 si 200-210 70- 80 Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20 Crost ate 1 1 si 180 30-35 Pollo alla griglia 1,5 2 no 210 55-60 Seppie 1 2 no 200 30-35 Pollo allo spie do con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80 Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70 Arrosto di vitello o manz o 1 2 no 210 60-75 Arrosto di mai al e 1 2 no 210 70-80 Agnello 1 2 no 210 40-45 Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 300 15-20 Sogliole e seppie 0,7 3 no 300 10-15 Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 300 8-10 Filetto di merluzzo 0,7 3 no 300 10-15 Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 300 15-20 Bistecca di vitello 0,8 3 no 300 15-20 Salsi cce 0,7 3 no 300 15-20 Hamburger n° 4 o 5 3 no 300 10-12 Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 300 3-5 Pollo allo spie do con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80 Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 300 70-80 Pollo con girarrosto 1.5 - no 270 70- 80 Anatra con girarrosto 1.5 - no 270 60- 70
(Kg)
Posizione dei
ripia n i
Prerisc a ldamento Temperatura
con sig liata
C)
Durata
cottura
(minuti )
8
Page 9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
 Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
 Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
 Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
 Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
 Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la cottura ritardata (vedi Programmi) e la pulizia automatica ritardata (vedi Manutenzione e cura), permettono di organizzarsi in tal senso.
 Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
IT
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli. Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura).
coperchio in vetro, servendosi di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 15 W, attacco E
14.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri A (vedi figura).
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima lincastro B e poi lincastro C.
Guida sinistra
Guida destra
B
Verso di
C
estrazione
A
10
Page 11
3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno (vedi figura). I fori per il telaio sinistro sono
D
posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
Dispositivi di sicurezza
IT
 la porta si blocca automaticamente non appena la
temperatura raggiunge valori elevati;
 in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
 a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e fine.
Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare PIROLISI:
 con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
 estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e
i telai di supporto.
 non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato il programma PIROLISI.
Pianificare la pulizia automatica ritardata
Premere licona
, poi:
1. regolare premendo le icone + e - posizionate a sinistra.
2. Premendo licona
limpostazione viene
memorizzata.
3. Premere licona START per attivare la pianificazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:30.
Licone
e lampeggiano per segnalare che è
stata effettuata una pianificazione. Sul display ORA e DURATA vengono visualizzate alternativamente lora di fine PIROLISI e la durata. Per annullare una pianificazione premere licona STOP.
Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
Lattivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno.
Per attivare PIROLISI premere licona
. Con le
icone + e - posizionate a destra scegliere il livello di PIROLISI desiderato con durata preimpostata e non modificabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a forno freddo. Se invece si desidera approfittare del calore immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
11
Page 12
Assistenza
IT
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri. In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Comunicare:
 il messaggio visibile sul display TEMPERATURA  il modello della macchina (Mod.)  il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com.
12
Page 13
Operating Instructions
OVEN
IT FR
Italiano, 1 Français, 25English,13
GB
NL DE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1 FM 886.1 MT
Contents
GB
Installation, 14-15
Positioning Electrical connections Data plate
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Start-up and use, 17
Setting the clock and timer Starting the oven Control panel lock DEMO mode
Cooking modes, 18-20
Cooking modes Automatic cooking modes Programming your cooking Practical cooking advice Cooking advice table
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22-23
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Sliding Rack Kit Assembly Automatic cleaning with the PYROLYSIS function
Assistance, 24
Page 14
560 mm.
45 mm.
Installation
GB
Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children.It can become a choking or suffocation hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
 Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
 To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
14
Page 15
Electrical connections
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
Before connecting to the power supply, make sure that:
GB
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws L-N-
. Connect the wires to the corresponding
NL
terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability shou these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical connections
ENERGY LABEL
width 43.5 cm height 32 cm depth 40 cm
lt. 56
voltage: 220-240V ~ 50Hz maximum power absorbed 2800W or 2560-3050W (see data plate)
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode.
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Rotisserie.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
ld
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
CLOCK and COOKING TIME
display
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
CLOCK and COOKING TIME
adjustment
TURNING THE CONTROL
PANEL ON
START STOP
DOOR LOCK
indicator
PYROLYSIS
GUIDES for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
TEMPERATURE
adjustment
TEMPERATURE
display
16
CLOCK
adjustment
TIMER
adjustment
Programming COOKING
TIME or PYROLYSIS DURATION
Programming END COOKING TIME or PYROLYSIS END
COOKING MODES
SELECTION
CURRENT PREHEATING TEMPERATURE
indicator lights
Page 17
Start-up and use
The first time you switch your appliance on, heat the empty oven to its maximum temperature for at least half an hour, making sure the door is kept shut. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
The Control panel lock and DEMO mode can be activated/deactivated even when the control panel is off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press and . for 5 seconds. A buzzer sounds and the TEMPERATURE display shows r-0. Press again to unlock the controls. The STOP symbol remains always active.
DEMO mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating elements are deactivated, and controls remain operative.
To activate the DEMO mode, press
at the same time. A buzzer sounds and the two displays show demo on. Press again to deactivate the DEMO mode: a buzzer sounds and the two displays show demo off.
, , , and
Setting the clock and timer
After the appliance has been connected to the mains, or after a blackout, To set the time:
1. press
2. set the time using + and - on the left side of the control panel
3. press
4. set the minutes using + and - on the left side of the control panel To make any changes, turn on the control panel by
pressing described above.
The timer operates in minutes: when the selected time has elapsed, a buzzer will sound. The buzzer will automatically stop after one minute or when any active symbol on the control panel is pressed.
To set the timer, press
again
, then press and follow the steps
will begin to blink.
and follow the steps
Starting the oven
1. Press to turn on the control panel.
2. Press the symbol of the desired cooking mode. The displays show the time and temperature of the selected cooking mode.
3. Press START.
4. The oven will start the preheating phase, and the current preheating temperature indicator lights turn red. The temperature may be changed by pressing + and - on the right side of the control panel.
3. When preheating is finished, a buzzer sounds and all current preheating temperature indicator lights turn on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the temperature by pressing + and - on the right side of the control panel
- set the cooking time (see Cooking Modes)
- press STOP to interrupt cooking.
5. The oven switches off automatically after two hours: this default time is set for all cooking modes for safety reasons. The cooking time may be changed (see Cooking Modes).
6. In case of a blackout, if the oven was already operating, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature did not drop below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
There is no preheating in the FAST COOKING and BARBECUE modes. Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating. Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows air between the control panel and the oven door. At the beginning of the PYROLYSIS mode, the cooling fan operates at low speed. Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at any time by opening the oven door.
GB
described to set the clock. The you that the timer is on.
The timer does not turn the oven on or off.
symbol will remind
17
Page 18
Cooking modes
GB
Cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 30°C and 300°C as desired.
