Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Slovakia
Slovenia
Ungarn
Hrvatska
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Nederlands
España
Portugal
Sverige
Finnland
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Czchia
Polska
România
Eesti
Latvija
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Norge
Danmark
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Lietuva
Ísland
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
0
1
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5Fig. 2
Special grinding
wheel for wet
Fig. 6
25˚
knives
and paring
25˚
Slicing, filleting
woodcarving
Kives for
and butchers
40˚
20˚
40˚
20˚
Soft wood
Weichholz
20˚:
Knives for cooks
Hunting knives
Kochmesser
Metzgermesser
Jagtmesser
40˚:
Filetiermesser
Gemüsemesser
Schnitzmesser
25˚:
60˚:
Scheren
Scissors
60˚
60˚
25˚:
Standart
25˚
25˚
30˚:
Hartholz
Hard wood
30˚
Fig. 7Fig. 8
03 – 06
D
07 – 10
CZ
11 – 14
SK
Hersteller:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen / BRD
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Nassschleifmaschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem
Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be-
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten,
die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge forder te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
wie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahrenbe wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
be einträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den aner kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften bzw. den ört lichen EVU-Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektroanschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola tions schäden.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dür fen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wer den.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller;Motortype
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinen-Typenschildes
• DatenderElektrosteuerung
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An triebs ein heit mit Elektrosteuerung einsenden.
Arbeitshinweise
Schleifrichtung (Fig. 1, Fig. 2)
Ob Sie mit der Schleifrichtung oder dagegen arbeiten
wol len, hängt wesentlich von Ihren Anforderungen ab.
Wol len Sie schnell viel Stahl abtragen (z. B. bei sehr al tem verrosteten Werkzeug) oder wollen Sie grobes Werkzeug wie Äxte schleifen, arbeiten Sie besser gegen die
Schleifrichtung. Wenn Sie genauer und feiner schlei fen
wollen, empfehlen wir, mit der Schleifrichtung zu ar beiten. Dies ist z. B. bei Schnitzwerkzeugen und Mes sern der
Fall. Beachten Sie bitte, dass das Schleifen mit der Drehrich tung langsamer voran geht.
absenken und ihn einmal per Hand um 360° dre hen. Falls
nötig, drehen Sie unebenes Material mit der Ab dreh vorrich tung 250 ab.
Im Lieferzustand ist der TiGer plan.
Wasserbehälter (Fig. 4, Fig. 5)
Den Wasserbehälter bis zur Markierung mit Wasser befüllen. Der Schleifstein saugt sich mit Wasser voll, bei Bedarf
Was ser nachfüllen. Schleifen Sie nicht ohne Wasser.
Nach dem Schleifen Wasserbehälter absenken damit der
Schleif stein nicht längere Zeit im Wasser steht.
Leeren Sie den Wasserbehälter regelmäßig, da sich sonst
Par tikel aus Stahl und abgedrehtem Stein darin sammeln
und verdichten.
Profitipp : ein ins Wasser gelegter Magnet verhindert solche
Ab lagerungen.
schlei fen Sie einfach freihändig an der Senkrechten des
Steins,dieVorderseitewiefolgt.
Stecken Sie nach dem Einstellen des Winkels das in die
schal ten den Motor ein und beginnen zu schleifen. Drücken
Sie das Werkzeug dazu nahe der Schneide gleichmäßig auf
den Stein und bewegen es quer über den Stein. Achten
Sie darauf, dass immer mindestens die halbe Breite der
Nie gegen die Schleifrichtung abziehen! Das Werkzeug
schnei det sich sonst in das Leder!
Imprägnieren Sie die Lederscheibe mit dünnem Maschinen öl. Anschließend geben Sie Abziehpaste auf die Lederschei be. Schalten Sie nun das Gerät ein und verteilen die
Schleif paste, indem Sie das geschliffene Werkzeug mit
krei senden Bewegungen auf die Scheibe drücken.
Da nach beginnen Sie mit einer neuen Schicht Maschinenöl,
ge folgt von neuer Abziehpaste. Diese Maßnahmen erhöhen
die Lebensdauer des Leders ebenso wie die Qualität Ihrer
Werk zeuge.
Profitipp : Zum Abziehen selbst können Sie freihändig ar beiten, ein genaueres Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie das
der Winkellehre gerade an den Schleifstein anstößt. Achten Sie darauf, dass die Winkellehre immer mit der Werkzeug spit ze fluchtet.
Anmerkung: Die auf der Winkellehre angegebenen Werte
sind nur Richtwerte. Sie können diese natürlich Ihren Ansprü chen entsprechend variieren.
Schleifen (Fig. 7)
Profitipp : Bei neuen Werkzeugen sind noch Produktions-
spu ren zu sehen. Sie erhöhen die Lebensdauer Ihrer Werkzeu ge immens, wenn Sie sie vor der ersten Anwendung
auf beiden Seiten der Schneide schleifen. Die Rückseite
Brennholz schlagen wie ein geölter Blitz,
und ganz ohne große Maschinen
Abdrehvorrichtung, Bestell-Nr. 89 49 0 713
In Sekundenschnelle abgedreht und wieder rund!
Ersatzschneide, Bestell-Nr. 8949 0714
Für den Fall der Fälle.
6 deutsch
Výrobce:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen / BRD
Vážený zákazníku,
přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou
kotoučovou bruskou pro mokré broušení značky
scheppach.
V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za výrobek
neručí výrobce tohoto zařízení za škody způsobené tímto
zařízením nebo škody způsobené v souvislosti s jeho
použitím v případě::
• nesprávné manipulace
• nedodržení pokynů k použití
• oprav provedených třetí stranou, neoprávněnými
osobami
• montáže a použití neoriginálních náhradních dílů
• nesprávného použití
• závad elektrického systému vzniklých nedodržením
elektrické specikace a předpisů VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113.
