Scheppach SG1000 User guide

Page 1
Art.Nr.
5906218901
AusgabeNr.
5906218850
Rev.Nr.
16/04/2019
SG1000
DE
GB
CZ
Generator
Originalbedienungsanleitung
Generator
Translation of original instruction manual
Générateur de courant
Traduction des instructions d’origine
Generatore
IT
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
Generátor
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
05
15
24
34
44
SK
EE
LT
LV
HU
Generátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Generaator
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Generatorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Ģenerators
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Generátor
Az eredeti használati utasítás fordítása
53
62
71
80
89
Page 2
1
8
1 2 1
3
67
9
2
10
3
45
10
2
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
4
4a
5
5a
6
8
8
8a
7
7a
9
(0,6 - 0,7 mm)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Page 4
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie die geltenden Sicherheitsstandards ein.
Recyceln Sie unerwünschte Materialien, anstatt diese zu entsorgen. Alle Geräte und die Verpackung sollten sortiert und in einem regionalen Recyclingzentrum übergeben werden, das diese in einer umweltfreundlichen Art und Weise verarbeitet.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe
bendliche brennbare Gase entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten!
m Achtung!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen
DE | 5
Page 6
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 7
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 7
3. Lieferumfang ........................................................................................ 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 7
5. Sicherheitshinweise ............................................................................. 8
6. Technische Daten ................................................................................ 10
7. Auspacken ............................................................................................ 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................................................... 11
9. In Betrieb nehmen ................................................................................ 11
10. Reinigung ............................................................................................. 12
11. Tr a ns por t .............................................................................................. 12
12. Lagerung .............................................................................................. 12
13. Wartung ................................................................................................ 13
14. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 13
15. Störungsabhilfe .................................................................................... 14
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä­tes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs­person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg­fältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech­nischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Rahmen / Transportgriff
2. Tankdeckel
3. Choke-Hebel
4. Seilzugstarter
5. Ein- / Ausschalter
6. Sicherheitsauslöser
7. Steckdose 230V
8. Luftlterabdeckung
9. Zündkerzenschlüssel
10. Messbecher
3. Lieferumfang
• Bedienungsanleitung
• Generator
• Zündkerzenschlüssel
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so­wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be­achten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schä­den gänzlich aus.
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Be­trieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vor­sehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektro­werkzeugen und die Stromversorgung von Beleuch­tungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhänd­ler des jeweiligen Gerätes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Page 8
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Generator sollte stets im Einklang mit den An­weisungen des Herstellers verwendet werden, die im Handbuch festgelegt sind. Der Hersteller kann für die unsachgemäße Verwen-
dung oder Modikationen des Geräts nicht haftbar
gemacht werden. Befolgen Sie auch die Sicherheits­hinweise, das Installations- und Betriebshandbuch sowie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften. Geräte mit falschen oder fehlenden Teilen oder oh­ne Sicherheitsvorrichtung dürfen nicht in Betrieb ge­nommen werden. Das Servicezentrum stellt Ihnen Informationen in Bezug auf Ersatzteile bereit.
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig. Machen
Sie sich mit den Steuerungen und der sachgemä­ßen Nutzung der Ausrüstung vertraut.
2. Lassen Sie diese Maschine niemals von Kindern
oder Personen nutzen, die nicht mit den Betriebs­anweisungen vertraut sind. Lokale Vorschriften können das zulässige Alter für die Bedienung ein­schränken.
3. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn andere
Personen (insbesondere Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
4. Denken Sie daran, dass der Bediener oder An-
wender für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die andere Personen oder deren Eigentum be­treffen.
5. Größere Arbeiten sollten nur von speziell geschul-
tem Personal durchgeführt werden.
6. WARNUNG: Benzin ist leicht entammbar:
• Lagen Sie Kraftstoff in Behältern, die speziell für diesen Zweck konzipiert sind.
• Füllen Sie Kraftstoff nur im Freien nach und rau­chen Sie dabei nicht.
• Füllen Sie Kraftstoff nach, bevor Sie den Motor anlassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des Kraftstofftanks oder füllen Sie Kraftstoff nach, während der Motor läuft oder noch heiß ist.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern be­wegen Sie die Maschine aus dem Bereich des verschütteten Kraftstoffs heraus, und vermeiden Sie alle Zündquellen, bis alle Kraftstoffdämpfe
sich verüchtigt haben.
• Bringen Sie die Kappe des Kraftstofftanks und Kanisters wieder sicher an.
7. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
8. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine Sichtprüfung, dass die Werkzeuge nicht verschlis­sen oder beschädigt sind. Ersetzen Sie verschlis­sene oder beschädigte Elemente und Schrauben in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten.
9. Rauchen Sie nicht neben dem Generator.
10. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstände, die sich im Anlasser oder anderen beweglichen Teilen verfangen könnten.
11. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüf­tungsschlitze. Das gilt auch, wenn der Generator ausgeschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Schäden am Generator führen.
12. Die Generatorgruppen können nur bis zu deren Nennleistung unter Umgebungsbedingungen ge­laden werden. Wenn die Generatorgruppe unter Bedingungen eingesetzt wird, die nicht den Refe­renzbedingungen gemäß ISO 8528-8 entsprechen und die Kühlung des Motors oder Drehstromgene­rators beeinträchtigt ist (z. B. durch den Betrieb in gesperrten Bereichen), muss die Leistung ver­ringert werden.
13. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen, großen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfolgend beschrieben verringert werden.
• Max. Arbeitstemperatur: 40 °C
• Max. Höhe: 1000 m
• Max. Feuchtigkeit: 90 %
14. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, in denen sich gefährliche Kohlenmono­xiddämpfe ansammeln können.
15. Halten Sie den Generator frei von Öl, Schmutz und anderen Verunreinigungen.
16. Stellen Sie das Gerät stets auf einen ebenen und stabilen Untergrund. Generator nicht auf Wald­boden betreiben, Generator strahlt im betrieb und in der Abkühlphase Hitze ab und kann brennbare Materialien entzünden!
17. Betreiben Sie das Gerät niemals in Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ordnungsgemäße Belüftung, beispielsweise in Bergwerken, Höhlen, Ausgrabungen und Kielräumen. Achten Sie auf den Luftstrom und die Temperatur.
18. Stellen Sie sicher, dass Verlängerungskabel, Netzkabel und alle elektrischen Komponenten in einem ordnungsgemäßen Zustand sind. Betreiben Sie niemals elektrischen Werkzeuge mit beschä­digten oder fehlerhaften Netzkabeln.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
19. Bedienen oder lagern Sie das Gerät nicht in feuch­ten oder nassen Umgebungen oder auf stark leit­fähigen Oberächen, wie zum Beispiel Metallbe­schichtungen oder Stahlbauten.
20. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luft-
lter ordnungsgemäß funktionieren. Diese Teile
dienen als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
21. Vor dem Anschluss der elektrischen Leitungen muss das Gerät seine volle Drehzahl erreichen. Klemmen Sie die Leitungen ab, bevor Sie den Mo­tor ausschalten.
22. Um Verletzungen durch Stromschläge zu ver­meiden, stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank nicht komplett leer ist, wenn die elektrischen Lei­tungen angeschlossen sind.
23. Die Last darf die auf dem Typenschild des Gene­rators angegebene Leistung nicht überschreiten. Eine Überlastung kann zu Schäden oder einer verkürzten Lebensdauer des Geräts führen.
24. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Abgassystem oder andere Teile des Motors oder Generators nicht, da diese während des Be­triebs heiß werden. Achten Sie auf die Warnhin­weise an der Generatorgruppe.
25. Schließen Sie das Gerät nicht an Haushaltssteck­dosen an. Die Generatorgruppe darf nicht mit ande­ren Stromquellen verbunden werden, beispielswei­se dem Stromnetz des Versorgungsunternehmens. In besonderen Fällen, wenn eine Standby-Ver­bindung mit vorhandenen elektrischen Anlagen gewünscht wird, dürfen diese nur von einem qua-
lizierten Elektriker durchgeführt werden, der die
Unterschiede beim Betrieb der Ausrüstung unter Verwendung des öffentlichen Stromversorgungs­netzes und beim Betrieb der Generatorgruppe be­rücksichtigen muss.
26. Der Motor darf nicht mit einer zu hohen Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors mit überhöhter Drehzahl stellt eine Verletzungsgefahr
dar. Teile, die die Drehzahl beeinussen, dürfen nicht modiziert oder ersetzt werden.
27. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstel­len oder Spuren von Abrieb im Kraftstoffsystem durchgeführt werden, beispielsweise durch porö­se Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schä­den am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung müssen alle Defekte behoben werden.
28. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem künst­lichen Licht.
29. Transportieren Sie niemals eine Maschine, deren Motor noch läuft.
30. Stellen Sie den Motor ab:
• Immer, wenn Sie die Maschine verlassen
• Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
31. Bevor Sie den Generator oder Motor prüfen oder einstellen, muss die Zündkerze bzw. das Zünd­kabel entfernt werden, um versehentliches Anlas­sen zu vermeiden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeu­ger vorgenommen werden.
2. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original­teile verwendet werden.
3. Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
4. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
5. Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren
6. Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes benden.
7. Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
8. Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entammbarer Umgebung betrei­ben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räu­men betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgas­schlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
9. Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
10. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an­geschlossene Geräte können beschädigt werden.
11. Während des Transports ist der Stromerzeuger gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
12. Den Generator mindestens 1m entfernt von Wän­den oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
13. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten.
14. Beim Transport und Auftanken den Motor stets ab­schalten.
15. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft­stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
16. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee­fall betreiben.
17. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an­fassen
18. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
19. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel (H07RN.).
20. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
21. An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
22. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
23. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Page 10
24. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde­ckungen.
25. Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstem­peratur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
26. Der Generator wird von einem Verbrennungsmo­tor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die
Nähe dieser Oberächen wegen der Gefahr von
Hautverbrennungen.
27. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs­pegel (L
) und Schalldruckpegel (LPA) angege-
WA
bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind
nicht zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuver­lässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einussfaktoren auf den aktuellen Immis­sionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen­schaften des Arbeitsraumes, andere Geräusch­quellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
28. Verwenden Sie keine elektrischen Betriebsmittel (auch Verlängerungskabel und Steckverbindun­gen), die fehlerhaft sind.
Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh­rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insge­samt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwen­den Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsan­leitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt. Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Ma­schine in Betrieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me­dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Model SG1000 Generator Synchron Schutzart IP23M Dauerleistung S1 (RPR) 650VA / 650W Maximalleistung S2 2
min Nennspannung 230V~ Nennstrom 2,8A ~ Frequenz 50 Hz Bauart Antriebsmotor 2 Takt luftgekühlt Leistungsklasse G1 Hubraum 63cm³ Max. Leistung 1,2 kW / 1,6 PS Kraftstoff mix 1:50 Tankinhalt 4,0 l Verbrauch bei 2/3 Last ca. 0,6 l/h Gewicht 17,5 k g Schalldruckpegel L
pA
Garantierter Schallleistungspegel L
/ Unsicherheit K
WA
Maximale Aufstellhöhe (üNN)
Maximale Betriebstemperatur
Art der Zündkerze F6RTC / F6TC
Art des Brennstoffes
Bleifreies Benzin oder
Technische Änderungen vorbehalten!
700VA / 700W
68,7 dB(A)
90 dB(A) / 2 dB(A)
1000 m
40°C
90 Oktan (E5)
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschi­ne eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzuläs­sig zu erwärmen.
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi­nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
7. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge­rät vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Re­klamationen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör so­wie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Er­satzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Montage Messbecher (10) (Abb. 2 + 3)
Öffnen Sie den Tankdeckel (2) und entnehmen Sie den Messbecher (10). Den Messbecher anschlie­ßend in die Bohrung, an der Unterseite des Tankde­ckels, stecken.
Elektrische Sicherheit:
• Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
• Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden, deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
• Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose)verbinden.
• Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög­lichst kurz zu halten.
Erdung (4a) (Abb. 4)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses zulässig. Hierzu ein Kabel auf der ei­nen Seite am Erdungsanschluss des Generators und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
Vor Inbetriebnahme
• Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
• Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist
• Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers begutachten
• Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme müssen Sie den Tank mit Benzingemisch im Mischungsverhältnis 1:50 füllen (1 Teil Öl auf 50 Teile Benzin). Hierzu können Sie den im Inneren des Tankes bendlichen Messbe­cher (10) verwenden. Das Benzingemisch muss vor dem Einfüllen in den Tank geschüttelt werden.
Mischung 2-Takt- Öl
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
Normalbenzin
bleifrei
9. In Betrieb nehmen
Motor starten
• Stellen Sie vor dem Anlassen sicher, dass kein Ge­rät an den Generator angeschlossen ist.
• Benzinhahn (5a) öffnen; hierfür den Hahn nach unten drehen
• Ein-/Ausschalter (5) auf Stellung “I” bringen
• Chokehebel (3) auf Stellung „START“ bringen
• Den Motor mit dem Reversierstarter (4) starten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Bringen Sie den Umkehranlasser behutsam und langsam von Hand in die ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. Hinweis: Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind mehrere Versuche zum Anlassen erfor­derlich, bis der Kraftstoff vom Tank zum Motor be­fördert worden ist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Page 12
• Chokehebel (3) nach dem Starten des Motors nach rechts schieben (RUN).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte­innere gelangen kann.
Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 650W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit 700W belastet werden.
• Der Stromerzeuger ist für 230V~Wechselspan­nungsgeräte geeignet
• Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschlie­ßen, dadurch kann eine Beschädigung des Genera­tors oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom­verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedin­gungen eingesetzt werden.
Motor abstellen
• Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann
• Den Ein- /Ausschalter (5) auf Stellung “0” bringen
• Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über­lastungsschutz ausgestattet. Steckdose (7) ab. Durch Drücken des Überlastungs­schutzes (6) kann die Steckdose (7) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie­ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie de­fekte angeschlossene Geräte.
Dieser schaltet die
10. Reinigung
Luftlter (Abb. 6)
Der Luftlter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
Entfernen Sie den Luftlterdeckel (8)
• Entfernen Sie das Filterelement (7a)
• Reinigen Sie das Filterelement mit Seifenwasser, spülen es anschließend mit klarem Wasser und las­sen es vor erneutem Einbau gut trocknen.
• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Zündkerze (Abb. 8 + 9)
Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstun­den auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reini­gen Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
• Entfernen Sie die Zündkerzen-Abdeckung (8a).
• Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der Zündkerze.
• Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel zum Ausbauen der Zündkerze.
• Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer Draht­bürste.
• Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell sein.
• Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm.
• Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein.
• Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest.
• Bringen Sie die Zündkerzenabdeckung auf der Zündkerze an.
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungs­arbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Maschine
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri­gem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je­der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
12 | DE
11. Transport
Für den kurzen Transport heben Sie das Gerät an den Transportgriffen (1).
Sollte die Maschine weiter transportiert werden, so entleeren Sie den Benzintank, Benutzen Sie hier­zu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie­nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes An­lassen oder einen dauerhaften Schaden an der Ma­schine zur Folge haben kann.
• Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie­nungsanleitung stehen.
• Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benut­zen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Ben­zinpumpe aus dem Baumarkt).
• Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie die Maschine.
• Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom rest­lichen Treibstoff.
• Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
• Entfernen Sie die Zündkerze.
• Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motor­öl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehrmals vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
• Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
• Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro­ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Zünd­quellen und brennbaren Substanzen auf.
Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte
beinhalten häug Substanzen, welche die Korrosion
von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschi­ne nicht auf oder in der Nähe von Düngemittel oder anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
• Entfernen Sie die Zündkerze.
• Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um die Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen.
• Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
• Füllen Sie den Tank.
13. Wartung
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsar­beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd­kerzenstecker.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
14. Entsorgung und Wiederverwer­tung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Page 14
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektro-
Motor kann nicht gestartet werden
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen
Regler oder Kondensator defekt Fachhändler aufsuchen
Überstromschutzschalter ausgelöst Schalter betätigen und Verbrauch verringern
Luftlter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen
denabstand 0,6 mm
lassen
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Conform to applicable safety standards.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them. All appliances and packaging should be sorted and tendered at a regional recycling centre into to be processed in an ecological manner.
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
m Attention!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.
GB | 15
Page 16
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 17
2. Device description ................................................................................ 17
3. Scope of delivery.................................................................................. 17
4. Intended use ......................................................................................... 17
5. Safety notes ......................................................................................... 18
6. Technical data ...................................................................................... 20
7. Unpacking ............................................................................................ 20
8. Attachment / Before starting the equipment ........................................ 20
9. Initial operation ..................................................................................... 21
10. Cleaning ............................................................................................... 21
11. Tr a ns por t .............................................................................................. 22
12. Storage ................................................................................................. 22
13. Maintenance ......................................................................................... 22
14. Disposal and recycling ......................................................................... 22
15. Troubleshooting ................................................................................... 23
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
1. Introduction
2. Device description
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regu­lations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before op­erating the machine and carefully follow its informa­tion. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associat­ed dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Frame/transport handle
2. Tank cap
3. Choke lever
4. Pull starter
5. On/off switch
6. Safety trigger
7. 230V socket
8. Air lter cover
9. Spark plug wrench
10. Measuring cup
3. Scope of delivery
• Instruction manual
• Generator
• Spark plug wrench
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufactur­er will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cut­ting-off wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be in­formed about the equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident preven­tion regulations in force in your area. The same ap­plies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The genera­tor is intended to provide electric tools and light sourc­es with electricity.
When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the
relevant manufacturerʼs instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective appliance.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Page 18
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial ap­plications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety notes
General safety instructions
The generator shall always be used in accordance with the manufacturer’s instructions laid down in the instruction handbook. The manufacturer will not be
liable in cases of inappropriate use or modications
of the appliance. Also, follow the safety advice, the installation and operation manual and also to the valid accident prevention regulations. Appliances with in­correct or missing parts or without a security case are not to be operated. The service centre provides you with information concerning replacement parts.
1. Read the instruction carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regu­lations can restrict the age of the operator.
3. Never work while people, especially children, or
pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is respon-
sible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
5. Major repair work shall be carried out only by spe-
cically trained personnel.
6. WARNING-Petrol is highly ammable:
store fuel in containers specically designed for this purpose;
• refuel outdoors only and do not smoke while re­fueling;
• add fuel before starting the engine. Never re­move the cap of fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot;
• if petrol is spilled, do not attempt to start the en­gine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of igni­tion until petrol vapours have dissipated;
• replace all fuel tank and container caps securely.
7. Replace faulty silencers;
8. Before using, always visually inspect to see that the tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
9. Do not smoke near the generator.
10. Do not wear loose clothing, jewellery, or similar items that could be caught in the starter or other moving parts.
11. Never put any items into the ventilation openings. This applies even when the generator is switched off. Non-observance may lead to injury, or damage to the generator.
12. Generating sets may only be loaded up to their rat­ed power under the rated ambient condition. If gen­erating set use is under conditions which do not conform to the reference conditions as stipulated in ISO 8528-8 and if cooling of the engine or alter­nator is impaired ,e.g. as a result of operation in restricted areas, a reduction in power is necessary.
13. It is necessary reduction in power due to use in higher temperatures, altitudes and humidity as be­low conditions.
• Max Working Temperature: 40°C
• Max altitudes: 1000 m
• Max humidity: 90%
14. Do not operate the engine in a conned space where dangerous carbon monoxide fumes can collect
15. Keep the generator free of oil, dirt and other im­purities.
16. Please always place the appliance on even and stable surfaces. Do not operate the generator on forest ground. The generator radiates heat during operation and cooling and can ignite combustible materials!
17. Never operate the appliance inside buildings or in an environment without proper ventilation, like collieries, caves, excavations and bilges. Pay at-
tention to air ow and temperature.
18. Ensure that extension cords, power cords and all electric components are in proper condition Never operate electric tools with damaged or de­fective cords.
19. Do not operate or store the appliance in wet or hu­mid surroundings or on highly conductive surfaces such as metal coatings or steel constructions.
20. Ensure the sound absorber and air lter work
properly. These parts serve as ame protection in case of misre.
21. Before connecting electric leads, the appliance must reach its full speed. Disconnect leads before switching off the motor.
22. To prevent injury by electric shock, ensure the fuel tank is not completely empty while electric leads are connected.
23. The load must not exceed the power marked on the rating label of the generator. Overloading may re­sult in damage to, or a shorter life of the appliance.
24. To avoid possible burn injuries, do not touch the exhaust system or other parts of the motor or gen­erator that become hot during operation. Pay at­tention to the warnings on the generating set.
25. Do not connect the appliance to household outlets. The generating set must not be connected to other power sources, such as the power company sup­ply mains. In special cases where stand-by con­nection to existing electrical systems is intended,
it shall only be performed by a qualied electrician
who has to consider the differences between oper­ating equipment using the public electrical supply network and operating the generating set.
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
26. The motor must not be operated with excessive rotary speed. The operation of the motor with ex­cessive rotary speed raises the risk of injury. Parts which affect the rotary speed must not be altered or replaced.
27. Regularly check for leakage or traces of abrasion in the fuel system, such as porous pipes, loose or missing clamps and damage to the tank or tank cap. Before use all defects must be repaired.
28. Work only in daylight or in good articial light.
29. Never pick up or carry a machine while the engine is running
30. Stop the engine:
• whenever you leave the machine
• before refuelling
31. Before checking or adjusting the generator or the motor, the ignition plug and the ignition wire re­spectively must be removed to prevent accidental starting.
Additional safety instructions
1. No changes may be made to the generator.
2. Only original parts may be used for maintenance and accessories.
3. Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions.
4. Children are to be kept away from the generator.
5. Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit.
6. Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
7. Important: Petrol and petrol fumes are highly com­bustible or explosive.
8. Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easily inammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good ven­tilation, the exhaust gases must be chaneled di­rectly outdoors through an exhaust hose. Impor­tant: Toxic exhaust gases can escape despite the
exhaust hose. Due to the re hazard, never direct the exhaust hose towards inammable materials.
9. Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials.
10. The speed pre-set by the manufacturer is not al­lowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
11. Secure the generator against shifting and toppling during transport.
12. Place the generator at least 1m away from build­ings and the equipment connected to it.
13. Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working.
14. Always switch off the engine when transporting and refuelling the generator.
15. Make sure that when you refuel the generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
16. Never operate the generator in rain or snow.
17. Never touch the generator with wet hands.
18. Guard against electric danger.
19. When working outdoors, use only extension ca­bles that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN).
20. The overall length of the extension cables used may not exceed 50 m for 1.5 mm
2
2.5 m
.
2
and 100 m for
21. No changes may be made to the settings of the motor or generator.
22. Repairs and adjustment work may only be carried out by authorized trained personnel.
23. Do not refuel or empty the tank near open lights,
re or sparks. Do not smoke!
24. Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards.
25. Do not expose the tools to damp or dust. Permis­sible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing)
26. The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
27. The values quoted in the technical data for sound power level (L
) and sound pressure level (LPA)
WA
are emission values and not necessarily relia­ble workplace values. As there is a correlation between emission and emission levels, the val­ues are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors inuencing the actual user emission lev­el include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted emission level can vary from country to country. Nevertheless, with this in­formation the user is able to make a better assess­ment of the dangers and risks involved.
28. Never use a faulty or damaged electrical equip­ment (this also applies to extension cables and plug connections).
Caution Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some re­maining hazards, however, may still exist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Page 20
Even when all safety measures are taken, some re­maining hazards which are not yet evident may still be present. Remaining hazards can be minimized by following the instructions in “Safety notes“, “Intended use“ and in the entire operating manual. Avoid acci­dental starts of the machine: Do not press the start button while inserting the plug into the socket. Use the tools recommended in this manual to obtain the best results from your machine. Always keep hands away from the work area when the machine is run­ning.
