Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Stromgenerator
D
Elektrocentrála
CZ
Generátor
SK
4–31
EST
LV
LT
FR
IT
Voolugeneraator
Strāvas Ģenerators
Elektros srovės generatorius
Groupe électrogène
Generatore di corrente
32–59
60–87
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
4
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci S Vaším
novým strojem scheppach.
Upozornění:
Výrobce ze zákona neručí za škody, které na zařízení
vznikly z důvodu:
• vestavba a výměna neoriginálních náhradních dílů,
• nevhodné používání,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci s Vaším
novým strojom scheppach.
Pokyn:
Výrobca tohto zariadenia neručí podľa platného zákona
o záruke na výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
zariadení alebo prostredníctvom tohto zariadenia pri:
• zabudovaní a výmene nie pôvodných náhradných
dielov,
• používaní, ktoré nie je podľa určenia,
DOPORUČUJEME:
Před montáží a uvedením do provozu si pročtěte celý
text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám měl usnadnit seznámení
se se strojem a využít jeho možnosti.
Návod na obsluhu obsahuje důležité upozornění, jak se
strojem bezpečně, odborně a hospodárně pracovat, a jak
se vyvarovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, minimalizovat výpadky a zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Navíc k bezpečnostním ustanovením v tomto návodu na
obsluhu je bezpodmínečně nutné respektovat předpisy
pro provoz tohoto zřízení ve vaší zemi.
Uchovávejte návod na obsluhu v plastovém pouzdru u
stroje chráněný před špínou a vlhkostí.
S návodem se musí seznámit každá osoba před zahájením práce se zařízením a musí jej dodržovat.
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly seznámeny s jeho používáním, a s tím spojenými riziky.
Minimální věk obsluhy stroje musí být dodržen.
Vedle bezpečnostních instrukcí obsažených v tomto návodu a zvláště vedle bezpečnostních předpisů vaší země je nutno při provozu zařízení respektovat všeobecně
známa pravidla.
ODPORÚČAME VÁM:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu Vám má uľahčiť spoznať Váš
stroj a využívať možnosti nasadenia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako sa má
so strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať,
a ako sa vyhýbať rizikám, ako ušetriť náklady na opravu, znižovať prestoje a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť
stroja.
Dodatočne musíte okrem týchto bezpečnostných stanovení tohto návodu na obsluhu bezpodmienečne dbať na
predpisy Vašej krajiny platné pre prevádzku stroja.
Návod na obsluhu uchovávajte v ochrannom puzdre pri
stroji, chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Každá obsluhujúca osoba si ho pred začatím práce musí prečítať
a starostlivo naň dbať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú oboznámené
s používaním stroja a poučené o súvisiacich rizikách. Požadovaný najnižší vek je potrebné dodržiavať.
Popri bezpečnostných pokynoch obsiahnutých v tomto
návode na obsluhu a špeciálnych predpisoch Vašej krajiny, je potrebné dbať na všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
• Po rozbalení zkontrolujte všechny části zdali nebyly
poškozeny při transportu. Pokud zjistíte poškození,
okamžitě informujte dodavatele.
• Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Zkontrolujte kompletnost dodávky
• Seznamte se se strojem v souladu s návodem na obsluhu.
• Používejte pouze originální spotřební materiál a originální náhradní díly.
• Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach.
• Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a
rok výroby stroje.
VŠEOBECNÉ POKYNY
• Po vybalení preverte všetky časti, či sa pri prevoze
nepoškodili. Pri poruchách je potrebné ihneď informovať dovozcu. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
• Preverte úplnosť zásielky.
• Pred nasadením sa podľa návodu na obsluhu oboznámte so zariadením.
• Pri príslušenstve a takisto pri opotrebovaných a náhradných dieloch používajte len pôvodné diely.
• Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného predaj-
cu scheppach.
• Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj typ
a rok výroby zariadenia.
5
SG7000
Lieferumfang
Technische Daten Generator
Nennspannung
Nennfrequenz
Leistung max.
Nennstrom
Nennleistungsfaktor
Abmessungen
Gewicht
Technische Daten Motor
Schalldruckpegel LPA im Betrieb 74.1 dB(A)
Schallleistungspegel LWA im Betrieb 96 dB(A)
Sicherheitsschutzklasse: IP23M
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen,
die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen
usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine
bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
6
Obsah dodávky zboží
Benzinový generátor elektrické
Technická data generátoru
Výkon max.
Jmenovitá frekvence
Jmenovité napětí
Jmenovitý účiník
Jmenovitý proud
Rozměry
Hmotnost
Technická data motoru
Max. výkon motoru:
Zdvihový objem:
Typ motoru:
Chlazení
Pohonné hmoty:
Objem nádrže:
Spotřeba PHM
Množství oleje/kvalita
Trvání provozu
Startování
Technické změny vyhrazeny!
SG7000
energie
Přípravek pro transport
Klíč na zapalovací svíčky
Vidlicový klíč
Kabel pro 12 Volt
Návod k obsluze
5,5 KW
(Hz) 50Hz
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V
1,0
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC
700x550x570
84,5 kg
13 PS / 3600 U/min
389 ccm
1 válec/4-takt
vzduchem
bezolovnatý benzín 90 oktanů
25 l
2,94 L/h
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30
ca.8,5/h
manuální
Obsah zásielky
Technické údaje Generátor
Max. výkon
Menovitá frekvencia
Menovité napätie
Faktor menovitého
výkonu
Menovitý prúd
Rozmery
Hmotnosť
Technické údaje motora
Max. výkon motora:
Objem:
Druh konštrukcie
motora:
Chladiaci systém
Pohonná hmota:
Obsah nádrže:
Spotreba paliva
Množstvo/kvalita oleja
Doba prevádzky
Spúšťač
Technické zmeny vyhradené!
SG7000
Benzínový generátor
Prepravné zariadenie
Kľúč na zapaľovacie sviečky
Vidlicový kľúč
12-voltový kábel
Návod na obsluhu
5,5 KW
(Hz) 50Hz
3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V
1,0
5,2A / 400V, 8,3A / 12 VDC
700x550x570
84,5 kg
13 PS / 3600 ot./min.
389 ccm
1-valcový / 4-taktový
vzduchové chladenie
benzín 90-oktánový,
bezolovnatý
25 l
2,94 L/h
1,1 I / 15W40/<0 °C: 5W30
ca.8,5/h
Otočný spúšťač
HLUKOVÉ EMISE
Hladina akustického tlaku LPA v provozu 74,1 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA v provozu 96 dB(A)
Třída krytí: IP23M
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí a nemusí být současně bezpečnými pracovními hodnotami.
Ačkoli existuje vzájemný vztah mezi hladinou emisí a imisí, nemůže toho být spolehlivě odvozeno, jestli jsou nebo
nejsou vyžadována doplňková opatření.
Faktory, které ovlivňují existující imisní hladinu konkrétního pracovního místa zahrnují trvání účinků, charakter
pracovního prostoru, další zdroje hluku atd., například
počet strojů a další blízké procesy.