BREAD mode Use this function to make bread. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode This mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
MULTI-COOKING mode Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
TRADITIONAL OVEN mode With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only.
The Rotisserie
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
When this mode is on, the turnspit will stop if the door is opened.
.
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time and temperature are preset.
ROTISSERIE mode This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended
for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
PIZZA mode Use this function to make pizza. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details.
PYROLYSIS mode
This mode cleans the oven automatically and thoroughly by pyrolysis (see Maintenance and care).
It is possible to vary the cooking time to optimise and personalise the final result.
When the cooking time has been reached, the oven buzzer sounds 3 times.
Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking time and temperature.
BREAD mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:  follow the recipe;  do not exceed the maximum weight of the dripping pan.remember to put 100 ml of water at the bottom of the
oven and commence cooking while the oven is still cold.
 the dough must be leavened at room temperature for 1 -
1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method:  Mix flour and salt in a large bowl.  Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
BREAD:
18
Page 19
 Make a small well in the mound of flour.  Pour in water and yeast mixture.  Knead dough by stretching and folding it over itself with
the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
 Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to
leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has
doubled in size).  Cut the dough into equal sized loaves.  Place them in the dripping pan on oven paper.  Cover the loaves with flour.  Make incisions on the loaves.  Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the
oven. For cleaning purposes, we recommend the use of
water and vinegar.  Place loaves inside the cold oven.  Start BREAD cooking mode  Once baked, leave the loaves on one of the grills until
they have cooled completely.
Programming Delayed Cooking
1. Press Programming Time procedure.
2. Then press the left side of the control panel.
3. Press to store the setting.
4. Press START to activate programming.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme starts automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when CLOCK and COOKING TIME displays show the end time
and the cooking time alternately. To cancel programming press STOP.
and repeat steps 1 to 4 as described in the
and set the end time using + and - on
and flash. The
GB
PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:  follow the recipe.  the weight of the dough should be between 500g and
700g.
 lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour, 500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)  leavening at room temperature: 1 hour.  place inside hot or cold oven.  start PIZZA cooking mode.
Programming your cooking
Select a cooking mode before programming.
Programming Time
Press
1. Set the time using + and - on the left side of the control panel.
2. Press
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
, then:
to store the setting.
minutes is programmed. The programme stops automatically at 10:15 a.m.
When selecting a cooking mode, whereas
illuminated and delayed cooking can be programmed.
is not. When setting the cooking time, is
is illuminated
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING  Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE  Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
19
Page 20
GB
Cooking advice table
Cooking modes
Foods
W eight
(in kg)
Rack position Preheating Recommended
temp erature
(°C)
Cooking time
(minutes)
Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Small cakes on 2 racks
Baking
mode
Multi-cook ing
Convection
Ov en
Rotisserie
Barbecue
Turnspit
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
Sponge cake Cream puffs on 3 racks Biscuits on 3 racks Filled pancakes Meringues on 3 racks Cheese puffs Pizza on 2 racks
Tarts on 2 racks /cakes (on 2 racks) Sponge cake cooked on 2 racks (on the dripping pan)
Roast chicken + pota toes
Lamb
Mackerel
Lasagne Cream puffs on 2 racks Biscuits on 2 racks Cheese puffs on 2 racks Savoury pies
Duck Chicken 1.5 1 yes 200-210 60-70 Roast veal or beef 1 1 yes 200 70-75 Roast pork 1 1 yes 200-210 70-80 Biscuits (shortcrust pastry) - 1 yes 180 15-20 Tarts 1 1 yes 180 30-35 Grilled chicken Cuttlefish 1 2 no 200 30-35
Spit-roast chicken using rotisserie (where present)
Spit-roast duck using rotisserie (where present) 1.5 - no 210 60-70 Roast veal or beef 1 2 no 210 60-75 Roast pork 1 2 no 210 70-80 Lamb 1 2 no 210 40-45 Focaccia bread
Mackerel Sole and cut tlefis h Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Veal steak
Sausages
Hamburgers Toasted sandwiches (or toast)
Spit-roast chicken using rotisserie (where present)
Spit-roast lamb using rotisserie (where present) Chicken on the turnspit 1.5 - no 270 70-80 Duck on the turnspit 1.5 - no 270 60-70
0.5 1 or 2 1 1 or 2 yes
0.7 1 or 2 yes
0.7 1 and 3 yes
0.6 1 or 2 yes
0.7 1, 2 an d 4 yes
0.7 1, 2 an d 4 yes
0.8 1 yes
0.5 1, 2 an d 4 yes
0.5 1 yes
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1+1 1 and 3
1 1 yes 1 1 yes 1 1 yes
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1.5 1 yes
1.5 2 no
1.5 - no 210 70-80
0.5 1 yes 1 3 no
0.7 3 no
0.7 3 no
0.7 3 no
0.5 2 or 3
0.8 3 no
0.7 3 no
4 or 5 4 or 6
1 - no
1 - no
3 no 3 no
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
no
180 25-35
180 40-50 170-180 45-55 180-190 20-25 160-170 30-40 180-190 20-25
180 20-25
200 30-35
90 180
210 20-25 220-230 20-25
180 30-35
170 20-25
200-210 65-75 190-200 45-50
180 30-35 190-200 35-40
190 20-25
190 10-20
210 20-25
200 20-30 200-210 70-80
210 55-60
200 20-25
300 15-20
300 10-15
300 8-10
300 10-15
300 15-20
300 15-20
300 15-20
300 10-12
300 3-5
300 70-80
300 70-80
20
Page 21
Precautions and tips
The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
 The appliance must be used to cook food by adults only
and according to the instructions in this manual.
 When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't to children well away.
 Ensure that the power supply cable of other electrical
appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
uch them and keep
 In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
 Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
GB
 The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the oven or
when removing it.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
 Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work without
having unplugged the plug from the mains.
 By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies. The cooking mode programming options, and particularly the delayed cooking mode (see Cooking modes), make this possible.
 Always keep the oven door closed when using the
TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
21
Page 22
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
Oven compartment
Lamp
Seal
Glass door
1. Remove the glass lid using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover taking care to position the seal correctly (see diagram).
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram)
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Sliding Rack Kit Assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
A
22
Page 23
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left
D
frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.
Safety devices
GB
 The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
 Should a malfunctoin occur, the heating elements
will switch off.
 Once the oven door has been locked, you cannot
change the cycle time and end time settings.
4. Finally, fit the frames on spacer A.
Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning with the PYROLYSIS function
With the PYROLYSIS mode, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolysis process is activated and burns away food and grime residues. During the automatic cleaning cycle, the surfaces may become very hot. Keep children away from these. Particles may ignite inside the oven due to the spontaneous combustion process. Do not worry, this process is both normal and hazard-free.
