Nur für EU-Länder.Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.Do not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!Ahasznált villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Doppelschleifer 6-13
DE
Bench Grinder14-21
GB
FR
IT
CZ
SK
EE
LV
LT
HU
Meuleuses d’etabli 22-29
Smerigliatrice da banco30-37
Stolní bruska 38-45
Stolová brúska46-53
Topeltkäi54-61
Divripu slīpmašīna62-69
Dvigubas šlifuoklis70-77
Kettős köszörű78-85
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Fig.1
1
5
3
Fig.2
4
2
6
7
5
1
2
3
4
6
7
Fig. 2.1
4ba
Fig.3
5
4
Fig.4
c
2
cc
6
5
Fig.4.1
Fig.4.2
Fig.5
e
Fig.5 .1
f
5
f
1
1
e
D
Inhaltsverzeichnis:Seite:
1.
Einleitung8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung8
5.
Sicherheitshinweise9
6.
Technische Daten11
7.
Montage12
8.
Bedienung 12
9.
Reinigung und Wartung13
10.
Elektrischer Anschluß13
11.
Entsorgung und Wiederverwertung13
12.
Lagerung13
13.
Konformitätserklärung89
14.
Garantieurkunde90
6
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
DE
des Werkzeugs möglich!
DE
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
DE
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann
DE
gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
DE
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport
DE
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
DE
Ein Schleifstein darf niemals auf der Bürstenseite der Maschine verwendet werden.
7D
1. Einleitung
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät
entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
8D
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Bedienelemente Ihres Doppelschleifers
1. Schutzscheibe
2. Funkenschutz
3. Schleifscheibe (K36) / Bürste
4. Werkzeugauage
5. LED Arbeitslampe
6. Schleifscheibenschutz
7. Bohrung für die Werkbankmontage
8. Hauptschalter (Ein/Aus)
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verp ckungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen
und Polieren von Metallen, Kunstoffen und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheiben.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie.
• Die Sicherheits-, Arbeits-und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und
Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt
werden.
• Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und
den Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
• Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten Bereich.
• Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
• Herausschleudern von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschut
maske getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen .
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeugoder das Kabel
berühren.Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
5.Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf.
• Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
• Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum
Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an.
• Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden
sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die esnicht bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
• Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
• Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
9D
D
• Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussle tung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
• Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
• Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
• Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. Vorsicht!
• Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren.
• Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
10
werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
Gerätespezische Sicherheitshinweise für
Doppelschleifer
• Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt
wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle
reparieren.
• Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist
und auch nicht in feuchter Umgebung.
• Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter
mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden
Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
• Brandgefahr durch Funkenug ! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenug. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet
werden und sich keine brennbaren Materialien in
der Nähe des Arbeitsbereiches benden.
Warnung! Giftige Dämpfe!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe.
Verbrennungsgefahr!
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie
es niemals an der zu bearbeitenden Stelle an und
lassen Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen
Sie gerade bei längeren Schleifarbeiten immer wieder die Bearbeitung und lassen Sie das Werkstück
abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren.
Ein Dauerbetrieb von 10 Minuten sollte nicht überschritten werden.
• Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes Flä-
chenschleifen von Metalloberächen ausgelegt.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet
werden.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. Verwenden Sie
keine beschädigten Schleifscheiben .
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
mit dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich oder
größer sein als die angegebene Zahl.
• Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und
Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Verschleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird.
Halten Sie den Abstand so gering wie möglich.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifscheibe.
D
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
• Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbeitung das
Werkstück ab und schalten Sie dann das Gerät
aus.
• Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden
Händen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
• Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der Bearbeitung von Metallen vollständig zum Stillstand
kommen.
• Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorgfältig.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn
Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
• Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädi-
genden Umwelteinüssen ausgesetzt sind.
• Defekte oder verformte Schleifscheiben nicht verwenden.
• Einstellung des Funkenschutzes häug kontrollieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen
Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein
halten (nicht größer als 2mm).
• Einstellung der Werkzeugauage häug kontrollieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen
Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein
halten (nicht größer als 2mm).
• Nur Schleifscheiben verwenden, deren Bohrung
exakt auf die Welle des Doppelschleifer paßt. Keine Schleifscheiben mit zu kleiner Bohrung verwenden.
• Scheibenmutter nicht überdrehen.
• Nicht mit kalter Schleifscheibe schleifen. Schleifscheibe vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im
Leerlauf laufen lassen.
• Nicht an den Seitenächen der Schleifscheibe
schleifen. Nur an der Stirnseite schleifen.
• Kühlmittel nicht direkt auf die Schleifscheibe auftragen. Kühlmittel kann die Bindungsstärke der
Schleifscheibe beeinträchtigen und so zu deren
Ausfall führen.
• Funken können gefährlich sein. Nicht in der Nähe
entammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen.
• Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleifscheibe stehen.
• Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten.
Durch Schleifen an den Seitenächen kann die
Schleifscheibe zu dünn werden für den sicheren
Gebrauch.
