schneider TM238, LDD24DT, LFDC24DT User Manual

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
1/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
Printed in
www.schneider-electric.com
en
fr
de
es
it
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
Disconnect all power from all equipment including connected devices, prior to removing any covers or doors, or installing or removing any accessories, hardware, cables, or wires.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Débranchez les câbles d'alimentation de tous les
appareils, y compris des équipements raccordés, avant de retirer les capots ou caches, ou d'installer/retirer des accessoires, matériels, câbles ou fils.
.
Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen
Komponenten, vor der Entfernung von Abdeckungen oder Türen
sowie vor der Installation oder Entfernung von Zubehörteilen, Hardware, Kabeln oder Drähten von der Spannungsversorgung.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
在拆卸任何防盖或,或安装或拆卸任何附件、 硬件、线缆电缆之前,切断所有设备的所有源, 包括已接的设备
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
Desconecte la alimentación de todos los equipos, incluidos los dispositivos conectados, antes de retirar cualquier cubierta o compuerta, o antes de instalar o retirar cualquier accesorio, hardware, cable o alambre.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati, prima di rimuovere qualunque coperchio o sportello, o prima di installare o disinstallare qualunque accessorio hardware, cavi o fili.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /
RISQUE D'ELECTROCUTION, D' EXPLOSION OU D' ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
zh
This document provides installation instructions only. Refer to Hardware Guide EIO0000000016 for complete M238 controller set-up and operation instructions. Ce document ne fournit que des instructions d'installation.
Consultez le Guide de référence du matériel EIO0000000017 pour des instructions complètes sur l'installation et l'utilisation de l'automate M238.
Dieses Dokument enthält nur Installationsanweisungen.
Detaillierte Anweisungen zur Konfiguration und zum Betrieb der speicherprogrammierbaren Steuerung M238 finden Sie im Hardwarehandbuch EIO0000000018.
Este documento solo contiene instrucciones para la instalación.
Consulte la guía de hardware EIO0000000019 para obtener instrucciones completas sobre la configuración y el funcionamiento del controlador M238.
Questo documento fornisce solo le istruzioni di montaggio.
Fare riferimento al manuale Guida hardware EIO0000000020 per istruzioni complete sulla configurazione e sul funzionamento del controller M238.
完整的 M238 控制器安装和操作明,参考硬件指南 EIO0000000021
©
2010 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
1 -
A Mini-B USB connector
2 - A hinged access cover (with 2 cable grommets) 3 - A display unit showing:
- The PLC status (4 LEDs: PWR, RUN, Batt and Err.),
- The integrated communication port status (4 LEDs: SL1, SL2, CAN Run and CAN Err.) 4 - A display unit showing the I/O states
5 -
A screw terminal block- sensors (24 V c fast inputs)
6 - A screw terminal block- sensors (24 V c inputs)
8 -
A hinged cover:
- optional backup battery for the RAM memory and real-time clock inside the base
9 -
A screw terminal block (24 V c outputs)
10 -
A screw terminal block (24 V c fast outputs)
A connector for I/O extension modules
11 - Clip-on lock for 35-mm (1.38 in.) DIN-rail 12 - 1 or 2 RJ45 connectors for connection of 2 serial links
SL1 or SL2 (TM238 LFDC24DT)
13 - A screw terminal block (CANopen bus: TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - A screw terminal block: c 24 V power supply
1 -
Mini-B-USB-Anschluss 2 - Abnehmbare Abdeckung (mit 2 Kabeldurchführungen) 3 - Anzeigeteil:
- SPS-Status (4 LEDs: PWR, RUN, Batt und Err),
- Status der integrierten Kommunikationanschlüsse (4 LEDS: SL1, SL2, CAN Run und CAN Err) 4 - Anzeigeteil für E/A-Status
5 -
Schraubklemmleiste für Sensoren (Schnelle Eingänge) 6 - Schraubklemmleiste für Sensoren (Eingänge)
8 -
Schwenkbare Abdeckung:
- optionale Backup-Batterie für RAM-Speicher
und RTC-Timer 9 -
Schraubklemmleiste (24 V c Ausgänge)
10 -
Schraubklemmleiste (schnelle 24 V c Ausgänge)
E/A-Erweiterungsanschluss
11 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene 12 - 1 oder 2 RJ45-Anschlüsse serielle Verbindung )
SL1 oder SL2 (TM238 LFDC24DT
13 - Schraubklemmleiste: CANopen-Bus (TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - Schraubklemmleiste: Stromversorgung c 24 V
1 -
Connecteur type USB Mini-B
2 - Cache amovible (avec 2 passe-câbles) 3 - Bloc de visualisation de :
-
l'état de l’automate (4 voyants : PWR, RUN, Batt et Err),
- l'état des ports de communication intégrés
(4 voyants : SL1, SL2, CAN Run et CAN Err)
4 - Bloc de visualisation de l'état des E/S 5 -
Bornier à vis des capteurs (entrées rapides)
6 - Bornier à vis des capteurs (entrées)
8 -
Cache pivotant :
- pile optionnelle de sauvegarde mémoire RAM et horodateur RTC
9 -
Bornier à vis (sorties 24 V c)
10 -
Bornier à vis (sorties rapides 24 V c)
Connecteur d'expansion E/S
11 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm 12 - 1 ou 2 connecteurs RJ45 liaison série SL1
ou SL2 (TM238 LFDC24DT) 13 - Bornier à vis : bus CANopen (TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - Bornier à vis : Alimentation c 24 V
1 -
Un connettore Mini USB di tipo B
2 - Una mascherina a cerniera (con 2 passacavi) 3 - Un display indicante:
-
Lo stato del PLC (4 LED: PWR, RUN, Batt ed Err.),
- Lo stato delle porte di comunicazione integrate
(4 LED: SL1, SL2, CAN Run e CAN Err.)