Doporučení:
Před sestavením a používáním tohoto zařízení si přečtěte
celý text provozních pokynů.
Tyto provozní pokyny jsou určeny k tomu, aby usnadnily
seznámení s tímto zařízením a mají pomoci využít všech
jeho funkčních možností.
Tyto provozní pokyny obsahují důležité poznámky
týkající se bezpečného, správného a úsporného použití
tohoto stroje a také pokyny, jak zabránit nebezpečím, jak
snížit náklady na opravy, jak zkrátit prostoje, jak zvýšit
spolehlivost a jak prodloužit životnost.
Mimo zde uvedených bezpečnostních předpisů musíte
vždy dodržovat platné předpisy týkající se provozu tohoto
stroje ve vaší zemi.
Vložte tyto provozní pokyny do průhledné plastového
obalu, abyste je chránili před nečistotami a vlhkostí a
uložte je v blízkosti stroje. Tyto pokyny si před zahájením
práce musí přečíst každý pracovník obsluhy. S tímto
strojem smí pracovat pouze osoby, které byly proškoleny
v jeho obsluze a které byly informovány o souvisejících
rizicích a nebezpečích. Je stanoven minimální věk
obsluhy.
Mimo bezpečnostních poznámek uvedených v těchto
pokynech k obsluze a mimo speciálních předpisů platných
ve vaší zemi, musí být při obsluze dřevoobráběcích strojů
dodržovány základní technické předpisy.
Obecné poznámky
• Po vybalení zařízení zkontrolujte všechny jeho části,
zda během přepravy nedošlo k jejich poškození.
Případnou stížnost okamžitě uplatněte u dodavatele.
• Později přijaté stížnosti nebudou uznány.
• Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní.
• Před použitím zařízení si přečtěte provozní pokyny a
řádně se s ním seznamte.
• Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly
a také příslušenství. Náhradní díly lze objednat u
specializovaného prodejce.
• Při objednání uvádějte naše katalogová čísla dílů a také
typ a rok výroby zařízení.
TiGer 2000 s
Obsah dodávky
Brusný kotouč
Univerzální držák
Brusná pasta
Měřítko úhlů 200
Kožený honovací kotouč
Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry D x Š
x V mm
Držák nástroje
ø mm
Brusný kotouč
ø mm
Volnoběžné
otáčky - brusný
kámen 1/min.
Rychlost m/
sec.
Hmotnost kg
Motor V
Příkon P1 W
Výkon P2 W
Otáčky motoru
1/min.
Provozní režim
Nennstrom A
Právo na provádění změn technických údajů vyhrazeno!!
348 x 285 x 270
12
200/12 x 40
120
1,2
12
220 – 240
120
60
1400
S1
0,6
m Bezpečnostní pokyny
Informace týkající se bezpečnosti jsou v těchto provozních
pokynech zvýrazněny tímto symbolem. m
Školení obsluhy
• Zajistěte, aby si všechny tyto bezpečnostní pokyny
přečetly všechny osoby, které budou pracovat s tímto
strojem.
• Obsluze musí být nejméně 18 let. Zaškolované osoby
musí mít minimálně 16 let, ale tento stroj mohou
používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Osoby pracující na tomto stroji nesmí být rušeny.
• Nedovolte dětem přístup ke stroji, který je připojen k
elektrické napájecí síti.
• Vždy noste upnutý oděv. Odložte šperky, prsteny a
náramkové hodinky.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny nacházející se
na stroji a udržujte je v čitelném stavu.
• Při práci se strojem buďte vždy velmi opatrní. Rotující
brusný kotouč může způsobit zranění prstů a rukou.
Stabilita
• Ujistěte se, zda je stroj instalován na pevném povrchu s
dostatečnou stabilitou.
• Zajistěte, aby byl pracovní prostor dostatečně osvětlen.
Připojení stroje k elektrické síti
• Zkontrolujte kabely pro připojení k elektrické síti.
Nepoužívejte vadné kabely. Viz Připojení k elektrické
síti.
• Věnujte pozornost směru otáčení motoru a pracovních
nástrojů. Viz Připojení k elektrické síti.
czech 7
• Montáže, opravy a úkony údržby týkající se elektrického
zapojení mohou být prováděny pouze specialisty.
• Před opravou závady stroj vždy vypněte. Odpojte
zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Opouštíte-li pracovní prostor, vždy vypněte motor.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
• Odpojte stroj od jakéhokoli vnějšího zdroje energie
také v případě, přesunujete-li stroj na jiné místo! Před
opětovným zapnutím opět proveďte řádné připojení
stroje k elektrické síti!
mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována pečlivým
dodržováním bezpečnostních pokynů a určeným použitím, a také dodržováním všech pokynů pro
obsluhu.
Montáž
Při dodání je stroj zcela sestaven a je připraven k
okamžitému použití.
Nastavení a seřízení stroje
• Provádějte výměnu pracovních nástrojů, měření a
čištění pouze v případě, je-li vypnutý motor. Odpojte
zástrčku napájecího kabelu od zásuvky a počkejte,
dokud se rotující pracovní nástroj zcela nezastaví.
• Jakmile bude ukončena jakákoli údržba nebo oprava
stroje, každé ochranné nebo bezpečnostní zařízení
musí být okamžitě namontováno na původní místo.
m Správné použití
• Bruska je určena výhradně pro broušení oceli
pomocí dodaných pracovních nástrojů (bez
slinutých karbidů).