• Schleifen erzeugt Hitze. Werkstück erst dann anfassen, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
• Nur solche Schleifscheiben verwenden, die für den
sicheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausgelegt sind. Keine Schleifscheibe verwenden, deren
angegebene Höchstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die Drehzahlangabe des Gerätes ist.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Scheiben oder Bürsten
• Verwenden sie nur Schleifscheiben und Bürsten,
deren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch
ist wie die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuge angegebene.
• Lassen Sie die Bürste immer auf der spindel befestigt, um das Risiko der Berührung mit der rotierenden Spindel zu begrenzen
6. Technische Daten
Lieferumfang
Technische Daten
Baumaße LxBxH
mm
ø Scheibe max. mm 150
ø Scheibe min. mm
(nach Abnutzung)
ø Bürste max. mm 150
ø Bürste min. mm
(nach Abnutzung)
ø
Scheibenbohrung/
max. mm
Scheibenbreite
mm
Bürstenbreite13,5
ArbeitslampeLED mit Batterie (2x)
Gewicht kg7
Antrieb
Motor V/Hz230-240/50
Aufnahmeleistung
S2 10 min W
Drehzahl 1/min2850
Technische Änderungen vorbehalten!
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung (400W)
nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit
(10 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls
würde er sich unzulässig erwärmen. Während der
Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
Doppelschleifer SM150L
Bedienungsanweisung
pA
WA
380x210x280
110
120
12,7
20
400
64,9 dB(A)
3 dB
76,1 dB(A)
3 dB
11
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7. Montage
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten
den Netzstecker.
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
• Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen,
wenn alle Montage-und Justierarbeiten erledigt sind
und die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden wurden.
Werkzeugauage (links und rechts)(Fig.1+Fig.
2+2.1)
Werkzeugauage (4) mit Flachrundschraube (M6x10)
(a) und Sterngriffmutter (b) am Schleifscheibenschutz (6) festschrauben. Der Abstand zwischen
Schleifscheibe (3) und Werkzeugauage (4) ist auf
max. 2 mm einzustellen.
Funkenschutz mit LED Arbeitslampe (links und
rechts)(Fig.1+Fig.3)
Funkenschutz (2) mit LED Arbeitslampen (5) mit jeweils 2 Linsenschrauben M5x8 (c) am Schleifscheibenschutz (6) festschrauben.
Der Abstand zur Schleifscheibe (3) sollte maximal
2mm betragen. Abstand zwischen Funkenschutz (2)
und Schleifscheibe (3) kann durch Lösen der beiden
Linsenschrauben (c) eingestellt werden. Schrauben
gut festziehen.
LED Arbeitslampe (Fig.1+Fig. 4+Fig.4.1+Fig.4.2)
Die Beleuchtung (5) kann durch das Drücken des
Schalters (d) auf der Lampe eingeschaltet werden.
Durch erneutes Drücken wird die Beleuchtung wieder ausgeschaltet.
Um die Batterien (2xAAA R03 1,5 V) einzusetzen/
zu wechseln, öffnen Sie das Batteriefach (Fig. 4.1).
Setzen Sie die Batterien (2x je Seite) ein (Fig.4.2).
Im Falle eines Wechsels der Batterien, entsorgen Sie
die aufgebrauchten Batterien fachgerecht. Setzen
sie den Deckel des Batteriefaches in umgekehrter
Richtung wieder ein (Fig. 4.1).
Schutzscheiben (Fig. 1+Fig.5+Fig.5.1)
Schutzscheibe (1) mit Flachrundschraube M5x55 (e)
und Rändelschraube (f) an der LED Arbeitslampe
(5) montieren.
Der Schutz ist individuell einstellbar, sodass die Augen des Anwenders während des Schleifvorgangs
geschützt sind.
8. Bedienung
Ein-/Ausschalten
• Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter
(8) auf die Position ON.
• Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (() auf Position
Off setzen.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
12
D
Arbeitshinweise
• Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten Ergebnisse erzielt werden, da dann mit konstanter
Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das
Werkstück bremst die Schleifscheibe ab oder sie
kommt zum Stillstand, dies überlastet den Motor
und führt nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
• Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mit einem Schraubstock oder einer
Schraubzwinge.
Schleifen
• Das Werkstück auf die Werkstückauage (4) auflegen und langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (3) heranführen bis es diese berührt.
• Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (3) gleichmäßig abzunutzen,
sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe
(3) hin und her bewegt werden.
• Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren
sollte, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten,
bis das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht hat.
Wechsel der Schleifscheibe
Achtung: Um Verletzungen durch versehentliches
Starten des Doppelschleifers zu verhindern, muss
vor dem Schleifscheibenwechsel das Gerät stets
ausgeschaltet (Schalterstellung auf „0“) und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Funkenschutz und Schutzscheibe lockern und
möglichst weit herausziehen, aber nicht abmontieren.
• Werkzeugauage lockern und möglichst weit herausziehen.