Before initiating the PYROLYSIS mode:
 Remove large or course food residues from inside
of the oven using a damp sponge. Do not use detergents.
 Remove all the accessories, the guide rails and
the supporting frames.
 Do not place tea towels or pot holders over the
oven handle.
If the oven is too hot, pyrolysis may not start. Wait for the oven to cool down.
The programme may only be started once the oven door has been closed.
To enable the PYROLYSIS mode press the desired PYROLYSIS mode level by adjusting +
and - on the right side of the control panel. The PYROLYSIS mode has three default time settings which cannot be modified:
1. Economy (ECO): 1 hour
2. Normal (NOR): 1 hour and 30 minutes
3. Intensive (INT): 2 hours.
. Select
Programming is possible only after selecting the PYROLYSIS mode.
Programme Delayed Cleaning
Press
1. Set the time using + and - on the left side of the control panel.
2. Press
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
been set. The CLOCK and COOKING TIME displays show the PYROLYSIS end time and its duration alternately. To cancel programming press STOP.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufficiently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. You may on the other hand prefer to take advantage of the heat accumulated to start cooking immediately; in this case the dust can stay where it is: it is completely harmless and will not affect your food in any way.
, then:
to store the setting.
PYROLYSIS mode level has been selected: default set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time. The programme starts automatically at 11:30 a.m.
and blink, showing that programming has
23
Page 24
GB
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the type: ER followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur.
Communicating:
 the message displayed on the TEMPERATURE display  appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
24
Page 25
Mode demploi
FOUR
IT
Italiano, 1 English,13
GB FR
NL DE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1 FM 886.1 MT
Français, 25
Sommaire
FR
Installation, 26-27
Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique
Description de lappareil, 28
Vue densemble Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 29
Réglage de lhorloge et du minuteur Mise en marche du four Verrouillage des commandes Mode Démonstration
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson Programmes de cuisson automatiques Programmer la cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 34-35
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Nettoyage de la porte Remplacement de lampoule déclairage Montage du Kit glissières coulissantes Nettoyage automatique PYROLYSE
Assistance, 36
Page 26
560 mm.
45 mm.
Installation
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur
linstallation, lutilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
à des
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait une découpe
dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir
);
figure
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
 dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles
résistent à une température de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne , doit avoir les
dimensions suivantes :
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées
sur létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type dinstallation.
épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Toutes les
parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
26
Page 27
Raccordement électrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure).
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
FR
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
2. Montage du câble dalimentation : dévissez la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-N-
puis fixez les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs
NL
Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir
figure).
3. Fixez le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermez le couvercle du bornier.
Branchement du câble dalimentation au seau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci- contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous
déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions
Volume l 56
Raccordements électriques
ETIQUETTE ENERGIE
largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 40
tension 220-240V ~ 50Hz puissance maxi. Absorbée 2800W ou 2560-3050W (voir plaquette signalétique)
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Tradition;
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Rotisserie.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives 2002/96/EC
27
Page 28
Description
de lappareil
FR
Vue densemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Indicateur PORTE
VERROUILLEE
Afficheur
HEURE et DUREE
Réglage
HORLOGE
Réglage
HEURE et DUREE
Réglage
MINUTEUR
Programmation DUREE DE CUISSON ou DUREE PYROLYSE
ALLUMAGE PANNEAU
MISE EN MARCHE
Programmation FIN DE CUISSON ou FIN PYROLYSE
PYROLYSE
ARRET
Sélection
PROGRAMMES
Réglage
TEMPERATURE
Afficheur
TEMPERATURE
Indicateurs de
TEMPERATURE
INSTANTANEE
28
Page 29
Mise en marche et
utilisation
Lors de sa première mise en service, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L'odeur qui se dégage est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger
four.
le
Le Verrouillage des commandes et le Mode DEMONSTRATION peuvent être activés/désactivés même si le panneau de commande est éteint.
Verrouillage des commandes
Pour verrouiller les commandes de réglage du four, appuyez 5 secondes de suite sur les icônes Un signal sonore retentit et le message r-0 apparaît sur lafficheur TEMPERATURE. Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les commandes. Licône STOP peut être activée à tout moment.
et .
Modemonstration
Le four peut fonctionner en mode DEMONSTRATION: dans ce cas tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent. Pour activer le mode DEMONSTRATION, appuyez
simultanément sur les icônes signal sonore retentit et les deux afficheurs affichent
demo on. Appuyez une nouvelle fois pour désactiver ce mode : un signal sonore retentit et les afficheurs affichent demo off.
, , et . Un
Réglage de lhorloge et du minuteur
Après branchement au réseau électrique ou après une panne de courant, licône Pour régler lheure :
1. appuyez sur licône
2. réglez lheure à laide des icônes + et - de gauche;
3. appuyez une nouvelle fois sur licône
4. réglez les minutes à laide des icônes + et - de gauche; Pour toute actualisation, allumez le tableau de
commandes en appuyant sur licône licône
Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement : une fois le temps écoulé il émet un signal sonore qui sarrête au bout dune minute ou après avoir appuyé sur nimporte quelle icône activée.
Pour programmer le minuteur, appuyez sur licône
suivez la procédure indiquée pour le réglage de lhorloge. Licône
et suivez la procédure indiquée.
vous signale que le minuteur est activé.
clignote.
;
;
; appuyez sur
et
Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du four.
Mise en marche du four
1. Allumez le tableau de commandes en appuyant sur licône .
2. Appuyez sur licône du programme de cuisson souhaité. La durée et la température associées au programme sont affichées.
3. Appuyez sur licône START.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de température instantanée séclairent en rouge. Pour modifier la température, appuyez sur les icônes droite + et -.
5. Un signal sonore suivi de lallumage de tous les indicateurs de température instantanée signale la fin du préchauffage : vous pouvez enfourner vos plats.
6. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier la température en appuyant sur les icônes de droite +
- programmer la durée dune cuisson (voir Programmes);
- interrompre la cuisson en appuyant sur licône STOP.
7. Au bout de deux heures le four séteint tout seul: ce délai est présélectionné pour des raisons de sécurité sur tous les programmes de cuisson. Vous pouvez aussi Programmes).
8. En cas de coupure de courant, si la température du four nest pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour les programmes FAST COOKING et BARBECUE.  Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous pourriez abîmer lémail.  Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec lappareil.
Systè
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de lair à lextérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. Au début du programme PYROLYSE le système fonctionne à faible vitesse. Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four jusquà
Eclairage du four
Four éteint, il sallume dès ouverture de la porte du four.
et -;
modifier la durée de cuisson (voir
me de refroidissement
ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
de
doivent
FR
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix.
Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme FOUR PATISSERIE Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Programme ROTISSERIE L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme BARBECUE La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme PYROLYSE Cest le programme de nettoyage automatique et intégral du four par pyrolyse (voir Nettoyage et entretien).
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes ;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la température et la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser et personnaliser le résultat final.
Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants :  suivez bien la recette;  respectez le poids maximal pour chaque plaque;  n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du four et de
lancer la cuisson à froid;
 faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou
1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé :  Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
30
Page 31
 Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède
(35 degrés environ).  Disposez la farine en fontaine.  Versez le mélange d'eau et de levure  Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte
homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la
main et repliez-la sur elle-même pendant 10 minutes.  Formez une boule et laissez-la lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce
qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film
plastique.  Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.  Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.  Saupoudrez les pains de farine.  Pratiquez des entailles sur les pains.  Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage,
utilisez le l'eau et du vinaigre.  Enfournez à froid.  Démarrez la cuisson PAIN  En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille
jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants :  suivez bien la recette;  le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.  beurrez légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)  Levage à température ambiante : 1 heure.  Enfournez à froid ou à chaud  Démarrez la cuisson PIZZA
Programmer la cu isson
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée
Appuyez sur licône
1. Réglez en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
2. Appuyez sur licône
3. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur TEMPERATURE affiche END.  Exemple : il est 9h00 et vous souhaitez déterminer une durée
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement à 10h15.
, puis :
pour mémoriser la sélection.
Programmer une cuisson différée
1. Appuyez sur la touche décrite pour la durée.
2. Appuyez ensuite sur licône cuisson en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
3. Appuyez sur licône pour mémoriser la sélection.
4. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur TEMPERATURE affiche END.  Exemple : il est 9h00, vous programmez une durée 1h15 et
fixez lheure de fin à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15.
Les icônes programmation a été lancée. Lafficheur HEURE et DUREE affiche à
tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée. Pour annuler une programmation, appuyez sur licône STOP.
La sélection dune cuisson active licône
. La sélection de la durée active licône et vous pouvez
programmer une cuisson différée.
et clignotent pour signaler quune
et suivez la procédure de 1 à 4
et réglez lheure de fin de
, mais pas licône
Conseils de cuisson
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON  Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent
davantage de chaleur.
 Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE  Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu
de la grille.
 Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FR
31
Page 32
FR
Tableau de cuisson
Programmes
Aliment s
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Petits gâteaux sur 2 niveaux
Four
Pâtisserie
Multicuisson
Four
Traditi onnel
Rôti sserie
Barbecue
Tournebr oche
Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
Génoise Choux sur 3 niveaux Biscuits sur 3 niveaux Crêpes farcies Meringues sur 3 niveaux Friands au fromage Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 nive aux /gâteaux sur 2 nive aux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pom mes de terr e
Agne au
Maquereau
Lasagnes Choux sur 2 niveaux Biscuits sur 2 niveaux Friands au fromage sur 2 niveaux Tartes salées
Canard Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70 Rôti de veau ou de buf 1 1 oui 200 70-75 Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80 Biscuits (pâte brisée) - 1 oui 180 15-20 Tartes 1 1 oui 180 30-35 Poulet grillé
Seiches Poulet rôti au tournebroche (si présent) Canard rôti au tournebroche (si présent) Rôti de veau ou de buf Rôti de porc
Agne au
Fougasses
Maquereaux Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau
Saucisses
Hamburgers Croque-monsieur ou toasts Poulet rôti au tournebroche (si présent) Agne au rôti au tournebroche (si présent) Poulet à la broche 1.5 - no 270 70-80 Canard à la broche 1.5 - no 270 60-70
0,5 1 ou 2
1 1 ou 2 oui 0,7 1 ou 2 oui 0,7 1 et 3 oui 0,6 1 ou 2 oui 0,7 1, 2 et 4 oui 0,7 1, 2 et 4 oui 0,8 1 oui 0,5 1, 2 et 4 oui 0,5 1 oui
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1+1 1 et 3
1 1 oui
1 1 oui
1 1 oui
1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1,5 1 oui
1,5 2 non
1 2 non 1,5 - non 1,5 - non
1 2 non
1 2 non
1 2 non 0,5 1 oui
1 3 non 0,7 3 0,7 3 0,7 3 0,5 2 ou 3 0,8 3 0,7 3
4 ou 5 3 4 ou 6 3 non
1 -
1 - non
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
non
non
non
non
non
non
non
non
180 25-35
180 40-50 170-180 45-55 180-190 20-25 160-170 30-40 180-190 20-25
180 20-25
200 30-35
90 180
210 20-25 220-230 20-25
180 30-35
170 20-25 200-210 65-75 190-200 45-50
180 30-35 190-200 35-40
190 20-25
190 10-20
210 20-25
200 20-30 200-210 70-80
210 55-60
200 30-35
210 70-80
210 60-70
210 60-75
210 70-80
210 40-45
200 20-25
300 15-20
300 10-15
300 8-10
300 10-15
300 15-20
300 15-20
300 15-20
300 10-12
300 3-5
300 70-80
300 70-80
32
Page 33
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à gard
à distance.
er les enfants
 En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
 Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
FR
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
 Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
 Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
 Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
 Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du four
: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
Economies et respect de lenvironnement
 Pour faire des économies délectricité, utilisez autant que
possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la cuisson différée (voir Programmes) et le nettoyage automatique différé (voir Nettoyage et entretien), vous permettent de vous organiser en ce sens.
 Pour vos cuissons au
ROTISSERIE du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies dénergie (10% environ).
 Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur.
, nous vous conseillons de garder la porte
TOURNEBROCHE
, BARBECUE et
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
 Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
 Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes. Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four:
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure);
Contrôle des joints
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
cavité
lampe
joint
hublot
1. Enlevez le couvercle en verre à laide dun tournevis.
2. Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type : puissance 15 W, culot E 14. Remettez en place le couvercle en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (voir figure).
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlevez les deux cadres à gradins en les dégageant des
A
entretoises A (voir figure).
34
3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Tirez-la ensuite vers vous en la dégageant de son logement (voir figure). Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Glissière gauche
Glissière droite
B
C
Sens
d'extraction
2. Choisissez le gradin sur lequel monter la glissière coulissante. Positionnez sur le cadre d'abord le dispositif de fixation B puis le C en veillant à bien respecter le sens d'extraction de la glissière.
Page 35
3. Fixez les deux cadres à gradins avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois du four (voir figure). Les trous
D
pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîtez enfin les cadres sur les entretoises A.
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
Les sécurités
 la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées ;
 en cas danomalie de fonctionnement, lalimentation
des résistances est automatiquement coupée ;
 une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin nest plus possible.