Warning! This electric tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair ac­tive or passive medical implants under certain condi­tions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manu­facturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Model SG1000 Generator Synchronous IP class: IP23M
Continuous power S1 (RPR):
Maximum power S2, 2 min.:
Rated voltage: 230V~ Rated current: 2,8A ~ Frequency: 50 Hz Drive engine design 2-stroke, air-cooled Performance class G1 Displacement 63cm³ Max. power: 1,2 kW / 1,6 PS Fuel: mix 1:50 Tank capacity: 4,0 l Consumption at 2/3 load ca. 0,6 l/h Weight: 17,5 k g Sound pressure level L
L
guaranteed
WA
sound power level / K uncertainty
Max altitude 1000 m Max working
temperature Type of spark plug F6RTC / F6TC
Type of fuel
Subject to technical changes!
: 68,7 dB(A)
pA
Unleaded Gasoline, or
650VA / 650W
700VA / 700W
90 dB(A) / 2 dB(A)
40°C
90 Octane (E5)
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
Noise
m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available). Check that the delivery is complete. Check the de­vice and accessory parts for transport damage. In case of complaints the dealer must be informed im­mediately. Subsequent complaints will not be accept­ed. If possible, store the packaging until the warranty period has expired. Read the operating manual to make yourself familiar with the device prior to using it. Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are avail­able from your specialized dealer. Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.
m Attention The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
8. Attachment / Before starting the
equipment
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time!
Mounting the measuring cup (10) (g. 2 + 3)
Open the tank cap (2) and remove the measuring cup (10). Then insert the measuring cup into the hole at the bottom of the tank cap.
Electrical safety:
• Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
• The generator is to be operated only with equip-
ment whose voltage specications conform with the
generator’s output voltage.
• Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
• Keep the cable length to the consumer as short as possible.
Connecting to earth (Fig. 4)
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, con­nect one end of a cable to the earth connection on the generator and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
Before starting the equipment
• Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufcient venti­lation
• Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug
• Inspect the immediate vicinity of the generator
• Disconnect any electrical equipment which may al­ready be connected to the generator
Important! Before using the appliance for the rst time the tank must be lled with a petrol mixture in a
mixing ratio of 1:50 (1 part oil to 50 parts petrol). To do so, use the measuring jug inside the tank (Fig. 10)
Shake the petrol mixture before lling into the tank.
Mixture 2- stroke - oil
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
Regular
unleaded Petrol
• The generator is suitable for 230 V~ a.c. appliances.
• Do not connect the generator to the household net­work as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power con-
sumption when used in difcult conditions.
Switching off the engine
• Before you switch off the generator, allow it to run
briey with no consumers so that it can “cool down”
• Move the ON/OFF switch (5) to position “O” with the key.
• Close the petrol cock
Important: The generator is equipped with an over­load cut-out. This shuts down the socket (7). You can reactivate the socket (6) by pressing the overload cut-out (7).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or re­move any defective connected appliances.
10. Cleaning
Caution!
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and mainte­nance work on the equipment. We recommend that you clean the equipment imme­diately after you use it.
9. Initial operation
Starting the engine
• Before starting , ensure that no applicance has been connected to the generator .
• Open the petrol cock (5a) by turning it down
• Move the ON/OFF switch (5) to position “I” with the key.
• Move the choke lever (3) to position “START”.
• Start the engine with the reversing starter (4) by pulling the handle forcefully. Return the reversing starter gently and slowly to the original position by hand. If the engine does not start, pull the handle again.
Note: when the motor is started for the very rst time. It will require a number of attempts to start until the fuel has travelled from the tank to the motor.
• Push the choke lever (3) back again after the en­gine has started. (RUN)
Important: This socket may be loaded continuously (S1) with 650W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes with 700W.
Machine
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
Air lter (Fig. 6)
The air lter should be cleaned after every 30 hours of operation.
Remove the air lter cover (8).
Remove the lter element (7a).
Clean the lter element with soapy water, rinse with clear water and leave to dry well before reinstalling.
• Assemble in reverse order
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Page 22
Spark plug (Fig. 8 + 9)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
• Remove the spark plug cap (8a).
• Clean any dirt from around the spark plug base.
• Use the wrench to remove the spark plug.
• Visually inspect the spark plug. Remove carbon de­posits using a wire brush.
• Check for discolouration on the top of the spark plug. The standard color should be a tan color.
• Check the spark plug gap. The acceptable gap should be between 0.6 - 0.7mm
• Install /reinstall the spark plug carefully by hand
• Once the spark plug has been seated tighten with the spark plug wrench.
• Reinstall the spark plug cap on top of the spark plug.
11. Transport
For a short-distance transport, lift the device by the transport handles (1).
In case of a longer-distance transport empty the fuel tank, Use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for this purpose
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Cover the electrical tool in order to protect it
from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
Please note: If you fail to follow these instructions correctly, deposits may form on the interior of the car­buretor which may result in the engine being more
difcult to start or the machine suffering permanent
damage.
• Carry out all the maintenance work.
• Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for this pur­pose).
• When the fuel has been drained, start theengine.
• Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the fuel out of the carburetor.
• Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
• Remove the spark plug.
• Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug again.
• Clean the exterior housing of the machine.
• Store the machine in a cold, dry place where it is
out of the reach of ignition sources and inammable
substances.
Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corro­sion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
• Remove the spark plug.
• Pull the starter cable several times to clean the oil residue out of the combustion chamber.
Clean the spark plug contacts or t a new spark plug.
• Fill the tank.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
13. Maintenance
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and mainte­nance work on the equipment.
There are no parts inside the equipment which re­quire additional maintenance.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: spark plug *Not necessarily included in the scope of delivery!
14. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 23
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
15. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible cause Help
Engine does not start
Generator has too little or no voltage
Automatic oil cut-out has not responded
No fuel Refuel
Controller or capacitor defective Contact your dealer
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air lter dirty Clean or replace the lter
Check the oil level, top up with engine oil
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Page 24
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d’attirer votre attention sur d’éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n’éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents.
Lisez le mode d'emploi. Avant toute utilisation, référez-vous à la section correspondante dans ce manuel d'utilisation.
Important. Pièces chaudes. Gardez vos distances.
Important. Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Ne faites pas le plein pendant le fonctionnement.
Important. Le gaz d'échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées.
Portez des protection auditives. Portez des gants de protection.
Observez les normes de sécurité applicables.
Recyclez les matériaux dont vous ne voulez pas au lieu de les jeter. Tous les appareils et emballages doivent être triés et déposés dans un centre de
recyclage an d'être traités de manière écologique.
Soyez prudent en manipulant l'essence et lubriants !
Retirez le câble d'allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d'utilisation.
Ne pas exposer à la pluie.
24 | FR
Le démarrage du moteur génère des étincelles.
Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inammables. Il est strictement interdit de fumer ou d'approcher une amme nue près des appareils !
m Attention!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui concernent votre sécurité.
Page 25
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 26
2. Description de l’appareil ....................................................................... 26
3. Fournitures ........................................................................................... 26
4. Utilisation conforme à l’affectation ....................................................... 26
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 27
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 29
7. Déballage ............................................................................................. 30
8. Montage / Avant la mise en service ..................................................... 30
9. Mise en service .................................................................................... 31
10. Nettoyage ............................................................................................. 31
11. Tr a ns por t .............................................................................................. 32
12. Stockage .............................................................................................. 32
13. Maintenance ......................................................................................... 32
14. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 32
15. Dépannage ........................................................................................... 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Page 26
1. Introduction
Fabricant scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon­sable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
• mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d‘utilisation,
• travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine,
• utilisation non conforme,
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant les accidents et dommages qui surviendraient à la suite du non-respect des instructions du manuel d’uti­lisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Cadre/poignée de transport
2. Couvercle de réservoir
3. Levier Choke
4. Démarreur à câble
5. Interrupteur On/Off
6. Déclencheur de sécurité
7. Prise 230V
8. Couvercle du ltre à air
9. Clé à bougie d’allumage
10. Gobelet gradué
3. Fournitures
• Notice d’utilisation
• Générateur
• Clé à bougie d’allumage
4. Utilisation conforme à l’affectation
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l’appareil, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement son poten­tiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité, comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation des machines à bois. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous devez respecter les règles de sé­curité généralement reconnues et applicables à des machines comparables.
La machine doit exclusivement être utilisée confor­mément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable. Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des disques à tronçonner. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du manuel d’utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été in­formées des dangers encourus. En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupu­leuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garan­tie du fabricant quant aux dommages en résultant. Cet appareil convient à toutes les applications pré­vues pour un fonctionnement avec une source de tension alternative de 230 V. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de
sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de sources dʼéclairage.
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
Vériez bien lʼaptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En cas de doute, adressez-vous à un distributeur profession-
nel dûment autorisé pour lʼappareil en question.
La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur / lʼexploitant est respon­sable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼap­pareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Recommandations generales concernant la securite
Le générateur doit toujours être utilisé conformément
aux instructions du fabricant gurant dans le manuel
d’instructions. Le fabricant n’engage pas sa respon­sabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de modi­cations de l’appareil. De même, observez les conseils de sécurité, le manuel d’installation et d’instructions et la réglementation relative à la prévention des ac­cidents en vigueur. Les appareils avec des pièces in­correctes ou manquantes ou sans boîtier de sécurité ne doivent pas être utilisés. Le service après-vente peut vous fournir des informations sur les pièces de rechange.
1. Lisez minutieusement les instructions. Familiari-
sez-vous avec les commandes et l’utilisation cor­recte de l’équipement.
2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
ne connaissant pas ces instructions utiliser la ma­chine. Les règles locales peuvent limiter l’âge mi­nimum de l’opérateur.
3. Ne travaillez jamais pendant que des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou dangers pour les autres personnes ou leurs biens.
5. Les travaux de réparation de grande envergure
doivent être effectués uniquement par un person­nel spécialement formé.
6. Avertissement - L‘essence est très inammable :
• Stockez l’essence dans des conteneurs spécia­lement conçus pour cet usage ;
• ne faites le plein qu’à l’extérieur et ne fumez pas en faisant le plein ;
• faites le plein avant de démarrer le moteur. N’enlevez jamais le capuchon du réservoir de carburant, et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur est en marche ou très chaud ;
• si vous renversez de l’essence, n’essayez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la ma­chine de la zone souillée et évitez la création de toute source d’ignition jusqu’à la disparition des vapeurs d’essence ;
• replacez correctement tous les bouchons de ré­servoirs et de conteneurs d’essence.
7. Remplacez les silencieux défectueux ;
8. Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement les outils pour vous assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les et boulons élé-
ments usés ou endommagés tous ensembles an
de préserver l’équilibre général.
9. Ne fumez pas près du générateur.
10. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, ou d’articles similaires pouvant se coincer dans le dé­marreur ou d’autres pièces mobiles.
11. Ne mettez aucun objet dans les orices de venti­lation. Cela s’applique même quand le générateur est à l’arrêt. Toute inobservation peut causer des blessures ou endommager le générateur.
12. Les groupes électrogènes ne peuvent être char­gés que jusqu’à leur puissance nominale dans les conditions ambiantes nominales. Si le groupe électrogène est utilisé dans des conditions non conformes aux conditions de référence stipulées dans l’ISO 8528-8 et si le refroidissement du moteur ou de l’alternateur est perturbé, par ex. en raison d’un fonctionnement dans des zones à accès ré­glementé, il est nécessaire de réduire la puissance.
13. Il est nécessaire de réduire la puissance en cas de températures, altitude et humidité élevées, et de respecter les conditions.