4 - Un display indicante lo stato degli I/O
5 -
Una morsettiera dei sensori
(24 V c
ingressi rapidi
)
6 - Una morsettiera dei sensori (24 V c ingressi)
8 -
Una mascherina a cerniera:
- pila opzionale di back-up della memoria RAM
e contaore RTC all’interno della base
9 -
Morsettiera a vite (Uscite 24 V c)
10 -
Morsettiera a vite (Uscite rapide 24 V c)
Un connettore per i moduli d’estensione I/O
11 -
Molla incastrabile per barra DIN standard da 35 mm
12 - 1 o 2 connettori RJ45 per il collegamento seriale SL1 o SL2 (TM238 LFDC24DT)
13 -
Morsettiera (bus CANopen: TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - Morsettiera: alimentazione c 24 V
1 -
Conector USB Mini-B 2 - Tapa de acceso con bisagra (con 2 prensaestopas) 3 - Unidad de visualización indicando:
- el estado del autómata (4 LED: PWR, RUN, Batt y Err.),
- el estado del puerto de comunicación integrado
(4 LED: SL1, SL2, CAN Run y CAN Err.)
4 - Unidad de visualización indicando los estados E/S
5 -
Bloque terminal de tornillos - sensores
(24 V c entradas rápidas) 6 -
Bloque terminal de tornillos - sensores (24 V c entradas)
8 -
Tapa con bisagra:
- pila de respaldo opcional para la RAM y el reloj de
tiempo real en la base
9 -
Bloque terminal de tornillos (salidas de 24 V c)
10 -
Bloque terminal de tornillos (salidas rápidas de 24 V c)
Conector para módulos de extensión E/S
11 - Tranca de bloqueo para riel de 35 mm DIN 12 - 1 ó 2 conectores RJ45 para los 2 enlaces series SL1 ó SL2 (TM238 LFDC24DT)
13 - Bloque terminal de tornillos
7 -
(bus CANopen: TM238 LFDC24DT)
14 - Bloque terminal de tornillos: alimentación c 24 V
1 ­ 2 ­ 3 -
-
-
4 ­ 5 ­ 6 -
8 -
-
9 -
10 -
11 ­12 -
13 -
7 -
14 -
11
9
8
10
12
1314
2 31
7
c
4 5 6
CANopen Master
Digital Inputs
Digital Outputs
LFDC24DT
24 V
Serial Ports
SL1: RS232/RS485 SL2: RS485
Yes
8 fast inputs 6 standard inputs
4 transistor fast outputs 6 transistor standard outputs
LDD24DT
SL1: RS232/RS485
No
TM238
V0+ V0- 0 1 2 3 V1+ V1- 4 5 6 V2+ V2- 7 8 9
14
Power Supply
AAV861800103
• Este producto no está diseñado para un uso en funciones críticas de una máquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipa­miento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
• No desmonte, repare ni modifique los productos.
• Este producto está diseñado para un uso en un recinto cerrado.
• Instale los módulos en las condiciones de entorno de funcionamiento descritas en la página 2/6.
• Utilizar una alimentación específica para alimentar los codificadores conectados al producto.
• Para los circuitos de salida, utilice un fusible rápido de 0,5 A.