Bezpečné pracovní hodnoty se mohou také lišit země od
země.
Tato informace mé uživateli pouze umožnit provést lepší
odhad ohrožení a rizik
HLUKOVÉ EMISIE
Hladina zvuku v prevádzke 74.1 dB(A)
Hladina zvukového výkonu LWA v prevádzke 96
dB(A)
Trieda ochrany bezpečnosti: IP23M
Udané hodnoty sú emisné hodnoty a nemusia preto zároveň predstavovať aj bezpečné pracovné hodnoty.
Hoci existuje korelácia medzi hladinou emisií a imisií, nie
je z toho možné spoľahlivo odvodiť, či sú nutné dodatočné preventívne opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu
ovplyvňovať súčasnú existujúcu hladinu imisií na pracovisku, zahŕňajú trvanie účinkov, osobitosť pracovného
priestoru, iné zdroje hluku atď.,
napr. počet strojov a iných susediacich dejov. Spoľahlivé
hodnoty pracoviska sa tiež môžu odlišovať od krajiny ku
krajine. Tieto informácie by avšak mali používateľovi poskytnúť lepší odhad ohrozenia a rizika.
7
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1 Achtung! Heiße Oberflächen!
2 Feuer, offenes Licht und Rauchen
verboten!
3 Auf verschütteten Kraftstoff und
Kraftstofflecke prüfen. Zum Betanken Motor abstellen!
4 Gerät darf nur außerhalb ge-
schlossener Räume verwendet
werden!
5 Gerät nicht bei Nässe verwenden!
6 Achtung! Nicht direkter Sonnen-
einstrahlung aussetzen
7 Vor Inbetriebnahme Motoröl
auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand überprüfen!
8 Starthebel beim Starten in Positi-
on bringen!
9 Tankanzeige:
10 Vor Inbetriebnahme das Hand-
buch lesen
11 Gehörschutz benutzen
8
POPIS SYMBOLŮ
1 Pozor! Horké povrchy!
POPIS SYMBOLOV
1 Pozor! Horúce plochy!
2 Oheň, otevřené světlo a kouření
zakázáno!
3 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa-
kování paliva. Vypnout motor před
natankováním!
4 Přístroj musí být používán pouze
mimo uzavřené prostory!
5 Nepoužívat přístroj ve vlhkém pro-
středí!
6 Pozor! Nevystavujte přímému
slunečnímu záření
7 Před uvedením do provozu dolít
motorový olej! Před nastartováním
překontrolovat hladinu oleje!
2 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie
zakázané!
3 Skontrolujte na vyliate palivo alebo
škvrny po palivu. Pred tankovaním
vypnite motor!
4 Zariadenie je možne prevádzkovať
len mimo uzatvorené priestory!
5 Zariadenie neprevádzkujte vo vlh-
ku!
6 Pozor! Nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu
7 Pred uvedením do prevádzky nalej-
te olej! Pres spustením skontrolujte
stav oleja!
8 Při startu zařadit startovací páku!
9 Ukazatel nádrže
10 Ukazatel nádrže: F = plná / E =
prázdná
11 Používejte chrániče sluchu
8 Štartovaciu páku pri štartovaniu
uveďte do funkcie!
9 Ukazateľ nádrže
10 Ukazateľ nádrže: F= plné / E=
prázdne
11 Používajte ochranu sluchu
9
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
• Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfaltig auf.
• Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
• Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich
gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und
giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch
die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können:
– Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
– Produkte oder Geräte mit elektronischer Steue-
rung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie sich
mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen
und möglichen Gefahren.
• Das Gerät nur auf einem festen Untergrund aufstellen.
• Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators
angegebene Leistung nicht überschreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung
der Lebensdauer.
• Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter
Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen
keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl
beeinflussen.
• Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein
versehentliches Starten zu vermeiden.
• Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw.
10
Místa v návodu, která se týkají vaší bezpečnosti,
jsme označili symbolem:
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, opatrili týmto znakom:
Bezpečnostní pokyny a varování
Toto zařízení odpovídá předepsaným bezpečnostním
předpisům pro elektro zařízení
• Přečtěte si řádně návod na použití před zahájením
provozu generátoru.
• Nevhodné použití může vést ke škodám na obsluze a
věcech. Osoby, které nebyly seznámeny s návodem,
nesmějí požívat zařízení. Návod na obsluhu pečlivě
uchovávejte
• Dětem a mladictvím není dovoleno používat toto zařízení
• Pokud zařízení není používáno dle předpisů nebo pokud je upraveno, nedrží výrobce za zařízení záruku.
• Dbejte stejně tak na bezpečnostní pokyny, montážní
a provozní instrukce jako na obecně platné předpisy
bezpečnosti práce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby si personál pracující s tímto zařízením důkladně přečetl návod na obsluhu, a aby mu porozuměl.
Neprovozujte zařízení uvnitř budov nebo v prostředí s
nedostatečným větráním.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatá
plyn bez zápachu.
Bezpečnostné pokyny
a upozornenia
Toto zariadenie zodpovedá predpísaným bezpečnostným predpisom pre elektrické stroje.
• Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
• Pri používaní, ktoré nie je podľa určenia, môže dôjsť
k škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie sú
oboznámené s návodom, nesmú zariadenie obsluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uchovávajte.
• Deťom a mladistvým nie je používanie zariadenia povolené.
• Za používanie, ktoré nie je podľa určenia, ako aj pri
zmenách na stroji, nepreberá výrobca žiadnu záruku.
• Dbajte takisto na bezpečnostné pokyny, návod na
montáž a obsluhu, ako aj na všeobecne platné predpisy na predchádzanie nehodám, ktoré z toho vyplývajú.
DÔLEŽITÝ POKYN:
Zabezpečte, aby si osoby, ktoré pracujú s týmto zariadením, pred jeho prevádzkou dôkladne prečítali návod na
obsluhu a aby ho pochopili.
Toto zariadenie nikdy neprevádzkujte vo vnútri budov
alebo v prostredí bez dostatočného vetrania.
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, nepáchnuci
a jedovatý plyn.
Pozor!
Generátor vykazuje kolísání napětí, kterým by eventuelně mohly být poškozeny následující zařízení.
• Televize/TV-zařízení, audio-video-zařízení,
• Výrobky nebo zřízení s elektronickým řízením
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si tento návod pečlivě – seznamte se Důkladně
se zařízením. Všimněte si platných upozornění pro používání tohoto zařízení, omezení a možných rizik.
• Zařízení postavte pouze na pevný podklad.
• Zatížení nesmí překračovat výkon uvedený na typovém štítku. Přetížení vede ke škodám na zařízení.
Nebo na zkrácení jeho životnosti.
• Motor nesmí být provozován za příliš vysokých otáček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček zvyšuje
riziko zranění.
• Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí být vyměněny.
• Před seřizovacími pracemi na generátoru nebo motoru
vždy demontujte zapalovací svíčky nebo kabel k zapalovacím svíčkám, aby nedošlo k nechtěnému startu.