• Température de service max. : 40°C
• Altitudes max. : 1000 m
• Humidité max. : 90 %
14. Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
conné où des fumées toxiques de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler
15. Assurez-vous que le générateur est exempt d’huile, de salissures et d’autres impuretés.
16. Veuillez laisser l’appareil sur une surface plane et stable. Ne pas exploiter le générateur sur un sol forestier. En effet, il dégage de la chaleur en fonctionnement et pendant la phase de refroidis­sement, ce qui représente un risque pour les ma-
tériaux inammables !
17. Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans des bâtiments ou dans un environnement sans ventila­tion appropriée, comme les mines, caves, sites de fouilles et fonds de cales. Surveillez la circulation de l’air et la température.
18. Assurez-vous que le câble de rallonge et tous les composants électriques sont en bon état
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Page 28
19. Ne faites jamais fonctionner les outils électriques avec des câbles endommagés ou défectueux.
20. Ne faites pas fonctionner ou ne stockez pas l’ap­pareil dans un environnement mouillé ou humide ou sur des surfaces très conductrices comme les revêtements métalliques ou constructions en acier.
21. Assurez-vous que l’amortisseur de bruit et le
ltre à air fonctionnent correctement. Ces pièces servent de protection contre les ammes en cas
de raté d’allumage.
22. Avant de connecter les ls électriques, l’appareil doit atteindre sa pleine vitesse. Déconnectez les
ls avant de mettre le moteur à l’arrêt.
23. Pour éviter toute blessure par choc électrique, assurez-vous que le réservoir d’essence n’est pas complètement vide pendant que les ls élec­triques sont connectés.
24. La charge ne doit pas excéder la puissance mar­quée sur l’étiquette indiquant les valeurs du gé­nérateur. Une surcharge peut entraîner des dom­mages, ou réduire la durée de vie de l’appareil.
25. Pour éviter les éventuelles brûlures, ne touchez pas le système d’échappement ou d’autres pièces du moteur ou du générateur qui chauffent pendant le fonctionnement. Observez les avertissements sur le groupe électrogène.
26. Ne connectez pas l’appareil aux prises domes­tiques. Le groupe électrogène ne doit pas être connecté à d’autres sources d’alimentation, comme l’alimentation secteur de l’entreprise.
Dans les cas spéciaux où une connexion en
stand-by aux systèmes électriques existants doit
être exécutée, seul un électricien qualié prenant
en compte les différences entre l’utilisation de l’équipement avec le réseau électrique public et l’utilisation du groupe électrogène est habilité à exécuter ladite connexion.
27. Le moteur ne doit pas fonctionner à une vitesse de rotation excessive. Le fonctionnement du moteur à une vitesse de rotation excessive augmente les risques de blessures. Les pièces gênant la vitesse de rotation ne doivent ni être modiées, ni rem­placées.
28. Vériez régulièrement les fuites et traces d’abra- sion dans le système de carburant, comme les tuyaux poreux, les xations desserrées ou man­quantes, et les dommages du réservoir ou du bou­chon du réservoir. Tous les défauts doivent être éliminés avant l’utilisation.
29. Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un
éclairage articiel sufsant.
30. Ne levez ni ne portez jamais une machine dont le moteur est en marche
31. Coupez le moteur :
• à chaque fois que vous quittez la machine
• avant de faire le plein
32. Avant de vérier ou d’ajuster le générateur ou le moteur, la bougie d’allumage et le câble d’al-
lumage doivent respectivement être retirés an
d’éviter un démarrage accidentel.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Aucune modication ne doit être entreprise sur le générateur de courant.
2. Seules les pièces dʼorigine doivent être employées pour la maintenance et les accessoires.
3. Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
4. Il faut éloigner les enfants du générateur de cou­rant
5. Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼen­traînement
6. Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous trouvez
à proximité de lʼappareil.
7. Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence sont très inammables et explosives.
8. Ne faites jamais fonctionner le générateur de cou­rant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionne­ment dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchap­pement doivent être directement évacués dehors
en passant par un tuyau dʼéchappement.
9. Attention : même lors du fonctionnement avec un
tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doi jamais
être dirigé sur des matières combustibles.
10. Danger dʼexplosion : ne mettez pas le générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inammables.
11. Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas être
modié. Le générateur de courant ou les appareils
raccordés peuvent être endommagés.
12. Pendant le transport, il faut sʼassurer que le géné- rateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
13. Positionnez le générateur à une distance de 1m au minimum des bâtiments ou appareils raccor­dés.
14. Donnez une place sûre et plane au générateur de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonc­tionnement !
15. Mettez toujours le moteur hors circuit pour le transporter ou remplir le réservoir.
16. Veillez à ne pas renverser de carburant sur le mo-
teur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
17. Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil pleut ou quʼil neige.
18. Ne touchez jamais le générateur de courant avec les mains mouillées
19. Protégez-vous contre les risques liés à l’électrici­té. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
20. Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
2
gueur totale pour 1,5 mm 50 m, pour 2,5 mm
2
ne doit pas dépasser
, 100 m.
21. Il ne faut modier en aucun cas les réglages de moteur et de générateur.
22. Les travaux de réparations et de réglage doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
23. Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lu­mière sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne pas fumer !
24. Ne toucher aucune pièce déplacée mécanique­ment ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
25. Les appareils ne doivent pas être soumis à l’hu­midité et la poussière. Température ambiante ad­mise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l’air rel. : 90 % (ne condensant pas)
26. Ce générateur est entraîné par un moteur à com­bustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d’échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proxi­mité de ces surfaces à cause du risque de brû­lures.
27. Les niveaux d’émission sont représentés dans les caractéristiques techniques sous les valeurs don­nées des niveaux acoustiques (LWA) et depres­sion acoustique (LWM) et ne sont pas nécessai­rement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu’il existe un lien entre les niveaux d’émission et d’immission, celui-ci ne peut être mis à contri­bution de façon able pour la disposition de me­sures de précautions éventuellement nécessaires
et supplémentaires. Les facteurs qui inuencent le niveau d’immission actuel de la main dʼoeuvre
comprennent les propriétés de l’espace de travail, d’autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d’autres processus limi­trophes et la période pendant laquelle un(e) opé­rateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d’immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l’exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
28. Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique (même câbles de rallonge et connecteurs en­chables) défectueux.
Avertissement!
Tout non-respect des consignes de sécurité et ins­tructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Risques résiduels La machine est construite selon les connais­sances techniques actuelles et selon les règles de sécurité reconnues. En dépit de cela, des risques résiduels subsistent pendant le travail.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven­tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. Les risques résiduels peuvent être minimi­sés en observant les «consignes de sécurité», «l’utili­sation conforme» ainsi que le manuel d’utilisation de manière générale. Évitez toute mise en service impromptue de la ma­chine : lors du branchement de la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel d’utilisation, votre machine conservera ainsi des per­formances optimales. Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec­trique.
6. Caractéristiques techniques
Model SG1000 Générateur Synchrone Type de protection IP23M
Puissance constante S1 (RPR)
Puissance maximale S2 2 min.
Tension nominale 230V~ Courant nominal 2,8A ~ Frequency 50 Hz
Type de construction du
moteur dʼentraînement
2 temps refroidi par air
Classe de puissance G1 Capacité cubique 63cm³ Max. Puissance 1,2 kW / 1,6 PS Carburant mix 1:50 Contenance du réservoir 4,0 l
Consommation à 2/3 de charge
Poids 17,5 k g Niveau de pression
acoustique L
:
pA
650VA / 650W
700VA / 700W
ca. 0,6 l/h
68,7 dB(A)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Page 30
Niveau acoustique LWA / Imprécision K
Max. hauteur d’installation (au-dessus du niveau de la mer)
Température de service max.
Type de bougie F6RTC / F6TC
Type d'essence
Sous réserve de modications techniques!
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puis­sance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puis­sance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrê-
tée pendant un moment an de ne pas réchauffer de
façon inadmissible.
Bruit
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé­quences graves pour la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.
90 dB(A) / 2 dB(A)
1000 m
40°C
Essence sans plomb ou
Octane 90 (E5)
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil. Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro­tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez
que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en­dommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie. Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer à l’utiliser. N’utilisez que des accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé. Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar­ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
m ATTENTI ON! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille! Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
8. Montage / Avant la mise en ser­vice
m ATTENTI ON! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier!
Montage du gobelet gradué (10) (g. 2 + 3)
Ouvrez le couvercle de réservoir (2) et retirez le go­belet gradué (10). Placer ensuite le gobelet gradué dans le perçage, sur le côté inférieur du couvercle du réservoir.
Sécurité électrique:
les câbles dʼalimentation électriques et les appareils
raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
• Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
• Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
Mise à la terre (4a) (Fig. 4)
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un
câble dʼun côté au branchement de terre du généra­teur et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette
de terre).
Avant la mise en service
• Contrôlez le niveau de carburant, remplissez éven-
tuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil
Assurez-vous que le câble dʼallumage est xé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
• Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
Attention! Avant la première mise en service, il faut
remplir le réservoir de mélange dʼessence au rapport
1:50 (1 volume d’huile pour 50 volumes d’essence). Vous pouvez dans ce but utiliser le récipient doseur
(10) qui se trouve à lʼintérieur du réservoir. Secouez le mélange dʼessence avant de remplir le réservoir.
Mélange
1:50
Huile deux
temps
0,02 l 1l 0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
Essence normale
sans plomb
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
9. Mise en service
10. Nettoyage
Lancez le moteur
• Avant le démarrage, assurez-vous qu’aucun appa­reil n’est connecté au générateur.
Ouvrez le robinet dʼessence (5a) ; pour cela, tour­nez le robinet vers le bas
• Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec la clé en position «I»
• Mettez le levier de starter (3) sur la position «START».
• Lancez le moteur avec le starter réversible (4); Re­mettez en douceur le démarreur-inverseur dans sa position originale à la main. Pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre pas, tirez encore sur la poignée. Note : lorsque le moteur est démarré pour la première fois. Un certain nombre d’essais peut être nécessaire pour démarrer jusqu’à ce que l’essence circule du réservoir au moteur.
• Repoussez le levier étrangleur (3) après le démar­rage du moteur.
Attention : Il est possible de solliciter cette prise du­rablement (S1) à 650 W et brièvement (S2) pendant maxi. 2 minutes à 700 W.
• Le générateur de courant convient aux appareils à tension alternative 230 V ~
• Ne connectez pas le générateur au réseau domes­tique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque: Certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consom­mer plus de courant lorsqu’ils sont utilisés sous des
conditions difciles.
Eteindre le moteur
• Faites fonctionner le générateur de courant briè-
vement sans charge avant de l’arrêter an que le
groupe puisse «refroidir»
• Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) avec la clé en position «O»
Fermez le robinet dʼessence.
Attention! Le générateur de courant est équipé
dʼune protection contre les surcharges.
Celle-ci déconnecte la prise (7). En appuyant sur la protection anti-surcharge (6), on peut remettre la prise (7) à nouveau en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention!
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa
cosse.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Machine
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de lʼair com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directe- ment après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chif-
fon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de
lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼin­térieur de lʼappareil.
Filtre à air (g. 6)
Il faut nettoyer le ltre à air toutes les 30 heures de service.
Retirez le couvercle du ltre à air (8)
Retirez la cartouche ltrante (7a)
Nettoyez la cartouche ltrante avec de lʼeau savon­neuse, rincez-la ensuite à lʼeau et faites-la bien sé­cher avant de la remonter.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
Bougie dʼallumage (g. 8 + 9)
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois
au but de 10 heures de service. Repérez les encras-
sements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à ls de cuivre. Effectuez ensuite une mainte­nance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures
de service.
• Retirez le capuchon de la bougie (8a).
• Nettoyez les salissures autour de la base de la bou­gie.
• Utilisez la clé pour retirer la bougie.
• Inspectez visuellement la bougie. Retirez les dé­pôts de carbone à l’aide d’une brosse métallique.
Vériez que le dessus de la bougie n’est pas déco­loré. La couleur normale est brune.
