Scheppach Tiger 2000s User Manual

Art.Nr.
89490916 / 89490919 / 89490922 / 89490924 / 89490928 / 89490930 / 89490933 / 89490934
93220429 | 01/2013
Tiger 2000s
D
SK
Nassschleifmaschine
Original-Anleitung
Brousící systém
Překlad originálního návodu k obsluze
Brúsiaci systém
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Deutschland
Great Britain
France
Italia
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Slovakia
Slovenia
Ungarn
Hrvatska
Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za drzave EU Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Nederlands
España
Portugal
Sverige
Finnland
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Czchia
Polska
România
Eesti
Latvija
Jen pro státy EU Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Norge
Danmark
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Lietuva
Ísland
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
0
1
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5Fig. 2
Special grinding
wheel for wet
Fig. 6
25˚
knives
and paring
25˚
Slicing, filleting
woodcarving
Kives for
and butchers
40˚
20˚
40˚
20˚
Soft wood
Weichholz
20˚:
Knives for cooks
Hunting knives
Kochmesser
Metzgermesser
Jagtmesser
40˚:
Filetiermesser
Gemüsemesser
Schnitzmesser
25˚:
60˚:
Scheren
Scissors
60˚
60˚
25˚:
Standart
25˚
25˚
30˚:
Hartholz
Hard wood
30˚
Fig. 7 Fig. 8
03 – 06
D
07 – 10
CZ
11 – 14
SK
Hersteller:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Nassschleifmaschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• UnsachgemäßerBehandlung.
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung.
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte
• EinbauundAustauschvonnichtoriginalenErsatzteilen.
• NichtbestimmungsgemäßerVerwendung.
• AusfällenderelektrischenAnlage.
• bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be-
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for­der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
SicherheitshinweisenunddenbesonderenVorschriftenIh-
res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs­maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven-
tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden.
• SpätereReklamationenwerdennichtanerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso-
wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
TiGer 2000 s
Lieferumfang
Schleifstein
Universalhalter
Abziehpaste
Winkellehre 200
Lederabziehscheibe
Bed.-Anweisung
Technische Daten Baumaße
LxBxH mm Werkzeug -
auflage ø mm Schleifstein
ø mm Leerlaufdreh-
zahl Schleif­stein 1/min.
Schnittge­schwindigkeit m/sec.
Gewicht kg Antrieb Motor V Aufnahme-
leistung P1 W Abgabe-
leistung P2 W Motordrehzahl
1/min. Betriebsart Nennstrom A
Technische Änderungen vorbehalten!
348 x 285 x 270
12
200/12 x 40
120
1,2
12
220 – 240
120
60
140 0
S1
0,6
m Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
Schulung der Betreiber
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine ar beiten.
• AnderMaschinetätigePersonendürfennichtabgelenkt
wer den.
• HaltenSieKindervonderandasNetzangeschlossenen
Ma schine fern.
• Enganliegende Kleidung tragen. Schmuck,Ringeund
Arm banduhren ablegen.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMaschine
beachten und in lesbarem Zustand halten.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände durch den rotierenden Schleifstein.
Standsicherheit
• Achten Sie darauf, dass die Maschine beim Aufbau
stand sicher auf festem Grund steht.
• AchtenSieaufeineausreichendeBeleuchtung.
Netzanschluss der Maschine
• Netzanschlussleitungenüberprüfen. Keine fehlerhaften
Lei tungen verwenden. Siehe Elektrischer Anschluss.
• DieMotor-und Werkzeugdrehrichtung beachten (siehe
Elek trischer Anschluss).
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
deutsch 3
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten aus ge­führt werden.
• ZumBehebenvonStörungendieMaschineabschalten.
Netz stecker ziehen.
• BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotorausschal-
ten. Netzstecker ziehen.
• AuchbeigeringfügigemStandortwechselMaschinevon jederexternen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbe-
trieb nahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen!
Rüsten und Einstellen der Maschine
• Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie hen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges ab­war ten.
• SämtlicheSchutz-undSicherheitseinrichtungenmüssen
nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten so fort wieder montiert werden.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Ver­wen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt
be achtet werden.
Montage
Die Maschine wird komplett montiert ausgeliefert und ist so mit sofort einsatzbereit.
Aufstellen und justieren
Bitte beachten Sie, dass Ihre Schleifmaschine auf festem Grund gerade und standsicher und mit ausreichender Be­leuch tung aufgestellt ist.
DieMaschinehat keine Vorder-oder Rückseite. Es kann
wahl weise mit oder gegen die Drehrichtung geschliffen wer den.
m Elektrischer Anschluss
m Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Schleifmaschine ist ausschließlich mit dem angebo te-
nen Werkzeug zum Schleifen von Stahl kons truiert (kein Hartmetall).
• Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richt linie.
• Die Maschine ist für einschichtigen Betrieb ausgelegt,
Ein schaltdauer S1 100%.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMaschine
be achten.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMaschine
voll zählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschinenur in technisch einwandfreiemZustandso-
wie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahren­be wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung be­nutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit be einträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• DieSicherheits-,Arbeits-undWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den technischen Daten an ge ge­be nen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sons tigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Re geln müssen beachtet werden.
• DieMaschinedarf nur von sachkundigen Personenge-
nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
VeränderungenanderMaschineschließeneineHaftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundOriginal-
Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an­er kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• VerletzungsgefahrfürFingerundHändedurchdierotie-
ren de Schleifscheibe.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
• DesweiterenkönnentrotzallergetroffenerVorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos­sen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und
DIN Be stimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver­längerungsleitung müssen diesen Vorschriften bzw. den ört li­chen EVU-Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektroanschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola ti­ons schäden.
Mögliche Ursachen:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Füh rung der Anschlussleitung.
• SchnittstellendurchÜberfahrenderAnschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steck dose.
• RissedurchAlterungderIsolation.Solcheschadhaften
Elek troanschlussleitungen dürfen nicht verwendet wer­den und sind auf Grund der Isolationsschäden lebens-
gefährlich!
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,dassbeimÜberprüfendie
An schlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische
Anschlussleitungen müssen den einschlägigenVDE- und DIN-Bestimmungen und den örtlichen EVE-Vorschriften entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit KennzeichnungH 07 RN.EinAufdruckderTypenbezeich­nungaufdemAnschlußkabelistVorschrift.
Wechselstrommotor
• Netzspannungmuss220÷240V/50Hzbetragen.
• Verlängerungsleitungenmüssenbis 25 m Längeeinen
Min dest-Querschnitt von 1,5 mm², über 25 m Länge ei­nen Mindest-Querschnitt von 2,5 mm² aufweisen.
• DerNetzanschlusswirdmaximalmit16Aabgesichert.
4 deutsch
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wer den.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller;Motortype
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinen-Typenschildes
• DatenderElektrosteuerung
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An triebs ­ein heit mit Elektrosteuerung einsenden.