• Para el circuito de alimentación, utilice un fusible de
tipo F según el estándar CEI 60127. El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y corriente. Recomendado: fusibles de acción rápida Littelfuse
®
218 Series, 5 x 20 mm.
Fusibles UL reconocidos y approbados CSA.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO
COMPORTEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
• Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et ou le matériel, utilisez les contacts de sécurité câblés appropriés.
• Veuillez ne pas désassembler, réparer ou modifier les
produits.
• Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée.
• Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué à la page 2/6.
• Utiliser une alimentation spécifique pour alimenter les codeurs connectés au produit.
• Pour le circuit de sortie, utilisez un fusible à fusion rapide 0,5 A.
• Pour le circuit d'alimentation, utilisez un fusible type F selon le standard CEI 60127. Ce fusible doit
également satisfaire aux exigences de tension et de courant. Fusibles recommandés : Littelfuse
®
série 218, 5x20 mm, à fusion rapide.
Ces fusibles bénéficient de la reconnaissance UL et de l'agrément CSA.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni critiche su apparecchiature di sicurezza. In presenza di rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con un cablaggio appropriato.
• Non smontare, riparare o modificare i prodotti.
• Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore di sicurezza.
• Installare i moduli in condizioni d'esercizio ambientali normali, come descritto alla pagine 2/6.
• Usare un’alimentazione esterna per alimentare i codificatori collegati al prodotto.
• Per il circuito di uscita, usare un fusibile ad azione rapida 0,5 A.
• Per il circuito di alimentazione, utilizzare un fusibile di tipo F secondo lo standard IEC 60127. Il fusibile deve soddisfare i requisiti di tensione e di
corrente del circuito. Fusibile consigliato: Serie Littelfuse
®
218, 5x20 mm, ad azione rapida.
Fusibili riconosciuti UL e certificati CSA
.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA
意外的设备操作
40
1.6
40
1.6
20
0.8
20
0.8
80
3.2
- 10 °C < < + 55 °C /
+ 14 °F < < + 131 °F
20
0.8
20
0.8
2xØ 4,3
2xØ 0.17
145 / 5,71
83
3.27
15
0.6
1
1
2
2
AM1 DE200 IEC/EN 60715
AM1 DP200
35
1.4
AM1 ED200 DZ5 MB200
mm
in.
M4x6/8 mm
(0.24/0.31 in)
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte besteht, sollten Sie geeignete Kabel­Sicherheitsverriegelungen verwenden.
• Die Produkte dürfen weder zerlegt noch repariert oder
verändert werden.
• Diese Steuerung ist für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Installieren Sie die Module unter den normalen Betriebsbedingungen, wie auf Seite 2/6 beschrieben.
• Verwenden Sie eine externe Stromversorgung für die Sensoren (Encoder usw.), die an den M238-Controller angeschlossen sind.
• Verwenden Sie für den Ausgangskreis eine flinke Schmelzsicherung 0,5 A.
• Verwenden Sie für den Stromversorgungskreis eine Sicherung des Typs F, gemäß der Norm IEC 60127.
Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften
entsprechen. Empfohlene Sicherung: Flinke
Sicherungen 5x20 mm des Typs Littelfuse® 218.
Die Sicherungen nach UL - und CSA-Standard.
UNERWARTETES GERÄTEVERHALTEN
UNEXPECTED EQUIPMENT OPERATION
• This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazards exist, use approved appropriate hard-wired safety interlocks.
• Do not disassemble, repair, or modify the products.
• This controller is designed for use within an enclosure.
• Install the modules in the operating environment conditions described on page 2/6.
• Use an external power supply to provide power to the sensors (encoders, etc...) connected to the M238 controller.
• For output circuits, use a 0.5 A fast fuse.
• For power line, use a fuse designed to Type F standards per IEC 60127. The fuse must meet the circuit voltage and current requirements. Recommended: Littelfuse® 218 Series, 5x20 mm fast-blow fuses.
These fuses are UL recognised and CSA approved.
RISK OF EXPLOSION IN HAZARDOUS LOCATIONS
• Install this equipment only in non-hazardous
locations.
• Do not disconnect equipment unless power has been
switched off or the area is known to be non-hazardous.
RIESGO DE EXPLOSIÓN EN UBICACIONES PELIGROSAS
• Instalar este equipo únicamente en ubicaciones
seguras.
• No desconecte el equipo a menos que se haya
apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa.
RISCHIO DI ESPLOSIONE IN AMBIENTI PERICOLOSI
• Installare queste apparecchiature in ambienti non pericolosi.
• Non scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta a rischi.
在危区域有爆炸的危
只在不危的区域安装此设备
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
RISQUE D'EXPLOSION DANS LES ZONES DANGEREUSES
• Installez cet équipement uniquement dans des zones non dangereuses.
• Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la zone ne présente aucun danger avant de déconnecter l'équipement.
EXPLOSIONSGEFAHR IN GEFAHRENBEREICHEN
• Installieren Sie diese Ausrüstung nur in nicht gefährlichen Standorten.
• Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann, wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die Umgebung als ungefährlich bekannt ist.
勿自行拆卸、维修或改装品。
2/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
www.schneider-electric.com
:Littelfuse® 218 系列、5x20 毫米快速熔断器。
3/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
www.schneider-electric.com
TM2 DDI / DDO / DMM / DRA TM2 AMI / ALM / ARI / AMO / AVO / AMM TM200 HSC206DT / DF / TWDNOI10M3
7 max.
Make the power supply wiring as short as possible. Réalisez un câblage le plus court possible.
Die Verkabelung der Stromversorgung so kurz wie möglich halten. El cableado de alimentación debe ser tan corto como sea posible. Eseguire un cablaggio più corto possibile per l'alimentazione di corrente.
mm
2
AWG
0,2…1,5
24…14
0,25…1,5
24…14
0,2…1 / 0,2…1,5
26…16 / 24…14
0,25…1
24…16
0,5…1,5
20…14
Ø 3,5 mm (0.14 in)
Use copper conductors only. / N'utilisez que des conducteurs cuivre. Nur Kupferleiter verwenden. / Sólo utilice conductores de cobre. Usare unicamente conduttori in rame. /
mm
in.
6
0.24
C
c 24 V Inputs
Power supply
B
A
A B C
Connect functional ground as close as possible to grill. Raccordez la masse fonctionnelle à la grille, aussi près que possible. Den Anschluss der Funktionserde an das Gitter so kurz wie möglich halten. Conecte la masa funcional lo más cerca posible de la rejilla. Collegare la messa a terra funzionale il più vicino possibile alla griglia.
将功能性接地接到架子并尽可能靠近。
0,5
4.4
N.m
lb-in
+
+
External power External power
1 = Sink fast inputs wiring (positive logic) 2 = Sink source inputs wiring
(positive/negative logic)
= E-Schnellverdrahtung positive Logik = E-Schnellverdrahtung positive/ negative Logik
1 = Câblage entrée rapide logique positive 2 = Câblage entrée logique positive/négative
1 2
1 = Cableado entradas rápidas disipador
(lógica positiva)
2 = Cableado entradas disipador alimentación
(lógica positiva/negativa)
1 = Cablaggio ingresso rapido logica positiva 2 = Cablaggio ingresso logica positiva/negativa
1 = 2 =
(2) Entrées sink (logique positive) (2) Sink-Eingänge (positive Logik) (2)
Entradas disipador (lógica positiva)
(2) Ingressi sink (logica positiva) (2)
(3) Entrées source (logique négative) (3) Source-Eingänge (negative Logik) (3)
Entradas alimentación (lógica negativa)
(3) Ingressi source (logica negativa) (3)
+
+
+
+
Fast Inputs
+
PNP
+
NPN
+
(2)
(2)
(1) (1) (1) (1) (1)
(1)
(1)
(1)
+
(3)
(3)
Inputs
)cigol evitagen/evitisop( stupni ecruos/kni2 - S)cigol evitisop( stupni tsaf kni1 - S
(2) Sink inputs (positive logic)
(3) Source inputs (negative logic)
I0 G0 I1 I2 G2 I3 I4 G4 I5 I6 G6 I7
I10 I13 C8I9 I10 I13 C8I9
I8 I9 I10 I11 I12 I13 C8
(1) 0.5 A
fast-blow fuse
/ Fusible à fusion rapide 0,5 A / Flinke Schmelzsicherung 0,5 A / Fusible rápido de 0,5 A /
Fusibile ad azione rapida 0,5 A /
3:
4:
3 - Connection example for 3-wire PNP sensors 4 - Connection example for 3-wire NPN sensors
+
Wiring diagram: Ex. / Schémas: Ex. / Verdrahtungsdiagramm: Beispiel / Diagrama de cableado: Ej. /Schema di cablaggio: Es. /
I0 G0 I1 I2 G2 I3 I4 G4 I5 I6 G6 I7
Fast Inputs
I0 G0 I1 I2 G2 I3 I4 G4 I5 I6 G6 I7
Fast InputsFast Inputs
I0 G0 I1 I2 G2 I3 I4 G4 I5 I6 G6 I7
Fast Inputs
PNP
I0 G0 I1 I2 G2 I3 I4 G4 I5 I6 G6 I7