• Schrauben des Schleifscheibenschutzes (6) lösen
und diesen abnehmen.
• Äußeren Flansch und alte Schleifscheibe abnehmen, die neue Schleifscheibe aufsetzen.
Hinweis:
• Die an den Seiten der neuen Schleifscheibe angebrachten Kartonscheiben nicht entfernen, da diese
den sicheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe unterstützen.
• Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere
sichtbare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls entsorgen.
• Flansch und Mutter wieder aufsetzen.
• Die Mutter mit einem Schraubenschlüssel nicht
zu fest anziehen, da sonst die Schleifscheibe brechen kann.
• Schleifscheibenschutz (6) in umgekehrter Richtung wieder montieren.
• Werkzeugauage, Funkenschutz und Schutzschei-
be wieder gemäß der Montageanleitung justieren.
9. Reinigung und Wartung
Vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse staub- und schmutzfrei. Reiben
Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
• Das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10. Elektrischer Anschluß
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE-und DlN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar
oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
13
GB
Table of contents:Page:
1.
Introduction16
2.
Layout 16
3.
Scope of delivery16
4.
Proper use16
5.
Safety instructions17
6.
Technical data19
7.
Assembly19
8.
Operation20
9.
Cleaning and maintenance 21
10.
Electrical connection21
11.
Disposal and recycling21
12.
Storage21
13.
Declaration of conformity89
14.
Warranty certicate90
14
GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! In case of non-compliance, risk of injury to life, risk of injury or damage to the tool!
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
GB
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
GB
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the
GB
device can cause loss of sight.
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and
GB
transport switch off the device and disconnect it from the power supply.
GB
A grindstone must never be used on the brush side of the machine.
15
GB
1. Introduction
2. Layout and items supplied (Fig. 1)
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
Know your bench grinder
1. Eye shield
2. Spark guard
3. Grinding wheel (36 grit) / Brush
4. Work rest
5. LED work lamp
6. Wheel Guard
7. Bolt Hole for Bench Mounting
8. Main Switch (On/Off)
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
pack aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Attention
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small
parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Proper use
The double-wheel grinder is a combination tool for
the grinding and polishing of metals, plastics and other materials using the appropriate grinding wheels.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
• Please note that our equipment has not been designed
16
GB
• for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Residual risks
The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used
as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may
arise in connection with the machine‘s construction
and layout:
• Contact with the grinding wheel where it is notcovered.
• Catapulting of parts from out of damaged grinding wheels.
• Catapulting of workpieces and parts of workpieces.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not
used.
• Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
• The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to electrical injuries.
• Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual.
5. Safety instructions
Caution! In order to protect yourself from the danger
of electric shock, injury or re when using electrical power tools, please observe the following basic
safety precautions. Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the
safety advice in a safe place.
Working safely
1. Keep your working area clean and tidy.
• A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the environment.
• Do not leave electrical power tools out in the rain.
• Do not use electrical power tools in moist or wet
surroundings.
• Ensure that your working area is well lit.
• Do not use electrical power tools in areas where
there is risk of re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
• Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with parts
of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
• Do not allow other people, in particular children, to
touch the electrical power tool or the mains lead.
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power tools in
a safe place.
• When not being used electrical power tools should
be stored in dry conditions in a high or enclosed
place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power tool.
• By keeping within the specied working range of
the tool you will work more safely and achieve a
better result.
7. Use the right electrical power tool for the task.
• Do not use low-output devices for heavy tasks.
• Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do not
use a hand operated circular saw for trimming tree
branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
• Do not wear loose-tting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
• We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
• If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
• Wear protective glasses.
• Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction device.
• Where there are connection points provided for
vacuum dust extraction please ensure that the
connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purposes for which
it was not intended.
• Do not use the mains lead to pull the plug out of
the mains socket. Protect the mains lead from
heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
• Use clamps or a vice to grip the workpiece rmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an unnatural position.
• Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
• Keep cutting tools sharp and clean. This way you
will work more safely and achieve better results.
• Follow the advice on tool lubrication and co sumables replacement.
• Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.
• Check the condition of extension leads regularly
and replace them if they are damaged.
• Keep handles and hand grips clean, dry and free
of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains socket.
• Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks on
the electrical power tool and whenever you are
changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or
router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc. are left
attached.
• Check before switching on that all spanners, keys
and setting tools have been removed.
17
GB
17. Avoid unintentionally starting up the device.
• Check that the switch is set to OFF on the device
when the mains plug is inserted into the mains
socket.
18. Using an extension lead for working outdoors.
• When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
• Watch what you are doing. Proceed with caution.
Do not use electrical power tools if you cannot
concentrate.
20. Check the electrical power tool for damage.
• Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly.
• Check that all moving parts on the tool are working
properly, can move freely and are not damaged.
All parts must be correctly attached and full all
the requirements necessary to allow the electrical
power tool to operate properly.
• Damaged safety equipment and components must
be properly repaired or replaced at a competent
electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating instructions.