Arbeitshinweise
Schleifrichtung (Fig. 1, Fig. 2)
Ob Sie mit der Schleifrichtung oder dagegen arbeiten wol len, hängt wesentlich von Ihren Anforderungen ab. Wol len Sie schnell viel Stahl abtragen (z. B. bei sehr al ­tem verrosteten Werkzeug) oder wollen Sie grobes Werk­zeug wie Äxte schleifen, arbeiten Sie besser gegen die Schleifrichtung. Wenn Sie genauer und feiner schlei fen wollen, empfehlen wir, mit der Schleifrichtung zu ar bei­ten. Dies ist z. B. bei Schnitzwerkzeugen und Mes sern der Fall. Beachten Sie bitte, dass das Schleifen mit der Dreh­rich tung langsamer voran geht.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsgang, ob der Schleif­steinplanist,indemSiedieUniversalstützeaufdenStein
absenken und ihn einmal per Hand um 360° dre hen. Falls nötig, drehen Sie unebenes Material mit der Ab dreh vor­rich tung 250 ab. Im Lieferzustand ist der TiGer plan.
Wasserbehälter (Fig. 4, Fig. 5)
Den Wasserbehälter bis zur Markierung mit Wasser befül­len. Der Schleifstein saugt sich mit Wasser voll, bei Bedarf Was ser nachfüllen. Schleifen Sie nicht ohne Wasser. Nach dem Schleifen Wasserbehälter absenken damit der Schleif stein nicht längere Zeit im Wasser steht. Leeren Sie den Wasserbehälter regelmäßig, da sich sonst Par tikel aus Stahl und abgedrehtem Stein darin sammeln und verdichten. Profitipp : ein ins Wasser gelegter Magnet verhindert solche Ab lagerungen.
schlei fen Sie einfach freihändig an der Senkrechten des
Steins,dieVorderseitewiefolgt.
Stecken Sie nach dem Einstellen des Winkels das in die
Vorrichtung montierte Werkzeug auf die Universalstütze,
schal ten den Motor ein und beginnen zu schleifen. Drücken Sie das Werkzeug dazu nahe der Schneide gleichmäßig auf den Stein und bewegen es quer über den Stein. Achten Sie darauf, dass immer mindestens die halbe Breite der
SchneideKontaktzumSteinhat,umBeschädigungenam
Stein zu vermeiden. Für noch feinere Schleifergebnisse präparieren Sie den Stein mit dem Steinpräparierer. Dadurch erhöhen Sie die
Körnungvon250aufungefähr1000.DerSPistalsZube-
hör bei Ihrem scheppach-Fachhändler erhältlich.
Abziehen (Fig. 8)
Nie gegen die Schleifrichtung abziehen! Das Werkzeug schnei det sich sonst in das Leder! Imprägnieren Sie die Lederscheibe mit dünnem Maschi­nen öl. Anschließend geben Sie Abziehpaste auf die Leder­schei be. Schalten Sie nun das Gerät ein und verteilen die Schleif paste, indem Sie das geschliffene Werkzeug mit krei senden Bewegungen auf die Scheibe drücken.
DieseVorbereitungenreichenfürfünfbiszehnWerkzeuge.
Da nach beginnen Sie mit einer neuen Schicht Maschinenöl, ge folgt von neuer Abziehpaste. Diese Maßnahmen erhöhen die Lebensdauer des Leders ebenso wie die Qualität Ihrer Werk zeuge. Profitipp : Zum Abziehen selbst können Sie freihändig ar ­beiten, ein genaueres Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie das
Werkzeuginder Vorrichtung so belassen,wie Sie esge-
schliffen haben.
Sonderzubehör
2
1
Special grinding wheel for wet grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
Spezialschleifstein zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange Lebensdauer
TiGer 2000
max. 150 1/min
Winkellehre (Fig. 6)
Messen Sie den Winkel der Schleiffase, indem Sie die
SchneidemitdenKerbenvergleichen.Densoermittelten
Win kel stellen Sie nun am Gerät ein, indem Sie die Höhe
der Universalstütze verändern.Gehen Sie dazu wie folgt
vor:
SpannenSiezuerstdasWerkzeugindieVorrichtungund steckendieseaufdieUniversalstütze.
Hal ten Sie nun die Winkellehre mit dem gewünschten
Winkel an die Spitze des Werkzeugs.Verändern Sie die Höhe der Universalstütze nun so, dassdasvordereEnde
der Winkellehre gerade an den Schleifstein anstößt. Ach­ten Sie darauf, dass die Winkellehre immer mit der Werk­zeug spit ze fluchtet. Anmerkung: Die auf der Winkellehre angegebenen Werte sind nur Richtwerte. Sie können diese natürlich Ihren An­sprü chen entsprechend variieren.
Schleifen (Fig. 7) Profitipp : Bei neuen Werkzeugen sind noch Produktions-
spu ren zu sehen. Sie erhöhen die Lebensdauer Ihrer Werk­zeu ge immens, wenn Sie sie vor der ersten Anwendung auf beiden Seiten der Schneide schleifen. Die Rückseite
Steinpräparierer, Bestell-Nr. 8949 0707
Ändern Sie die Körnung Ihres TiGers innerhalb von
Sekunden, von 250 auf 1000 und zurück!
VorrichtungfürRöhrenundHohleisen(mit100)55,
Bestell-Nr. 8949 0706 VersehenSiengerförmigesWerkzeug mit nicht gekannter Schärfe!
deutsch 5
VorrichtungfürkleineMesser60,Bestell-Nr.8949 0708 VorrichtungfürgroßeMesser120,Bestell-Nr.8949 0709 SomachtKüchenarbeitSpaß!
VorrichtungfürScheren(mit100)160,
Bestell-Nr. 89 49 0 710 Ob Papier-, Stoff- oder Heckenschere, jetzt schärfen Sie alle!
Lederabziehscheibe,proliert100, Bestell-Nr. 8949 0705
FürdieInnenseitevonngerförmigemWerkzeug.
VorrichtungfürÄxte40,Bestell-Nr.89 4 9 0712
Brennholz schlagen wie ein geölter Blitz, und ganz ohne große Maschinen
Abdrehvorrichtung, Bestell-Nr. 89 49 0 713 In Sekundenschnelle abgedreht und wieder rund!
Ersatzschneide, Bestell-Nr. 8949 0714 Für den Fall der Fälle.
6 deutsch
Výrobce:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD
Vážený zákazníku,
přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou kotoučovou bruskou pro mokré broušení značky scheppach.
V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za výrobek neručí výrobce tohoto zařízení za škody způsobené tímto zařízením nebo škody způsobené v souvislosti s jeho použitím v případě::
• nesprávné manipulace
• nedodržení pokynů k použití
• oprav provedených třetí stranou, neoprávněnými osobami
• montáže a použití neoriginálních náhradních dílů
• nesprávného použití
• závad elektrického systému vzniklých nedodržením elektrické specikace a předpisů VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
Doporučení:
Před sestavením a používáním tohoto zařízení si přečtěte celý text provozních pokynů. Tyto provozní pokyny jsou určeny k tomu, aby usnadnily seznámení s tímto zařízením a mají pomoci využít všech jeho funkčních možností. Tyto provozní pokyny obsahují důležité poznámky týkající se bezpečného, správného a úsporného použití tohoto stroje a také pokyny, jak zabránit nebezpečím, jak snížit náklady na opravy, jak zkrátit prostoje, jak zvýšit spolehlivost a jak prodloužit životnost. Mimo zde uvedených bezpečnostních předpisů musíte vždy dodržovat platné předpisy týkající se provozu tohoto stroje ve vaší zemi. Vložte tyto provozní pokyny do průhledné plastového obalu, abyste je chránili před nečistotami a vlhkostí a uložte je v blízkosti stroje. Tyto pokyny si před zahájením práce musí přečíst každý pracovník obsluhy. S tímto strojem smí pracovat pouze osoby, které byly proškoleny v jeho obsluze a které byly informovány o souvisejících rizicích a nebezpečích. Je stanoven minimální věk obsluhy. Mimo bezpečnostních poznámek uvedených v těchto pokynech k obsluze a mimo speciálních předpisů platných ve vaší zemi, musí být při obsluze dřevoobráběcích strojů dodržovány základní technické předpisy.