• Stroj splňuje požadavky aktuálně platné směrnice EU
pro strojní zařízení.
• Tento stroj je určen pro jednosměnný provoz,
provozní faktor S1 100%.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a varování
nacházející se na zařízení.
• Zajistěte, aby byly všechny bezpečnostní pokyny a
výstrahy nacházející se na stroji stále v čitelném stavu.
• Používejte tento stroj pouze v případě, je-li v
bezvadném stavu. Věnujte pozornost určenému použití,
bezpečnosti, rizikům a dodržujte pokyny pro obsluhu
tohoto stroje! Okamžitě opravte (nebo nechejte opravit)
závady, které mohou mít vliv na bezpečnost.
• Vždy musí být dodržovány pokyny týkající se
bezpečnosti, pracovních postupů a údržby a také
rozměry uvedené v technických údajích.
• Vždy musí být dodržovány platné předpisy týkající
se prevence nehod a také všechny ostatní předpisy
týkající bezpečnosti.
• Stroj smí být používán, udržován nebo opravován
pouze zaškolenými osobami, které jsou s ním
seznámeny a které byly informovány o souvisejících
rizicích. Neoprávněné úpravy stroje ruší odpovědnost
výrobce za škody vyplývající z provedení těchto úprav.
• Stroj může být používán pouze s původním
příslušenstvím a originálními pracovními nástroji od
výrobce.
• Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné
použití. Výrobce vylučuje odpovědnost za následné
škody, toto riziko nese výhradně uživatel.
m Zbytková rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších poznatků
v oblasti techniky a v souladu s požadavky bezpečnostních
předpisů. Bez ohledu na to se mohou během práce
vyskytnout určitá zbytková rizika.
• Rotující brusný kotouč může způsobit zranění prstů a
rukou.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, jsou-li použity
nevhodné elektrické vodiče.
• Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostní opatření
Instalace a seřízení
Zajistěte prosím, aby byl tento brusný stroj instalován
na pevném povrchu, ve stabilní poloze a s dostatečným
osvětlením.
Stroj nemá žádnou přední a zadní část. Můžete provádět
broušení ve směru nebo proti směru otáčení.
m Elektrické zapojení
Namontovaný elektrický motor je již zapojen a připraven
k použití.
Zapojení splňuje požadavky příslušných předpisů VDE a
DIN.
Připojení k napájecímu zdroji u zákazníků a použité
prodlužovací kabely musí splňovat požadavky
těchto předpisů nebo požadavky předpisů místního
dodavatele energie.
Poškození elektrických vodičů
Často dochází k poškození izolace elektrických vodičů.
Možné příčiny jsou následující:
• Místa kontaktu, prochází-li elektrické vodiče přes okna
nebo dveře. .
• Zauzlení v důsledku nesprávného upevnění nebo
vedení elektrického vodiče.
• Řezy způsobené přejetím přes elektrický vodič.
• Poškození izolace způsobené taháním za napájecí
kabel při odpojování zástrčky od síťové zásuvky.
• Praskliny způsobené stárnutím izolace. Takto
poškozené elektrické vodiče nesmí být používány a
z důvodu poškození izolace jsou velmi nebezpečné a
ohrožují život obsluhy!
Pravidelně kontrolujte elektrické vodiče, zda nejsou
poškozeny. Během kontroly se prosím vždy ujistěte,
zda jsou elektrické vodiče odpojeny od zdroje napájení.
Zapojení elektrických vodičů musí splňovat požadavky
platných předpisů a norem VDE a DIN a požadavky
předpisů místního dodavatele energie. Používejte pouze
elektrické vodiče s označením H07RN. Je vyžadováno
označení napájecího kabelu se specikací jeho typu.
Střídavý proud Motor
• Napájecí napětí musí mít parametry 220 - 240 V/50 Hz.
• Prodlužovací kabely s délkou do 25 m musí mít
minimální průřez vodičů 1,5 mm², a kabely s délkou
větší než 25 m musí mít minimální průřez vodičů 2,5
mm².
• Připojení k elektrické síti je chráněno pojistkou s
proudovou hodnotou maximálně 16 A.
8 czech
Zapojení a opravy elektrického zařízení mohou být
prováděny pouze kvalikovanými elektrikáři.
Máte-li další dotazy, specikujte prosím následující:
• Výrobce a typ motoru
• Typ napájení motoru
• Údaje z výrobního štítku stroje
• Údaje týkající se elektrického ovládání
Zasíláte-li motor zpět, zašlete vždy celou hnací
jednotku s elektrickým ovládáním.
Pracovní pokyny
Směr broušení (obr. 1, 2)
Tento bod závisí výhradně na vašich požadavcích, zda
si přejete pracovat ve směru nebo proti směru broušení.
Chcete-li rychle odstranit velké množství oceli (například
z velmi starého a rezavého nářadí) nebo přejete-li si
brousit hrubé nástroje, jako jsou sekery, doporučujeme
vám pracovat proti směru otáčení. Chcete-li provádět
přesnější broušení, doporučujeme vám pracovat ve směru
otáčení kotouče. To se vztahuje například na broušení
řezbářských nástrojů a nožů. Uvědomte si prosím, že při
práci ve směru otáčení je brusný proces pomalejší.
Před zahájením každé práce prosím zkontrolujte, zda je
povrch brusného kotouče rovnoměrný. Při tomto úkonu
spusťte univerzální podpěru na brusný kotouč a proveďte
otočení o 360°. Je-li to nutné, upravte nerovný materiál
kotouče pomocí brusného přípravku s hrubostí 250.
Při dodání je bruska TiGer vybavena kotouči s dokonalými
povrchy.