FR
Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Nettoyage automatique PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : gardez les enfants à distance. Il peut arriver que, à travers le hublot, vous observiez des particules qui silluminent : il sagit dune combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger.
Avant de lancer le PYROLYSE :
 enlevez avec une éponge humide les salissures en
excès. Nutilisez pas de détergents ;
 sortez tous les accessoires, les glissières
télescopiques et les supports.
 ne placez pas de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendez quil refroidisse.
Lactivation du programme nest possible quaprès avoir fermé la porte du four.
Pour activer PYROLYSE appuyez sur licône Choisissez à laide des icônes de droite + et - le
niveau de PYROLYSE désiré avec durée présélectionnée non modifiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure;
.
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné le programme PYROLYSE.
Programmer un nettoyage automatique différé
Appuyez sur licône
, puis :
1. réglez en appuyant sur les icônes de gauche + et -.
2. Appuyez sur licône
pour mémoriser la
sélection.
3. Appuyez sur licône START pour activer la programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur TEMPERATURE affiche END.  Exemple : il est 9 h., vous choisissez un PYROLYSE
niveau Economique qui a donc une durée présélectionnée de 1 heure. Vous déterminez 12h30 comme heure de fin. Le programme démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes
et clignotent pour signaler quune
programmation a été lancée. Lafficheur HEURE et DUREE affiche à tour de rôle lheure de fin du PYROLYSE et la durée. Pour annuler une programmation, appuyez sur licône STOP.
A la fin du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable. Il se peut que vous remarquiez la présence de résidus blancs poussiéreux sur lenceinte du four : enlevez-les avec une éponge humide après le complet refroidissement de lappareil. Si vous souhaitez profiter de la chaleur emmagasinée pour démarrer une cuisson malgré les résidus poussiéreux, ne vous inquiétez pas : ils sont inoffensifs.
35
Page 36
FR
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: ER suivi de chiffres. Contactez alors un service dassistance technique.
Indiquez-lui :
 le code erreur affiché sur lécran TEMPERATURE  le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
36
Page 37
Gebruiksaanwijzing
OVEN
IT
Italiano, 1 Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GB FR
English,13
DE
FP T6.1 FM 886.1 MT
Samenvatting
NL
Het installeren, 38-39
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 40
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 41
Instellen klok en timer De oven starten In-/uitschakelen bedieningspaneel DEMO-modus
Programmas, 42-44
Kookprogrammas
Automatische kookprogramma's
De kooktijd programmeren Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 45
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 46-47
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven
De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
Montage van de Glijders-kit
Automatische reiniging door middel van PYROLYSE
Service, 48
Page 38
560 mm.
45 mm.
Het installeren
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrij
ke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegd installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
V
oor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten
hittebestendig zijn;
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het
meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen ).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het bewegende gedeelte van het klemmetje (zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm
bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie
figuur ) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende
afmetingen te hebben:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste
gleuf; zoals door de
fabrikant is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
Alle
beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
38
Page 39
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder).
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
NL
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;  het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).
2. De voedingskabel in werking stellen: maak de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N- en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin
NL
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
dat hij nergens een temperatuur
(L) Geel-Groen afb.).
op het net wordt
los,
(zie
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje (zie
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo
is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 56
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 40 cm.
spanning 220-240V ~ 50Hz maximum vermogen 2800W o 2560-3050W (zie typeplaatje)
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Braden. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
onder);
39
Page 40
Beschrijving
van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLIJDERS in te schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Display TIJD en DUUR
Regeling
KLOK
RegelingTIJD en DUUR
TIMER
regelen
Programmering
KOOKTIJD of DUUR PYROLYSE
AANZETTEN BEDIENINGSPANEEL
START STOP
PROGRAMMAS
Programmering
EINDE KOOKTIJD of EINDE PYROLYSE
Selectie
PYROLYSE
Regelen
TEMPERATUUR
Display
TEMPERATUUR
Onmiddellijke
TEMPERATUURAANWIJZERS
40
Page 41
Starten en gebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van die worden gebruikt om de oven te beschermen.
Hetblokkeren van het bedieningspaneelen de DEMO Modus kunt u ook activeren als de display
uitstaat.
de middelen
In-/uitschakelen bedieningspaneel
Om het bedieningspaneel van de oven uit te schakelen dient u 5 seconden lang de iconen ingedrukt te houden. U hoort een geluidssignaal en op de TEMPERATUUR display verschijnt r-0.
Druk opnieuw op deze toetsen om het bedieningspaneel weer te activeren. Het icoonSTOPblijft altijd actief.
en
DEMO-modus
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Om de DEMO modus te activeren moet u tegelijkertijd
drukken op de iconen geluidssignaal en op de twee displays verschijnt demo
on. Druk opnieuw op de knop om deze modus uit te schakelen: u hoort een geluidssignaal en op de displays verschijnt demo off.
, , en . U hoort een
Instellen klok en timer
Na het aansluiten aan het net of na het uitvallen van de stroom knippert de icoon Voor het instellen van de tijd:
1. druk op de icoon
2. regel het uur door middel van de iconen
aan de linkerkant
3. druk nogmaals op de icoon
4. regel de minuten door middel van de iconen
;
aan de linkerkant
Voor eventuele bijstellingen ontsteekt u het
bedieningspaneel door te drukken op de icoon op de icoon
De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is, hoort u een geluid dat of vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurige actieve icoon te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u u dezelfde handelingen als voor het regelen van de klok
uit. De icoon  De timer heeft niets te maken met het aan- of uitgaan
van de oven.
en volg de aangegeven procedure.
geeft aan dat de timer actief is.
.
;
+ en -
;
+ en -
;
; druk
op de icoon en voert
De oven starten
1. Ontsteek het bedieningspaneel door te drukken op de
.
icoon
2. Druk op de icoon van het gewenste kookprogramma. Op de display verschijnen kookduur en temperatuur van het desbetreffende programma.
3. Druk op de icoon START.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de temperatuur worden rood. De gewijzigd worden door middel van de iconen + en - aan de rechterkant.
3. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle temperatuuraanwijzers geven aan dat de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog
- de temperatuur wijzigen door middel van de iconen + en - aan de rechterkant;
- de kooktijd programmeren (zie Programmas);
- de kooktijd onderbreken door op de icoon STOPte drukken.
5. Na twee uur gaat de veiligheidsredenen van te voren ingesteld voor iedere kookfunctie.. U kunt de kooktijd veranderen (zie Programmas).
6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom weer opnieuw in te stellen.
Bij de programmas FAST COOKING en BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.  Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven riskeert hiermee het email te beschadigen.  Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het PYROLYSE draait de verkoelingsventilator op lage snelheid. Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door de ovendeur te openen.
oven automatisch uit: dit is om
functies worden echter niet
temperatuur kan
altijd:
; u
programma
NL
41
Page 42
Programmas
NL
Kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C.
Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische Programma's" voor details.
Programma GEBAK OVEN Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare
gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de
lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken.
Het braadspit
Voor het activeren van het braadspit (zie afb.) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van de iconen Als het programma
met draaien wanneer u de ovendeur opent.
 Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het braadspit op met draaien.
is gestart, zal het braadspit stoppen
;
Automatische kookprogramma's
Programma BRADEN Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma BARBECUE Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie paragraaf "Automatische Programma's" voor details.
Programma PYROLYSE Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door
middel van de pyrolyse (zie Onderhoud en verzorging).
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk gekozen eindresultaat.
Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen horen.
Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de tijdsduur en de temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen:  houd u zich aan het recept;  maximum gewicht per bakplaat;  vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven te
plaatsen en het bakproces te beginnen in een koude oven;
 het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur
rijzen, dit hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat het deeg vardubbeld is van volume.
Recept voor BROOD :
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout, 25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder) Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
42
Page 43
Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).  Maak een kuil in het meel.  Giet er het mengsel van water en gist in  Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd
dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
 Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur
rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.  Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.  Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.  Bestrooi de broden met meel.  Maak sneden in de broden.  Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het
reinigen kunt u het beste water en azijn gebruiken.  Zet ze koud in de oven  Start het kookprogramma PANE  Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op
een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen:  houd u zich aan het recept;  het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
 vet de bakplaat in.
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder).  Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur  In koude of warme oven zetten  Start het programma PIZZA
De kooktijd programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Druk op de icoon
1. Regel door middel van de iconen + en - die zich aan de linkerkant bevinden.
2. Drukt u op de icoon
3. Druk op de icoon START om de programmering te activeren.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
,, en dan:
, om de instelling op te slaan.
 B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur
en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur.
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
1. Druk op de icoon van punt 1 t/m 4.
2. Druk dan op de icoon van de iconen + en - aan de linkerkant.
3. Drukt u op de icoon
4. Druk op de icoon START om de programmering te activeren.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de TEMPERATUUR display het woord END en hoort u een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en
15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
De iconen programmering gaande is. Op de display TIJD en DUUR
verschijnen om de beurt de tijd en de eindtijd van het programma. Om een programmering te onderbreken drukt u op de icoon STOP.
Als u een kookprocedure selecteert wordt de icoon actief, maar niet de icoon . Als u een kookduur instelt
wordt de icoon programmeren.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN  Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die
meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de
hoogste.
BARBECUE  Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het
midden van de grill. Wij raden aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
en knipperen om aan te geven dat een
, en volg de procedure van de duur
en regel de eindtijd door middel
om de instelling op te slaan.
actief, en kunt u een uitgestelde kooktijd
NL
43
Page 44
NL
Kooktabel
Programma's
Gerecht en
Gewicht
(kg)
Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden
temperatuur
(°C)
Kookti jd
(minuten)
Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart
Cakejes Kleine cakejes op 2 roosters
Gebak
oven
Mult ikoken
Tradit ionele
oven
Braden
Barbecue
Braadspit
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld
en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Cake Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Gevulde flensjes Schuimgebak op 3 roosters
Kaaskoekjes Pizza op 2 roosters
Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebakken kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
Eend
Kip 1,5 1 ja 200-210 60-70 Kalfs- of runderrollade 1 1 ja 200 70-75 Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80 Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20 Vruchtentaart (harde bodem) 1 1 ja 180 30-35
Gegrilde kip
Inktvis Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee
Kalfs- of runderrollade
Varkensrollade
Lamsvlees
Focaccia-brood
Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Worstjes
Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien braadspit aanwezig) Lam aan het spit (i ndien braadspit aanwezig) Kip aan het spit 1.5 - no 270 70-80 Eend aan het spit 1.5 - no 270 60-70
0,5 1 of 2
1 1 of 2 ja 0,7 1 of 2 ja 0,7 1 en 3 ja 0,6 1 of 2 ja 0,7 1 en 2 en 4 ja 0,7 1 en 2 en 4 ja 0,8 1 ja 0,5 1 en 2 en 4 ja 0,5 1 ja
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1+1 1 en 3
1 1 ja
1 1 ja
1 1 ja
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1,5 1 ja
1,5 2 nee
1 2 nee 1,5 - nee
1 2 nee
1 2 nee
1 2 nee 0,5 1 ja
1 3 nee 0,7 3 0,7 3 0,7 3 0,5 2 of 3 0,8 3 0,7 3
n.° 4 of 5 3 n.° 4 of 6 3 nee
1 -
1 - nee
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
180 25-35
180 40-50 170-180 45-55 180-190 20-25 160-170 30-40 180-190 20-25
180 20-25
200 30-35
90 180
210 20-25 220-230 20-25
180 30-35
170 20-25 200-210 65-75 190-200 45-50
180 30-35 190-200 35-40
190 20-25
190 10-20
210 20-25
200 20-30 200-210 70-80
210 55-60
200 30-35
210 70-80
210 60-70
210 60-75
210 70-80
210 40-45
200 20-25
300 15-20
300 10-15
300 8-10
300 10-15
300 15-20
300 15-20
300 15-20
300 10-12
300 3-5
300 70-80
300 70-80
44
Page 45
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven
als
u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten
aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Afvalverwijdering
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de vernietiging van hun oude apparaat.
op de gezondheid en het milieu te
juiste wijze van
NL
Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een af
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:
aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten
en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven
plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
stand.
in de oven te zetten
Energiebesparing en milieubesef
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan
de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde kooktijd (zie Programmas) en de automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit
om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten
op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
verlate
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
45
Page 46
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
te
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel
ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afb.);
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 15W, fitting E 14. Breng het glazen plaatje weer aan en let erop afdichting op zijn plaats zit (zie afb.).
dat de
Montage van de Glijders-kit
Zo monteert u de glijders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te
A
trekken (zie afbeelding).
46
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
afbeelding). Zet de
Linker glijder
Rechter glijder
B
Uittrekrichting
C
2. Kies het niveau waarop u de glijders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C, lettend op de uittrekrichting van de glijder.
Page 47
3. Bevestig de twee draagrekken, met de glijders gemonteerd, in de betreffende gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding).
D
De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek
zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
Veiligheidssystemen
NL
 de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur
erg hoog wordt;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming
worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd
niet meer veranderd worden.
De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma FASTCLEAN heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde reiniging
Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Automatische reiniging door middel van PYROLYSE
Door de functie PYROLYSE te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houdt kinderen op afstand. Door de ovendeur heen bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Voor het activeren van PYROLYSE:
verwijdert u met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
haal alle accessoires, de telescopische glijders en de ovenrekken
eruit.
laat geen keukendoeken of pannelappen op het handvat hangen.
Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is afgekoeld.
Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
Om PYROLYSE te activeren drukt u op de icoon Door middel van de iconen+e - aan de rechterkant
kiest u het gewenste PYROLYSE niveau. De ingestelde tijdsduur kan niet worden gewijzigd:
1. Zuinig (ECO): tijdsduur 1 uur;
2. Normaal (NOR): tij
3. Intensief (INT): tijdsduur 2 uur.
dsduur 1 uur en 30 minuten;
kunt u zien dat
.
Druk op de icoon
1. regel door middel van de iconen + en - die zich aan de linkerkant bevinden.
2. Drukt u op de icoon
3. Druk op de icoon STARTom de programmering te activeren.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op de display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal. Bv.: het is 9:00 uur, u kiest het zuinige niveau van PYROLYSE
met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30:00 beginnen.
De iconen en knipperen om aan te geven dat een programmering gaande is. Op de display TIJD en
DUUR verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van het PYROLYSE programma. Om een programmering te onderbreken drukt u op de icoon STOP.
Wat gebeurt er aan het einde van de automatische reiniging?
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven:
verwijder dit als de oven is afgekoeld met een natte spons. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen aangezien het geen enkel gevaar oplevert voor het gerecht dat u wilt koken.
, en dan:
om de instelling op te slaan.
47
Page 48
NL
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op de display aflezen, b.v..: ER gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Dit dient u door te geven:
het bericht dat op de TEMPERATUUR display verschijnthet model oven (Mod.)het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
48
Page 49
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
IT
Italiano, 1 Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GB FR
English,13
DE
FP T6.1 FM 886.1 MT
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 50-51
Aufstellung
Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 52
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens
Sperre der Bedienelemente DEMO-Modus
Programme, 54-56
Garprogramme
Automatische Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 57
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 58-59
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Automatische Reinigung PYROLYSE
Kundendienst, 60
Page 50
560 mm.
45 mm.
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen
Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
des Gerätes zu
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen
mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hoc
hschrank, muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Zur Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
50
Page 51
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
Vor dem Anschluss stellen Sie
bitte sicher, dass:
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
DE
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter
Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden
NL
Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene
Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen
werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Kabel darf
nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 220-240V ~ 50Hz maximale Leistungsaufnahme 2800W o 2560-3050W (siehe Typenschild) Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: Standard Plus;
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: Braten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EW G vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
);
51
Page 52
Beschreibung
des Gerätes
DE
Geräteansicht
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER
Einstellung von
UHRZEIT und PROGRAMMDAUER
Bedienfeld
Einschub
BEDIENFELD ON
START STOP
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Anzeige TÜRSPERRE
PYROLYSE
Einstellen der
TEMPERATUR
Display
TEMPERATUR
52
Einstellung der UHR
Einstellung des
KURZZEITWECKERS
Programmierung von
GARZEIT oder FASTCLEAN-PROGRAMMDAUER
Wahl der
PROGRAMME
Programmierung von
GARZEITENDE oder FASTCLEAN-PROGRAMMENDE
Anzeigen der
AKTUELLEN GARRAUMTEMPERATUR
Page 53
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe
Die Funktionen Sperre der Bedienelemente und DEMO­Modusnnen auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/deaktiviert werden.
verursacht.
Sperre der Bedienelemente
Um die Backofen-Bedienelemente zu sperren drücken Sie für 5 Sekunden gleichzeitig auf akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige r-0. Durch erneutes Drücken werden die Bedienelemente wieder freigegeben. Das Symbol STOP bleibt immer aktiviert.
und . Es ertönt ein
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Bedienelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung der DEMO-Betriebsweise drücken Sie
gleichzeitig auf akustisches Signal und auf den beiden Displays erscheint die
Anzeige demo on. Durch erneutes Drücken dieser Symbole wird diese Betriebsweise wieder ausgeschaltet: Es ertönt ein akustisches Signal und auf den Displays erscheint die Anzeige demo off.
, , und . Es ertönt ein
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt das Symbol
Zur Einstellung der Stunde:
1. Drücken Sie auf
2. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke Displayseite) die Stunden ein.
3. Drücken Sie erneut auf
4. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke Displayseite) die Minuten ein. Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das
Bedienfeld ein. Drücken Sie hierzu auf
daraufhin auf Weise vor.
.
.
.
; drücken Sie
und gehen Sie nun in oben angegebener
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf ein.
2. Drücken Sie auf das Symbol der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Auf dem Display wird die Garzeit und die dem Garprogramm zugeordnete Temperatur angezeigt.
3. Drücken Sie auf START.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Leuchten der aktuellen Garraumtemperatur schalten auf Rot. Die Temperatur kann durch Drücken der + und - Tasten (rechte Seite des Displays) geändert werden.
3. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der + und Tasten (rechte Seite des Displays);
-
- die Programmierung der Garzeit (siehe Programme);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der
Taste STOP.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt. Die Garzeit kann verändert werden (siehe Programme).
6. Für den Fall
System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
Bei den Programmen FAST COOKING und Vorheizphase vorgesehen.  Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werdennnte.  Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Zu Beginn des Programms PYROLYSE verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit. Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem
Grill ist keine
eines Kühlluftgebläses ein
DE
Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie auf befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
Vorgehensweise. Das Symbol Kurzzeitwecker aktiviert wurde.
zeigt an, dass der
und
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit werden.
durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet
53
Page 54
Programme
DE
Garprogramme
Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden.
Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel "Automatische Programme".
Programm Gebäck Dieses Programm eignet sich zum Garen
empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm Echte Heißluft Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm Standard Plus Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe.
Programm BRATEN Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfehlen sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß Diese Funktion wurde für das Garen mit dem
Bratspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Automatische Programme".
Programm PYROLYSE Dieses Programm dient der automatischen und
vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse (siehe Reinigung und Pflege).
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole in Betrieb;
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab: Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das Endergebnis optimiert und an den eigenen Geschmack angepasst werden kann.
Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:  Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
Denken Sie daran, 1 dl Wasser unten in den
Backofen zu geben und den Garvorgang bei kaltem Backofen
 Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
zu starten.
54
Page 55
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) Vorgang:  Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf. Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.  Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.  Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den
Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann
wieder zusammen.  Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.  Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.  Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.  Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.  Schneiden Sie die Brote ein.  Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den
Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von
Wasser und Essig.  Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.  Starten Sie das Garprogramm BROT.  Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:  Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.  Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)  Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.  Schieben Sie die Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen.
 Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Programmierung des Garvorgangs
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmierung der Programmdauer
Drücken Sie auf folgt:
1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten + und - (linke Seite des Displays) ein.
2. Drücken Sie auf speichern.
3. Drücken Sie auf START, um die Programmierung zu aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garvorgangs mit vergertem Start
1. Drücken Sie auf Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 4.
2. Drücken Sie dann auf Tasten + und - (linke Displayseite) die als
Programmende vorgesehene Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie auf speichern.