Obecné poznámky
• Po vybalení zařízení zkontrolujte všechny jeho části, zda během přepravy nedošlo k jejich poškození. Případnou stížnost okamžitě uplatněte u dodavatele.
• Později přijaté stížnosti nebudou uznány.
• Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní.
• Před použitím zařízení si přečtěte provozní pokyny a řádně se s ním seznamte.
• Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly a také příslušenství. Náhradní díly lze objednat u specializovaného prodejce.
• Při objednání uvádějte naše katalogová čísla dílů a také typ a rok výroby zařízení.
TiGer 2000 s
Obsah dodávky
Brusný kotouč
Univerzální držák
Brusná pasta
Měřítko úhlů 200
Kožený honovací kotouč
Návod k obsluze
Technické údaje Rozměry D x Š
x V mm Držák nástroje ø mm Brusný kotouč
ø mm Volnoběžné
otáčky - brusný kámen 1/min.
Rychlost m/ sec.
Hmotnost kg Motor V Příkon P1 W Výkon P2 W Otáčky motoru
1/min. Provozní režim Nennstrom A
Právo na provádění změn technických údajů vyhrazeno!!
348 x 285 x 270
12
200/12 x 40
120
1,2
12
220 – 240
120
60
1400
S1
0,6
m Bezpečnostní pokyny
Informace týkající se bezpečnosti jsou v těchto provozních pokynech zvýrazněny tímto symbolem. m
Školení obsluhy
• Zajistěte, aby si všechny tyto bezpečnostní pokyny přečetly všechny osoby, které budou pracovat s tímto strojem.
• Obsluze musí být nejméně 18 let. Zaškolované osoby musí mít minimálně 16 let, ale tento stroj mohou používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Osoby pracující na tomto stroji nesmí být rušeny.
• Nedovolte dětem přístup ke stroji, který je připojen k elektrické napájecí síti.
• Vždy noste upnutý oděv. Odložte šperky, prsteny a náramkové hodinky.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny nacházející se na stroji a udržujte je v čitelném stavu.
• Při práci se strojem buďte vždy velmi opatrní. Rotující brusný kotouč může způsobit zranění prstů a rukou.
Stabilita
• Ujistěte se, zda je stroj instalován na pevném povrchu s dostatečnou stabilitou.
• Zajistěte, aby byl pracovní prostor dostatečně osvětlen.
Připojení stroje k elektrické síti
• Zkontrolujte kabely pro připojení k elektrické síti. Nepoužívejte vadné kabely. Viz Připojení k elektrické síti.
• Věnujte pozornost směru otáčení motoru a pracovních nástrojů. Viz Připojení k elektrické síti.
czech 7
• Montáže, opravy a úkony údržby týkající se elektrického zapojení mohou být prováděny pouze specialisty.
• Před opravou závady stroj vždy vypněte. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Opouštíte-li pracovní prostor, vždy vypněte motor. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Odpojte stroj od jakéhokoli vnějšího zdroje energie také v případě, přesunujete-li stroj na jiné místo! Před opětovným zapnutím opět proveďte řádné připojení stroje k elektrické síti!
mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována pečlivým
dodržováním bezpečnostních pokynů a určeným použitím, a také dodržováním všech pokynů pro obsluhu.
Montáž
Při dodání je stroj zcela sestaven a je připraven k okamžitému použití.
Nastavení a seřízení stroje
• Provádějte výměnu pracovních nástrojů, měření a čištění pouze v případě, je-li vypnutý motor. Odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky a počkejte, dokud se rotující pracovní nástroj zcela nezastaví.
• Jakmile bude ukončena jakákoli údržba nebo oprava stroje, každé ochranné nebo bezpečnostní zařízení musí být okamžitě namontováno na původní místo.
m Správné použití
• Bruska je určena výhradně pro broušení oceli pomocí dodaných pracovních nástrojů (bez slinutých karbidů).
• Stroj splňuje požadavky aktuálně platné směrnice EU pro strojní zařízení.
• Tento stroj je určen pro jednosměnný provoz, provozní faktor S1 100%.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a varování nacházející se na zařízení.
• Zajistěte, aby byly všechny bezpečnostní pokyny a výstrahy nacházející se na stroji stále v čitelném stavu.
• Používejte tento stroj pouze v případě, je-li v bezvadném stavu. Věnujte pozornost určenému použití, bezpečnosti, rizikům a dodržujte pokyny pro obsluhu tohoto stroje! Okamžitě opravte (nebo nechejte opravit) závady, které mohou mít vliv na bezpečnost.
• Vždy musí být dodržovány pokyny týkající se bezpečnosti, pracovních postupů a údržby a také rozměry uvedené v technických údajích.
• Vždy musí být dodržovány platné předpisy týkající se prevence nehod a také všechny ostatní předpisy týkající bezpečnosti.
• Stroj smí být používán, udržován nebo opravován pouze zaškolenými osobami, které jsou s ním seznámeny a které byly informovány o souvisejících rizicích. Neoprávněné úpravy stroje ruší odpovědnost výrobce za škody vyplývající z provedení těchto úprav.
• Stroj může být používán pouze s původním příslušenstvím a originálními pracovními nástroji od výrobce.
• Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné použití. Výrobce vylučuje odpovědnost za následné škody, toto riziko nese výhradně uživatel.
m Zbytková rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších poznatků v oblasti techniky a v souladu s požadavky bezpečnostních předpisů. Bez ohledu na to se mohou během práce vyskytnout určitá zbytková rizika.
• Rotující brusný kotouč může způsobit zranění prstů a rukou.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, jsou-li použity nevhodné elektrické vodiče.
• Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostní opatření
Instalace a seřízení
Zajistěte prosím, aby byl tento brusný stroj instalován na pevném povrchu, ve stabilní poloze a s dostatečným osvětlením. Stroj nemá žádnou přední a zadní část. Můžete provádět broušení ve směru nebo proti směru otáčení.
m Elektrické zapojení
Namontovaný elektrický motor je již zapojen a připraven k použití. Zapojení splňuje požadavky příslušných předpisů VDE a
DIN.
Připojení k napájecímu zdroji u zákazníků a použité prodlužovací kabely musí splňovat požadavky těchto předpisů nebo požadavky předpisů místního dodavatele energie.
Poškození elektrických vodičů
Často dochází k poškození izolace elektrických vodičů.
Možné příčiny jsou následující:
• Místa kontaktu, prochází-li elektrické vodiče přes okna nebo dveře. .
• Zauzlení v důsledku nesprávného upevnění nebo vedení elektrického vodiče.
• Řezy způsobené přejetím přes elektrický vodič.