• Zařízení s vadnými nebo chybějícími díly, případně
bez ochranného krytu nebo masky nesmějí být provozovány. Informace o náhradních dílech získáte u
zákaznického servisu.
Výstraha !
Generátor sa vyznačuje kolísaním napätia, prostredníctvom ktorého sa môžu nasledujúce zariadenia prípadne
poškodiť:
• výrobky alebo zariadenia s elektronickým riadením
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si starostlivo návod – oboznámte sa so zariadením.
Dbajte na pokyny na používanie platné pre toto zariadenie, obmedzenia a možné nebezpečenstvá.
• Zariadenie postavte len na pevný podklad.
• Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na typovom štítku generátora. Preťaženie vedie k škodám na
zariadení alebo k skráteniu životnosti.
• Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným počtom
otáčok.
• Prevádzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvyšuje
nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť žiadne
časti, ktoré ovplyvňujú predpísaný počet otáčok.
• Pred nastavovaním generátora alebo motora je bezpodmienečne potrebné odstrániť zapaľovače motora
príp.
• kábel zapaľovania, aby sa zamedzilo nedopatrenému
spusteniu.
• Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi časťami
11
ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht
betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
• Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder
lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie
den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe
und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromunterbrecher verwenden.
• Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und anderen Fremdstoffen halten.
• Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel
und alle elektrischen Komponenten in einwandfreiem
Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit beschädigten oder defekten Kabeln betreiben.
• Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspuff und andere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Betrieb
erwärmen, nicht berühren.
• Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen.
• Nicht mit anderen Stromquellen verbinden.
Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Generators unbedingt zu unterlassen:
– bei Änderung der Motordrehzahl
– bei Abnahme der elektrischen Leistung
– beim Auftreten von Fehlzündungen
– bei Funkenbildung
– bei übermäßiger Vibration
– beim Auftreten von Flammen oder Rauch
– in geschlossenen Räumen
– bei Regen oder rauem Wetter
– in geschlossenen Raumabschnitten
– bei Regen oder rauem Wetter
– bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten
– bei Schäden an den Steckdosen
Das Kraftstoffsystem regelmäßig auf undichte Stellen
und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden am
Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen alle
Fehler behoben werden.
Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen
betrieben, gewartet und betankt werden:
– Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermei-
den, in denen sich Dampfe anreichern können, z.
B. Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen.
Luftstrom und Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten.
– Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen
Abgase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase
enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruchund farbloses Gas, das beim Einatmen schwere
gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht.
– Den Generator nur bei ausreichender Beleuch-
tung betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den Generator niemals wahrend des Betriebs betanken. Motor vor dem Betanken circa
zwei Minuten abkühlen lassen.
– Betankung nicht in der Nahe von offenem Feuer,
Kontrolllampen oder funkenbildenden elektri-
12
• Zařízení nesmí být provozováno nebo skladováno
v mokrém nebo vlhkém prostředí nebo na vodivých
površích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové konstrukce.
• Při použití zařízení ve výše uvedených podmínkách
bezpodmínečně noste gumové rukavice a boty a používejte přerušovač zemního spojení.
• Udržujte generátor čistý a odmaštěný a zbavený jiných cizích předmětů.
• Ujistěte se, že prodlužovací kabel, kabel a elektrické
komponenty jsou v bezvadném stavu. Elektrická zařízení nikdy neprovozujte, pokud mají poškozený nebo
přerušený kabel.
• Nedotýkejte se výfuku a dalších částí motoru případně
generátoru, které se za provozu zahřívají.
• Nezapojujte zařízení do domácí zásuvky.
• Nepřipojujte k delším zdrojům proudu.
Za níže uvedených podmínek je nutné okamžitě přerušit
provoz zařízení:
- při změnách otáček motoru
- při ztrátě elektrického výkonu
- v případě vadného zapalování
- v případě jiskření
- při nadměrné vibraci
- při výskytu plamenů nebo kouře
- v uzavřených místnostech
- v dešti nebo nevlídném počasí
- v uzavřených prostorových oddílech
- při přehřívání připojených zařízení
- v případě poškozené zásuvky
Palivový systém je nutno pravidelně kontrolovat zdali je
těsný, nevykazuje známky opotřebení jako odřené nebo
popraskané vedení volné nebo chybějící spony na nádrži
nebo kryt nádrže.
Před provozem se musí bát odstraněny všechny nedostatky.
Generátor lze provozovat, udržovat a doplňovat palivem
pouze za dodržení následují podmínek:
• Dostatečné větrání. Vyvarujte se míst, ve kterých se
mohou hromadit páry, jako například jámy, sklepy,
šachty, uzavřené nádrže. Sledujte proudění vzduch
a teplotu. Teplota v okolí nesmí přesáhnout 40 0C.
• V uzavřených prostorech odvádějte nebezpečné spaliny pomocí potrubí. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu, který při
nadýchání způsobí těžké poškození zdraví nebo smrt.
• Generátor tankujte jen za dostatečného osvětlení.Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netankujte
generátor za provozu. Před tankování nechte motor
cca 2 minuty vychladnout.
• Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně,
svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické
nástroje, svářečky, brusky.
• Kontrolujte tlumič hluku a vzduchový ltr jestli jsou v
bezvadném stavu. Tyto díly slouží při vznícení jako
ochrana proti plamenům.
• Nekuřte v blízkosti generátoru. Nenoste volné oblečení, přívěšky nebo podobné předměty, které by mohly
bát zachyceny startérem nebo jinými obíhajícími díly.
príp. bez ochrannej skrine alebo krytu sa nesmú prevádzkovať. Informácie o náhradných dieloch získate
od vašej zákazníckej služby.
• Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v mokrom
ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodivých povrchoch, ako sú kovové povlaky alebo oceľové konštrukcie.
• Pri prevádzke zariadenia za podmienok, ktoré boli práve spomenuté, používajte bezpodmienečne gumené
rukavice a čižmy, ako aj prerušovač zemného prúdu.
• Generátor udržujte čistý a zbavený oleja, nečistoty a
iných cudzích látok.
• Zabezpečte, aby boli predlžovací kábel, elektrický
kábel a všetky elektrické komponenty v bezchybnom
stave. Elektrické zariadenia nikdy neprevádzkujte s
poškodenými alebo chybnými káblami.
• Aby sa zamedzilo popáleninám, nedotýkajte sa výfuku
ani iných častí motora, príp. generátora, ktoré sa pri
prevádzke zohrievajú.
• Zariadenie nepripájajte k domácim zásuvkám.
• Nepripájajte k iným zdrojom prúdu.