Fast Inputs
I0 G0 I1 I2 G2 I3 I4 G4 I5 I6 G6 I7
+
+
+
+
+
+
+
A A AB B BZ ZB0V
+
A B0V
0V
+
A B Z0V
0V
+
A 0V
For 1 encoder on fast inputs
For 2 encoders on fast inputs
Dual-phase encoder without index (1) and limit switch (3) Dual-phase encoder with index (2) and PNP sensor (4)
Dual-phase encoder without index (1) Dual-phase encoder with index (2)
(1)
(1) (1) (2) (2)
(2)
(4)
(3)
(1)
2 A fast-blow fuse / Fusible à fusion rapide 2 A
Flinke Schmelzsicherung 2 A /
Fusible rápido de 2 A
Fusibile ad azione rapida 2 A /
2
PWR
RUN SL1
SL2
BATT
ERR CAN R
CAN 2
I0Q0
Q1Q2Q3Q6Q7Q8Q9
Q4
Q5
I1I2I3I4I5I6I7I8I9
I10
I11
I12
I13
B
A
C
FAST INPUTS INPUTS
Prog. Port
CANopen
SL 1 SL 2
FAST OUTPUTS OUTPUTS
24 VDC
I.x
COM
Fast input / fast output wiring Câblage entrée rapide / sortie rapide Schnell-E / A-Verdrahtung Cableado entrada rápida/salida rápida Cablaggio rapido in ingresso e uscita
O.x
COM
c 24 V
l y 80 mm (3.15 in.)
Ø 1,5 mm
2
min.
AWG 14 max.
(1)
24 VDC
+ -
+
I1I0 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 C8G0 G2 G4 G6
V0+ V0- Q0 Q1 Q2 V1+ V1- Q4 Q5 Q6 V2+V2- Q7 Q8 Q9Q3
C
24 V Outputs
4/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
www.schneider-electric.com
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales o daños en el equipo.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Materialschäden führen.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle apparecchiature.
CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /
Fast Outputs
24 VDC
+ -
V0+ V0- Q0 Q1 Q2 Q3
Fast Outputs
24 VDC
+ -
V0+ V0- Q0 Q1 Q2 Q3
+
+
+
Fast Outputs
For PTO/PWM actuator (USIC type (1)) on fast Outputs For PTO/PWM actuator c 24 V (2) on fast Outputs
(1)
(2)
Power supply Power supply
Wiring diagram: Ex. / Schémas: Ex. / Verdrahtungsdiagramm: Beispiel / Diagrama de cableado: Ej. /Schema di cablaggio: Es. /
RISK OF REVERSE-POLARITY DAMAGE AT TRANSISTOR OUTPUTS
• Verify that the polarity of the wiring conforms to the polarity markings on the transistor output terminals.
• Connection of reverse polarity can permanently damage or destroy the output circuits.
RISQUES DE DOMMAGES DUS À UNE INVERSION DE POLARITE DE LA SORTIE LOGIQUE
• Respecter les marquages de polarité inscrits sur les bornes des sorties logiques.
• Une inversion de polarité peut endommager de manière permanente, voire détruire, les circuits de sortie.
GEFAHR EINE BESCHÄDIGUNG DURCH EINE FALSCHE POLARITÄT AN DEN TRANSISTORAUSGÄNGEN
• Achten Sie auf die Polaritätsmarkierungen, die auf den Klemmen der logischen Ausgänge aufgeführt werden.
• Eine falsche Polarität kann zu einer irreversiblen Beschädigung der Ausgangsschaltkreise führen.
RISCHIO DI DANNI DA POLARITA’ INVERSA SULLE USCITE TRANSISTOR
• Assicurarsi di rispettare la marcatura delle polarità indicata sui morsetti delle uscite transistor.
• Una connessione con polarità inversa può danneggiare o distruggere i circuiti d'uscita.
RIESGO DE DAÑOS DEBIDO A LA POLARIDAD INVERSA EN LAS SALIDAS DE TRANSISTORES
• Respete las marcas de polaridad inscritas sobre las bornas de las salidas lógicas.
• La utilización de polaridad inversa puede dañar permanentemente o destruir los circuitos de salida.
Outputs Outputs
L L L L L L
+
+
+
V1+ V1- Q4 Q5 Q6 V2+ V2- Q7 Q8 Q9
Source/sink fast outputs (positive/negative logic)
Source outputs (positive logic)
L
Qi
V0-V0+
V1+ V1- Q4 Q5 Q6 V2+ V2- Q7 Q8 Q9
DAMAGE TO FAST OUTPUTS
• Ensure adequate protection against short-circuits on the power supply to the fast outputs.
