schneider TM238, LDD24DT, LFDC24DT User Manual

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
1/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
Printed in
www.schneider-electric.com
en
fr
de
es
it
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
Disconnect all power from all equipment including connected devices, prior to removing any covers or doors, or installing or removing any accessories, hardware, cables, or wires.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Débranchez les câbles d'alimentation de tous les
appareils, y compris des équipements raccordés, avant de retirer les capots ou caches, ou d'installer/retirer des accessoires, matériels, câbles ou fils.
.
Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen
Komponenten, vor der Entfernung von Abdeckungen oder Türen
sowie vor der Installation oder Entfernung von Zubehörteilen, Hardware, Kabeln oder Drähten von der Spannungsversorgung.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
在拆卸任何防盖或,或安装或拆卸任何附件、 硬件、线缆电缆之前,切断所有设备的所有源, 包括已接的设备
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
Desconecte la alimentación de todos los equipos, incluidos los dispositivos conectados, antes de retirar cualquier cubierta o compuerta, o antes de instalar o retirar cualquier accesorio, hardware, cable o alambre.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati, prima di rimuovere qualunque coperchio o sportello, o prima di installare o disinstallare qualunque accessorio hardware, cavi o fili.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /
RISQUE D'ELECTROCUTION, D' EXPLOSION OU D' ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
zh
This document provides installation instructions only. Refer to Hardware Guide EIO0000000016 for complete M238 controller set-up and operation instructions. Ce document ne fournit que des instructions d'installation.
Consultez le Guide de référence du matériel EIO0000000017 pour des instructions complètes sur l'installation et l'utilisation de l'automate M238.
Dieses Dokument enthält nur Installationsanweisungen.
Detaillierte Anweisungen zur Konfiguration und zum Betrieb der speicherprogrammierbaren Steuerung M238 finden Sie im Hardwarehandbuch EIO0000000018.
Este documento solo contiene instrucciones para la instalación.
Consulte la guía de hardware EIO0000000019 para obtener instrucciones completas sobre la configuración y el funcionamiento del controlador M238.
Questo documento fornisce solo le istruzioni di montaggio.
Fare riferimento al manuale Guida hardware EIO0000000020 per istruzioni complete sulla configurazione e sul funzionamento del controller M238.
完整的 M238 控制器安装和操作明,参考硬件指南 EIO0000000021
©
2010 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
1 -
A Mini-B USB connector
2 - A hinged access cover (with 2 cable grommets) 3 - A display unit showing:
- The PLC status (4 LEDs: PWR, RUN, Batt and Err.),
- The integrated communication port status (4 LEDs: SL1, SL2, CAN Run and CAN Err.) 4 - A display unit showing the I/O states
5 -
A screw terminal block- sensors (24 V c fast inputs)
6 - A screw terminal block- sensors (24 V c inputs)
8 -
A hinged cover:
- optional backup battery for the RAM memory and real-time clock inside the base
9 -
A screw terminal block (24 V c outputs)
10 -
A screw terminal block (24 V c fast outputs)
A connector for I/O extension modules
11 - Clip-on lock for 35-mm (1.38 in.) DIN-rail 12 - 1 or 2 RJ45 connectors for connection of 2 serial links
SL1 or SL2 (TM238 LFDC24DT)
13 - A screw terminal block (CANopen bus: TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - A screw terminal block: c 24 V power supply
1 -
Mini-B-USB-Anschluss 2 - Abnehmbare Abdeckung (mit 2 Kabeldurchführungen) 3 - Anzeigeteil:
- SPS-Status (4 LEDs: PWR, RUN, Batt und Err),
- Status der integrierten Kommunikationanschlüsse (4 LEDS: SL1, SL2, CAN Run und CAN Err) 4 - Anzeigeteil für E/A-Status
5 -
Schraubklemmleiste für Sensoren (Schnelle Eingänge) 6 - Schraubklemmleiste für Sensoren (Eingänge)
8 -
Schwenkbare Abdeckung:
- optionale Backup-Batterie für RAM-Speicher
und RTC-Timer 9 -
Schraubklemmleiste (24 V c Ausgänge)
10 -
Schraubklemmleiste (schnelle 24 V c Ausgänge)
E/A-Erweiterungsanschluss
11 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene 12 - 1 oder 2 RJ45-Anschlüsse serielle Verbindung )
SL1 oder SL2 (TM238 LFDC24DT
13 - Schraubklemmleiste: CANopen-Bus (TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - Schraubklemmleiste: Stromversorgung c 24 V
1 -
Connecteur type USB Mini-B
2 - Cache amovible (avec 2 passe-câbles) 3 - Bloc de visualisation de :
-
l'état de l’automate (4 voyants : PWR, RUN, Batt et Err),
- l'état des ports de communication intégrés
(4 voyants : SL1, SL2, CAN Run et CAN Err)
4 - Bloc de visualisation de l'état des E/S 5 -
Bornier à vis des capteurs (entrées rapides)
6 - Bornier à vis des capteurs (entrées)
8 -
Cache pivotant :
- pile optionnelle de sauvegarde mémoire RAM et horodateur RTC
9 -
Bornier à vis (sorties 24 V c)
10 -
Bornier à vis (sorties rapides 24 V c)
Connecteur d'expansion E/S
11 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm 12 - 1 ou 2 connecteurs RJ45 liaison série SL1
ou SL2 (TM238 LFDC24DT) 13 - Bornier à vis : bus CANopen (TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - Bornier à vis : Alimentation c 24 V
1 -
Un connettore Mini USB di tipo B
2 - Una mascherina a cerniera (con 2 passacavi) 3 - Un display indicante:
-
Lo stato del PLC (4 LED: PWR, RUN, Batt ed Err.),
- Lo stato delle porte di comunicazione integrate
(4 LED: SL1, SL2, CAN Run e CAN Err.)