Vériez la fente de la bougie. La fente acceptable est entre 0,6 et 0,7 mm
• Installez/réinstallez avec soin la bougie à la main
• Une fois que la bougie est placée, serrez-la avec la clé à bougie.
• Réinstallez le capuchon de la bougie sur la bougie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Page 32
11. Transport
Pour un transport sur une courte distance, soulevez l’appareil par les poignées de transport (1).
Si vous devez transporter la machine plus loin, vi­dez le réservoir d’essence, utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée
dans un magasin dʼaccessoires de construction
Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou montez une nouvelle bougie dʼallumage.
• Remplissez le bac.
13. Maintenance
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa
cosse.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C. Recouvrez la scie an de la protéger de la poussière
ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la machine.
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure
de lʼaccélérateur, ce qui à son tour entraîne un démar­rage difcile ou un dommage durable sur la machine.
Effectuez tous les travaux dʼentretien.
• Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique cou-
rante achetée dans un magasin dʼaccessoires de
construction).
• Une fois le combustible sorti, faites démarrer la ma­chine.
Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce
quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de tout
reste de combustible.
• Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
Retirez la bougie dʼallumage.
Remplissez une cuiller à café dʼhuile à moteur 2
temps dans la chambre dʼexplosion. Tirez quelques
fois précautionneusement le cordon de démarrage
pour humidier les composants intérieurs dʼhuile. Remontez la bougie dʼallumage.
• Nettoyez le boîtier externe de la machine.
• Conservez la machine dans un endroit frais et sec
hors de portée de sources dʼinammation et de substances inammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins comprennent fréquemment des substances qui ac-
célèrent la corrosion des métaux. Nʼentreposez pas la machine à proximité dʼengrais ou dʼautre agents
chimiques.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Pour toute question, veuillez indiquer les don­nées suivantes:
Données gurant sur la plaque signélétique de la machine.
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables. Pièces d‘usure*: bougie d’allumage *Pas obligatoirement compris dans la livraison !
14. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants dé-
fectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spé­cialisé ou auprès de lʼadministration de votre com­mune !
Remise en service
Retirez la bougie dʼallumage.
• Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu dʼhuile.
32 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service com­munal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec­triques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonction­nerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Dysfonctionnement Cause possible Remède
bougie dʼallumage encrassée nettoyez la bougie dʼallumage,
le moteur ne peut pas être démarré
le générateur nʼa pas assez
ou aucune tension
la mise hors circuit automatique contrôlez le niveau dʼhuile, remplissez dʼhuile
régulateur ou condensateur défec­tueux
la protection contre les surcharges
sʼest déclenchée ltre à air encrassé nettoyez ou remplacez le ltre
distance des électrodes 0,6 mm
moteur consultez un spécialiste
appuyez sur lʼinterrupteur et diminuez le récep­teur
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
Page 34
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
L’uso di simboli nel presente manuale ha lo scopo di convogliare l’attenzione del lettore sui possibili rischi. I simboli di sicu­rezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere compresi perfettamente. Gli avvertimenti in sé non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure idonee ad evitare gli incidenti.
Leggere il manuale operativo. Prima dell'uso, fare riferimento alla sezione corrispondente all'interno del presente manuale operativo.
Importante. Parti calde. Mantenere un'adeguata distanza.
Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento. Non fare rifornimento durante il funzionamento.
Importante. Il gas di scarico è velenoso; non lavorare all'interno di un'area non ventilata.
Indossare una protezione acustica. Indossate guanti di protezione.
Conformarsi alle norme di sicurezza in vigore.
Riciclare il materiale indesiderato, invece di procederne allo smaltimento. Tutti
i dispositivi e l'imballaggio dovrebbero essere classicati e portati presso un
centro di riciclaggio locale, in modo da poter essere smaltiti in modo ecologico.
Fare attenzione quando si manipola carburante e lubricanti!
Rimuovere il cavo di accensione prima di svolgere operazioni di manutenzione e leggere le istruzioni per l'uso.
Non esporre alla pioggia.
34 | IT
Il motore di avviamento genera scintille elettriche. Tale accensione mediante
scintille elettriche può far prendere fuoco ai gas inammabili presenti nelle
vicinanze.
È assolutamente vietato usare amme libere o fumare vicino al dispositivo!
m Attenzione!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo
Page 35
Indice: Pagina:
1. Introduzione ......................................................................................... 36
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................... 36
3. Contenuto della fornitura ...................................................................... 36
4. Utilizzo proprio ..................................................................................... 36
5. Istruzioni di sicurezza ........................................................................... 37
6. Caratteristiche tecniche ....................................................................... 39
7. Disimballaggio ...................................................................................... 40
8. Montaggio / Prima della messa in funzione ......................................... 40
9. Messa in servizio ................................................................................. 40
10. Pulizia ................................................................................................... 41
11. Tr a ns por t o ............................................................................................ 41
12. Stoccaggio ........................................................................................... 41
13. Manutenzione ....................................................................................... 42
14. Smaltimento e riciclaggio ..................................................................... 42
15. Risoluzione dei guasti .......................................................................... 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 35
Page 36
1. Introduzione
2. Descrizione dell’apparecchio
Fabbricante: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente:
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg­gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co­noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue pos­sibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor­tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre
i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la
durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co­pertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera­tori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per­sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope­ratori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre­senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz­zo di macchine simili. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre­senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Telaio / impugnatura di trasporto
2. Coperchio del serbatoio
3. Leva dello starter
4. Sistema di avviamento a strappo
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Dispositivo di sblocco di sicurezza
7. Presa da 230V
8. Coperchio del ltro dell’aria
9. Chiave per candele
10. Recipiente graduato
3. Contenuto della fornitura
• Istruzioni per l’uso
• Generatore
• Chiave per candele
4. Utilizzo proprio
La la macchina si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specico rapporto non è rego­lamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appo­sitamente realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsiasi tipo di disco troncatore. L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, non­ché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fan­no integralmente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle nor­me sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla macchina esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Lʼapparecchio è adatto per tutti gli impieghi che pre­vedono un funzionamento con una fonte di tensione alternata di 230 V. Osservate attentamente le limi­tazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del generatore è lʼazionamento di elettroutensili e lʼal­imentazione di corrente per fonti di illuminazione. In
caso di elettrodomestici controllate lʼidoneità in base
ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio.
36 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli
da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzat­ore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei
danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Istruzioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Il generatore deve sempre essere usato attenendosi alle istruzioni del produttore, presenti all’interno del manuale di istruzioni. Il produttore non sarà responsa­bile in caso di uso inadeguato o di modiche al dispo­sitivo. Rispettare inoltre le disposizioni di sicurezza, il manuale per l’installazione e il funzionamento, come anche le norme di prevenzione degli incidenti in vi­gore. I dispositivi con parti non corrette o mancanti, oppure senza un involucro di sicurezza, non devono essere messi in funzione. Il centro servizi vi fornirà le informazioni relative ai pezzi di ricambio.
1. Leggere le istruzioni accuratamente. Prendere di-
mestichezza con i comandi e l’uso corretto dell’at­trezzatura.
2. Non permettere mai ai bambini o a persone che
non abbiano familiarità con la macchina di utiliz­zarla. Le norme locali possono limitare l’età dell’o­peratore.
3. Non lavorare mai quando nelle vicinanze sono
presenti persone, in particolare bambini, o animali.
4. Ricordarsi che la responsabilità in caso di incidenti
o pericoli per altre persone o loro beni è dell’ope­ratore o dell’utente.
5. Le attività di riparazione di maggiore entità devo-
no essere eseguite da personale formato in modo
specico.
6. Attenzione-La benzina risulta altamente inamma-
bile:
• immagazzinate il carburante in recipienti proget-
tati in modo specico e approvati per tale scopo;
• eseguire il rifornimento solo all’aperto e non fu­mare durante la sua esecuzione;
• aggiungere carburante prima di avviare il mo­tore. Non rimuovete mai il tappo del serbatoio della benzina se il motore è in moto o se è caldo;
• Se rovesciate la benzina, non tentate di avviare il motore, ma spostate la macchina dalla zona in cui si è rovesciato il carburante e evitate di
accendere fonti di ignizione nché i vapori della
benzina non si siano dissipati;
• sostituire tutti i tappi del serbatoio della benzina e del contenitore in modo sicuro.
7. Sostituire le marmitte difettose;
8. Prima dell’uso, ispezionare sempre a vista gli stru­menti per constatare eventuali segni di usura o danni. Sostituire gli elementi usurati o danneggiati e i bulloni in gruppo, in modo da mantenere l’e­quilibrio.
9. Non fumare vicino al generatore.
10. Non indossare abiti larghi, gioielli o oggetti simili che potrebbero essere afferrati nel dispositivo di avviamento o in altre parti in movimento.
11. Non inserire né appoggiare mai alcun oggetto nelle aperture di ventilazione. Questo vale anche quando il generatore è spento. La mancata osser­vanza di tale pratica può provocare lesioni o danni al generatore.
12. I gruppi di generazione possono essere caricati solo no alla loro potenza nominale in condizio­ni ambiente di esercizio. Se si utilizza il gruppo di generazione in condizioni non conformi a quelle di riferimento, come stabilito nella norma ISO 8528­8, e se il raffreddamento del motore e dell’alterna­tore non funziona correttamente, ad es. a seguito dell’utilizzo in aree limitate, è necessario ridurre la potenza.
13. È necessaria una riduzione della potenza a segui­to dell’uso in condizioni di temperature elevate, al­titudini e umidità come di seguito descritte.
• Max temperatura d’esercizio: 40°C
• Altitudini max: 1000 m
• Umidità max: 90%
14. Non fare funzionare il motore in un’area ristretta dove è possibile che si accumuli monossido di car­bonio pericoloso
15. Mantenere il generatore privo di olio, sporco e al­tre impurità.
16. Si prega di posizionare sempre il dispositivo su superci piane e stabili. Non azionare il generato­re su terreni boschivi; il generatore irradia calore in fase di esercizio e di raffreddamento e può inam­mare materiali combustibili!
17. Non azionare mai il dispositivo all’interno di edici o in un ambiente privo di adeguata ventilazione, come miniere di carbone, cave, fosse e sentine. Fare attenzione al usso e alla temperatura dell’a­ria.
18. Assicurarsi che i cavi di prolunga, i cavi di alimen­tazione e tutti i componenti elettrici siano in condi­zioni corrette Non azionare mai strumenti elettrici con cavi danneggiati o difettosi.
19. Non azionare o mettere a magazzino il dispositi­vo con ambienti circostanti bagnati o umidi o su
superci altamente conduttrici, come rivestimenti
metallici o strutture in acciaio.
20. Assicurarsi che il sistema di assorbimento acu­stico e il ltro dell’aria funzionino correttamen­te. Queste parti fungono da protezione con­tro le amme in caso di mancata detonazione.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 37
Page 38
21. Prima di collegare i cavi elettrici, il dispositivo deve raggiungere la sua velocità massima. Scollegare i cavi prima di spegnere il motore.
22. Per evitare lesioni dovute a scarica elettrica, as­sicurarsi che il serbatoio del carburante sia com­pletamente vuoto all’atto del collegamento dei cavi elettrici.
23. Il carico non deve superare la potenza contrasse-
gnata sull’etichetta identicativa del generatore.
Un sovraccarico può causare danni o accorciare la durata di vita del dispositivo.
24. Per evitare possibili lesioni da ustione, non tocca­re il sistema di scarico o altre parti del motore o del generatore che diventano calde durante il fun­zionamento. Prestare attenzione agli avvertimenti presenti sul gruppo di generazione.
25. Non collegare il dispositivo a prese di corrente do­mestiche. Il gruppo di generazione non deve essere collegato ad altri sorgenti di alimentazione, come ad esempio la rete di alimentazione elettrica aziendale. In casi speciali, dove si prevede un collegamento di riserva ai sistemi elettrici esistenti, questo deve essere eseguito esclusivamente da un elettricista
qualicato che deve considerare le differenze tra
l’azionamento dell’attrezzatura d’esercizio utiliz­zando la rete elettrica pubblica di alimentazione e l’azionamento del gruppo di generazione.