• Damaged switches must be replaced at a Customer Service Centre.
• Never use an electrical power tool that cannot be
switched on and off properly.
21. Caution!
• The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool repaired at an
electrical equipment repair specialist.
• This electrical power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be
carried out by a specialist electrical repair centre
using original spare parts, otherwise injury could
occur to the user.
Safety advice relating specically to bench
grinders
• Do not touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device.
Pull the plug out of the mains socket immediately
and have the device repaired by a suitably quali-
ed person or at your service centre.
• Do not operate the device if it is damp and do not
use it in a damp environment.
• If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with a
maximum trip current of 30 mA.If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
• If a dangerous situation arises, pull the mains plug
immediately out of the mains socket.
• Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
• Dang er of re from ying sparks !
Grinding metal creates ying sparks. For this rea-
son, always make sure that nobody is placed in any
danger and that there are no inammable materials
near the working area.
mWarning! Noxious fumes!
Working with harmful / noxious dusts represents a
risk to the health of the person operating the device
and to anyone near the work area.
• Dang er of burns! The workpiece gets hot during
grinding. Never touch the part you are grinding. Al-
low the workpiece to cool sufciently rst. When
grinding for longer periods, stop grinding from time
to time and allow the workpiece to cool before continuing. Do not operate the device for continuous
periods exceeding 10 minutes.
• The double grinding machine is intended for dry
grinding of the surfaces of metal objects. The device may only be used for dry grinding.
• Do not grind materials containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
• Do not use damaged grinding wheels.
• Only use grinding wheels with details that corr
spond with those given on the device ratin plate.
The circumferential speed should be equal to or
greater than the value given on the device rating
plate.
• Adjust the eye guard mounts (spark deectors) and
the eye guards periodically so that wear on the
grinding wheels can be evened out. Keep the gap
as small as possible.
• Avoid contact with the moving grinding wheel.
• Never leave the device working unattended.
• Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
• Before you insert the mains plug into the socket,
always check that the device is switched off.
• Always switch the device on before bringing the
workpiece into contact with the grinding wheel. After grinding, lift off the workpiece before switching
the device off.
• Hold the workpiece rmly with both hands at all
times when working.
• Always keep proper footing and balance.
• After you have nished grinding metal, allow the
grinding wheel(s) to come to a standstill.
• When taking a break from your work, before carrying out any tasks on the device itself and when
you are not using the device, always pull the mains
plug out of the mains socket.
• Handle the device carefully and treat it with respect. Always keep the device clean, dry and free
of oil or grease.
• Remain alert at all times! Always watch what you
are doing and proceed with caution. Do not use
the device if you cannot concentrate or you are
feeling unwell.
• Store grinding wheels in such a way that they are
not subject to mechanical loads or damaging en-
vironmental inuences.
• Do not use damaged or unshaped wheels.
18
GB
• The adjustment of the spark guard shall be made
frequently, so as to compensate the wear of the
wheel, keeping the distance between the guard
and the wheel as small as possible, and no greater
than 2 mm.
• The adjustment of the work rest shall be made
frequently, so as to compensate the wear of the
wheel, keeping the distance between the work rest
and the wheel as small as possible, and no greater
than 2 mm.
• Use wheels that have a bore exactly equal to the
arbor of the grinder. Do not attempt to machine an
undersized wheel to t an arbor.
• Do not overtighten wheel nut.
• Do not grind on a cold wheel. The grinding wheel
should be started and run at idle speed for one
minute before applying the work.
• Do not grind on the side of the wheel. Grind on the
face of the wheel only.
• Do not apply coolant directly to a grinding wheel.
Coolant can weaken the bonding strentgh of the
wheel and cause it to fail.
• Sparks are a hazard. Do not grind near gas or
ammable liquids.
• Stand to one side of the wheel when turning on the
power. Dress the wheel on the face only. Dressing
the side of the wheel can cause it to become too
thin for safe use.
• Grinding creates heat. Do not touch the work piece
until you are sure it has cooled down sufciently.
• Use grinding wheels that are rated for safe use on
the grinder. Do not use a wheel that is rated lower
than the grinder speed.
• Do not use any damaged or deformed grinding
wheels or brushes.
• Only use grinding wheels and brushes marked with
a rotational speed which is at least as high as the
speed indicated on the rating plate of the electrical
tool.
• Always leave the brush fastened to the spindle in
order to limit the risk of contact with the rotating
spindle.
6. Technical Data
Delivery
Technical Data
Dimensions L x W
x H mm
ø grinding disc
max. mm
ø grinding disc
min. mm (af ter
wear and tear)
ø brush max. mm150
ø brush min. mm
(after wear)
ø grinding disc
bore max. mm
Brush bore max.
mm
grinding disc
width mm left /right
Brush width mm13,5
LampLED with battery (2x)
Weight kg 7
Motor
Motor V/Hz230-240/50
Input power
S2 10 min W
Motor speed 1/min 2850
Subject to technical changes!