Zásobník na vodu (obr. 4, obr. )
Naplňte zásobník na vodu až po značku. Brusný kotouč
tak bude saturován vodou. Je-li to nutné, doplňte potřebné
množství vody. Neprovádějte broušení bez vody.
Jakmile bude brusný proces ukončen, spusťte zásobník
vody do spodní polohy, abyste zabránili dlouhodobému
kontaktu brusného kotouče s vodou.
Zásobník na vodu pravidelně vyprazdňujte. V opačném
případě by v zásobníku docházelo k hromadění částeček
oceli a brusného kotouče.
Rada experta: Tomuto nežádoucímu jevu můžete
zabránit umístěním magnetu do vody.
jednoduše obruste zadní stranu na svislé ploše brusného
kotouče a přední stranu nabruste následovně.
Po nastavení úhlu vložte nástroj namontovaný v zařízení
na univerzální podpěru, zapněte motor a zahajte
broušení. Přitlačujte nástroj rovnoměrně na brusný kotouč
v blízkosti jeho pracovní hrany a pohybujte s ním napříč
přes brusný kotouč. Ujistěte se prosím, zda se minimálně
polovina šířky pracovní hrany stále dostává do kontaktu s
brusným kotoučem, abyste zabránili poškození brusného
kotouče.
Chcete-li dosáhnout co nejlepších výsledků, připravte
si kotouč pomocí brusného přípravku. Tímto způsobem
zvýšíte zrnitost z hodnoty 250 zhruba na 1000. Tento
brusný přípravek můžete získat u autorizovaných prodejců
scheppach.
Ostření (obr. 8)
Nikdy neprovádějte ostření proti směru broušení! V
opačném případě dojde k zářezu nástroje do kůže!
Impregnujte kožený kotouč pomocí strojního oleje. Potom
naneste na kožený kotouč brusnou pastu. Zapněte brusku
a přitisknutím vhodného nástroje rozneste brusnou pastu
krouživými pohyby po kotouči.
Tato příprava je dostatečná pro ostření pěti až deseti
nástrojů. Potom začněte znovu s novou vrstvou strojního
oleje a novou vrstvou brusné pasty. Tato opatření prodlužují
provozní životnost kůže a kvalitu vašich nástrojů.
Rada experta: Při broušení můžete nástroj držet i volně v
ruce. Přesnějšího výsledku ale dosáhnete, bude-li nástroj
v zařízení v poloze, ve které provádíte jeho broušení.
Speciální příslušenství
2
1
Special grinding
wheel for wet
grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
Spezialschleifstein
zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange
Lebensdauer
TiGer 2000
max. 150 1/min
Měřítko úhlů (obr. 6)
Změřte úhel brusné fazety srovnáním pracovní hrany se
zářezy. Potom nastavte určený úhel na zařízení změnou
výšky univerzální podpěry. Při tomto úkonu proveďte
následující kroky:
Nejdříve upněte nástroj do zařízení a položte zařízení na
univerzální podpěru.
Potom držte měřítko úhlů s požadovaným úhlem na
špičce nástroje. Nyní nastavte výšku univerzální podpěry
tak, aby byla přední část měřítka úhlů přímo v kontaktu
s brusným kotoučem. Ujistěte se prosím, zda je měřítko
úhlů vždy srovnáno se špičkou nástroje.
Poznámka: Hodnoty vyznačené na měřítku úhlů jsou
pouze orientační. Tyto hodnoty můžete samozřejmě měnit
podle vlastních požadavků.
Broušení (obr. 7)
Rada experta: Nové nástroje ještě vykazují stopy
výrobního procesu. Před prvním použitím můžete výrazně
prodloužit životnost vašich nástrojů, provedete-li broušení
na obou stranách ostří. Držte nástroj volně v ruce a
Brusný přípravek, kat. č. 8949 0707
Změňte zrnitost vaší brusky TiGer během několika sekund
z hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak!
Přípravek pro trubky a duté proly (100) 55,
kat. č. 8949 0706
Můžete se vybavit nástroji s výjimečnou ostrostí!
czech 9
Přípravek pro malé nože 60, kat. č. 8949 0708
Přípravek pro velké nože 120, kat. č. 8949 0709
To je způsob, díky kterému je práce v kuchyni pouhou
zábavou!
Přípravek pro nůžky (100) 160, kat. č. 8949 0710
Nyní můžete snadno provádět ostření všech druhů
nůžek – ať už se jedná o nůžky na papír, textil nebo
zahradnické nůžky!
Kožený honovací kotouč, prolový, kat. č. 8949 0705
Pro vnitřní část trubkových nástrojů.
Přípravek pro sekery 40, kat. č. 8949 0712
Sekají palivové dřevo tak rychle, jako nikdy předtím není nutné použití velkých strojů.
Brusný přípravek, kat. č. 8949 0713
Úprava provedená během několika sekund a můžete
také provádět leštění neleštěných kovů!
Náhradní kotouče, kat. č. 8949 0714
Pro případ potřeby.
10 czech
Výrobcar:
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GÜnzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen / BRD
Vážený zákazník,
prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vašou
novou kotúčovou brúskou na mokré brúsenie značky
scheppach.
V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za výrobok
neručí výrobca tohto zariadenia za škody spôsobené
týmto zariadením alebo škody spôsobené v súvislosti s
jeho použitím v prípade:
• montáže a použitia neoriginálnych náhradných dielov,
• nesprávneho použitia,
• porúch elektrického systému vzniknutých nedodržaním
elektrickej špecikácie a predpisov VDE 0100,
DIN 57113/VDE 0113.
Odporúčanie:
Pred zostavením a používaním tohto zariadenia si
prečítajte celý text prevádzkových pokynov.