• Poškození izolace způsobené taháním za napájecí kabel při odpojování zástrčky od síťové zásuvky.
• Praskliny způsobené stárnutím izolace. Takto poškozené elektrické vodiče nesmí být používány a z důvodu poškození izolace jsou velmi nebezpečné a
ohrožují život obsluhy!
Pravidelně kontrolujte elektrické vodiče, zda nejsou poškozeny. Během kontroly se prosím vždy ujistěte, zda jsou elektrické vodiče odpojeny od zdroje napájení. Zapojení elektrických vodičů musí splňovat požadavky platných předpisů a norem VDE a DIN a požadavky předpisů místního dodavatele energie. Používejte pouze elektrické vodiče s označením H07RN. Je vyžadováno označení napájecího kabelu se specikací jeho typu.
Střídavý proud Motor
• Napájecí napětí musí mít parametry 220 - 240 V/50 Hz.
• Prodlužovací kabely s délkou do 25 m musí mít minimální průřez vodičů 1,5 mm², a kabely s délkou větší než 25 m musí mít minimální průřez vodičů 2,5 mm².
• Připojení k elektrické síti je chráněno pojistkou s proudovou hodnotou maximálně 16 A.
8 czech
Zapojení a opravy elektrického zařízení mohou být prováděny pouze kvalikovanými elektrikáři.
Máte-li další dotazy, specikujte prosím následující:
• Výrobce a typ motoru
• Typ napájení motoru
• Údaje z výrobního štítku stroje
• Údaje týkající se elektrického ovládání
Zasíláte-li motor zpět, zašlete vždy celou hnací jednotku s elektrickým ovládáním.
Pracovní pokyny
Směr broušení (obr. 1, 2)
Tento bod závisí výhradně na vašich požadavcích, zda si přejete pracovat ve směru nebo proti směru broušení. Chcete-li rychle odstranit velké množství oceli (například z velmi starého a rezavého nářadí) nebo přejete-li si brousit hrubé nástroje, jako jsou sekery, doporučujeme vám pracovat proti směru otáčení. Chcete-li provádět přesnější broušení, doporučujeme vám pracovat ve směru otáčení kotouče. To se vztahuje například na broušení řezbářských nástrojů a nožů. Uvědomte si prosím, že při práci ve směru otáčení je brusný proces pomalejší. Před zahájením každé práce prosím zkontrolujte, zda je povrch brusného kotouče rovnoměrný. Při tomto úkonu spusťte univerzální podpěru na brusný kotouč a proveďte otočení o 360°. Je-li to nutné, upravte nerovný materiál kotouče pomocí brusného přípravku s hrubostí 250. Při dodání je bruska TiGer vybavena kotouči s dokonalými povrchy.
Zásobník na vodu (obr. 4, obr. )
Naplňte zásobník na vodu až po značku. Brusný kotouč tak bude saturován vodou. Je-li to nutné, doplňte potřebné množství vody. Neprovádějte broušení bez vody. Jakmile bude brusný proces ukončen, spusťte zásobník vody do spodní polohy, abyste zabránili dlouhodobému kontaktu brusného kotouče s vodou. Zásobník na vodu pravidelně vyprazdňujte. V opačném případě by v zásobníku docházelo k hromadění částeček oceli a brusného kotouče. Rada experta: Tomuto nežádoucímu jevu můžete zabránit umístěním magnetu do vody.
jednoduše obruste zadní stranu na svislé ploše brusného kotouče a přední stranu nabruste následovně. Po nastavení úhlu vložte nástroj namontovaný v zařízení na univerzální podpěru, zapněte motor a zahajte broušení. Přitlačujte nástroj rovnoměrně na brusný kotouč v blízkosti jeho pracovní hrany a pohybujte s ním napříč přes brusný kotouč. Ujistěte se prosím, zda se minimálně polovina šířky pracovní hrany stále dostává do kontaktu s brusným kotoučem, abyste zabránili poškození brusného kotouče. Chcete-li dosáhnout co nejlepších výsledků, připravte si kotouč pomocí brusného přípravku. Tímto způsobem zvýšíte zrnitost z hodnoty 250 zhruba na 1000. Tento brusný přípravek můžete získat u autorizovaných prodejců scheppach.
Ostření (obr. 8)
Nikdy neprovádějte ostření proti směru broušení! V opačném případě dojde k zářezu nástroje do kůže! Impregnujte kožený kotouč pomocí strojního oleje. Potom naneste na kožený kotouč brusnou pastu. Zapněte brusku a přitisknutím vhodného nástroje rozneste brusnou pastu krouživými pohyby po kotouči. Tato příprava je dostatečná pro ostření pěti až deseti nástrojů. Potom začněte znovu s novou vrstvou strojního oleje a novou vrstvou brusné pasty. Tato opatření prodlužují provozní životnost kůže a kvalitu vašich nástrojů. Rada experta: Při broušení můžete nástroj držet i volně v ruce. Přesnějšího výsledku ale dosáhnete, bude-li nástroj v zařízení v poloze, ve které provádíte jeho broušení.
Speciální příslušenství
2
1
Special grinding wheel for wet grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
Spezialschleifstein zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange Lebensdauer
TiGer 2000
max. 150 1/min
Měřítko úhlů (obr. 6)
Změřte úhel brusné fazety srovnáním pracovní hrany se zářezy. Potom nastavte určený úhel na zařízení změnou výšky univerzální podpěry. Při tomto úkonu proveďte následující kroky: Nejdříve upněte nástroj do zařízení a položte zařízení na univerzální podpěru. Potom držte měřítko úhlů s požadovaným úhlem na špičce nástroje. Nyní nastavte výšku univerzální podpěry tak, aby byla přední část měřítka úhlů přímo v kontaktu s brusným kotoučem. Ujistěte se prosím, zda je měřítko úhlů vždy srovnáno se špičkou nástroje. Poznámka: Hodnoty vyznačené na měřítku úhlů jsou pouze orientační. Tyto hodnoty můžete samozřejmě měnit podle vlastních požadavků.
Broušení (obr. 7)
Rada experta: Nové nástroje ještě vykazují stopy výrobního procesu. Před prvním použitím můžete výrazně prodloužit životnost vašich nástrojů, provedete-li broušení na obou stranách ostří. Držte nástroj volně v ruce a
Brusný přípravek, kat. č. 8949 0707 Změňte zrnitost vaší brusky TiGer během několika sekund
z hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak!
Přípravek pro trubky a duté proly (100) 55, kat. č. 8949 0706 Můžete se vybavit nástroji s výjimečnou ostrostí!
czech 9
Přípravek pro malé nože 60, kat. č. 8949 0708 Přípravek pro velké nože 120, kat. č. 8949 0709 To je způsob, díky kterému je práce v kuchyni pouhou zábavou!
Přípravek pro nůžky (100) 160, kat. č. 8949 0710 Nyní můžete snadno provádět ostření všech druhů nůžek – ať už se jedná o nůžky na papír, textil nebo zahradnické nůžky!
Kožený honovací kotouč, prolový, kat. č. 8949 0705 Pro vnitřní část trubkových nástrojů.
Přípravek pro sekery 40, kat. č. 8949 0712 Sekají palivové dřevo tak rychle, jako nikdy předtím ­není nutné použití velkých strojů.