Za nasledujúcich podmienok generátor
bezpodmienečne neprevádzkovať:
- pri zmene počtu otáčok motora
- pri poklese elektrického výkonu
- pri výskyte chybného zapaľovania
- pri tvorbe iskier
- pri nadmernej vibrácii
- pri výskyte plameňov alebo dymu
- v uzavretých priestoroch
- pri daždi alebo sychravom počasí
- v uzavretých priestorových oddieloch
- pri daždi alebo v sychravom počasí
- pri prehriatí pripojených zariadení
- pri poškodení zásuviek
Palivový systém pravidelne kontrolovať kvôli netesným
miestam a stopám po opotrebovaní, ako sú ošúpané
alebo porózne vedenia, uvoľnené alebo chýbajúce
príchytky a škody na nádrži alebo kryte nádrže.
Pred prevádzkou sa musia všetky chyby odstrániť.
Generátor by sa mal prevádzkovať, udržiavať a tankovať
len za nasledujúcich podmienok:
• Dostatočné vetranie . Vyhýbať sa prostrediam, v ktorých sa môžu koncentrovať pary, napr. jamy, pivnice,
vyhĺbeniny a zberné priestory. Dbajte na prúd vzduchu
a teplotu. Teplota prostredia by nemala prekročiť 40°
C.
• Pri uzavretých priestoroch odvádzajte nebezpečné
spaliny rúrou. Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý,
jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri vdýchnutí
spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až smrť.
• Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vyhýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor nikdy
netankujte počas prevádzky. Motor pred tankovaním
nechajte po dobu asi dvoch minút vychladnúť.
• Tankovanie nevykonávajte v blízkosti otvoreného
ohňa, svetelných kontroliek alebo iskriacich elektrických zariadení ako elektrické nástroje, zváracie prístroje a brúsiace stroje.
• Skontrolujte tlmiče hluku a čističe vzduchu, či sú v
13
schen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten und Schleifmaschinen durchführen.
– Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien
Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz.
– Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine
lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstande tragen, die vom Anlasser oder von anderen
umlaufenden Teilen erfasst werden können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließt eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die er gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Der Generator muss vor dem Anschluss elektrischer
Lasten die Betriebsdrehzahl erreicht haben. Lasten vor
Ausschalten des Motors vom Gerät trennen.
Um Schaden durch Stromstösse zu verhindern, sicherstellen, dass der Kraftstofftank nicht vollständig geleert
wird, wenn elektrische Lasten angeschlossen sind.
Keine Gegenstande in die Lüftungsschlitze stecken. Dies
gilt auch bei ausgeschaltetem Generator. Nichtbeachtung
kann Schaden am Generator oder Verletzungen zur Folge
haben.
14
Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
bezchybnom stave. Tieto časti slúžia pri chybnom zapaľovaní ako ochrana proti plameňom.
• Nefajčite v blízkosti generátora. Nenoste žiaden voľný
odev, šperky ani podobné predmety, ktoré môže zachytiť spúšťač motora alebo iné obehové časti.
Řádné používání
• Generátor lze používat pouze v technicky bezvadném
stavu v souladu a návodem na obsluhu a s vědomím
možných rizik!
• Obzvláště rušení, které ovlivňují bezpečnost, je nutné
okamžitě odstranit!
• Bezpečnostní, pracovní a udržovací předpisy výrobce
ale i údaje obsažené v technické specikaci musejí
být dodrženy.
• Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce a
ostatní všeobecné technická bezpečnostní pravidla.
• Generátor smí být používán a udržován pouze osobami, které s ním byly seznámeny a byly poučeny o
rizicích. Za škody vzniklé jako důsledek úpravy stroje
provedené svépomocí výrobce neručí.
• Generátor smí být používán jenom k pracím, ke kterým byl sestaven a popsán v návodu na obsluhu.
• Generátor smí být používán pouze s originálním příslušenstvím a originálními nástroji.
• Každé z tohoto vycházející použití není vhodné.
Za škody vzniklé jako důsledek tohoto nenese výrobce
odpovědnost; riziko nese sám uživatel.
Generátor musí před každým zapojením elektrického zatížení dosáhnout plných otáček.
Zatížení musí být odpojeno před vypnutím motoru.
Abyste se vyvarovali škod způsobených rázy elektrického proudu při zátěži, ujistěte se, že nádrž na pohonné
hmoty nebude zcela prázdná.
Nevkládejte žádné předměty do větracích štěrbin.
Toto platí také při vypnutém generátoru.
Nerespektování tohoto může vést ke škodám na generátoru nebo na zdraví.
Používanie podľa určenia
• Generátor používajte len v technicky bezchybnom stave, ako aj podľa určenia, s vedomím týka bezpečnosti
a nebezpečenstiev a dbajte na návod na používanie!
• Obzvlášť poruchy, ktoré môžu narušiť bezpečnosť,
ihneď odstráňte (nechajte odstrániť)!
• Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy výrobcu, ako tiež rozmery udané v Technických podkladoch,
sa musia dodržiavať.
• Je nutné dbať na patričné predpisy ohľadom zamedzenia nehodám a na ostatné, všeobecne uznávané
bezpečnostne-technické pravidlá.
• Generátor smú používať, udržiavať alebo opravovať
len osoby, ktoré sú s tým oboznámené a sú poučené
o nebezpečenstvách. Svojvoľné zmeny na stroji vylučujú ručenie výrobcu za z toho vyplývajúce škody.
• Generátor sa smie používať len pre práce, pre ktoré je
zostrojený a ktoré sú popísané v návode na obsluhu.
• Generátor sa smie používať len s pôvodným príslušenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu.
• Pre každé použitie, ktoré je nad rámec tohto, platí, že
nie je podľa určenia. Výrobca neručí za škody vyplývajúce z toho, riziko za to nesie používateľ.
Generátor musí pred pripojením elektrického zaťaženia
dosiahnuť prevádzkový počet otáčok.
Zaťaženie pred vypnutím motora oddeľte od zariadenia.
Aby sa zamedzilo škodám prostredníctvom elektrických
impulzov
Zaistite, aby palivová nádrž nebola úplne vyprázdnená,
keď je pripojené elektrické zaťaženie.
Do vetracích štrbín nestrkajte žiadne predmety.
Toto platí aj pri vypnutom generátore.
Nedbanie na toto môže spôsobiť škody na generátore
alebo zranenia.
Omezení
Generátor je sestaven na základě dostupné techniky
a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel.
Nicméně při práci může dojít k ojedinělým rizikovým
stavům.
Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbytková
rizik, která nebudou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizovaná pokud budete dbát všech bezpečnostních pokynů a řádného
používání.
Zvyškové riziká
Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky a
uznávaných
Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri
práci môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Okrem toho sa môžu vyskytnúť napriek všetkým vykonaným opatreniam nie zjavné zvyškové riziká.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď sa dbá
spolu na „bezpečnostné pokyny“ a na „používanie
podľa určenia“, ako aj na Návod na obsluhu.
15
GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwen-
den
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor berühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschäden.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!