Tieto prevádzkové pokyny sú určené na to, aby uľahčili
oboznámenie sa s týmto zariadením a majú pomôcť
využiť všetky jeho funkčné možnosti.
Tieto prevádzkové pokyny obsahujú dôležité poznámky
týkajúce sa bezpečného, správneho a úsporného použitia
tohto stroja a tiež pokyny ako zabrániť nebezpečenstvám,
ako znížiť náklady na opravy, ako skrátiť prestoje, ako
zvýšiť spoľahlivosť a ako predĺžiť životnosť.
Okrem tu uvedených bezpečnostných predpisov musíte
vždy dodržiavať platné predpisy týkajúce sa prevádzky
tohto stroja vo vašej krajine.
Vložte tieto prevádzkové pokyny do priehľadného
plastového obalu, aby ste ich chránili pred nečistotami
a vlhkosťou a uložte ich v blízkosti stroja. Tieto pokyny
si pred začatím práce musí prečítať každý pracovník
obsluhy. S týmto strojom smú pracovať iba osoby, ktoré
boli preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli informované
o súvisiacich rizikách a nebezpečenstvách. Je stanovený
minimálny vek obsluhy.
Okrem bezpečnostných poznámok uvedených v
týchto pokynoch na obsluhu a okrem špeciálnych
predpisov platných vo vašej krajine sa musia pri obsluhe
drevoobrábacích strojov dodržiavať základné technické
predpisy.
Všeobecné poznámky
• Po vybalení zariadenia skontrolujte všetky jeho časti,
či počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu. Prípadnú
sťažnosť okamžite uplatnite u dodávateľa.
• Neskôr prijaté sťažnosti nebudú uznané.
• Skontrolujte dodávku, či je kompletná.
• Pred použitím zariadenia si prečítajte prevádzkové
pokyny a riadne sa s ním oboznámte.
• Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a
tiež príslušenstvo. Náhradné diely je možné objednať u
špecializovaného predajcu.
• Pri objednaní uvádzajte naše katalógové čísla dielov a
tiež typ a rok výroby zariadenia.
TiGer 2000 s
Obsah dodávky
Brúsny kotúč
Univerzálny držiak
Brúsna pasta
Meradlo uhlov 200
Kožený honovací kotúč
Návod na obsluhu
Technické údaje
Rozmery D
× Š × V (mm)
Držiak
nástroja ø
mm
Brúsny kotúč
ø mm
Voľnobežné
otáčky
– brúsny
kameň 1/
min.
Rýchlosť
m/s
Hmotnosť kg
Pohon
Motor V
Príkon P1 W
Výkon P2 W
Otáčky
motora 1/
min.
Prevádzkový
režim
Current
rating A
Právo na vykonávanie zmien technických údajov vyhradené!
348 x 285 x 270
12
200/12 x 40
120
1,2
12
220 – 240
120
60
1400
S1
0,6
m Bezpečnostné pokyny
Informácie týkajúce sa bezpečnosti sú v týchto
prevádzkových pokynoch zvýraznené týmto symbolom.
m
Školenie obsluhy
• Zaistite, aby si všetky tieto bezpečnostné pokyny
prečítali všetky osoby, ktoré budú pracovať s týmto
strojom.
• Obsluha musí mať najmenej 18 rokov. Zaškoľované
osoby musia mať minimálne 16 rokov, ale tento stroj
môžu používať iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Osoby pracujúce na tomto stroji nesmú byť rušené.
• Nedovoľte deťom prístup k stroju, ktorý je pripojený k
elektrickej napájacej sieti.
• Vždy noste upnutý odev. Odložte šperky, prstene a
náramkové hodinky.
• Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny nachádzajúce
sa na stroji a udržujte ich v čitateľnom stave.
• Pri práci so strojom buďte vždy veľmi opatrní. Rotujúci
brúsny kotúč môže spôsobiť zranenie prstov a rúk.
Stabilita
• Uistite sa, či je stroj inštalovaný na pevnom povrchu s
dostatočnou stabilitou.
• Zaistite, aby bol pracovný priestor dostatočne osvetlený.
Pripojenie stroja k elektrickej sieti
• Skontrolujte káble na pripojenie k elektrickej sieti.
Nepoužívajte chybné káble. Pozrite Pripojenie k
slovak 11
elektrickej sieti.
• Venujte pozornosť smeru otáčania motora a pracovných
nástrojov. Pozrite Pripojenie k elektrickej sieti.
• Montáže, opravy a úkony údržby týkajúce sa
elektrického zapojenia môžu vykonávať iba špecialisti.
• Pred opravou poruchy stroj vždy vypnite. Odpojte
zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
• Ak opúšťate pracovný priestor, vždy vypnite motor.
Odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej
zásuvky.
• Odpojte stroj od akéhokoľvek vonkajšieho zdroja
energie aj v prípade, ak presúvate stroj na iné miesto!
Pred opätovným zapnutím opäť riadne pripojte stroj k
elektrickej sieti!
Nastavenie stroja
• Vymieňajte pracovné nástroje, merajte a čistite iba
v prípade, ak je vypnutý motor. Odpojte zástrčku
napájacieho kábla od zásuvky a počkajte, kým sa
rotujúci pracovný nástroj celkom nezastaví.
• Hneď ako bude ukončená akákoľvek údržba alebo
oprava stroja, každé ochranné alebo bezpečnostné
zariadenie musí byť okamžite namontované na
pôvodné miesto.
• Rotujúci brúsny kotúč môže spôsobiť zranenie prstov a
rúk.
• Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sú
použité nevhodné elektrické vodiče.
• Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostné opatrenia
môžu okrem toho existovať skryté zvyškové riziká.