Brusný přípravek, kat. č. 8949 0713 Úprava provedená během několika sekund a můžete také provádět leštění neleštěných kovů!
Náhradní kotouče, kat. č. 8949 0714 Pro případ potřeby.
10 czech
Výrobcar:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD
Vážený zákazník,
prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vašou novou kotúčovou brúskou na mokré brúsenie značky
scheppach.
V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za výrobok neručí výrobca tohto zariadenia za škody spôsobené týmto zariadením alebo škody spôsobené v súvislosti s jeho použitím v prípade:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na použitie,
• opráv vykonaných treťou stranou, neoprávnenými osobami,
• montáže a použitia neoriginálnych náhradných dielov,
• nesprávneho použitia,
• porúch elektrického systému vzniknutých nedodržaním elektrickej špecikácie a predpisov VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
Odporúčanie: Pred zostavením a používaním tohto zariadenia si prečítajte celý text prevádzkových pokynov.
Tieto prevádzkové pokyny sú určené na to, aby uľahčili oboznámenie sa s týmto zariadením a majú pomôcť využiť všetky jeho funkčné možnosti. Tieto prevádzkové pokyny obsahujú dôležité poznámky týkajúce sa bezpečného, správneho a úsporného použitia tohto stroja a tiež pokyny ako zabrániť nebezpečenstvám, ako znížiť náklady na opravy, ako skrátiť prestoje, ako zvýšiť spoľahlivosť a ako predĺžiť životnosť. Okrem tu uvedených bezpečnostných predpisov musíte vždy dodržiavať platné predpisy týkajúce sa prevádzky tohto stroja vo vašej krajine. Vložte tieto prevádzkové pokyny do priehľadného plastového obalu, aby ste ich chránili pred nečistotami a vlhkosťou a uložte ich v blízkosti stroja. Tieto pokyny si pred začatím práce musí prečítať každý pracovník obsluhy. S týmto strojom smú pracovať iba osoby, ktoré boli preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli informované o súvisiacich rizikách a nebezpečenstvách. Je stanovený minimálny vek obsluhy. Okrem bezpečnostných poznámok uvedených v týchto pokynoch na obsluhu a okrem špeciálnych predpisov platných vo vašej krajine sa musia pri obsluhe drevoobrábacích strojov dodržiavať základné technické predpisy.
Všeobecné poznámky
• Po vybalení zariadenia skontrolujte všetky jeho časti, či počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu. Prípadnú sťažnosť okamžite uplatnite u dodávateľa.
• Neskôr prijaté sťažnosti nebudú uznané.
• Skontrolujte dodávku, či je kompletná.
• Pred použitím zariadenia si prečítajte prevádzkové pokyny a riadne sa s ním oboznámte.
• Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a tiež príslušenstvo. Náhradné diely je možné objednať u špecializovaného predajcu.
• Pri objednaní uvádzajte naše katalógové čísla dielov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
TiGer 2000 s
Obsah dodávky
Brúsny kotúč
Univerzálny držiak
Brúsna pasta
Meradlo uhlov 200
Kožený honovací kotúč
Návod na obsluhu
Technické údaje Rozmery D
× Š × V (mm) Držiak
nástroja ø mm
Brúsny kotúč ø mm
Voľnobežné otáčky – brúsny kameň 1/ min.
Rýchlosť m/s
Hmotnosť kg Pohon Motor V Príkon P1 W Výkon P2 W Otáčky
motora 1/ min.
Prevádzkový režim
Current rating A
Právo na vykonávanie zmien technických údajov vyhradené!
348 x 285 x 270
12
200/12 x 40
120
1,2
12
220 – 240
120
60
1400
S1
0,6
m Bezpečnostné pokyny
Informácie týkajúce sa bezpečnosti sú v týchto prevádzkových pokynoch zvýraznené týmto symbolom.
m
Školenie obsluhy
• Zaistite, aby si všetky tieto bezpečnostné pokyny prečítali všetky osoby, ktoré budú pracovať s týmto strojom.
• Obsluha musí mať najmenej 18 rokov. Zaškoľované osoby musia mať minimálne 16 rokov, ale tento stroj môžu používať iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Osoby pracujúce na tomto stroji nesmú byť rušené.
• Nedovoľte deťom prístup k stroju, ktorý je pripojený k elektrickej napájacej sieti.
• Vždy noste upnutý odev. Odložte šperky, prstene a náramkové hodinky.
• Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny nachádzajúce sa na stroji a udržujte ich v čitateľnom stave.
• Pri práci so strojom buďte vždy veľmi opatrní. Rotujúci brúsny kotúč môže spôsobiť zranenie prstov a rúk.
Stabilita
• Uistite sa, či je stroj inštalovaný na pevnom povrchu s dostatočnou stabilitou.
• Zaistite, aby bol pracovný priestor dostatočne osvetlený.
Pripojenie stroja k elektrickej sieti
• Skontrolujte káble na pripojenie k elektrickej sieti. Nepoužívajte chybné káble. Pozrite Pripojenie k
slovak 11
elektrickej sieti.
• Venujte pozornosť smeru otáčania motora a pracovných
nástrojov. Pozrite Pripojenie k elektrickej sieti.
• Montáže, opravy a úkony údržby týkajúce sa elektrického zapojenia môžu vykonávať iba špecialisti.
• Pred opravou poruchy stroj vždy vypnite. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
• Ak opúšťate pracovný priestor, vždy vypnite motor. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
• Odpojte stroj od akéhokoľvek vonkajšieho zdroja energie aj v prípade, ak presúvate stroj na iné miesto! Pred opätovným zapnutím opäť riadne pripojte stroj k elektrickej sieti!
Nastavenie stroja
• Vymieňajte pracovné nástroje, merajte a čistite iba v prípade, ak je vypnutý motor. Odpojte zástrčku napájacieho kábla od zásuvky a počkajte, kým sa rotujúci pracovný nástroj celkom nezastaví.
• Hneď ako bude ukončená akákoľvek údržba alebo oprava stroja, každé ochranné alebo bezpečnostné zariadenie musí byť okamžite namontované na pôvodné miesto.
• Rotujúci brúsny kotúč môže spôsobiť zranenie prstov a rúk.
• Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sú použité nevhodné elektrické vodiče.
• Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostné opatrenia môžu okrem toho existovať skryté zvyškové riziká.
• Zvyškové riziká sa môžu minimalizovať dôkladným dodržiavaním bezpečnostných pokynov a určeným použitím, a tiež dodržiavaním všetkých pokynov na obsluhu.
Montá
Pri dodaní je stroj celkom zostavený a je pripravený na okamžité použitie.
Inštalácia a nastavenie
Zaistite, prosím, aby bol tento brúsny stroj inštalovaný na pevnom povrchu, v stabilnej polohe a s dostatočným osvetlením. Stroj nemá žiadnu prednú a zadnú časť. Môžete brúsiť v smere alebo proti smeru otáčania.
m Elektrické zapojenie
m Správne použitie
Brúska je určená výhradne na brúsenie ocele pomocou dodaných pracovných nástrojov (bez spekaných karbidov).
• Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ pre strojové zariadenia.
Tento stroj je určený na jednozmenovú prevádzku,
prevádzkový faktor S1/100%.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a varovania nachádzajúce sa na zariadení.