• Do not connect positive voltage to any of the DC fast outputs terminals (Q0, Q1, Q2, Q3).
• Comply with the wiring diagrams immediately before
this message.
DAÑO A LAS SALIDAS RÁPIDAS
• Asegurar una protección adecuada contra los cortocircuitos en la alimentación de las salidas rápidas.
• No conectar tensión positiva a los terminales de las
salidas rápidas de CC (Q0, Q1, Q2, Q3).
• Respete los diagramas de cableado inmediatamente
antes de este mensaje.
DANNI ALLE USCITE RAPIDE
• Garantire una protezione adeguata contro i cortocircuiti sull’alimentazione alle uscite rapide.
• Non collegare il positivo della tensione a nessun
terminale d'uscita rapida in corrente continua (Q0, Q1, Q2, Q3).
• Conformarsi agli schemi di cablaggio subito prima di
questo messaggio.
ENDOMMAGEMENT DES SORTIES RAPIDES
• Appliquer une protection adaptée contre les courts-circuits, sur l'alimentation des sorties rapides.
• Ne jamais connecter de tension positive à l'une des
bornes des sorties rapides CC (Q0, Q1, Q2, Q3)
.
Respecter les
schémas électriques qui précedent
directement ce message.
BESCHÄDIGUNG AN SCHNELLEN AUSGÄNGEN
Sorgen Sie bei der Stromversorgung für einen angemessenen Schutz gegen Kurzschluss an den schnellen Ausgängen.
• Schließen Sie niemals eine positive Polarität an die schnellen DC-Ausgangsklemmenleisten (Q0, Q1, Q2, Q3) an
.
• Beachten Sie die
Verdrahtungsdiagramme, die direkt vor
dieser Nachricht stehen
.
不要把正电压连接到任何 DC 快速端 (Q0Q1Q2Q3)上。
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
Si no se siguen estas instrucciones pueden pro­ducirse lesiones personales o daños en el equipo.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Materialschäden führen.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle apparecchiature.
CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /
Protection for inductive load Protection pour charge inductive Schutz für induktive Last Protección para carga inductiva Protezione per carica induttiva
U
(3)
(3)
(1)
(6)
(6)
(1) (1)
(1)
2 A fast-blow fuse
/ Fusible à fusion rapide 2 A / Flinke Schmelzsicherung 2 A / Fusible rápido de 2 A / Fusibile ad azione rapida 2 A /
(4) Positive logic output wiring / Câblage de sortie à logique positive / Verdrahtung der positiven Logikausgänge / Cableado de salida de lógica positiva / Cablaggio uscita logica positiva / 逻辑输出接线
(5) Negative logic output wiring / Câblage de sortie à logique négative / Verdrahtung der negativen Logikausgänge / Cableado de salida de lógica negativa / Cablaggio uscita logica negativa / 负逻辑输出接线
(6) Never connect a positive polarity to fast outputs Q0, Q1, Q2 and Q3. / Ne raccordez jamais une polarité positive aux sorties rapides Q0, Q1, Q2 et Q3. / An die schnellen Ausgänge Q0, Q1, Q2 und Q3 niemals eine positive Polarität anlegen. / No conecte nunca una polaridad positiva a las salidas rápidas Q0, Q1, Q2 y Q3. / Non collegare mai una polarità positiva alle uscite veloci Q0, Q1, Q2 e Q3. / 切勿将正极连接到快速 Q0Q1Q2 Q3
2
(2)
0.5 A fast-blow fuse
: standard use
0.1 A fast-blow fuse
: PTO use
Fusible à fusion rapide 0,5 A : utilisation standard Fusible à fusion rapide 0,1 A : utilisation PTO
Flinke Sicherung 0,5 A: Standardnutzung Flinke Sicherung 0,5 A: PTO-Nutzung
/ /
Fusible rápido de 0,5 A: uso estándar Fusible rápido de 0,1 A: uso en PTO
Fusibile da 0,5 A ad azione rapida: uso standard Fusibile da 0,1 A ad azione rapida: uso PTO
快速熔断器 0.5 A准使用 快速熔断器 0.1 APTO 使用
/ /
+
(3)
(5)
(4)
V0+ V0- Q0 Q1 Q2 Q3
Fast Ouputs
(1) (2) (2) (2) (2)
L L L L
Serial communication / Communication série / Serielle Kommunikation / Comunicación serie / Comunicazione seriale /
SL1
TM238 LDD24DT
TM238 LFDC24DT
RS 485 RS 232 1 N.C.DXR 2 N.C.DXT 3 N.C.STR 4 )+A( 1DN.C. 5 0DN.C. 6 N.C.STC 7 + 5 VN.C. 8
0 V com. 0 V com.
) –B(
1245678 3 1245678 3
RJ45
SL1 SL2
RS 485 RS 232 1 N.C.DXR 2 N.C.DXT 3 N.C.STR 4 )+A( 1DN.C. 5 0DN.C. 6 N.C.