• Zvyškové riziká sa môžu minimalizovať dôkladným
dodržiavaním bezpečnostných pokynov a určeným použitím, a tiež dodržiavaním všetkých pokynov na
obsluhu.
Montá
Pri dodaní je stroj celkom zostavený a je pripravený na
okamžité použitie.
Inštalácia a nastavenie
Zaistite, prosím, aby bol tento brúsny stroj inštalovaný
na pevnom povrchu, v stabilnej polohe a s dostatočným
osvetlením.
Stroj nemá žiadnu prednú a zadnú časť. Môžete brúsiť v
smere alebo proti smeru otáčania.
m Elektrické zapojenie
m Správne použitie
• Brúska je určená výhradne na brúsenie ocele
pomocou dodaných pracovných nástrojov (bez
spekaných karbidov).
• Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ
pre strojové zariadenia.
• Tento stroj je určený na jednozmenovú prevádzku,
prevádzkový faktor S1/100%.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a varovania
nachádzajúce sa na zariadení.
• Zaistite, aby boli všetky bezpečnostné pokyny a
výstrahy nachádzajúce sa na stroji stále v čitateľnom
stave.
• Používajte tento stroj iba v prípade, ak je v bezchybnom
stave. Venujte pozornosť určenému použitiu,
bezpečnosti, rizikám a dodržujte pokyny na obsluhu
tohto stroja! Okamžite opravte (alebo nechajte opraviť)
poruchy, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť.
• Vždy sa musia dodržiavať pokyny týkajúce sa
bezpečnosti, pracovných postupov a údržby a tiež
rozmery uvedené v technických údajoch.
• Vždy sa musia dodržiavať platné predpisy týkajúce sa
prevencie nehôd a tiež všetky ostatné predpisy týkajúce
sa bezpečnosti.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
zaškolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré
boli informované o súvisiacich rizikách. Neoprávnené
úpravy stroja rušia zodpovednosť výrobcu za škody
vyplývajúce z vykonania týchto úprav.
• Stroj sa môže používať iba s pôvodným príslušenstvom
a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie je považované za nesprávne
použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za následné
škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ.
m Zvyškové riziká
Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších
poznatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami
bezpečnostných predpisov. Bez ohľadu na to sa môžu
počas práce vyskytnúť určité zvyškové riziká.
Namontovaný elektrický motor je už zapojený a pripravený
na použitie.
Zapojenie spĺňa požiadavky príslušných predpisov VDE
a DIN.
Pripojenie k napájaciemu zdroju u zákazníkov a
použité predlžovacie káble musia spĺňať požiadavky
týchto predpisov alebo požiadavky predpisov
miestneho dodávateľa energie.
Poškodenie elektrických vodičov
Often, insulation damages occur on electrical connection
lines.
The possible causes are:
• Miesta kontaktu, ak prechádzajú elektrické vodiče cez
okná alebo dvere. .
• Zauzlenie v dôsledku nesprávneho upevnenia alebo
vedenia elektrického vodiča.
• Rezy spôsobené prejdením cez elektrický vodič.
• Poškodenie izolácie spôsobené ťahaním za napájací
kábel pri odpájaní zástrčky od sieťovej zásuvky.
• Praskliny spôsobené starnutím izolácie. Takto
poškodené elektrické vodiče sa nesmú používať a z
dôvodu poškodenia izolácie sú veľmi nebezpečné a
ohrozujú život obsluhy!
Pravidelne kontrolujte elektrické vodiče, či nie sú
poškodené. Počas kontroly sa, prosím, vždy uistite, či sú
elektrické vodiče odpojené od zdroja napájania. Zapojenie
elektrických vodičov musí spĺňať požiadavky platných
predpisov a noriem VDE a DIN a požiadavky predpisov
miestneho dodávateľa energie. Používajte iba elektrické
vodiče s označením H07RN. Vyžaduje sa označenie
napájacieho kábla so špecikáciou jeho typu.
Striedavý prúd Motor
• Napájacie napätie musí mať parametre 220 – 240 V/50
Hz.
• Predlžovacie káble s dĺžkou do 25 m musia mať
minimálny prierez vodičov 1,5 mm², a káble s dĺžkou
väčšou než 25 m musia mať minimálny prierez vodičov
2,5 mm².
12 slovak
• Pripojenie k elektrickej sieti je chránené poistkou s
prúdovou hodnotou maximálne 16 A.
Zapojenie a opravy elektrického zariadenia môžu
vykonávať iba kvalikovaní elektrikári.
Ak máte ďalšie otázky, špecikujte, prosím, nasledujúce:
• Výrobca a typ motora
• Typ napájania motora
• Údaje z výrobného štítku stroja
• Údaje týkajúce sa elektrického ovládania
Ak zasielate motor späť, zašlite vždy celú hnaciu
jednotku s elektrickým ovládaním.
Pracovné pokyny
Smer brúsenia (obr. 1, 2)
Tento bod závisí výhradne od vašich požiadaviek, či si
prajete pracovať v smere alebo proti smeru brúsenia. Ak
chcete rýchlo odstrániť veľké množstvo ocele (napríklad
z veľmi starého a hrdzavého náradia) alebo ak si prajete
brúsiť hrubé nástroje, ako sú sekery, odporúčame vám
pracovať proti smeru otáčania. Ak chcete vykonávať
presnejšie brúsenie, odporúčame vám pracovať v smere
otáčania kotúča. To sa vzťahuje napríklad na brúsenie
rezbárskych nástrojov a nožov. Uvedomte si, prosím, že
pri práci v smere otáčania je brúsny proces pomalší.