4 - Un display indicante lo stato degli I/O
5 -
Una morsettiera dei sensori
(24 V c
ingressi rapidi
)
6 - Una morsettiera dei sensori (24 V c ingressi)
8 -
Una mascherina a cerniera:
- pila opzionale di back-up della memoria RAM
e contaore RTC all’interno della base
9 -
Morsettiera a vite (Uscite 24 V c)
10 -
Morsettiera a vite (Uscite rapide 24 V c)
Un connettore per i moduli d’estensione I/O
11 -
Molla incastrabile per barra DIN standard da 35 mm
12 - 1 o 2 connettori RJ45 per il collegamento seriale SL1 o SL2 (TM238 LFDC24DT)
13 -
Morsettiera (bus CANopen: TM238 LFDC24DT)
7 -
14 - Morsettiera: alimentazione c 24 V
1 -
Conector USB Mini-B 2 - Tapa de acceso con bisagra (con 2 prensaestopas) 3 - Unidad de visualización indicando:
- el estado del autómata (4 LED: PWR, RUN, Batt y Err.),
- el estado del puerto de comunicación integrado
(4 LED: SL1, SL2, CAN Run y CAN Err.)
4 - Unidad de visualización indicando los estados E/S
5 -
Bloque terminal de tornillos - sensores
(24 V c entradas rápidas) 6 -
Bloque terminal de tornillos - sensores (24 V c entradas)
8 -
Tapa con bisagra:
- pila de respaldo opcional para la RAM y el reloj de
tiempo real en la base
9 -
Bloque terminal de tornillos (salidas de 24 V c)
10 -
Bloque terminal de tornillos (salidas rápidas de 24 V c)
Conector para módulos de extensión E/S
11 - Tranca de bloqueo para riel de 35 mm DIN 12 - 1 ó 2 conectores RJ45 para los 2 enlaces series SL1 ó SL2 (TM238 LFDC24DT)
13 - Bloque terminal de tornillos
7 -
(bus CANopen: TM238 LFDC24DT)
14 - Bloque terminal de tornillos: alimentación c 24 V
1 ­ 2 ­ 3 -
-
-
4 ­ 5 ­ 6 -
8 -
-
9 -
10 -
11 ­12 -
13 -
7 -
14 -
11
9
8
10
12
1314
2 31
7
c
4 5 6
CANopen Master
Digital Inputs
Digital Outputs
LFDC24DT
24 V
Serial Ports
SL1: RS232/RS485 SL2: RS485
Yes
8 fast inputs 6 standard inputs
4 transistor fast outputs 6 transistor standard outputs
LDD24DT
SL1: RS232/RS485
No
TM238
V0+ V0- 0 1 2 3 V1+ V1- 4 5 6 V2+ V2- 7 8 9
14
Power Supply
AAV861800103
• Este producto no está diseñado para un uso en funciones críticas de una máquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipa­miento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
• No desmonte, repare ni modifique los productos.
• Este producto está diseñado para un uso en un recinto cerrado.
• Instale los módulos en las condiciones de entorno de funcionamiento descritas en la página 2/6.
• Utilizar una alimentación específica para alimentar los codificadores conectados al producto.
• Para los circuitos de salida, utilice un fusible rápido de 0,5 A.
• Para el circuito de alimentación, utilice un fusible de
tipo F según el estándar CEI 60127. El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y corriente. Recomendado: fusibles de acción rápida Littelfuse
®
218 Series, 5 x 20 mm.
Fusibles UL reconocidos y approbados CSA.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO
COMPORTEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
• Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et ou le matériel, utilisez les contacts de sécurité câblés appropriés.
• Veuillez ne pas désassembler, réparer ou modifier les
produits.
• Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée.
• Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué à la page 2/6.
• Utiliser une alimentation spécifique pour alimenter les codeurs connectés au produit.