N.C.
STC
7 N.C. 8
0 V com. 0 V com.
) –B(
RS 485
N.C. N.C. N.C.
)+A( 1D
0D N.C. + 5 V
0 V com.
) –B(
CANopen bus TM238 LFDC24DT
CAN_GND
CAN_SHLD
CAN_L
CAN_H
N.C.
BK
BU
R
R: 120
RD
WH
2
4
3
15GND
N.C.
: not connected / non connecté
nicht angeschlossen / no conectado non collegato /
BK: Black / Noir / Schwarz / Negro / Nero / 黑色 BU: Blue / Bleu / Blau / Azul / Blu / WH: White / Blanc / weiß / Blanco / Bianco / 白色 RD: Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso /
CanL
Shld
CanH
NC
5/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
www.schneider-electric.com
USB
TCS XCN AMUM3P
(3 m / 9.8 ft)
FAST INPUTS INPUTS
CANopen
SL1 SL2
24 VDC
FAST OUTPUTS OUTPUTS
TM238 LFDC24DT / LDD24DT
Prog. Port
So
Machine
USB Mini-B
RS 485 RS 232
499TWD 01100
Ethernet/ Modbus
Profibus DP/ Modbus
DeviceNet/ Modbus/
LUF P7
FAST INPUTS INPUTS
Prog. Port
SL1
24 VDC
FAST OUTPUTS OUTPUTS
RS 485
RS 485 RS 232
VW3 A8 306 R03/R10/R30
RJ45 RJ45
FAST INPUTS INPUTS
Prog. Port
CANopen
SL1 SL2
24 VDC
FAST OUTPUTS OUTPUTS
RJ45
SUB D 9 pin
RJ45
SUB D 9 pin
DCE (Modem...)
DTE
LUF P9
RJ45 RJ45
499TWD 01100
Ethernet/ Modbus
Profibus DP/ Modbus
DeviceNet/ Modbus/
LUF P7
VW3 A8 306 R03/R10/R30
RJ45 RJ45
RJ45
SUB D 9 pin
RJ45
SUB D 9 pin
DCE (Modem...)
DTE
TCS MCN 3M4M3S2
TCS MCN 3M4F3C2
LUF P9
RJ45 RJ45
XBTZ9980
(2.5 m / 8.2 ft)
(3 m / 9.8 ft)
(3 m / 9.8 ft)
TSX CANCpppp (1)
(1)
Length: 20…1000 m (66…3281 ft)
Longueur : 20…1000 m Länge: 20…1000 m Longitud: 20…1000 m Lunghezza: 20…1000 m
FAST INPUTS INPUTS
SL1 SL2
24 VDC
FAST OUTPUTS OUTPUTS
Prog. Port
CANopen
XBTZ9980
(2.5 m / 8.2 ft)
TCS MCN 3M4M3S2
TCS MCN 3M4F3C2
(3 m / 9.8 ft)
(3 m / 9.8 ft)
or ou oder o o
TSX PLP 01
TSX PLP 101
Lithium batteries not included with the controller bases. Piles au lithium non fournies avec les bases automates. Lithium-Batterien nicht im Lieferumfang der Basissteuerungen enthalten. Pilas de litio no suministradas con las bases autómatas. Pile al litio non fornite con le basi degli automi.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
V0+ V0- 0 1 2 3 V1+ V1- 4 5 6 V2+ V2- 7 8 9
EXPLOSION, FIRE, OR CHEMICAL HAZARD
Follow these instructions for the Lithium batteries:
• Do not recharge, disassemble, heat above 100 °C (212 °F), or incinerate.
• Recycle or properly dispose of used batteries.
• Replace with identical type.
• Protect battery from any potential short circuit.
• Do not handle damaged or leaking lithium battery.
• Use only insulated tools to remove or replace the battery
.
• Maintain proper polarity when inserting and connecting a new battery.
• Follow all battery manufacturer’s instructions.
RIESGO DE EXPLOSIÓN, INCENDIO O CONTACTO QUÍMICO
Cumpla las siguientes instrucciones para las pilas de litio:
• No las recargue, desmonte, caliente por encima de los 100 °C ni las incinere.