Fig. 1
Fig. 2
AUSSTATTUNG ABB. 1–2
1
12
15
9
18
14
23
13
8
10
4
17
16
11
5
6
1 Rahmen
2 Benzintank
3 Tankdeckel
4 Tankfüllanzeige
5 Benzinabsperrhahn
6 Motor
7 Reversierstarter
8 Luftfilter
9 Choke
10 Ein/Aus-Schalter
11 AC Steckdosen 230 V
12 Öleinfüllstutzen
13 Erdungsschraube
14 Voltmeter
15 Transporträder
16 Steckdose 400 V
17 Transportgriff
18 Anschluss 12 V
16
7
NEBEZPEČÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve ven-
kovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů
Nedotýkejte se svíčko-
vých kontaktů při běžícím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vy-
chladnout
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je
zakázáno kouřit
Vybalení stroje
Zkontrolujte si obsah, jestli eventuelně neutrpěl poškození při přepravě.
V případě zjištění škody, musí tato být okamžitě nahlášena přepravci.
Zkontrolujte kompletnost obsahu dodávky.
Chybějící díly nahlaste okamžitě obchodníkovi.
Doplňující díly, které jsou k připevnění ke stroji, musí být
nalezeny a nachystány před montáží.
Pozor! Před zprovozněním doplňte olej!
NEBEZPEČENSTVÁ A
OCHRANNÉ OPATRENIA
Spaliny:
Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len
vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčky
zapaľovacej sviečky pri
bežiacom motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vy-
chladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je
zakázané fajčiť
Vybalenie stroja
Skontrolujte obsah kvôli prípadným poškodeniam pri preprave.
V prípade nejakej škody sa táto musí ihneď oznámiť prepravcovi.
Preverte obsah ohľadom úplnosti.
Chýbajúce časti ihneď oznámte predajcovi.
Dodatočné časti, ktoré sa majú upevniť na stroji, sa musia pred montážou lokalizovať a priradiť.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky doplňte olej!
VYBAVENÍ OBR.2-3
1 Rám
2 Benzínová nádrž
3 3 Uzávěr nádrže
4 Ukazatel naplnění nádrže
5 Uzávěr benzínu
6 Motor
7 Ruční startér
8 Vzduchový ltr
9 Sytič
10 Vypínací/zapínací páčka
11 AC Zásuvka 230 V
12 Hrdlo k plnění olejem
13 Šroub zemnění
14 Voltmetr
15 Transportní kolečka
16 400 V zásuvky
17 Úchyty pro přepravu
18 12 V konektor
VYBAVENIE OBR. 2-3
1 Rám
2 Benzínová nádrž
3 Kryt nádrže
4 Ukazovač zaplnenia nádrže
5 Uzatvárací ventil benzínu
6 Motor
7 Reverzný spúšťač
8 Vzduchový lter
9 Sytič
10 Zapínač/Vypínač
11 Zásuvky striedavého prúdu 230 V
12 Plniace hrdlo oleja
13 Uzemňovacia skrutka
14 Voltmeter
15 Prepravné kolesá
16 400 V zásuvky
17 Prepravné rukoväte
18 12 V konektor
17
Fig. 3
Fig. 4
Montage
Ihre Maschine ist nicht kpl. montiert
Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 3/4/5
1 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb.
3)
2 Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. 4)
3 Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil seitlich
montieren (Abb. 5)
Fig. 5
Fig. 6
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem
Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl
bester Qualität.
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 6
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wischen
Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in
den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss
einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach.
A
D
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden
durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden.
Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem den
Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt in Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor abstellt,
18
Montáž
Montáž
Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně
smontován.
Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5
1 Kolo s osu namontujte na rám (obr.3)
2 Opěrné nohy namontujte na plech rámu vespod
(obr.4)
3 Transportní úchyty s upínáním namontujte na strany
rámu (obr.5)
Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kompletne zmontovaný
Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5
1 Obežné koleso s osami namontujte na rám (obr. 3)
2 Podperné nohy namontujte dolu na plech rámu (obr.
4)
3 Prepravné rukoväte s upevnením namontujte na stra-
ny rámovej časti (obr. 5)
Zprovoznění
Pozor! Před prvním použitím doplňte olej.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém
motoru na rovné ploše.
Používejte oleje pro čtyřtaktní nebo vysoce hodnotné
HD-oleje.
SAE 10W-30 je pro všeobecné použití doporučený při
všech teplotách.
Zkontrolujte stav oleje obr.6
Sundejte uzávěr plnění oleje a otřete měrku (A) tak, aby
byla zbavená oleje.
Stav oleje zkontrolujte tak, že uzávěr s měrkou vsuňte do
hrdla, aniž byste uzávěr zašroubovali.
Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte doporučený olej
po spodní okraj hrdla na pro plnění oleje.
Varovný systém oleje
varovný systém oleje je tak nainstalován, že se zabrání
poškození klikové skříně. Před tím než stav oleje klesne
pod bezpečnou hranici, varovný systém oleje automaticky odstaví motor (páčka zapalování zůstane v poloze zapnuto). Když varovný systém oleje odstaví motor, doplňte
motorový olej.
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Pred prvým použitím doplňte olej.
Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom motore
a na rovnom podklade
stav oleja. Použite štvortaktový alebo rovnako vysokokvalitný HD-olej.
Odporúča sa SAE 10W-30 pre všeobecnú potrebu pri
všetkých teplotách.
Skontrolujte stav oleja obr. 6
Zložte uzáver naplnenia oleja (A) a meraciu tyč utrite dočista.
Preverte stav oleja, pričom ponornú tyč zasuňte do plniaceho hrdla bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali uzáver.
Ak je stav oleja príliš nízky, doplňte odporúčaný olej až po
spodný okraj plniaceho hrdla.
Upozorňovací systém oleja
Upozorňovací systém oleja je tak nainštalovaný, že sa
zamedzuje poškodeniu motora kvôli nedostatku oleja v
kľukovej skrini. Predtým, ako stav oleja v kľukovej skrini
môže klesnúť pod bezpečnostnú značku, upozorňovací
systém oleja automaticky vypne motor (spínač zapaľovania zostane v polohe ZAPNUTÝ). Keď upozorňovací
systém oleja vypne motor, doplňte motorový olej.
19
füllen Sie Motoröl nach.
TANKEN
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.
Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder
andere schwere Verletzungen erleiden.
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 25 Liter
• Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markierung im Kraftstoffsieb.
• Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.
• Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
• Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude,
wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
• Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes
Feuer oder Funkenschlag.
• Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
• Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den
Motor starten.
• Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen
der Dämpfe.
• Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach
sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem
Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch
angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
20
ERDUNG DES GENERATORS
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rahmenstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den
Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht
mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird
das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so
weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass
der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr
bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem
dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen verwen-
TANKOVÁNÍ
Varování!
Benzín je krajně hořlavý a explozivní. Při zacházení
s benzínem můžete utrpět spáleniny nebo těžká zranění.
Používejte benzín s oktanovým číslem minimálně 90.
Používejte pouze čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškodí palivový systém.
Objem nádrže: 25 litrů
• Plňte nádrž jen po uvedenou značku na sítku paliva.
• Neopomeňte objemovou roztažnost paliva.
• Tankujte v provětraném prostoru při vypnutém motoru.
Jestliže byl motor bezprostředně předtím v provozu,
nechte jej vychladnout.