• Pour le circuit de sortie, utilisez un fusible à fusion rapide 0,5 A.
• Pour le circuit d'alimentation, utilisez un fusible type F selon le standard CEI 60127. Ce fusible doit
également satisfaire aux exigences de tension et de courant. Fusibles recommandés : Littelfuse
®
série 218, 5x20 mm, à fusion rapide.
Ces fusibles bénéficient de la reconnaissance UL et de l'agrément CSA.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni critiche su apparecchiature di sicurezza. In presenza di rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con un cablaggio appropriato.
• Non smontare, riparare o modificare i prodotti.
• Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore di sicurezza.
• Installare i moduli in condizioni d'esercizio ambientali normali, come descritto alla pagine 2/6.
• Usare un’alimentazione esterna per alimentare i codificatori collegati al prodotto.
• Per il circuito di uscita, usare un fusibile ad azione rapida 0,5 A.
• Per il circuito di alimentazione, utilizzare un fusibile di tipo F secondo lo standard IEC 60127. Il fusibile deve soddisfare i requisiti di tensione e di
corrente del circuito. Fusibile consigliato: Serie Littelfuse
®
218, 5x20 mm, ad azione rapida.
Fusibili riconosciuti UL e certificati CSA
.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA
意外的设备操作
40
1.6
40
1.6
20
0.8
20
0.8
80
3.2
- 10 °C < < + 55 °C /
+ 14 °F < < + 131 °F
20
0.8
20
0.8
2xØ 4,3
2xØ 0.17
145 / 5,71
83
3.27
15
0.6
1
1
2
2
AM1 DE200 IEC/EN 60715
AM1 DP200
35
1.4
AM1 ED200 DZ5 MB200
mm
in.
M4x6/8 mm
(0.24/0.31 in)
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte besteht, sollten Sie geeignete Kabel­Sicherheitsverriegelungen verwenden.
• Die Produkte dürfen weder zerlegt noch repariert oder
verändert werden.
• Diese Steuerung ist für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Installieren Sie die Module unter den normalen Betriebsbedingungen, wie auf Seite 2/6 beschrieben.
• Verwenden Sie eine externe Stromversorgung für die Sensoren (Encoder usw.), die an den M238-Controller angeschlossen sind.
• Verwenden Sie für den Ausgangskreis eine flinke Schmelzsicherung 0,5 A.
• Verwenden Sie für den Stromversorgungskreis eine Sicherung des Typs F, gemäß der Norm IEC 60127.
Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften
entsprechen. Empfohlene Sicherung: Flinke
Sicherungen 5x20 mm des Typs Littelfuse® 218.
Die Sicherungen nach UL - und CSA-Standard.
UNERWARTETES GERÄTEVERHALTEN
UNEXPECTED EQUIPMENT OPERATION
• This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazards exist, use approved appropriate hard-wired safety interlocks.
• Do not disassemble, repair, or modify the products.
• This controller is designed for use within an enclosure.
• Install the modules in the operating environment conditions described on page 2/6.
• Use an external power supply to provide power to the sensors (encoders, etc...) connected to the M238 controller.
• For output circuits, use a 0.5 A fast fuse.
• For power line, use a fuse designed to Type F standards per IEC 60127. The fuse must meet the circuit voltage and current requirements. Recommended: Littelfuse® 218 Series, 5x20 mm fast-blow fuses.
These fuses are UL recognised and CSA approved.
RISK OF EXPLOSION IN HAZARDOUS LOCATIONS
• Install this equipment only in non-hazardous
locations.
• Do not disconnect equipment unless power has been
switched off or the area is known to be non-hazardous.
RIESGO DE EXPLOSIÓN EN UBICACIONES PELIGROSAS
• Instalar este equipo únicamente en ubicaciones
seguras.
• No desconecte el equipo a menos que se haya
apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa.
RISCHIO DI ESPLOSIONE IN AMBIENTI PERICOLOSI
• Installare queste apparecchiature in ambienti non pericolosi.
• Non scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta a rischi.
在危区域有爆炸的危
只在不危的区域安装此设备
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
RISQUE D'EXPLOSION DANS LES ZONES DANGEREUSES
• Installez cet équipement uniquement dans des zones non dangereuses.
• Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la zone ne présente aucun danger avant de déconnecter l'équipement.
EXPLOSIONSGEFAHR IN GEFAHRENBEREICHEN
• Installieren Sie diese Ausrüstung nur in nicht gefährlichen Standorten.
• Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann, wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die Umgebung als ungefährlich bekannt ist.
勿自行拆卸、维修或改装品。
2/6
AAV8618001 03 04 - 2010
TM238 LDD24DT / LFDC24DT
www.schneider-electric.com
:Littelfuse® 218 系列、5x20 毫米快速熔断器。
Loading...
+ 4 hidden pages