4. Drücken Sie auf START, um die Programmierung zu aktivieren.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.  Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr. Die Symbole Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als Garende programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer) eingeblendet. Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf STOP.
Bei der Wahl eines Garvorgangs wird das Symbol
, jedoch nicht das Symbol aktiviert. Wird eine
Garzeit eingestellt, wird das Symbol worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
und verfahren Sie daraufhin wie
, um die Einstellung zu
und befolgen Sie die für die
und stellen Sie über die
, um die Einstellung zu
und schalten auf Blinklicht, als
aktiviert,
DE
55
Page 56
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Echte Heißluft
 Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen BRATSPIEß, GRILL und BRATEN vor allem bei Verwendung des Bratspießes die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
Grill
 Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
Back-/Brattabelle
Plus
Grill
Torten 0,5 1 oder 2 Ja 180 25-35 Obstkuchen 1 1 oder 2 Ja 180 40-50 Plum Cake 0,7 1 oder 2 Ja 170-180 45-55 Kleingebäck auf 2 Ebenen 0,7 1 und 3 Ja 180-190 20-25 Biskuitböden 0,6 1 oder 2 Ja 160-170 30-40 Windbeutel auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180-190 20-25 Gebäck auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180 20-25 G e fü llte C rêpes 0,8 1 Ja 200 30-35 Baisers auf 3 Ebenen 0,5 1, 2 und 4 Ja 90 180 Mit Käse gefülltes B lätterteiggebäck 0,5 1 Ja 210 20-25 Pizza auf 2 E benen 1 und 3 Ja 220-230 20-25 Torten auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 180 30-35 Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) 1 und 3 Ja 170 20-25 Brathähnchen + Kartoffeln 1+1 1 und 3 Ja 200-210 65-75 Lamm 1 1 Ja 190-200 45-50 Makrelen 1 1 Ja 180 30-35 Lasagne 1 1 Ja 190-200 35-40 Windbeutel auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 190 20-25 Gebäck auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 190 10-20
Mit Käse gefülltes B lätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche 1 und 3 Ja 200 20-30
Ente 1,5 1 Ja 200-210 70-80 Hähnchen 1,5 1 Ja 200-210 60-70 Kalbs- oder Rinderbraten 1 1 Ja 200 70-75 Schweinebraten 1 1 Ja 200-210 70-80 Mürbeteiggebäck - 1 Ja 180 15-20 Torten 1 1 Ja 180 30-35 G e g rilltes H ähnchen 1,5 2 Nein 210 55-60 Tintenfische 1 2 Nein 200 30-35 Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (w o
vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (w o vorhanden) 1,5 - Nein 210 60-70 Kalbs- oder Rinderbraten 1 2 Nein 210 60-75 Schweinebraten 1 2 Nein 210 70-80
Lamm 1 2 Nein 210 40-45 Fladen 0,5 1 Ja 200 20-25 Makrelen 1 3 Nein 300 15-20 Seezungen und Tintenfische 0,7 3 Nein 300 10-15 Tintenfisch- und Krebsspieße 0,7 3 Nein 300 8-10 Kab eljau filet 0,7 3 Nein 300 10-15 G e g rillte Gemüse 0,5 2 oder 3 Nein 300 15-20 Kalbssteaks 0,8 3 Nein 300 15-20 Bratwürste 0,7 3 Nein 300 15-20 Hamburger 4 oder 5 3 Nein 300 10-12 Toast (o de r ge to a ste tes Brot) 4 oder 6 3 Nein 300 3-5
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (w o vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehsp ieß (w o vorhanden) 1 - Nein 300 70-80
Hähnchen am Spieß 1.5 - no 270 70-80 Ente am Spieß 1.5 - no 270 60-70
P rogram m e
Gebäck
Echte Heiß lu ft
Standard
Braten
Drehspieß
Bei den ang egebenen Garzeiten handelt es sich um R ichtw erte, die je nach W uns ch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
Speisen
Gewicht
(kg )
1 und 3 Ja 210 20-25
1,5 - Nein 210 70-80
1 - Nein 300 70-80
Einschubhö he Vorheizen Empfohlene
Tem peratur
(°C )
(Minuten)
Garzeit
56
Page 57
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Benutzen
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, nnen die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür
sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom
Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
den
Ofen fern.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände
geöffneten Backofentür ab.
auf der
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
der beinhalteten Materialien zu
DE
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten kö
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
nnte er heiß sein.
Kabel aus der
Energie sparen und Umwelt schonen
r einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-
Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (siehe
Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigung
und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens
in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm
GRILL und BRATEN
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Programme) und der
BRATSPIEß,
stets bei geschlossener
57
Page 58
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
nach und reiben Sie
die
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
3. fassen Sie die r an den beiden äeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht
Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
ganz.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der
Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle
einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich,
den Backofen bis zur
nehmen.
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu
einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Typs: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus (siehe Abbildung).
2. hlen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
A
Laufrichtung
58
Page 59
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenrückwand
D
(siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Sicherheitsvorrichtungen
 Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Backofentür
automatisch gesperrt;
 Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Die
Programmierung ist nur nach Auswahl des Programms
PYROLYSE möglich.
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
DE
Automatische Reinigung PYROLYSE
Bei dem Programm PYROLYSE werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vor der PYROLYSE-Reinigung:
Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere
Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
Nehmen Sie sämtliches Zubehör, die Teleskopführungen
und die Halterungsrahmen aus dem Backofen.
 Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am
Backofengriff hängen.
Ist der Backofen Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung des PYROLYSE - Reinigungsprogramms drücken Sie auf das genschte Reinigungsprogramm gemäß der
voreingestellten Dauer, die nicht geändert werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm
sehr heiß, startet der Pyrolyse-
. Wählen Sie mittels der Tasten + und -
(INT): Dauer 2 Stunden.
Dcken Sie auf
1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten + und -(linke Seite des Displays) ein.
2. Drücken Sie auf
3. Drücken Sie auf START, um die Programmierung zu aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal. Beispiel: Es
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als Programmende. Das Programm startet also automatisch um 11:30 Uhr.
Die Symbole dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf
dem Display UHRZEIT und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als Ende des Pyrolyse -Programms vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet. Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf STOP.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu unschädlich.
und verfahren Sie daraufhin wie folgt:
, um die Einstellung zu speichern.
ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE -
und schalten auf Blinklicht, als Zeichen
sich während der Reinigung
entfernen. Sie sind
59
Page 60
DE
Kundendienst
01/2007 - 195055462.03
XEROX BUSINESS SERVICES
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ERgefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldungdas Gerätemodell (Mod.)die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
60
Loading...