• Netankujte motor nikdy v budově, kde mohou benzinové výpary přijít do styku s plameny nebo jiskrami.
Nekuřte v průběhu tankování nebo v prostoru kde
uchováváte benzín, a vyvarujte se za těchto okolností
ohně nebo jiskření.
• Dbejte po tankování na to, aby byl uzávěr nádrže
správně a bezpečně uzavřen.
• Buďte opatrní a vylitý benzín neprodleně setřete.
• Pokud se benzín vylije, zajistěte, aby byl utřen, před
tím, než se motor znovu nastartujete.
• Vyvarujete se opakovanému nebo delšímu kontaktu
paliva s kůží nebo dlouhodobějšímu vdechování výparů. Uchovávejte palivo mimo dosah dětí.
• Pokud motor občas klepe nebo zvoní, měli byste používat jinou značku benzínu.
• Pokud problém i po té přetrvá, vyhledejte autorizovaný
servis.
VAROVÁNÍ: Provozování motoru s přetrvávajícím
klepáním a zvoněním při zapalování může zapříčinit
poškození motoru. Provozování motoru s přetrvávajícím klepáním a zvoněním při zapalování bude posuzováno jako špatné používání. Výrobce neručí za
vzniklé škody; riziko nese uživatel.
TANKOVANIE
Výstraha!
Benzín je obzvlášť ľahko zápalný a výbušný. Pri zaobchádzaní s pohonnou látkou môžete utrpieť popálenia alebo iné ťažké zranenia.
Používajte benzín s oktánovým číslom aspoň 90 oktánov.
Používajte len čerstvú, čistú pohonnú látku.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový systém.
Objem nádrže: 25 litrov
• Nádrž naplňte len po uvedenú značku v palivovom
sitku.
• Pri tom dbajte na rozpínavosť paliva.
• Tankujte len v dobre vetranej oblasti pri zastavenom
motore. Keď bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najprv vychladnúť.
• Motor nikdy netankujte v budove, kde by benzínové
výpary mohli dosiahnuť plamene alebo iskry.
• Počas dotankovania nefajčite, ani v miestnosti, v ktorej je benzín uložený, a vyhýbajte sa za týchto okolností otvorenému ohňu alebo iskrám.
• Po dotankovaní dbajte na to, aby kryt nádrže bol znovu správne a bezpečne uzatvorený.
• Buďte opatrný.
• Vyliaty benzín okamžite utrite.
• Ak by sa benzín vylial, postarajte sa o to, aby bola
oblasť vysušená, predtým ako spustíte motor.
• Zamedzte opakovanému alebo dlhšiemu kontaktu paliva s pokožkou, alebo vdýchnutiu výparov.
• Palivo uchovávajte mimo dosahu detí.
• Pri príležitostnom klepaní alebo zvonení motora by ste
mali používať iný značkový benzín.
• Keď sa problém nedá odstrániť, vyhľadajte autorizovaného predajcu.
VÝSTRAHA: Poháňanie motora s neustálym klepaním motora alebo .zvonením môže poškodenie motora pretiahnuť na seba. Na prevádzkovanie motora s
neustálym klepaním motora alebo .zvonením sa bude
pozerať ako na nesprávne používanie. Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; riziko nesie samotný používateľ.
ZEMNĚNÍ GENERÁTORU
Elektrický agregát je vybaven zemněním, které propojuje
rám zařízení se zemnícím kolíkem v zásuvce pro střídavý proud. Zemnění není spojeno s nulovým vodičem pro
střídavý proud. Pokud chtít budete kontrolovat zařízení
zkoušečkou fáze, nenaleznete zemnící oko jako i běžných domácích zařízení.
Jako ochranu proti zásahu elektrickým proudem zajistěte
uzemnění generátoru. Tlustým drátem spojte generátor s
například vodovodní trubkou, která vede do země, nebo
s měděnou tyčí zaraženou do země.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zemnění potrubí, kterým proudí hořlavé látky.
UZEMNENIE GENERÁTORA
Elektrický agregát obsahuje uzemnenie, ktoré spája rámovú štruktúru zariadenia s uzemňovacou prípojkou v
zásuvkách striedavého prúdu. Uzemnenie nie je spojené s nulovým vodičom striedavého prúdu. Keď sa elektrický agregát testuje s fázovým skúšačom, nevykazuje
rovnaké uzemňovacie slučky, aké má normálne domáce
zariadenie.
Na ochranu pred elektrickým šokom zabezpečte, aby bol
generátor uzemnený. Generátor a externý zdroj uzemnenia, napr. vodovodnú rúru vedenú do zeme, príp. medenú tyč vedenú do zeme, spojte hrubým drôtom.
VÝSTRAHA: Ako zdroj uzemnenia nepoužívajte žiadne trúbkové vedenia, ktoré vedú horľavé látky.
21
den, die brennbare Stoffe führen.
Fig. 7
Motor starten (Abb. 7)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Motors
anschließen.
1 Kraftstoffhahn (B) auf ON drehen.
C
B
Im kalten Zustand:
Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2 Motorschalter auf die Position ON stellen.
3 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wider-
stand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position
OPEN wahrend sich der Motor erwärmt.
WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein Kolben nicht
vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zurückgschlagen. Vermeiden Sie, dass der
Anlassergriff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie
Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung
nicht beschädigt wird.
Motor abstellen
1 Elektroagregat ausschalten
2 Motorschalter auf off stellen
3 Kraftstoffhahn auf off stellen
Im Notfall Motorschalter auf off stellen
ANSCHLIESSBARE ELEKTROGERÄTE
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte,
Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat
angegebene Lastgrenze.
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten
verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie
beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Präzisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des
Stromaggregats beschädigt werden.
Schließen sie das Stromaggregat nicht an die elektrische
Installation eines Gebäudes an.
WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Installation
eines Gebäudes kann die Rückspeisung des elektrischen
Stroms in die Netzversorgungsleitungen zur Folge haben.
Diese Rückspeisung birgt das Risiko eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Stromversorgungsunternehmens
oder andere Personen, die die Leitungen während einem
Stromausfall berühren.
Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes
kann auch dazu führen, dass der elektrische Strom des Versorgungsunternehmens in das Stromaggregat rückgespeist
wird. Wenn die Netzversorgung wiederhergestellt ist, kann
das Stromaggregat explodieren, brennen oder einen Brand in
der elektrischen Installation des Gebäudes auslösen.
22
Startování motoru (obr. 7)
UPOZORNĚNÍ:
Nepřipojujte elektronářadí před nastartováním motoru.
1 Palivový kohout (B) otočte do polohy ON.
Při studeném startu:
Páčku sytiče (C) umístěte do polohy CLOSED.
Při teplém startu:
Páčku sytiče (C) umístěte do polohy OPEN.
2 Motorový spínač nastavte do polohy ON.
3 Pomalu zatáhněte za ruční startér, dokud neucítíte
odpor. Potom silně zatáhněte.