• Zaistite, aby boli všetky bezpečnostné pokyny a výstrahy nachádzajúce sa na stroji stále v čitateľnom stave.
• Používajte tento stroj iba v prípade, ak je v bezchybnom stave. Venujte pozornosť určenému použitiu, bezpečnosti, rizikám a dodržujte pokyny na obsluhu tohto stroja! Okamžite opravte (alebo nechajte opraviť) poruchy, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť.
• Vždy sa musia dodržiavať pokyny týkajúce sa bezpečnosti, pracovných postupov a údržby a tiež rozmery uvedené v technických údajoch.
• Vždy sa musia dodržiavať platné predpisy týkajúce sa prevencie nehôd a tiež všetky ostatné predpisy týkajúce sa bezpečnosti.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba zaškolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré boli informované o súvisiacich rizikách. Neoprávnené úpravy stroja rušia zodpovednosť výrobcu za škody vyplývajúce z vykonania týchto úprav.
• Stroj sa môže používať iba s pôvodným príslušenstvom a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie je považované za nesprávne použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za následné škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ.
m Zvyškové riziká
Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších poznatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami bezpečnostných predpisov. Bez ohľadu na to sa môžu počas práce vyskytnúť určité zvyškové riziká.
Namontovaný elektrický motor je už zapojený a pripravený na použitie. Zapojenie spĺňa požiadavky príslušných predpisov VDE a DIN.
Pripojenie k napájaciemu zdroju u zákazníkov a použité predlžovacie káble musia spĺňať požiadavky týchto predpisov alebo požiadavky predpisov miestneho dodávateľa energie.
Poškodenie elektrických vodičov
Often, insulation damages occur on electrical connection lines. The possible causes are:
• Miesta kontaktu, ak prechádzajú elektrické vodiče cez okná alebo dvere. .
• Zauzlenie v dôsledku nesprávneho upevnenia alebo vedenia elektrického vodiča.
• Rezy spôsobené prejdením cez elektrický vodič.
• Poškodenie izolácie spôsobené ťahaním za napájací kábel pri odpájaní zástrčky od sieťovej zásuvky.
• Praskliny spôsobené starnutím izolácie. Takto poškodené elektrické vodiče sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú veľmi nebezpečné a
ohrozujú život obsluhy!
Pravidelne kontrolujte elektrické vodiče, či nie sú poškodené. Počas kontroly sa, prosím, vždy uistite, či sú elektrické vodiče odpojené od zdroja napájania. Zapojenie elektrických vodičov musí spĺňať požiadavky platných predpisov a noriem VDE a DIN a požiadavky predpisov miestneho dodávateľa energie. Používajte iba elektrické vodiče s označením H07RN. Vyžaduje sa označenie napájacieho kábla so špecikáciou jeho typu.
Striedavý prúd Motor
• Napájacie napätie musí mať parametre 220 – 240 V/50 Hz.
• Predlžovacie káble s dĺžkou do 25 m musia mať minimálny prierez vodičov 1,5 mm², a káble s dĺžkou väčšou než 25 m musia mať minimálny prierez vodičov 2,5 mm².
12 slovak
• Pripojenie k elektrickej sieti je chránené poistkou s prúdovou hodnotou maximálne 16 A.
Zapojenie a opravy elektrického zariadenia môžu vykonávať iba kvalikovaní elektrikári.
Ak máte ďalšie otázky, špecikujte, prosím, nasledujúce:
• Výrobca a typ motora
• Typ napájania motora
• Údaje z výrobného štítku stroja
• Údaje týkajúce sa elektrického ovládania
Ak zasielate motor späť, zašlite vždy celú hnaciu jednotku s elektrickým ovládaním.
Pracovné pokyny
Smer brúsenia (obr. 1, 2)
Tento bod závisí výhradne od vašich požiadaviek, či si prajete pracovať v smere alebo proti smeru brúsenia. Ak chcete rýchlo odstrániť veľké množstvo ocele (napríklad z veľmi starého a hrdzavého náradia) alebo ak si prajete brúsiť hrubé nástroje, ako sú sekery, odporúčame vám pracovať proti smeru otáčania. Ak chcete vykonávať presnejšie brúsenie, odporúčame vám pracovať v smere otáčania kotúča. To sa vzťahuje napríklad na brúsenie rezbárskych nástrojov a nožov. Uvedomte si, prosím, že pri práci v smere otáčania je brúsny proces pomalší. Pred začatím každej práce, prosím, skontrolujte, či je povrch brúsneho kotúča rovnomerný. Pri tomto úkone spustite univerzálnu podperu na brúsny kotúč a ručne kotúč otočte o 360°. Ak je to nutné, upravte nerovný materiál kotúča pomocou brúsneho prípravku s hrubosťou
250.
Pri dodaní je brúska TiGer vybavená kotúčmi s dokonalými povrchmi.
Brúsenie (obr. 7)
Rada experta: Nové nástroje ešte vykazujú stopy výrobného procesu. Pred prvým použitím môžete výrazne predĺžiť životnosť vašich nástrojov, ak vykonáte brúsenie na oboch stranách ostria. Držte nástroj voľne v ruke a jednoducho obrúste zadnú stranu na zvislej ploche brúsneho kotúča a prednú stranu nabrúste nasledovne. Po nastavení uhla vložte nástroj namontovaný v zariadení na univerzálnu podperu, zapnite motor a začnite brúsenie. Pritláčajte nástroj rovnomerne na brúsny kotúč v blízkosti jeho pracovnej hrany a pohybujte s ním naprieč cez brúsny kotúč. Uistite sa, prosím, či sa minimálne polovica šírky pracovnej hrany stále dostáva do kontaktu s brúsnym kotúčom, aby ste zabránili poškodeniu brúsneho kotúča. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, pripravte si kotúč pomocou brúsneho prípravku. Týmto spôsobom zvýšite zrnitosť z hodnoty 250 zhruba na 1 000. Tento brúsny prípravok môžete získať u autorizovaných predajcov scheppach.
Ostrenie (obr. 8)
Nikdy neostrite proti smeru brúsenia! V opačnom prípade dôjde k zárezu nástroja do kože! Impregnujte kožený kotúč pomocou strojového oleja. Potom naneste na kožený kotúč brúsnu pastu. Zapnite brúsku a pritlačením vhodného nástroja rozneste brúsnu pastu krúživými pohybmi po kotúči. Táto príprava je dostatočná na ostrenie piatich až desiatich nástrojov. Potom začnite znovu s novou vrstvou strojného oleja a novou vrstvou brúsnej pasty. Tieto opatrenia predlžujú prevádzkovú životnosť kože a kvalitu vašich nástrojov. Rada experta: Pri brúsení môžete nástroj držať aj voľne v ruke. Presnejší výsledok ale dosiahnete, ak bude nástroj v zariadení v polohe, v ktorej vykonávate jeho brúsenie.