Pred začatím každej práce, prosím, skontrolujte, či je
povrch brúsneho kotúča rovnomerný. Pri tomto úkone
spustite univerzálnu podperu na brúsny kotúč a ručne
kotúč otočte o 360°. Ak je to nutné, upravte nerovný
materiál kotúča pomocou brúsneho prípravku s hrubosťou
250.
Pri dodaní je brúska TiGer vybavená kotúčmi s dokonalými
povrchmi.
Brúsenie (obr. 7)
Rada experta: Nové nástroje ešte vykazujú stopy
výrobného procesu. Pred prvým použitím môžete výrazne
predĺžiť životnosť vašich nástrojov, ak vykonáte brúsenie
na oboch stranách ostria. Držte nástroj voľne v ruke
a jednoducho obrúste zadnú stranu na zvislej ploche
brúsneho kotúča a prednú stranu nabrúste nasledovne.
Po nastavení uhla vložte nástroj namontovaný v zariadení
na univerzálnu podperu, zapnite motor a začnite brúsenie.
Pritláčajte nástroj rovnomerne na brúsny kotúč v blízkosti
jeho pracovnej hrany a pohybujte s ním naprieč cez brúsny
kotúč. Uistite sa, prosím, či sa minimálne polovica šírky
pracovnej hrany stále dostáva do kontaktu s brúsnym
kotúčom, aby ste zabránili poškodeniu brúsneho kotúča.
Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, pripravte si
kotúč pomocou brúsneho prípravku. Týmto spôsobom
zvýšite zrnitosť z hodnoty 250 zhruba na 1 000. Tento
brúsny prípravok môžete získať u autorizovaných
predajcov scheppach.
Ostrenie (obr. 8)
Nikdy neostrite proti smeru brúsenia! V opačnom prípade
dôjde k zárezu nástroja do kože!
Impregnujte kožený kotúč pomocou strojového oleja.
Potom naneste na kožený kotúč brúsnu pastu. Zapnite
brúsku a pritlačením vhodného nástroja rozneste brúsnu
pastu krúživými pohybmi po kotúči.
Táto príprava je dostatočná na ostrenie piatich až
desiatich nástrojov. Potom začnite znovu s novou vrstvou
strojného oleja a novou vrstvou brúsnej pasty. Tieto
opatrenia predlžujú prevádzkovú životnosť kože a kvalitu
vašich nástrojov.
Rada experta: Pri brúsení môžete nástroj držať aj voľne v
ruke. Presnejší výsledok ale dosiahnete, ak bude nástroj
v zariadení v polohe, v ktorej vykonávate jeho brúsenie.
Zásobník na vodu (obr. 4, obr. )
Naplňte zásobník na vodu až po značku. Brúsny kotúč tak
bude saturovaný vodou. Ak je to nutné, doplňte potrebné
množstvo vody. Nebrúste bez vody.
Hneď ako bude brúsny proces ukončený, spustite
zásobník vody do spodnej polohy, aby ste zabránili
dlhodobému kontaktu brúsneho kotúča s vodou.
Zásobník na vodu pravidelne vyprázdňujte. V opačnom
prípade by v zásobníku dochádzalo k hromadeniu
čiastočiek ocele a brúsneho kotúča.
Rada experta: Tomuto nežiaducemu javu môžete
zabrániť umiestnením magnetu do vody
Meradlo uhlov (obr. 6)
Zmerajte uhol brúsnej fazety zarovnaním pracovnej hrany
so zárezmi. Potom nastavte určený uhol na zariadení
zmenou výšky univerzálnej podpery. Pri tomto úkone
urobte nasledujúce kroky:
Najskôr upnite nástroj do zariadenia a položte zariadenie
na univerzálnu podperu.
Potom držte meradlo uhlov s požadovaným uhlom
na špičke nástroja. Teraz nastavte výšku univerzálnej
podpery tak, aby bola predná časť meradla uhlov priamo
v kontakte s brúsnym kotúčom. Uistite sa, prosím, či je
meradlo uhlov vždy zarovnané so špičkou nástroja.
Poznámka: Hodnoty vyznačené na meradle uhlov sú
iba orientačné. Tieto hodnoty môžete samozrejme meniť
podľa vlastných požiadaviek.
slovak 13
Špeciálne príslušenstvo
Brúsny prípravok, kat. č. 8949 0707
Zmeňte zrnitosť vašej brúsky TiGer za niekoľko sekúnd z
hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak!
2
1
Special grinding
wheel for wet
grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
Spezialschleifstein
zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange
Lebensdauer
TiGer 2000
max. 150 1/min
Prípravok pre rúrky a duté proly (100) 55,
kat. č. 8949 0706
Môžete sa vybaviť nástrojmi s výnimočnou ostrosťou!
Prípravok pre sekery 40, kat. č. 8949 0712
Sekajú palivové drevo tak rýchlo, ako nikdy predtým –
nie je nutné použitie veľkých strojov.
Brúsny prípravok, kat. č. 8949 0713
Úprava vykonaná za niekoľko sekúnd a môžete tiež leštiť
neleštené kovy!
Prípravok pre malé nože 60, kat. č. 8949 0708
Prípravok pre veľké nože 120, kat. č. 8949 0709
To je spôsob, vďaka ktorému je práca v kuchyni
zábavou!
Prípravok pre nožnice (100) 160, kat. č. 8949 0710
Teraz môžete jednoducho ostriť všetky druhy nožníc –
či už ide o nožnice na papier, textil alebo záhradnícke
nožnice!
Náhradné kotúče, kat. č. 8949 0714
Pre prípad potreby.
Kožený honovací kotúč, prolový, kat. č. 8949 0705
Pre vnútornú časť rúrkových nástrojov.