4 Zatím co se motor pomalu ohřívá, přesuňte páčku
sytiče do polohy OPEN
VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste si nezranili prsty
na rukou. Když motor nenaskočí a píst není zcela
zdvižen, může rukojeť startéru náhle trhnout zpět.
Zabraňte tomu, aby rukojeť startéru trhnula zpět. Nechte ji pomalu sklouznout zpět, aby nepoškodila kryt.
Spustenie motora (obr. 7)
POKYN:
Elektrické zariadenie nepripájajte pred spustením
motora.
1 Palivový kohútik (B) otočte na ZAPNUTÉ.
V studenom stave:
Páčku sytiča (C) uveďte do polohy UZATVORENÉ.
V zohriatom stave:
Páčku systiča (C) nastavte do polohy OTVORENÉ
2 Motorový spínač nastavte do polohy ZAPNUTÝ.
3 Pomaly potiahnite reverzný spúšťač, pokým je citeľný
odpor. Potom silno potiahnite.
4 Nastavte páčku systiča naspäť do polohy OTVORE-
NÉ, kým sa motor zohreje.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor na to, aby ste si neporanili prsty. Keď motor nenaskočí a jeden piest sa úplne
nezdvihne, môže sa rukoväť spúšťača náhle odraziť
k motoru Zamedzte tomu, aby sa rukoväť spúšťača
odrazila k motoru. Nechajte ju pomaly skĺznuť naspäť z ruky, aby sa nepoškodil kryt.
Vypnutí motoru
1 Generátor vypnout
2 Motorový spínač nastavit do pozice off
3 Palivový kohout otočit do polohy off
V případě nouze otočte motorový spínač do polohy
off.
ZAPOJITELNÁ ELEKTRO ZAŘÍZENÍ
Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtačky,
čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro tento
generátor
Generátor nelze použít pro napájení zařízení, která
potřebují velký proud.
Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako například počítače. Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v důsledku kolísání výkonu generátoru.
Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově.
VAROVÁNÍ: Napojení na elektrickou síť budovy může
mít za následek regeneraci energie v v distribuční
síti. Tato regenerace energie přináší riziko smrtelného zásahu pracovníků distributora elektrickým proudem nebo jiného personálu, který se dotkne vedení v
případě výpadku proudu.
Napojení na elektrickou síť budovy může také mít za
následek, že elektřina od distributora bude proudit
do agregátu. Pokud budou obnoveny dodávky distributorem, může dojít k explozi agregátu, požáru agregátu nebo elektrického vedení budovy.
Vypnutie motora
1 Vypnite elektrický agregát
2 Motorový spínač nastavte na vypnuté
3 Palivový kohútik nastavte na zatvorené
V núdzovom prípade motorový spínač nastavte na
vypnuté
PRIPOJITEĽNÉ ELEKTRICKÉ ZARIADENIA
Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Neprekračujte
hranice zaťaženia udané pre elektrický agregát.
Elektrický agregát sa nesmie používať na zásobovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu.
Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné zariadenia, ako napríklad počítače.
Takéto presné zariadenia sa môžu za okolností deformácie prostredníctvom širokej vlny pri odovzdanom výkone
elektrického agregátu poškodiť.
Elektrický agregát nepripájajte k elektrickej inštalácii budovy.
VÝSTRAHA: Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže mať za následok regeneráciu energie elektrického prúdu do sieťových zásobovacích vedení.
Táto regenerácia energie prináša riziko smrteľného
šoku prúdom pre pracovníkov energetického dodávateľa alebo iné osoby, ktoré sa dotknú vedení počas
výpadku prúdu.
Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže
viesť aj k tomu, že sa elektrický prúd dodávateľa
energie privedie naspäť do elektrického agregátu.
Keď sa napájanie znovu obnoví, môže elektrický agregát explodovať, zhorieť alebo inicovať požiar v
elektrickej inštalácii budovy.
23
Sicherung
Die Sicherung trennt das Stromaggregat bei einem Kurzschluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast des
Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist die Si-
cherung automatisch in die Stellung off (Abb. 1, Nr.10) herausgesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene
Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die
zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet, bevor
Sie die Sicherung wieder hineindrücken.
Wartung
Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer
der Motor abgestellt werden.
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln,
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.
1 Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen.
2 Motor warmlaufen lassen.
3 Motor abschalten.
4 Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Alt-
öls unter die Ölablassschraube (D) stellen.
5 Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (A) und
A
D
Ölablassschraube (D) entfernen.
6 Öl ablaufen lassen
7 Ölablassschraube (D) mit Dichtungsscheibe wieder
anbringen und festziehen.
Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen.
Hinweis! Öleinfüllverschluss (A) gut zuschrauben.
Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30
Füllmenge ca. 0,6 Liter
Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden
abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
24
Jištění
Jištění odpojí generátor v případě zkratu nebo v případě
významného přetížení generátoru na zásuvce. Pokud
jistič padá automaticky do polohy off (obr.1, č. 10), před
jeho přepnutím zkontrolujte, zadli je napojené elektrozařízení v pořádku a není překročeno přípustné zatížení
jističe.
Poistka
Poistka oddeľuje automaticky elektrický agregát pri skrate alebo v prípade významného preťaženia generátora
na zásuvke. Ak poistka automaticky v polohe vypnuté vyskočí (obr. 1, č. 10), tak preverte, či je pripojené elektrické
zariadenie v bezchybnom stave a či sa neprekročila prípustná hranica zaťaženia zapojenia, predtým ako poistku
znovu zatlačíte.
Plán údržby
V průběhu údržbových prací nebo během opravy musí
mýt motor vždy vypnut.
Po 100 hodinách
Tieto údržbárske práce by mal vykonať odborník alebo odborná dielňa.
Skontrolovať vôľu ventilu
Vyčistiť palivovú nádrž
Skontrolovať prívod paliva
ÚDRŽBOVÉ PRÁCE
Výměna oleje obr. 8
Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních hodinách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 měsíce.
1 Motorový olej vypouštíme při teplém motoru.
2 Motor necháme běžet, dokud se neohřeje.
3 Vypneme motor.
4 Pod šroub vypouštění oleje (D) postavíme nádobu
dostatečně objemnou, aby zachytila všechen použitý
motorový olej.
5 Odstraníme uzávěr plnění oleje (A) a šroub vypouš-
tění oleje (D).
6 Necháme olej vytéci, potom zpět našroubujeme šroub
vypouštění oleje (D) spolu s těsnící podložkou a utáhneme. Nalijeme doporučený olej do plnícího otvoru.
Šroubový uzávěr oleje spolu s těsnící podložkou (6)
dobře zašroubujeme.
Doporučení!
Doporučený motorový olej SAE 10W-30
Plnící množství cca 0,6 litru
Zbavte se opotřebovaného oleje dle zákona ve sběrném místě. Je zakázáno vypouštět použitá olej do
země nebo ho míchat s komunálním odpadem.
ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE
Výmena oleja obr. 8
Motorový olej vymeňte po prvých 25 hodinách prevádzky,
následne každých 50 hodín príp. každé tri mesiace.