Zásobník na vodu (obr. 4, obr. )
Naplňte zásobník na vodu až po značku. Brúsny kotúč tak bude saturovaný vodou. Ak je to nutné, doplňte potrebné množstvo vody. Nebrúste bez vody. Hneď ako bude brúsny proces ukončený, spustite zásobník vody do spodnej polohy, aby ste zabránili dlhodobému kontaktu brúsneho kotúča s vodou. Zásobník na vodu pravidelne vyprázdňujte. V opačnom prípade by v zásobníku dochádzalo k hromadeniu čiastočiek ocele a brúsneho kotúča. Rada experta: Tomuto nežiaducemu javu môžete zabrániť umiestnením magnetu do vody
Meradlo uhlov (obr. 6)
Zmerajte uhol brúsnej fazety zarovnaním pracovnej hrany so zárezmi. Potom nastavte určený uhol na zariadení zmenou výšky univerzálnej podpery. Pri tomto úkone urobte nasledujúce kroky: Najskôr upnite nástroj do zariadenia a položte zariadenie na univerzálnu podperu. Potom držte meradlo uhlov s požadovaným uhlom na špičke nástroja. Teraz nastavte výšku univerzálnej podpery tak, aby bola predná časť meradla uhlov priamo v kontakte s brúsnym kotúčom. Uistite sa, prosím, či je meradlo uhlov vždy zarovnané so špičkou nástroja. Poznámka: Hodnoty vyznačené na meradle uhlov sú iba orientačné. Tieto hodnoty môžete samozrejme meniť podľa vlastných požiadaviek.
slovak 13
Špeciálne príslušenstvo
Brúsny prípravok, kat. č. 8949 0707 Zmeňte zrnitosť vašej brúsky TiGer za niekoľko sekúnd z hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak!
2
1
Special grinding wheel for wet grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
Spezialschleifstein zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange Lebensdauer
TiGer 2000
max. 150 1/min
Prípravok pre rúrky a duté proly (100) 55, kat. č. 8949 0706 Môžete sa vybaviť nástrojmi s výnimočnou ostrosťou!
Prípravok pre sekery 40, kat. č. 8949 0712 Sekajú palivové drevo tak rýchlo, ako nikdy predtým – nie je nutné použitie veľkých strojov.
Brúsny prípravok, kat. č. 8949 0713 Úprava vykonaná za niekoľko sekúnd a môžete tiež leštiť neleštené kovy!
Prípravok pre malé nože 60, kat. č. 8949 0708 Prípravok pre veľké nože 120, kat. č. 8949 0709 To je spôsob, vďaka ktorému je práca v kuchyni zábavou!
Prípravok pre nožnice (100) 160, kat. č. 8949 0710 Teraz môžete jednoducho ostriť všetky druhy nožníc – či už ide o nožnice na papier, textil alebo záhradnícke nožnice!
Náhradné kotúče, kat. č. 8949 0714 Pre prípad potreby.
Kožený honovací kotúč, prolový, kat. č. 8949 0705 Pre vnútornú časť rúrkových nástrojov.
14 slovak
EG-Konformitätserklärung / EC declaration of conformity
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järg­mist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
FIN
PL
SLO
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SE
NO
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan­darder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for føl­gende artikkel
Nassschleifmaschine - Wet grinding machine / Tiger 2000s
Art.-Nr.: 89490916 / 89490919 / 89490922 / 89490924 / 89490928 /
89490930 / 89490933 / 89490934
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC Annex V 2005/88/EC
EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Noise: measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A) P = kW
The technical documentation is kept by
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 12.06.2012
Werner Hartmann (Head of Technical Innovation)
27
25
Offen sichtlic he Mängel sind inne rhalb von 8 Tagen nach Erha lt der Ware anzuzeigen, andernf alls verli ert der Käufer sämtliche Ansp rüche wegen sol cher Mängel. Wir le isten Garantie für unsere Mas chinen bei richtig er Behandl ung auf die Dauer der gese tzliche n Gewähr- leistungsfrist ab Übergabe i n der Weise, dass wir jed es Maschinenteil, dass inner halb dieser Zeit na chweisbar i n Folge Material- o der
Apparent defects must be noti ed within 8 days from th e receipt of the goods. Other wise, the buyerís r ights of cla im due to such defects are invalid ated. We guarantee for o ur machine s in case of proper treatment for t he time of the statutory warr anty peri od from delivery in such a way that we replace a ny machine pa rt free of charge w hich provab ly becomes unusable due to faul ty material or defe cts of fabrica-
Des défauts visible s doivent être signalés au plus ta rd 8 jours ap rès la réce ption de la ma rchandis e, sans quoi líacheteu r perd tout dr oit à
26
des redevances pour d e tels défaut s. Nous garantiss ons nos mach ines, dans la mesure o ù elles sont maniées correc tement, po ur la durée légale de g arantie à compter de la remise dans ce sens que n ous remplaçons gr atuitement toute pièce de la mac hine devenue i nutilisable durant cette pério de pour des raisons dí erreur de matériau ou de f abrication. Toutes p ièces que nous ne fab riquons pas nous -mêmes ne
Vizi evidenti vanno se gnalati entro 8 giorn i dalla ric ezione della merc e, altrime nti decadono tut ti i diritti dellíac quirente inerent i a vizi del genere. A ppurato un impiego c orretto da par te dellíacquirente, gar antiamo per le nost re macchi ne per tutto il period o legale di ga ranzia a decorrere dalla c onsegna in maniera tale che so stituiamo gratuitamente qua lsiasi componente che entro tale peri odo presenti dei vi zi di
17
18
Spezialschleifstein zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange L
ebensdauer
2000
Special grinding wheel for wet grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
19
39
18
40
20
21
22
22
23
21
20
21 32
33
24
28
34
35
29
31
30
Los defec tos evidentes deberán s er noticados de ntro de 8 días después de h aber recibido la merc ancía, de lo contra rio el com prador pierde to dos los derechos s obre tale s defectos. Garantiz amos nuestras máquinas en cas o de manipulación c orrecta durante e l plazo de garantía le gal a partir de la ent rega. Sustituire mos gratuitament e toda pieza de la máqui na que dentro de este plazo se torne inútil a cau sa
Para este ap arelho co ncedemo s garantia de 24 meses . A garantia c obre exclusivamen te defeitos d e matérial o u de fabric ação. Peças avariada s são substituidas grat uitamente. cabe ao c liente efetuar a substituição. Assumimo s a garantia unicam ente de peças genuinas scheppach. Não há dire ito à garantia no caso de: pe ças de desgaste, dan os de transporte, danos causados pelo m anejo indevido ou pe la desatenção
Zichtba re gebreken moeten bi nnen de 8 dagen na ontva ngst van de goederen w orden gemeld, zo niet ver liest de verkoper elke aanspraa k op grond van deze gebreke n. Onze machines wor den geleverd met een ga rantie voor de duur van d e wettelijke garant ietermij n. Deze termijn g aat in vanaf het moment da t de koper de machine ontvangt. De garantie h oudt in dat wij elk onderd eel van de mac hine dat binn en de garantietermij n aantoonba ar onbruikbaar wordt als gevolg van materia al- of productief outen, kosteloos ver vangen. De garantie vervalt
Åpenbare mangler s kal meldes i nnen 8 dager etter at var en er mottatt, el lers tape r kunden samtlige krav pga slik ma ngel. Vi gir garanti for at våre mask iner ved riktig behandling un der den rettslige g arantitidens var ighet, fra overleve ring, på den måten at vi e rstatter kostnadsfritt hver maskin del, som innen denne t iden påviselig er ub rukbar som følge av material- e ller produ ksjonsfeil. For del er som vi ikke produsere r