Load factor:
A load factor of S2 10 min (intermittent periodic duty)
means that you may operate the motor continuously
at its nominal power level (400 W) for no longer than
10 minutes ON period. If you fail to observe this time
limit the motor will overheat. During the OFF period
the motor will cool again to its starting temperature.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
LpA sound pressure level
KpA uncertainty
LWA sound power level
KWA uncertainty
Bench Grinder SM150LB
User’s Manual
380x210x280
150
110
120
12,7
12,7
20
400
64,9 dB(A)
3 dB
76,1 dB(A)
3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
2
2
Warning!
The speci ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the speci ed value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric powertools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
19
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect workingorder.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
7. Assembly
Replace the cover of the battery compartment in reverse order (Fig 4.1).
Safety screens (Fig. 1+Fig.5+Fig.5.1)
Install the safety screen (1) on the LED work lamp (5)
with the M5x55 mushroom head screw (e) and the
knurled head screw (f).
The guard is individually adjustable, as to protect the
users eyes during grinding process.
8. Operation
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any maintenance
or assembly work on the equipment.
• The machine must be set up so that it stands rmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench
or similar.
• All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
• The grinding wheels must rotat freely.
• Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect
the equi ment to the power supply.
Warning! Never connect the plug to power source
outlet until all installations and adjustments are completed and you have read and understood sthe safety
and operation instructions.
Tool support (left and right) (Fig.1+Fig. 2+2.1)
Fasten the tool support (4) to the grinding wheel
guard (6) with the mushroom head screw (M6x10) (a)
and the star grip nut (b).
The distance between wheel and work rest should
not exceed 2 mm.
On/Off switch (8)
• To switch on the equipment set the On/Off switch
(8) to position On.
• Move the On/Off switch (8) to position Off to switch
off the equipment.
After switching on, wait for the equipment to reach
its maximum speed of rotation. Only then should you
begin with the grinding.
Work practice
• Exert only moderate pressure on the workpiece so
that it can be machined at constant speed.
• Instead of accelerating your work, high pressure
will cause the drive unit to slow down and even
stop, thus overloading the motor.
• For your own safety, it is essential to secure small
workpieces with a screw clamp or vise.
Grinding
• Place the workpiece onto the workpiece support
(4) and slowly guide the workpiece towards the
grinding wheel (3) at the desired angle to the point
where workpiece and grinding wheel make contact.
• Move the workpiece slightly back and forth to produce an optimal grinding result. This way the grinding wheel (3) will be evenly worn. Allow the workpiece to cool down occasionally.
Spark guard with LED work lamp (left and right)
(Fig.1+Fig.3)
Fasten the spark guard (2) with LED work lamps (5)
to the grinding wheel guard (6) with two M5x8 pan
head screws (c).
The distance to the grinding wheel (3) should be not
more than 2mm. The distance between the spark
guard (2) and the grinding wheel (3) can be adjusted
by slackening the two pan head screws (c). Tighten
the screws securely.
LED work lamp (Fig.1+Fig. 4+Fig.4.1+Fig.4.2)
The lighting (5) can be switched on by pressing the
switch (d) on the lamp. The lighting is switched off
by pressing the switch again.
Open the battery compartment (Fig. 4.1) to insert/
change the batteries (2xAAA R03 1.5 V) . Insert the
batteries (2x on each side) (Fig. 4.2). If you change
the batteries dispose of the used batteries properly.
20
Important!
If the grinding wheel becomes jammed during operation, remove the workpiece and wait until the tool
reaches its top speed again.
Changing the grinding wheels
Important note: In order to prevent injuries from accidentally starting the machine the machine’s main
switch must be turned off before changing a grinding
wheel. Pull power plug!
• Loosen the spark gard and the eye shield and pull
out as far as possible. Do not remove these parts!
• Loosen work rest and pull out as far as possible.
• Undo the screws of the grinding wheel guard (6)
and remove the guard.
• Take off outside ange and the old grinding wheel,
then assmeble the new one.
GB
Important note:
• Do not remove the pieces of card board on the
sides of the wheel, as they are intended for
strengthening the grip of the Flange against the
grinding wheels.
• Examine the new grinding wheels on cracks or
other visible damages and dispose if necessary.
• Mount ange and nut again.
• Do not tighten the screw by force. This can cause
the grinding wheel to break.
• Re-install the grinding wheel guard (6) in the reverse order.
• Mount work rest, spark guard and eye shield according to installation instructions.
9. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10. Electrical connection
The installed electric motor is factory connected
ready for operation. The connection meets the applicable VDE and DlN regulations.
The connection made by the customer as well as any
extension cables used must comply with all relevant
regulations.
Connection and repair work on the elctric equipment
must be carried out by a qualied technician only.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Never
place defective equipment in your household refuse
The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the
whereabouts of such a collection point, you should
ask in your local council ofces.
21
FR
Table des matières:Page:
1.