26. Il motore non deve essere azionato ad una velo­cità di rotazione eccessiva. Il funzionamento del motore a una velocità di rotazione eccessiva fa aumentare il rischio di lesioni. I componenti che
inuenzano la velocità di rotazione non devono essere modicati o sostituiti.
27. Controllare regolarmente eventuali segni di per­dite o tracce di abrasione nel sistema del carbu­rante, come ad esempio tubi permeabili, morsetti allentati o mancanti e danni al serbatoio o al tappo dello stesso. Prima dell’uso, occorre riparare qual­siasi difetto.
28. Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona
illuminazione articiale.
29. Non rimorchiare e non trasportare mai la macchi­na con il motore acceso
30. Arrestare il motore:
• tutte le volte che ci si allontana dalla macchina
• prima di fare rifornimento
31. Prima di controllare o mettere a punto il generato­re o il motore, la candela di accensione e il cavo di accensione rispettivamente devono essere rimos­si per evitare un avviamento accidentale.
Avvertimenti di sicurezza supplementari
1. Non si devono effettuare modiche al gruppo elet­trogeno.
2. Per la manutenzione e come accessori si devono utilizzare solo pezzi originali.
3. Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di scarico non devono essere inalati.
4. Tenete i bambini lontani dal gruppo ele trogeno.
5. Attenzione: pericolo di ustioni, non tocc te lʼimpi anto di scarico e il gruppo motore.
6. Utilizzate delle cufe antirumore adeguate quan-
do siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
7. Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono inammabili ovvero esplosivi.
8. Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali­non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamen-
te allʼaperto mediante un tubo essibile di scarico.
9. Attenzione: anche usando un tubo essibile di scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze inammabili.
10. Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il grup- po elettrogeno in locali con sostanze facilmente
inammabili.
11. Non si deve modicare il numero di giri preim po­stato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
12. Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
13. Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edici o apparecchi collegati.
14. Mettete il generatore di corrente in un posto si­curo e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o
spostarlo durante lʼesercizio.
15. Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il rifornimento di benzina.
16. Fate attenzione che durante il rifornimento non sia versata della benzina sul motore o sullʼimp­ianto di scarico.
17. Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o ne­vica.
18. Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani bagnate.
19. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente elettrica. Usate all’aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
20. Nell’usare cavi di prolunga non si deve superare una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di
2
1,5 mm
e 100 m in caso di 2,5 mm2.
21. Non si devono eseguire modiche alle installazio- ni del motore e del generatore.
22. l lavori di riparazione e di regolazione d vono es­sere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
23. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di amme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
24. Non toccate parti mosse meccanicame te o molto calde. Non togliete nessuna copertura di prote­zione.
25. Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi­dità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell’aria: 90% (senza formazione di condensa).
38 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
26. Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello
scappamento (sulla parte opposta alle prese di
corrente) e della sua parte nale. Evitate la vici­nanza a queste superci visto il pericolo di ustioni
cutanee.
27. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il livello di potenza acustica (L pressione acustica (L
) rappresentano dei livel-
WM
) ed il livello di
WA
li di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo afdabile per determina­re la necessità di altre eventuali misure cautelati-
ve. Tra i fattori che inuiscono su livello effettivo
del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell’ambiente di lavoro,altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle macchi­ne e delle lavorazioni vicine, come anche la du­rata dell’esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all’altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all’utilizzatore della macchi­na di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
28. Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe e connettori) difettosi.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istru­zioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurez­za e delle istruzioni possono causare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Rischi residui
La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale della tecnica e conformemente alle regole tec­niche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot­tate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. I rischi residui possono essere minimizzati se si ri­spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu­rezza”, l’”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso. Evitare le messe in funzione accidentali della macchi­na: quando si inserisce la spina nella presa di corren­te non deve essere premuto il pulsante di accensione. Utilizzare l’utensile raccomandato nelle presenti istruzioni per l’uso. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della vostra macchina. Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan­neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor­tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im­pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Caratteristiche tecniche
Modello SG1000 Generatore Sincrono Tipo di protezione IP23M
Potenza continua S1 (RPR)
Potenza massima S2 2 min.
Tensione nominale 230V~ Corrente nominale 2,8A ~ Frequenza 50 Hz
Tipo motore azionamento
Classe di prestazioni G1 Potenza max. 63cm³ Carburante 1,2 kW / 1,6 PS Volume serbatoio mix 1:50 Consumo con carico 3/4 4,0 l Peso: ca. 0,6 l/h Weight 17, 5 kg
Livello di pressione acustica L
:
pA
Livello di potenza acustica
/ Incertezza K
L
WA
Altezza massima installazione (s.l.m.)
Max temperatura d'esercizio
Tipo di candela di accensione
Tipo di carburante
Benzina senza piombo
Salvo cambiamenti tecnici!
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L’apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L’apparecchio può essere fatto funzionare brevemen­te con la potenza indicata. Poi l’apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
650VA / 650W
700VA / 700W
a 2 tempi, raffreddato
ad aria
68,7 dB(A)
90 dB(A) / 2 dB(A)
1000 m
40°C
F6RTC / F6TC
o 90 Ottani (E5)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 39
Page 40
Rumore
m Avvertenza: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare la protezione acustica adeguata.
7. Disimballaggio
Messa a terra (4a) (Fig. 4)
Per la conduzione delle cariche elettriche è consenti-
ta una messa a terra del rivestimento. A tal ne colle­gate un cavo con unʼestremità allʼattacco di terra del generatore e con lʼaltra ad una massa esterna (per
es. un picchetto di massa).
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec­chio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre­sentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi. Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca­denza della garanzia. Prima dell’impiego, familiariz­zare con l’apparecchio con l’aiuto delle istruzioni per l’uso. Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguar­da accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato. In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti­coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so­no giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussi­ste pericolo di ingerimento e soffocamento!
8. Montaggio / Prima della messa in
funzione
Prima della messa in funzione
• Controllate il livello del carburante, rabboccatelo se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufciente dellʼapp­arecchio.
• Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
• Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro geno.
• Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente col­legati al gruppo elettrogeno.
Attenzione! Prima della prima messa in esercizio dovete riempire il serbatoio con una miscela di ben­zina avente un rapporto di 1:50 (1 parte di olio per 50 parti di benzina). A tal scopo potete utilizzare il
misurino (10) che si trova allʼinterno del serbatoio. La
miscela di benzina deve essere agitata prima di esse­re versata nel serbatoio.
Miscela olio a 2 tempi
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
benzina normale
senza piombo
m ATTENZIONE! Prima della messa in funzione, è obbligatorio montare completamente l’utensile!
Montaggio del recipiente graduato (10) (Fig. 2 + 3)
Aprire il coperchio del serbatoio (2) ed estrarre il reci­piente graduato (10). Inserire quindi il recipiente gra­duato nel foro presente sul lato inferiore del coper­chio del serbatoio.
Sicurezza elettrica
• I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi col­lgati devono essere in perfette condizioni.
• Si devono collegare solo apparecchi con dati di ten­sione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
• Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti possibili.
9. Messa in servizio
Lancez le moteur
• Prima dell’avviamento, assicurarsi che non siano stati collegati dispositivi al generatore.
• Aprite il rubinetto della benzina (5a) ruotandolo ver­so il basso.
• Portate l’interruttore ON/OFF (5) con la chiave in posizione “I”.
• Portate la levetta dell’aria (3) in posizione „START“. Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente (4); Riportare l’avviatore invertente a mano lentamente e con delicatezza nella sua posizione originale ti­rando con forza l’impugnatura; se il motore non do­vesse avviarsi tirate ancora una volta l’impugnatura. Nota: quando si avvia il motore per la primissima volta. Sarà necessario un certo numero di tentativi
per avviare il motore, no a quando il carburante
non si sia spostato dal serbatoio al motore.
• Dopo l’avvio del motore riportate indietro la levetta dell’aria (3) (RUN).
40 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Attenzione : Questa presa può essere sollecitata in modo durevole (S1) con 650 W e brevemente (S2) per max. 2 minuti con 700 W.
• Il generatore di corrente è adatto per apparecchi a corrente alternata di 230 V~.
• Non collegate il generatore alla rete elettrica di casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di
corrente maggiore se utilizzati in condizioni difcili.
Pulite lʼelemento ltrante con acqua saponata, ris ciacquatelo con acqua limpida e lasciatelo quindi asciugare bene prima di rimontarlo.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
Candela di accensione (Fig. 8 + 9)
Controllare la candela per lo sporco e la sporcizia dopo 10 ore di funzionamento e, se necessario, puli-
re con una spazzola di lo di rame. Successivamente
la manutenzione della candela ogni 50 ore di funzio­namento.
Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettrogeno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”. Portate l’interruttore ON/OFF (5) con la chiave in po­sizione “O”.
Chiudete il rubinetto della benzina Attenzione! Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione contro i s vraccarichi. Esso disinserisce la presa
(7). Premendo la protezione contro i sovraccarichi (6) si può riattivare la presa (7).
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di
protezione da sovraccarico dʼune.
10. Pulizia
Attenzione!
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e slate il connettore della candela
dalla candela.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
Macchina
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi
da polvere e sporco. Stronate lʼapparecchio con un panno pulito o sofatelo con lʼaria compressa a
pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti
o solventi perché questi ultimi potrebbero danneg-
giare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate at­tenzione che non possa penetrare dellʼacqua nel­lʼinterno dellʼapparecchio.
• Rimuovere il tappo della candela di accensione (8a).
• Eliminare qualsiasi traccia di sporco presente intor­no alla base della candela di accensione.
• Utilizzare la chiave per rimuovere la candela di ac­censione.
• Ispezione a vista la candela. Rimuovere i depositi di carbonio utilizzando una spazzola metallica.
• Controllare un eventuale scolorimento nella parte superiore della candela. Il colore standard dovreb­be essere marrone rossiccio.
• Controllare l’apertura della candela di accensione. Un’apertura accettabile dovrebbe essere compresa tra i valori 0,6 - 0,7mm
• Installare / reinstallare con cura la candela a mano
• Quando la candela di accensione è stata inserita nella sua sede, stringere con la chiave per candele.
• Reinstallare il tappo della candela di accensione nella parte superiore della candela.
11. Transporto
In caso di trasporto di breve durata, sollevare il dispo­sitivo dalle impugnature di trasporto (1). Nel caso in cui fosse necessario trasportare ulterior­mente la macchina, svuotare il serbatoio della benzi­na, a tal ne utilizzate una pompa per benzina di pla­stica comunemente reperibile in commercio presso un centro faidate
12. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non ac­cessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elettroutensile.
Filtro dellʼaria (Fig. 6)
Il ltro dellʼaria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore di esercizio.
Togliete il coperchio del ltro dellʼaria (8)
Togliete lʼelemento ltrante (7a)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Attenzione: un errore durante lʼesecuzione di queste
operazioni può provocare la formazione di depositi sulla parete interna del carburatore, con conseguente avviamento difcoltoso o danni permanenti allʼappar­ecchio.
IT | 41
Page 42
• Eseguite tutti i lavori di manutenzione
Togliete il carburante dal serbatoio (a tal ne utiliz­zate una pompa per benzina di plastica comune­mente reperibile in commercio presso un centro fai-da-te).
Dopo aver tolto il carburante, avviate lʼapparecchio.
Fate girare al minimo lʼutensile no a quando si fer­ma. Questa operazione pulisce il carburatore dal carburante residuo.
Fate raffreddare lʼapparecchio (ca. 5 minuti).
• Togliete la candela di accensione.
• Versate nel vano di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cautela la corda di avviamento un paio di volte, per umettare i com­ponenti interni con lʼolio. Inserite di nuovo la cande­la di accensione.