• Recicle las pilas usadas o deshágase de ellas
adecuadamente.
• Sustitúyalas por otras del mismo tipo.
• Proteja las pilas de posibles cortocircuitos.
• No manipule pilas de litio dañadas o que presenten
fugas.
• Utilice únicamente herramientas equipadas con
aislamiento para retirar o sustituir las pilas.
• Mantenga la polaridad adecuada al insertar y conectar
una pila nueva.
• Siga las instrucciones del fabricante de las pilas.
RISCHIO DI ESPLOSIONE, INCENDIO O AGENTI CHIMICI
Seguire le seguenti istruzioni per le batterie al litio:
• non ricaricare, disassemblare, esporre le batterie a una temperatura superiore a 100°C (212 °F), o gettarle in un
inceneritore.
• Smaltire le batterie negli appositi cassonetti.
• Sostituirle con lo stesso tipo.
• Proteggere le batterie da potenzionali cortocircuiti.
• Non manipolare batterie danneggiate o con perdite di liquido.
• Usare solo attrezzi isolati per rimuovere o sostituire le
batterie.
• Rispettare la polarità quando si inserisce e si collega una
nuova batteria.
• Rispettare le istruzioni del costruttore della batteria.
存在爆炸、火灾或化学危
遵循以下有关锂电池的使用明:
勿将池再充、拆卸、加至 100 °C (212 °F) 以上或焚
利用或妥善理用池。
用同类行更
防止生任何可能的短路。
勿触摸坏或泄漏的锂电池。
请务必使用绝缘工具卸除或更
池。
在插入和接新请注意性的正放置。
请遵循池生商的所有使用明。
RISQUE D'EXPLOSION, D'INCENDIE OU RISQUE CHIMIQUE
Respectez les instructions suivantes pour les piles au lithium :
• Ne pas recharger, désassembler, chauffer au-delà de 100 °C ou incinérer.
• Recycler les piles ou les mettre au rebut selon la
procédure en vigueur.
• Les remplacer par des modèles de type identique.
• Protéger la pile contre tout court-circuit potentiel.
• Ne jamais manipuler de pile au lithium endommagée ou
non étanche.
• Utiliser systématiquement des outils isolés pour retirer ou
remplacer la pile.
• Vérifier la polarité lors de la mise en place et de la
connexion d'une nouvelle pile.
• Respecter toutes les instructions du fabricant de la pile.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR ODER GEFÄHRDUNG DURCH CHEMIKALIEN
Für Lithium-Batterien sind folgende Hinweise zu beachten:
• Die Batterien dürfen weder aufgeladen noch zerlegt, über 100 °C erhitzt oder verbrannt werden.
• Verbrauchte Batterien sind ordnungsgemäß zu recyceln bzw. zu entsorgen.
• Sie sind durch Batterien desselben Typs zu ersetzen.
• Die Batterien sind vor jeder potenziellen
Kurzschlussgefahr zu schützen.
• Der Umgang mit beschädigten oder leckenden
Lithium-Batterien ist zu vermeiden.
• Verwenden Sie ausschließlich isolierte Werkzeuge,
um die Batterien zu entnehmen bzw. auszuwechseln.
• Achten Sie beim Einlegen und Anschließen einer
neuen Batterie auf die richtige Polarität.
• Halten Sie sich an alle herstellerspezifischen
Anweisungen.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales o daños en el equipo.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Materialschäden führen.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni o danni alle apparecchiature.
CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /
LOSS OF DATA
Before you replace the external backup battery, make
sure that the controller has been powered for at least 24 hours so that the internal backup battery is charged.
PÉRDIDA DE DATOS
Antes de sustituir una pila de reserva externa, asegúrese de que el controlador haya recibido alimentación durante al menos 24 horas para que la pila de reserva interna quede cargada.
PERDITA DI DATI
Prima di sostituire la batteria esterna di backup, accertarsi che il controller sia rimasto alimentato per almeno 24 ore,
il tempo necessario al caricamento della batteria di backup interna.
失数据
在更外部池之前,请确保 控制器已至少通 24 个小这样,内部池才会完成充
PERTE DE DONNÉES
Avant de remplacer la pile de secours externe, vérifiez que l'automate a été sous tension pendant au moins 24 heures afin que la pile de secours interne soit chargée.
DATENVERLUST
Vor dem Auswechseln der externen Sicherungsbatterie
müssen Sie sicherstellen, dass die Steuerung seit mindestens 24 Stunden unter Spannung steht, damit die
interne Sicherungsbatterie aufgeladen ist.
6/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
www.schneider-electric.com
Loading...