Introduction24
2.
Description de lʼappareil 24
3.
Limite de fourniture24
4.
Utilisation conforme à lʼaffectation24
5.
Travailler en toute sécurité25
6.
Caracteristiques techniques27
7.
Montage 28
8.
Commande 28
9.
Nettoyage et maintenance29
10.
Remplacement de la ligne de raccordement
réseau
11.
Mise au rebut et recyclage29
12.
Stockage29
13.
Déclaration de conformité89
14.
Acte de garantie90
29
22
FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
FR
machine en cas de non respect des instructions.
FR
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
FR
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
FR
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, co-
FR
peaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de
FR
l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi
que pour la transporter.
FR
N’utilisez jamais une meule du côté de la brosse sur la machine.
23
FR
1. Recommandations générales
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Eléments de commande de votre meuleuse
d’établi
1 Ecran protecteur
2 Pare-étincelles
3 Meules (n° de granulation 36) / Brosse
4 Porte-outil
5 Eclairage à LED
6 Dispositif de protection des meules
7 Alésage pour le montage sur l’établi
8 Interrupteur principal (marche/arrêt)
3. Limite de fourniture
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’app
reil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les prote
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Attention
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné
pour le meulage et le polissage de métaux, plastiques et autres matériaux sous réserve d‘utiliser les
meules correspondantes.
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations
généralement reconnues doivent être respectées.
• Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la
machine. Des modications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion
de la responsabilité du fabricant pour tous dangers
éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant.
24
FR
• La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette aff ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant
décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
• Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation! Malgré l‘emploi
conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque
résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
Selon la construction et la conception de la machine,
les risques suivants peuvent apparaître:
• Contact avec la meule à l‘endroit non recouvert.
• Projection de pièces provenant de meules endommagées.
• Projection de pièces à usiner et de parties dela
pièce à usiner.
• Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
• protection auditive nécessaire.
• Lésions des poumons si aucun masque antipou
sière adéquat n’est porté.
• Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
• Le courant présente un risque en cas d’utilisation de lignes de branchement électrique non
conformes.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures
prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité et l’utilisation conforme ainsi que les instructions de service.
5. Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en ordre.
• Une zone de travail désordonnée peut être à l’origine d’accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans un environnement humide ou mouillé.
• Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits exposés aux risques d‘incendie ou d‘explosion.
3.Protection contre les électrocutions.
• Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre
(par ex. conduites, radiateurs, fours électriques, ré-
frigérateurs).
4.Tenir toute autre personne à l’écart.
• Ne pas laisser d’autres personnes, spécialement
des enfants, toucher l’outil électrique ou le câble.
Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés dans un
endroit sûr.
• Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors de
porté des enfants dans un endroit sec, élevé ou
verrouillé.
6. Ne pas surcharger votre outil électrique.
• Vous travaillerez mieux et en toute sécurité dans
la plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
• Ne pas utiliser des machines de puissance faible
pour des travaux lourds.
• Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts
autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable
pour scier des branches d’arbre ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
• S’habiller de manière adaptée, ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être
happés par des parties en mouvement.
• Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
• Porter un bonnet de protection pour maintenir les
cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection.
• Porter des lunettes protectrices.
• Utiliser un masque antipoussières si vous effectuez des travaux qui occasionnent des poussières.
10. Raccordement du dispositif d’aspiration des pous-
sières.
• Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration
des poussières, vérier qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Ne pas utiliser le câble dans des buts autres que
ceux pour lesquels il est conçu.
• Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la che
électrique de la prise de courant. Protéger le câble
contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
• Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
xer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement xée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
• Travailler dans une position stable et veiller à toujours garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
• Conserver les outils de coupe tranchants et propres
an d’assurer un travail précis et en toute sécurité.
• Procéder conformément aux instructions de graissage et de changement d’outil.
• Vérier périodiquement le câble d’alimentation
Contrôler régulièrement le câble de raccordementde l’outil électrique et le faire remplacer par
un technicien agréé s’il est endommagé.
• Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et
les remplacer s’ils sont endommagés.
25
FR
• Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
15. Débrancher la che électrique de la prise de cou-
rant :
• en cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant
d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils
tels que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
• Avant la mise en marche, vérier que les clés et
outils de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
• Vérier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE
avant de brancher la che électrique dans la prise
de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour l’usage en
plein-air.
• Uniquement utiliser des câbles de rallonge homo-
logués et certiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
• Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procéder avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser
l’outil électrique si vous n’êtes pas concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est endommagé.
• Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minutie
sement vérier le fonctionnement conforme et irréprochable des dispositifs de sécurité ou de pièces
légèrement endommagées.
• Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas ou si des pièces
sont endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et remplir toutes les conditions an de garantir le fonctionnement irréprochable de l’outil électrique.
• Les dispositifs de sécurité et les pièces endomm
gées doivent être réparés dans les règles de l’art
par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode
d’emploi spécie d’autres mesures.
• Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par un atelier du service après-vente.
• Ne pas utiliser un outil électrique dont les interrupteurs ne fonctionnent pas.
21. Attention !
• L’usage d’équipements ou d’accessoires autres
que ceux recommandés peut signier un risque
de blessures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique par un élec-
tricien qualié.
• Cet outil électrique est conforme aux réglementations de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent uniquement être effectuées par un élec-
tricien qualié et au moyen de pièces d’origine,
autrement, il existe un risque d’accidents pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité spéciques pour la
touret multifonctions
• Ne pas toucher le câble secteur s’il est endommagé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiate-
ment débrancher la che secteur et faire ensuite
réparer l’appareil par un technicien spécialisé ou
le S.A.V. compétent.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un
environnement humide.
• Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appareil
par un disjoncteur de protection contre les courants de courts-circuits (FI) avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA.
• Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’utilisation en plein-air.
• Immédiatement débrancher la che électrique de
la prise de courant en cas de danger.
• Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’arrière de l’appareil.
• Risque d’incendie par proje ction d’étincelles !Les
projections d’étincelles se produisent lorsque vous
meulez une pièce en métal. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et
tenir toutes les matières inammables à l’écart de
la zone de travail.
Avertissement ! Vapeurs to xiques !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
• Porter des lunettes protectrices,
uncasque auditif, un masque antipous sières
et des gants de protection.
• Risque de brûlures ! La pièce usinée s’échauffe
lors du meulage. Ne jamais toucher la zone usinée
et toujours sufsamment laisser refroidir. En cas
d’usinage prolongé, il faut de même interrompre
régulièrement le travail et laisser la pièce usinée
refroidir avant de reprendre le meulage. Ne pas
excéder un fonctionnement permanent de 10 minutes.
• La touret multifonctions est conçue pour rectier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit unique-
ment être utilisé pour le ponçage à sec.
• Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
• Ne pas utiliser des meules endommagées.
• Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique
de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être
supérieure ou égale à la valeur indiquée.
• Ajuster régulièrement les pare-étincelles et les
verres de protection an de compenser l’usure des
meules. L’écart doit être aussi faible que possible.
• Éviter tout contact avec une meule en rotation.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne jamais utiliser l’appareil de manière noncoforme.
• Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint avant
de brancher la che secteur dans la prise de courant.
• Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite la pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usinée avant
d’éteindre l’appareil.
• Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux
mains.
26
FR
• Travailler dans une position stable.
• Toujours attendre l’arrêt complet de la meule /
après l’usinage de métaux.
• Lors des pauses, avant d’effectuer tous les travaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, toujours débrancher la che secteur de la
prise de courant.
• Toujours manipuler l’appareil avec soin et prudence.
• L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
• Toujours être vigilant ! Toujours travailler concentré et procéder avec prudence. Absolument proscrire l’utilisation de l’appareil si vous n’êtes pas
concentré ou vous sentez mal.
• Ranger les meules de manière à ne pas les exposer à des dégâts mécaniques, ni aux intempéries.
• Ne pas utiliser de meules défectueuses ou déformées.
• Contrôler fréquemment le réglage du pareétincelles et le réajuster en fonction de l’usure de la
meule. Maintenir aussi petit que possible l’écart
entre le pareétincelles et la meule (au maximum
2 mm).
• Contrôler fréquemment le réglage du porteoutil
et le réajuster en fonction de l’usure de la meule.
Maintenir aussi petit que possible l’écart entre le
porte-outil et la meule (au maximum 2mm).
• Utiliser uniquement des meules dont la perforation
est exactement adaptée à l’arbre de la meuleuse
d’établi. Ne pas appliquer de meule avec une perforation trop petite sur l’arbre.
• Ne pas trop serrer les écrous des meules.
• Ne pas rectier avec une meule froide. Laisser
tourner la meule une minute en marche à vide
avant de commencer les travaux.
• Ne pas rectier sur les faces latérales de la meule.
Rectier uniquement sur la face frontale.
• Ne pas appliquer le réfrigérant directement sur la
meule. En effet le réfrigérant risque d’entraver la
force de liaison de la meule et donc de l’endommager.
• Des étincelles présentent des risques. Ne pas
rectier à proximité de gaz ni de liquides inammables.
• Se maintenir sur le côté de la meule au moment
de la mise en marche de l’appareil.
• Dresser la meule uniquement sur la face frontale.
En rectiant sur les faces latérales, la meule risque
de devenir trop mince et de non donc plus garantir
une utilisation able.
• La rectication engendre de la chaleur. Ne toucher
la pièce d’ouvrage qu’une fois qu’elle est sufsam-
ment refroidie.
• Utiliser uniquement des meules étant conçues
pour une utilisation able sur la meuleuse d’établi.