14 slovak
EG-Konformitätserklärung / EC declaration of conformity
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and standards
for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive
e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor UE pentru
articolul
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 12.06.2012
Werner Hartmann (Head of Technical Innovation)
27
25
■
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-
Desdéfauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à
26
desredevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
Vizievidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di
17
18
Spezialschleifstein
zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange
L
ebensdauer
2000
Special grinding
wheel for wet
grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
19
39
18
40
20
21
22
22
23
21
20
21
32
33
24
28
34
35
29
31
30
Losdefectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas
scheppach.
Nãohá direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
Meddenna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
41
43
39
42
25°
40°
25°
25°
8949
35°
ABS
40°
40°
40°
20°
20°
30°
35°u. 40°:
30°
20°:
60°
25°
60°
25°
60°
45
44
40
44
47
49
36
37
38
46
50
51
50
48
47
44
51
49
50
51
50
51
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in
sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiilenimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней послеполучениятовара. В иномслучае все претензиипокупателя
по такимдефектамне принимаются. Мы предоставляемгарантию на наши машины при условии правильного обращенияс ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного закономгарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируембесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны киспользованию в результате доказуемых ошибок
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bezmaksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
semónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
Garantie D
Fertig ungsfehl er unbrauc hbar werden sollte, ko stenlos ersetze n. Für Teile, die wi r nicht selb st herstellen, lei sten wir nur in soweit Gewähr,
als uns Gewä hrleistungsan sprüche g egen die Vorliefera nten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen de r neuen Teile trägt der Käu fer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
tion within such per iod of time. With res pect to parts not m anufactu red by us we only wa rrant insofar as we ar e entitled t o warranty claims
against the upstream supplier s. The costs for the installation of the new parts shall be borne by t he buyer. The cancella tion of sale or the
reducti on of purchase price as well as any other claim s for damages shall be excluded.
Garantie FR
sont gara nties que si n ous possé dons des dro its à la garantie vis -à-vis des four nisseurs respect ifs. Les frais pour la mi se en place des
nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à réd hibition e t toutes prét entions à diminution s ainsi que tou s autres droits à
líindemn ité sont exclus.
Garan zia I
materia le o di fabbricazion e tali da renderlo inutilizz abile. Per compon enti non fab bricati da noi gar antiamo solo nella m isura nella quale
noi stess i possiamo rivendic are diritti a gara nzia nei confront i dei nostri forni tori. Le spe se per il montaggio d ei componenti nuovi sono a
caric o dellíacquirente. S ono escluse pretese di r isoluzione per vi zi, di riduzione o ult eriori p retese di ri sarcimento danni.
Garantía ES
de fallas de material o de fabrica ción. Las piezas qu e no son fabricada s por nosotros mism os serán garantiz adas hasta e l punto que
nos corresponda g arantía del suminist rador anterior. Los c ostes por la c olocación de pi ezas nuevas recaen s obre el com prador. Están
excluido s derecho s por modi caciones, aminoraciones y otros der echos de indemniz ación por daños y perjuicio s.
Garantia PT
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobser vançia das normas r elativas á el ectricidade. A lém disso, a garanti a só
poderá ser reinvidi cada para aparelhos q ue não tenham s ido conserta dos por lerceiros. O c artão de garanti a só vale em conexão co m
a fatura.
Garantie NL
echter bij verkeerd ge bruik of verkeerde b ehandeli ng van de machine. Voor onde rdelen die w ij niet zelf produceren, geven wi j enkel de
garanti e die wij zelf k rijgen van de oorsp ronkelijke leveranc ier. De kosten voor de mont age van nieuwe onder delen vallen ten last e van de
koper. Eisen tot h et aanbrengen van ver anderingen of het to estaan van een kort ing en overige schad eloosstelling sclaims zi jn uitgesloten.
Garanti NO
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garant ikrav mot und erleverandør tilko mmer oss. Kjøpere n bærer kostn adene ved monterin g
av nye deler. Endr ings- og verditapsk rav og øvrige skade erstatningskrav er u telukkede.
Garanti SE
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i s å måtto, som v i själva får garanti av vå ra underl everantöre r. Kostnaderna för mont eringen av d e
nya delarn a bär köparen. Förändr ings och värdemin skningsa nspråk och övriga s kadeståndsanspråk är utesl utna.
Garanti DK
garantin täcker ej, tr ansportskador, skador orsakade av felaktig beha ndling och då skötselföreskri fter inte beaktats . Vidare kan g arantikrav
endast st ällas för maskiner som i nte har reparerats av t redje par t.
Tak uu F IN
tä johtue n. Osille, joita emm e valmista itse, annamme takuu n vain mikäli o sien toimi ttaja on an tanut niis tä takuun meille. Uusi en osien
asennusk ustannukset maksa a ostaja. Pu rku- ja vähennysvaatim ukset ja muut vahingonkorvausva atimukset eivät tule k ysymykseen.
Záruk a SK
nevyrábame, posk ytujeme záruku iba v rozsahu , v ktorom nám príslu ší nárok na zá ručné pl něnie k subd odávateľovi. Za trov y týkajúce sa
inštalácie novej sú čiastky je zodpovedný z ákazník. Nárok na v ýmenu tovara, na zľavu a i né nároky na nahrad enie škody sú vylúč ené.
Garancija SLO
ali slabe izdelave neup oraben. Z a dele, ki jih s ami ne izdelu jemo, jamčimo sam o toliko, kolikor zahteva g arancija d rugih podjetij. S troški za
vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za spreminjanje in z manjšanje ter ost ale zahteve za nadomest ilo škode so i zključe ne.
Záruk a CZ
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гаранти я (RUS)
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (I S)
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.