Uppenba ra brister ska anmälas i nom 8 dagar ef ter mottagande t, i annat fall förlora r köparen sam tliga ansp råk på grund av dessa b rister. Vi lämnar g aranti för våra mask iner vid ri ktig hante ring för den lagenl iga garantitide n från över tagandet p å det sättet , att vi kostn adsfrit t ersätt er varje mas kindel, so m inom denna tid blir o brukbar b evisligen som följ d av material eller ti llverkni ngsfel. För d elar, som vi inte
Med denna m askin följer en 24 mån aders garanti. Garantin täc ker endast material - och konstruktionsfel. Defekta de lar ersät ts utan omkostni ngar, men kunde n står för installat ionen. Vår garanti tä cker endast o rginal scheppac h-delar. Anspråk på garanti öreligger i nte för:
Ilmeisi stä puutt eista tule e ilmoittaa kahd eksan päivä n kuluessa t avaran vastaanottamisest a. Muutoin ostaja e i voi vaatia kor vausta ko. puuttei sta. Annamme taku un oikein käsitellyille koneil lemme laki sääteiseksi taku uajaksi tava ran luovutuksest a alkaen site n, että vaihdam- me korvau ksetta minkä tahans a koneenos an, joka oso ittautu u tämän ajan k uluessa käyttö kelvottom aksi raaka-aine - tai valmistusvir hees-
Zrejmé vad y musia byť predstav ené v prieb ehu 8 dni po obd ržaní tovaru, ináč z ákazník stratí vše tky nárok y týkajúce sa takejto vady. Ponúkame z áruku na naše aparáty, ktoré sú sp rávne používané poč as zákonného termínu záruk y tak, že bezp latne vymeníme ka ždú časť aparátu, k torá sa v priebehu t ohto času môže stať d okázateľne nefunkčnou dôs ledkom mate riálnej č i výrobnej vady. Na časti ktoré s ami
41
43
39
42
25°
40°
25°
25°
8949
35°
ABS
40°
40°
40°
20°
20°
30°
35°u. 40°:
30°
20°:
60°
25°
60°
25°
60°
45
44
40
44
47
49
36
37
38
46
50
51
50
48
47
44
51
49
50
51
50
51
Očitne p omanjkljivosti j e potrebno naznan iti 8 dni po pre jemu blaga, v naspro tnem prim eru izgubi k upec vse pravice do garancije z aradi takšnih p omanjkljivosti . Za naše nap rave dajemo garancijo ob pravilni uporab i za čas zako nsko določ enega roka garanc ije od predaje in sicer na t akšen način, da vsak del naprave brezplačn o nadomestimo, za katerega bi se v t em roku izka zalo, da je zaradi sla bega materiala
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
Augljósar skemmdir verður tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
Garantie D
Fertig ungsfehl er unbrauc hbar werden sollte, ko stenlos ersetze n. Für Teile, die wi r nicht selb st herstellen, lei sten wir nur in soweit Gewähr, als uns Gewä hrleistungsan sprüche g egen die Vorliefera nten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen de r neuen Teile trägt der Käu fer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
tion within such per iod of time. With res pect to parts not m anufactu red by us we only wa rrant insofar as we ar e entitled t o warranty claims against the upstream supplier s. The costs for the installation of the new parts shall be borne by t he buyer. The cancella tion of sale or the reducti on of purchase price as well as any other claim s for damages shall be excluded.
Garantie FR
sont gara nties que si n ous possé dons des dro its à la garantie vis -à-vis des four nisseurs respect ifs. Les frais pour la mi se en place des nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à réd hibition e t toutes prét entions à diminution s ainsi que tou s autres droits à líindemn ité sont exclus.
Garan zia I
materia le o di fabbricazion e tali da renderlo inutilizz abile. Per compon enti non fab bricati da noi gar antiamo solo nella m isura nella quale noi stess i possiamo rivendic are diritti a gara nzia nei confront i dei nostri forni tori. Le spe se per il montaggio d ei componenti nuovi sono a caric o dellíacquirente. S ono escluse pretese di r isoluzione per vi zi, di riduzione o ult eriori p retese di ri sarcimento danni.
Garantía ES
de fallas de material o de fabrica ción. Las piezas qu e no son fabricada s por nosotros mism os serán garantiz adas hasta e l punto que nos corresponda g arantía del suminist rador anterior. Los c ostes por la c olocación de pi ezas nuevas recaen s obre el com prador. Están excluido s derecho s por modi caciones, aminoraciones y otros der echos de indemniz ación por daños y perjuicio s.
Garantia PT
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobser vançia das normas r elativas á el ectricidade. A lém disso, a garanti a só poderá ser reinvidi cada para aparelhos q ue não tenham s ido conserta dos por lerceiros. O c artão de garanti a só vale em conexão co m a fatura.
Garantie NL
echter bij verkeerd ge bruik of verkeerde b ehandeli ng van de machine. Voor onde rdelen die w ij niet zelf produceren, geven wi j enkel de garanti e die wij zelf k rijgen van de oorsp ronkelijke leveranc ier. De kosten voor de mont age van nieuwe onder delen vallen ten last e van de koper. Eisen tot h et aanbrengen van ver anderingen of het to estaan van een kort ing en overige schad eloosstelling sclaims zi jn uitgesloten.
Garanti NO
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garant ikrav mot und erleverandør tilko mmer oss. Kjøpere n bærer kostn adene ved monterin g av nye deler. Endr ings- og verditapsk rav og øvrige skade erstatningskrav er u telukkede.
Garanti SE
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i s å måtto, som v i själva får garanti av vå ra underl everantöre r. Kostnaderna för mont eringen av d e nya delarn a bär köparen. Förändr ings och värdemin skningsa nspråk och övriga s kadeståndsanspråk är utesl utna.
Garanti DK
garantin täcker ej, tr ansportskador, skador orsakade av felaktig beha ndling och då skötselföreskri fter inte beaktats . Vidare kan g arantikrav endast st ällas för maskiner som i nte har reparerats av t redje par t.
Tak uu F IN
tä johtue n. Osille, joita emm e valmista itse, annamme takuu n vain mikäli o sien toimi ttaja on an tanut niis tä takuun meille. Uusi en osien asennusk ustannukset maksa a ostaja. Pu rku- ja vähennysvaatim ukset ja muut vahingonkorvausva atimukset eivät tule k ysymykseen.
Záruk a SK
nevyrábame, posk ytujeme záruku iba v rozsahu , v ktorom nám príslu ší nárok na zá ručné pl něnie k subd odávateľovi. Za trov y týkajúce sa inštalácie novej sú čiastky je zodpovedný z ákazník. Nárok na v ýmenu tovara, na zľavu a i né nároky na nahrad enie škody sú vylúč ené.
Garancija SLO
ali slabe izdelave neup oraben. Z a dele, ki jih s ami ne izdelu jemo, jamčimo sam o toliko, kolikor zahteva g arancija d rugih podjetij. S troški za vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za spreminjanje in z manjšanje ter ost ale zahteve za nadomest ilo škode so i zključe ne.
Záruk a CZ
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis­ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гаранти я (RUS)
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран­тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (I S)
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...