Ne pas utiliser de meule dont la vitesse de rotation
maximale indiquée est inférieure à la vitesse de
rotation indiquée pour l’appareil
• N’utilisez pas de meule ou de brosse endommagée
ou déformée
• N’utilisez que des meules et des brosses dont le régime indiqué sur la meule ou la brosse a au moins
la même valeur que le régime indiqué sur la plaque
signalétique de la machine.
• Veillez à ce que la brosse soit toujours en place sur
son axe an d’éviter d’entrer en contact avec l’axe
en rotation.
6. Caracteristiques techniques
Etendue de la livraison
Caractéristiques techniques
Encombrement
long.x larg. x haut.
mm
ø meule max., en
mm
ø meule min., en
mm, (après
porter)
ø Brosse maxi.
mm
ø Brosse mini. mm
( lorsquelle est
usée)
ø perforation de la
meule max., en mm
Alésage de la
brosse maxi. mm
Largeur de la
meule, en mm, à
droite/à gauche
Largeur de la
brosse mm
Type de lampe LED avec piles (2x)
Poids en kg 7
Entraînement
Moteur V/Hz 230-240/50
Consommation de
courant
S2 10 min W
Vitesse de rotation
t/min.
Sous réserve de modications techniques!
Durée de fonctionnement :
La durée de fonctionnement S2 10 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (400 W) ne peut être maintenu en
service que pour la durée indiquée (10 min) sur la
plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chaufferait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause,
le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme NF EN 61029-1
(13.3).
Niveau de pression acoustique L
Imprécision KpA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Meuleuse d’établi SM150LB
Instructions de service
380x210x280
pA
WA
64,9 dB(A)
76,1 dB(A)
150
110
150
120
12,7
12,7
20
13,5
400
2850
3 dB
3 dB
27
FR
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration ah ≤ 2,5 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
2
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée se-
lon une méthode d’essai normée et peut être modi
ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ;
elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’a pareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
7. Montage
Pare-étincelles équipé d’une LED d’éclairage (à
gauche et à droite)(Fig.1+Fig.3)
Fixez le pare-étincelles (2) équipé de sa LED d’éclairage (5) en utilisant de chaque côté 2 vis à tête bombée M5x8 (c) au carter de protection de la meule (6).
La distance par rapport à la meule (3) doit être au
maximum de 2 mm. La distance entre le pare-étincelles (2) et la meule (3) peut être réglée en desserrant les deux vis à tête bombée (c). Resserrez fermement les vis après le réglage.
Eclairage à LED (Fig.1+Fig. 4+Fig.4.1+Fig.4.2)
L’éclairage (5) est mis en marche en appuyant sur
l’interrupteur (d) place sur la lampe. En appuyant une
deuxième fois dessus, la lumière s’éteint.
Pour mettre en place et remplacer les piles ( 2 x AAA
R03 1,5V), ouvrez le logement des piles ( Fig.4.1),
Mettez les piles (2 x de chaque côté) en place
(Fig4.2). Lors du remplacement des piles, veillez à
éliminer les piles usagées en respectant la réglementation environnementale. Remettez le couvercle
en place en procédant dans l’ordre inverse (Fig.4.1).
Visières de protection (Fig. 1+Fig.5+Fig.5.1)
Montez la visière (1) à l’aide de la vis à tête fraisée
M5x55 (e) et de la mollette (f) sur la l’éclairage à
LED (5).
L’écran peut être réglé individuellement de manière
à protéger les yeux de l’utilisateur durant la rectication.
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Débranchez la che de contact avant tous travaux
de maintenance et de montage.
• La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi,
ou autre.
• Avant la mise en service, les recouvrements et
disp sitifs de sécurité doivent être montés dans les
règles de l‘art.
• La meule abrasive doivent pouvoir fonctionner librement.
• Assurez-vous avant de brancher la machine que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Consigne de sécurité! Ne raccorder l’appareil
qu’après avoir effectué tous les travaux de montage
et de réglage et après avoir lu et compris les instructions de service et les consignes de sécurité.
Support d’outil (droite et gauche) (Fig.1+Fig.
2+2.1)
Vissez le support d’outil (4) à l’aide du boulon à tête
fraisée (M6x10) (a) et de la mollette (b) au carter de
protection de meule (6). L’écart entre la meule et le
porte outil doit être réglé au maximum à 2 mm.
8. Commande
Interrupteur marche/arrêt (8)
Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (8) en position On
pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l‘interrupteur
marche/ arrêt (8) en position Off.
Attention!
Après avoir mis l‘appareil en marche, attendez qu‘il
ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez le meulage qu‘à ce moment-là.
Consignes de travail
• Exercez seulement une pression modérée sur la
pièce à usiner an que celle-ci puisse être usinée
à une vitesse de rotation constante.
• Une pression importante n‘accélère pas le proces-
sus de travail mais entraîne au contraire le freinage
ou l‘arrêt de l‘unité d‘entraînement et de ce fait une
su charge du moteur.
• Pour votre propre sécurité, il faut bloquer les petites pièces à usiner à l‘aide d‘un serre-joint ou
d‘un étau.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.