Pulite lʼinvolucro esterno dellʼapparecchio.
Conservate lʼutensile in un luogo freddo e asciutto, di- stante da fonti di accensione e sostanze combust bili.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: scintilla *non necessariamente compreso tra gli elementi for­niti!
14. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre­senta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. Metallo e plasti­ca. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un ne­gozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio con­tengono spesso sostanze che accelerano la corrosio­ne dei metalli. Non conservate lʼapparecchio al di so­pra o nelle vicinanze di concimi o altri prodotti chimici.
Rimessa in esercizio
• Togliete la candela di accensione.
Tirate la corda dello starter più volte per pulire il vano di combustione da residui di olio.
• Pulite i contatti della candela di accensione o met­tetene una nuova.
• Riempite il serbatoio.
13. Manutenzione
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e slate il connettore della candela
dalla candela.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Quando si chiedono informazioni fornire i se­guenti dati:
• Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec­chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con­segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa­ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri­percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa­lute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di­spositivi usati sono reperibili presso la propria am­ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurez­za, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tec­nica senza olio né benzina.
42 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
15. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ofcina del servizio assi­stenza.
Guasto Possibile causa Soluzione
Candela di accensione sporca Pulire la candela di accensione,distanza elet-
Il motore non si avvia
Manca il carburante Rabboccare il carburante.
Regolatore o condensatore difettoso Rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
trodi 0,6 mm.
Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione
È intervenuto lʼinterruttore di prote­zione contro le sovracorrenti
Filtro dellʼaria sporco Pulire o sostituire il ltro.
Azionare lʼinterruttore e diminuire gli utenti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 43
Page 44
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte příslušný oddíl v uživatelské příručce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že
je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Dodržujte platné bezpečnostní standardy.
Nežádoucí materiály místo likvidace recyklujte. Všechny přístroje a obal by měly být roztříděny a předány do regionálního recyklačního centra, v němž budou ekologickým způsobem zpracovány.
Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti.
44 | CZ
Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti.
Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!
m Upozornění!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou
Page 45
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 46
2. Popis zařízení ....................................................................................... 46
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 46
4. Použití podle účelu určení .................................................................... 46
5. Bezpečnostní směrnice ........................................................................ 47
6. Technická data ..................................................................................... 49
7. Ro zba l ení ............................................................................................. 49
8. Montáž / Před uvedením do provozu ................................................... 49
9. Zahájení provozu .................................................................................. 50
10. Čištění .................................................................................................. 50
11. Tr a ns por t .............................................................................................. 51
12. Skladování ............................................................................................ 51
13. Údržba .................................................................................................. 51
14. Likvidace a recyklace ........................................................................... 51
15. Tabulka poruch ..................................................................................... 52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
Page 46
1. Úvod
2. Popis zařízení
Výrobce: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před­pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů Vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická
pravidla.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Rám / přepravní držák
2. Víko nádrže
3. Páčka sytiče
4. Lankový startér
5. Spínač / vypínač
6. Bezpečnostní vypínač
7. Zásuvka 230V
8. Kryt vzduchového ltru
9. Klíč na zapalovací svíčky
10. Odměrná nádoba
3. Rozsah dodávky
Návod k obsluze
Generátor
Klíč na zapalovací svíčky
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur­čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce. Použivat se smi pouze pro stroj vhodne pilove ko­touče. Použiti dělicich kotoučů všech druhů je za-
kazano.
Současti použiti podle učelu určeni je take dbat bez­pečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a provoznich pokynů v navodu k použiti. Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s tim­to seznámeny a byt poučeny o možnych nebezpe­čich. Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany platne předpisy k předchazeni urazům. Dale je třeba dodržovat ostatni všeobecna pravidla v pracovně­lekařskych a bezpečnostně technických oblastech.
Přístroj je vhodný pro použití, které předpokládá pro­voz se zdrojem střídavého napětí 230 V. Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnostních
pokynech.
Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a elektrické napájení osvětlovacích zdrojů. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím jejich vhodnost podle příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se zeptejte autorizovaného prodejce příslušného přístro-
je.
Stroj se smí používat pouze v souladu s určením. Ja­kékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
46 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
Respektujte prosím, že naše nářadí v souladu s ur­čením není konstruováno pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se nářadí použije v komerčních, řeme­slných nebo průmyslových provozech, a při srovna­telných činnostech.
5. Bezpečnostní směrnice
Bezpečnostní směrnice
Generátor by měl vždy být používán v souladu s po­kyny výrobce, které jsou stanoveny v příručce. Výrobci nemůže být připisována odpovědnost za neodborné po­užití nebo modikace přístroje. Dodržujte také bezpeč­nostní pokyny, instalační a provozní příručku a platné předpisy protiúrazové prevence. Přístroje s nespráv­nými nebo chybějícími díly nebo bez bezpečnostního zařízení nesmějí být uvedeny do provozu. Informace o náhradních dílech vám poskytne servisní centrum.
1. Pozorně si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovlá­dáním a řádným používáním vybavení.
2. Nedovolte, aby stroj používaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s provozními pokyny. Po­volený věk pro ovládání může být omezen místní­mi předpisy.
3. S přístrojem nepracujte, pokud se v blízkosti zdr­žují jiné osoby (zejména děti) nebo domácí zvířata.
4. Mějte na paměti, že za úrazy nebo rizika, které po­stihnou ostatní osoby nebo jejich majetek, je od­povědná osoba, obsluhující přístroj, nebo uživatel.
5. Větší práce by měl provádět jen speciálně vyško­lený personál.
6. Výstraha: Benzín je velmi hořlavý:
Skladujte palivo v nádobách, které jsou koncipo-
vány speciálně k tomuto účelu.
Dolévejte palivo jen venku a nekuřte přitom.
Dolévejte palivo před spuštěním motoru. Nikdy
nesnímejte kryt palivové nádrže ani nedolévejte palivo, když motor běží nebo je ještě horký.
Pokud dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se na-
startovat motor, ale vzdalte stroj z prostoru, kde
je rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné zdroje, dokud nevyprchají výpary z paliva.
Palivovou nádrž a kanystr opět uzavřete krytem.
7. Vyměňte vadné tlumiče hluku.
8. Před použitím se vždy vizuálně přesvědčte, že ná-
stroje nejsou opotřebované ani poškozené. Opo­třebované nebo poškozené prvky a šrouby vymě­ňujte v sadách, abyste zachovali rovnováhu.
9. Nekuřte vedle generátoru.
10. Nenoste volné oděvy, šperky ani podobné před-
měty, které by se mohly zachytit ve startéru nebo jiných pohyblivých dílech.
11. Nikdy nezasouvejte předměty do větrací štěrbiny. To platí i tehdy, když je generátor vypnutý. Nedo­držování může vést ke zraněním nebo poškození generátoru.
12. Generátorové skupiny mohou být nabity jen do výše jejich jmenovitého výkonu za okolních podmínek. Když je generátorová skupina používána za pod­mínek, které neodpovídají referenčním podmínkám podle ISO 8528-8, a chlazení motoru nebo generá­toru střídavého proudu je narušeno (např. při provo­zu v uzavřených prostorách), je nutné snížit výkon.
13. Při vyšších teplotách, ve velkých výškách a vlhkos­ti musí být výkon snížen tak, jak je popsáno níže.
Max. pracovní teplota: 40 °C
Max. výška: 1000 m
• Max. vlhkost: 90 %
14. Neprovozujte motor v uzavřených prostorách, kde se mohou shromažďovat nebezpečné výpary oxi­du uhelnatého.
15. Z generátoru odstraňujte olej, špínu a jiné nečistoty.
16. Přístroj vždy instalujte na rovný a stabilní podklad.
Nepoužívejte generátor na lesní půdě, v provozu a během fáze chlazení vyzařuje teplo a mohlo by dojít ke vznícení hořlavých materiálů!
17. Přístroj nikdy neprovozujte v budovách nebo v pro­středí bez řádného větrání, například v dolech, jes­kyních, výkopech a sběrných prostorách na lodi. Věnujte pozornost vzdušnému proudu a teplotě.
18. Zajistěte, aby prodlužovací kabel, síťový kabel a všechny elektrické komponenty byly v řádném stavu. Nikdy neprovozujte elektrické nástroje s po­škozeným nebo vadným kabelem.
19. Neprovozujte ani neskladujte přístroj v mokrém nebo vlhkém prostředí či na silně vodivém povr­chu, jako jsou například pokovované předměty
nebo ocelové konstrukce.
20. Zajistěte řádné fungování tlumičů hluku a vzdu-
chových ltrů. Tyto díly slouží jako ochrana proti plameni v případě vadného zapalování.
21. Před připojením elektrických vedení musí přístroj dosáhnout plného počtu otáček. Před vypnutím motoru odpojte vedení.
22. Abyste zabránili zranění následkem zasažení elek­trickým proudem, zajistěte, aby palivová nádrž nebyla zcela prázdná, když jsou připojena elektrická vedení.
23. Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém štítku generátoru. Přetížení může způsobit škody nebo zkrácenou životnost přístroje.
24. Abyste se vyhnuli popáleninám, nedotýkejte se vý­fukového systému ani jiných dílů motoru nebo ge­nerátoru, neboť mohou být za provozu horké. Dbej­te výstražných pokynů na generátorové skupině.
25. Přístroj nezapojujte do zásuvek pro domácnost. Generátorová skupina nesmí být spojena s jiný­mi zdroji elektřiny, například s elektrickou sítí roz­vodného podniku. Ve zvláštních případech, pokud je požadováno spojení v provozní pohotovosti s existujícími elektrickými zařízeními, smějí být tato zařízení provedena jen kvalikovaným elektrome­chanikem, který musí vzít v úvahu rozdíly v přípa­dě provozu vybavení s použitím veřejné rozvodné sítě a při provozu generátorové skupiny.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Page 48
26. Motor nesmí být provozován s příliš vysokým
počtem otáček. Při provozu motoru s nadměrně vysokými otáčkami hrozí nebezpečí zranění. Díly, které ovlivňují otáčky, nesmějí být modikovány ani nahrazovány.
27. Je třeba provádět pravidelné kontroly, zda nedo­chází k průsakům nebo opotřebení v palivovém systému, například následkem porézních trubek, volných nebo chybějících svorek a poškození nádrže nebo jejího víka. Před použitím odstraňte všechny závady.
28. Pracujte jen za denního světla nebo kvalitního umělého světla.
29. Nikdy nepřepravujte stroj s běžícím motorem.
30. Vypněte motor:
vždy, když opouštíte stroj
před doplňováním paliva
31. Aby nedopatřením nedošlo ke spuštění, odstraňte
před kontrolou nebo nastavováním generátoru či motoru zapalovací svíčku nebo kabel zapalování.
Doplňující bezpečnostní pokyny
1. Na generátoru elektrického proudu nesmějí být prováděny žádné změny.
2. Pro údržbu a příslušenství smějí být používány jen originální díly.
3. Pozor: Nebezpečí otravy, výpary, pohonné látky a maziva jsou toxické, výpary nesmějí být vdecho­vány.
4. Nepouštějte děti do blízkosti generátoru elektric­kého proudu.
5. Pozor: Nebezpečí popálení, nedotýkejte se zaří-
zení pro odvod výfukových plynů
6. Když se zdržujete v blízkosti přístroje, používejte vhodnou ochranu sluchu.
7. Pozor: Benzín a jeho výpary jsou hořlavé, resp.
výbušné.
8. Generátor elektrického proudu neprovozujte v nevětraných prostorách nebo hořlavém prostředí. Jestliže má být generátor provozován v dobře vět­raných prostorách, musejí být výfukové plyny od­váděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor: Toxic­ké výpary mohou vznikat i při provozu výfukové hadice. Z důvodu nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nasměrována na hořlavé látky.