1 Motorový olej nechajte vytiecť pri teplom motore.
2 Motor nechajte zahriať.
3 Motor vypnite.
4 Pristavte dostatočne veľkú nádobu na zber starého
oleja pod vypúšťaciu skrutku oleja (D).
5 Na vypustenie oleja odstráňte uzáver plnenia oleja
ňovacou podložkou a dotiahnite.
Nalejte odporúčaný motorový olej do otvoru pre doplnenie oleja.
Uzatváraciu skrutku oleja dobre zaskrutkujte s utesňovacou podložkou (6).
Upozornenie!
Odporúčaný motorový olej SAE 10W-30
Objem náplne ca. 0,6 litra
Príslušný olej odstráňte náležite na miestnom zbernom mieste starého oleja. Je zakázané vypúšťať olej
do pôdy alebo ho miešať s odpadom.
25
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung zur Reparatur beachten Sie bitte, dass
der Generator aus Sicherheitsgründen Öl- und benzinfrei
an die Servicestation gesendet werden müssen.
Kraftstofffilter reinigen
1 Filter mit Lösungsmittel reinigen.
2 Lösungsmittel abwischen.
3 Kraftstofffilter wieder einsetzen
Zündkerze prüfen
Motor abschalten und abkühlen lassen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen:
1 Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zünd-
kerzenbereich beseitigen.
2 Zündkerze herausdrehen und prüfen.
3 Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter,
Zündkerze ersetzen.
4 Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reini-
gen.
5 Elektrodenabstand prüfen und einstellen.
6 Zündkerze einschrauben und mit dem Zündkerzen-
schlüssel festziehen.
7 Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den
Zylinderkopf gelangt.
Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze.
Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den
Motor beschädigen.
Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf
beschädigen.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht;
das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur
die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze.
Fig. 9
Luftfilter reinigen Abb. 9
1 Lösen Sie Die Griffschraube (E)
2 Entfernen sie die Filter-Abdeckung (F)
3 Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem
nicht entflammbarem Lösungsmittel.
Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri-
gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes ver-
wenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge
sein.
4 Vorfilter ausdrücken um das Lösungsmittel/Seifen-
wasser zu entfernen.
5 Reinigen sie den Papierfilter durch Ausklopfen.
6 Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit klarem
E
F
Wasser spulen.
7 Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen oder
blasen Sie es mit Druckluft trocken.
8 Filter-Abdeckung wieder einhängen und Griffschraube
anziehen.
Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung betrieben, Luftfilter täglich oder alle zehn Betriebsstunden
reinigen.
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen
26
Důležité upozornění pro případ opravy:
Při vracení generátoru k opravě dbejte na to, aby byl z
bezpečnostních důvodů zaslán na servis bez oleje a benzínu.
Dôležité upozornenie v prípade opravy:
Pri vrátení dodávky vibračných utláčadiel k oprave dbajte, prosím, na to, aby sa tieto posielali z bezpečnostných
dôvodov na servisnú stanicu bez oleja a benzínu.
6 Vzdialenosť elektród skontrolujte a nastavte ju.
7 Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a dotiahnite kľúčom
na sviečky.
8 Nástrčku zapaľovacích sviečok nasaďte na sviečku.
Dávajte pozor na to, aby sa pri výmene nedostala do
hlavy valca žiadna nečistota.
Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky.
Uvoľnená sviečka môže prehriatím poškodiť motor.
Príliš silné zatiahnutie môže poškodiť závit vo valcovej
hlave.
Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; riziko nesie samotný používateľ. Použite len odporúčanú alebo ekvivalentnú sviečku.
Čištění vzduchového ltru obr. 9
1 Uvolněte šroub s úchytem (E)
2 Sundejte kryt ltru. (F)
3 Čistěte pěnivým prostředkem - předltr vyperte v
nehořlavém rozpouštěcím prostředku.
Pozor: nepoužívejte benzín nebo rozpouštěcí prostředky s nízkým bodem vznícení k čištění vzduchového ltru. Následkem může být požár nebo exploze.
4 Předltr vymačkejte, aby se zbavil rozpouštěcího pro-
středku/mýdlové vody.
5 Papírový ltr vyčistěte vyklepáním.
6 Vypraný ltr pořádně opláchněte v čisté vodě.
7 Mokrý ltr nechte oschnout nebo jej vyfoukejte stla-
čeným vzduchem.
Kryt ltru nasaďte a upevněte šroubem s úchytem.
Pokud bude motor provozován ve velmi prašném prostředí, čistěte ltr denně nebo každých deset hodin provozu.
Nikdy nenechávejte běžet motor bez nebo s poškozeným
motorem. Špína se dostane do motoru, čímž může způsobit závažné škody. Výrobce neručí za vzniklé škody;
riziko nese uživatel.
Pozor: Na čistenie vzduchovej ltračnej vložky nepoužívajte žiaden benzín ani čistiace rozpúšťadlá s
nízkym bodom vznietenia. Následkom by mohol byť
požiar alebo výbuch.
4 Predlter vytlačte, aby ste odstránili rozpúšťadlo/
7 Nechajte ltračný článok dôkladne vysušiť, alebo ho
osušte stlačeným vzduchom.
Kryt ltra znovu nasaďte a dotiahnite záchytnú skrutku.
Ak sa motor prevádzkuje vo veľmi prašnom prostredí,
vzduchový lter čistite denne alebo po každých desiatich
hodinách prevádzky.
Nikdy nenecahjte motor bežať bez alebo s poškodenou
vzduchovou ltračnou vložkou. Tak sa nečistota dostane
do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškodenia motora.
Za škody vyplývajúce z toho výrobca neručí, riziko nesie
27
können.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Transport und Lagerung
1 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn trans-
portieren oder einlagern.
2 Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats
den Zündschalter in die Stellung (off) und den Benzinhahn in die Stellung (off)
3 Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein
Benzin verschüttet wird. Benzindampfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden.
4 Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und setzen
Sie es beim Transport keinen Schlagen aus.
5 Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Stromaggregat.
6 Vor dem Einlagern des Geräts über einen längeren
Zeitraum:
7 Vergewissern Sie sich, dass der Lagerraum nicht über-
mäßig feucht und staubig ist.
Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum
1 Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren.
2 Zündkerze abschrauben.
3 Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen-
bohrung in den Zylinder gießen.
4 Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl
im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben.
5 Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von
Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
6 Luftfilter säubern oder bei starker Verschmutzung
ersetzen.
7 Den Stromgenerator sicher in einem trockenen Raum,
für Kinder unzugänglich, lagern.
8 Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden.
9 Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und
an einem trockenen sauberen Ort lagern.
28
Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung
1 Wechseln Sie das Motoröl.
2 Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor
nach der Lagerzeit erneut starten.
Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht ge-
braucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität
das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge
haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern, die Ablass-
schraube des Vergasers und lassen Sie das Benzin daraus
ablaufen. Öffnen Sie außerdem den Benzinhahn, damit
das Benzin aus dem Tank ablauft.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.