9. Nebezpečí výbuchu: Generátor elektrického prou­du neprovozujte v prostorách s hořlavými látkami.
10. Výrobcem předběžně nastavený počet otáček ne­měňte. Generátor nebo připojené přístroje se mo-
hou poškodit.
11. Během transportu zabezpečte generátor elektric-
kého proudu proti posunutí a převržení.
12. Generátor instalujte v minimální vzdálenosti 1 m od stěn nebo připojených přístrojů.
13. Generátor elektrického proudu musí být umístěn na bezpečném rovném místě. Za provozu je zaká­záno generátor elektrického proudu otáčet, naklá­nět nebo měnit jeho stanoviště.
14. Motor při transportu nebo plnění palivem vždy vy­pněte.
15. Dávejte pozor, aby při plnění palivem nedošlo k jeho vylití na motor nebo výfuk.
16. Generátor elektrického proudu neprovozujte, po­kud prší nebo padá sníh.
17. Generátoru elektrického proudu se nedotýkejte vlhkýma rukama.
18. Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elektric- kého proudu.
19. Venku používejte pouze k tomu schválené a od-
povídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely (H07RN..).
20. Používaná prodlužovací vedení nesmějí překročit celkovou délku 50 m pro 1,5 mm2 a 100 m pro 2,5 mm2.
21. Nastavení motoru a generátoru nesmí být měně- no.
22. Opravy a nastavení smí provádět jen autorizovaný
odborný personál.
23. Nenaplňujte nádrž palivem, resp. nevyprazdňujte nádrž v blízkosti otevřeného světla, ohně nebo jis­kření. Nekuřte!
24. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani horkých částí. Nesnímejte ochranné kryty.
25. Přístroje nesmějí být vystavovány vlhkosti ani pra­chu. Povolená okolní teplota -10 až +40°, výška:
1000 m n. m., rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekon-
denzující)
26. Generátor je poháněn spalovacím motorem, který vytváří v prostoru výfuku (na protilehlé straně zá­suvky) a jeho výstupu teplo. Při kontaktu s tímto povrchem hrozí nebezpečí popálenin.
27. Hodnoty uvedené u technických dat pod hladinou akustického výkonu (L
tlaku (L
) představují emisní hladinu a nejsou nut-
PA
) a hladinou akustického
WA
ně bezpečnou hladinou pracovní. Protože existuje
souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji
spolehlivě použít ke stanovení doplňkových bez­pečnostních opatření, která jsou případně potřeb­ná. Faktory vlivu na aktuální imisní hranici pracov­níka zahrnují vlastnosti pracovního prostoru jiné zdroje hluku atd., jako např. počet strojů a jiných hraničních procesů a časový úsek, v němž je pra­covník obsluhy vystaven hluku. Povolená imisní hladina se rovněž může odlišovat podle příslušné země. Tato informace však nabízí provozovateli stroje možnost lépe odhadnout rizika ohrožení.
28. Nepoužívejte elektrické provozní prostředky (ani prodlužovací kabely a konektory), které jsou vad-
né.
Výstraha Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a in­strukce.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, můžete způsob zásah elektrickým prou­dem, požár a/nebo těžké zranění.
48 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in­strukce.
Zbytková rizika
Stroj je vyroben podle současných technických standardů a bezpečnostních pravidel.
Přesto se během práce mohou vyskytnout i další rizika Navzdory všem přijatým preventivním opatřením mo­hou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná. Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do­držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“. Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zá­strčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. Používejte nástroj, doporučený v tomto návo­du k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj poskytovat optimální výkon. Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technická data
Model SG1000
Generátor synchronní Druh krytí: IP23M Trvalý výkon S1 (RPR): 650VA / 650W
Maximální výkon S2, 2
min.:
Jmenovité napětí: 230V~ Jmenovitý proud: 2,8A ~ Kmitočet: 50 Hz
Konstrukční typ hnacího
motoru
Třída výkon G1
Obsah válců 63cm³ Max. výkon: 1,2 kW / 1,6 PS
Palivo: mix 1:50
Obsah nádrže: 4,0 l Spotřeba při 2/3 zátěži ca. 0,6 l/h
Hmotnost: 17, 5 kg Hladina akustického
tlaku L L
výkonu / Nejistota K Max. Pracovní výška 1000 m
:
pA
Hladina akustického
WA
2-taktní, chlazený vzdu-
700VA / 700W
chem
68,7 dB(A)
90 dB(A) / 2 dB(A)
Max. Pracovní teplota 40°C Zapalovací svíčka F6RTC / F6TC
Druh paliva
Technické změny vyhrazeny!
Režim S1 (stálý provoz)
Stroj může být stále provozován s uvedeným výko­nem.
Režim S2 (krátkodobý provoz)
Stroj může být krátkodobě provozován s uvedeným výkonem. Poté stroj musí určitou dobu stát, aby se nepřípustně nezahříval.
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk může mít závažné dopady na vaše zdraví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB (A), nasaď­te si prosím vhodná ochranná sluchátka.
Bezolovnatý benzín
nebo 90 oktan (E5)
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po­jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit do­davatele. Pozdější reklamace nebudou uznány. Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby. Seznamte se před použitím s přístrojem podle návo­du k obsluze.
Používejte u příslušenství a namáhaných a náhrad­ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udu­šení!
8. Montáž / Před uvedením do pro-
vozu
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
Montáž odměrné nádoby (10) (obr. 2 + 3)
Otevřete víko nádrže (2) a vyjměte odměrnou nádo­bu (10). Odměrnou nádobu následně zasuňte do ot­voru na spodní straně víka nádrže.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
Page 50
Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje mu­sejí být v bezvadném stavu.
Lze připojovat pouze přístroje, jejichž uvedené na­pětí je identické s výstupním napětím generátoru
elektrického proudu.
Generátor elektrického proudu nikdy nezapojujte do
sítě (zásuvky).
Vedení ke spotřebiči by mělo být co nejkratší.
Uzemnění (Obr. 4)
Pro svod statického náboje je povoleno uzemnění pláště. Za tím účelem připojte kabel na jedné stra­ně k zemnicí přípojce generátoru (obr. 4) a na druhé straně jej spojte s externí kostrou (např. s tyčovým zemničem).
Před uvedením do provozu Zkontrolujte stav paliva, popřípadě je dolijte Dbejte na dostatečné větrání přístroje Ujistěte se, že kabel zapalování je připevněn ke svíč­ce zapalování Prověřte bezprostřední okolí generá­toru elektrického proudu Odpojte elektrický přístroj, který by byl případně na generátor připojen
Pozor! Před prvním uvedením do provozu musíte ná­drž naplnit směsí benzínu v poměru 1:50 (1 díl oleje na 50 dílů benzínu). Za tím účelem můžete použít od­měrku (10), která se nachází uvnitř nádrže. Benzíno­vou směs musíte před naléváním do nádrže protřepat
Směs
1:50
Olej pro
dvoutaktní
motory
0,02 l 1l 0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
Bezolovnatý benzín Normal
9. Zahájení provozu
Spuštění motoru
Před spuštěním motoru zajistěte, aby ke generátoru nebyl připojen žádný přístroj.
Otevřete benzínový kohout (5a); za tím účelem oto­čte kohout dolů
Spínač/vypínač (5) nastavte do polohy “I”
Páku sytiče (3) nastavte do polohy „START“
Motor spusťte reverzním startérem (4); za tím úče-
lem silně zatáhněte za držadlo. Reverzní spouštěč uveďte rukou opatrně a pomalu do původní polohy. Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáh­něte za držadlo. Upozornění: Když motor spouštíte poprvé, je zapotřebí více spouštěcích pokusů, než dojde k transportu paliva z nádrže do motoru.
Páku sytiče (3) posuňte po spuštění motoru dopra­va (RUN).
Pozor: Tato zásuvka smí být trvale (S1) zatěžována 650 W a krátkodobě (S2) po dobu max. 2 minut 700 W.
Generátor elektrického proudu je vhodný pro pří­stroje používající střídavé napětí 230 V~
• Generátor nezapojujte do sítě určené pro domác­nost, neboť může dojít k jeho poškození či k poško­zení jiných elektrických přístrojů v domě.
Upozornění: Některé elektrické přístroje (motoro­vé děrovky, vrtačky atd.) mohou mít vyšší spotřebu proudu, když jsou používány za ztížených podmínek.
Vypnutí motoru
Než generátor elektrického proudu vypnete, nechte jej krátkou dobu pracovat bez zatížení, aby se agre­gát mohl “dochladit”
Spínač/vypínač (5) nastavte do polohy “O”
Zavřete benzínový kohout.
Pozor! Generátor elektrického proudu je vybaven ochranou proti přetížení. To odpojí zásuvku (7). Stisknutím ochrany proti přetí­žení (6) lze zásuvku (7) opět zprovoznit.
Pozor! V tomto případě snižte elektrický výkon, odebíraný z generátoru, nebo odstraňte připoje­né vadné přístroje.
10. Čištění
.
Pozor!
Před čištěním a údržbou vypněte motor a vytáhněte vidlici ze zapalovací svíčky.
Doporučujeme, přístroj ihned po každém použití vy­čistit.
Stroj
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete nářadí čistým hadrem nebo ho pomocí stlačeného vzduchu s nízkým tlakem ofoukejte.
Doporučujeme, abyste nářadí ihned po každém po­užití vyčistili.
Čistěte nářadí pravidelně vlhkým hadrem a tro­chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat žádná voda.
Vzduchový ltr (Obr. 6)
Vzduchový ltr by měl být vyčištěn vždy po 30 hodi­nách provozu. Sejměte kryt vzduchového ltru (8) Odstraňte ltrační prvek (7a) Vyčistěte ltrační prvek mýdlovou vodou, poté jej vy­pláchněte čistou vodou a před opětovnou montáží jej nechte dobře vyschnout. Vzduchový ltr smontujte v opačném pořadí
50 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
Zapalovací svíčka (Obr. 8 + 9)
Zkontrolujte, zda ve svíčce po 10 hodinách provozu nejsou nečistoty a prach a v případě potřeby ji vyčis­těte měděným drátěným kartáčem. Dále pak prová­dějte údržbu zapalovací svíčky vždy po 50 hodinách
provozu.
Odstraňte kryt zapalovacích svíček (8a).
Ze spodní části svíčky odstraňte případnou nečis­totu.
K demontáži zapalovací svíčky použijte šroubový
klíč.
• Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Po­mocí drátěného kartáče odstraňte případné usaze-
niny.
Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje
změnu zabarvení. Standardně by měla být barva světlá.
Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm.
Zapalovací svíčku opatrně rukou namontujte.
Když je zapalovací svíčka nasazena, utáhněte ji klí-
čem na svíčky.
Na zapalovací svíčku umístěte kryt.
11. Transport
Pro krátkou přepravu zvedněte přístroj pomocí pře­pravních držáků (1). Pokud by přeprava stroje trvala delší dobu, vyprázd­něte benzínovou nádrž, za tím účelem použijte běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze zakoupit v ob­chodě se stavebními potřebami
12. Skladování
Vyjměte zapalovací svíčku.
Do topné komory nalijte čajovou lžičku motorové-
ho oleje pro dvoutaktní motory. Několikrát opatrně vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do vnitřních konstrukčních částí. Zapalovací svíčku znovu nasaďte.
Vyčistěte vnější plášť stroje.
Stroj uchovávejte na chladném suchém místě mimo
dosah zápalných zdrojů a hořlavých látek.
Hnojiva nebo jiné chemické zahradní výrobky často obsahují látky, které urychlují korozi kovů. Neskladujte stroj na hnojivech nebo jiných chemikáliích ani v jejich blízkosti.
Opětovné uvedení do provozu
Odstraňte zapalovací svíčku.
Několikrát vytáhněte šňůru spouštěče, abyste vy-
čistili topnou komoru od zbytků oleje.
Očistěte kontakty zapalovací svíčky nebo vložte no- vou.
Naplňte nádrž.
13. Údržba
Před čištěním a údržbou vypněte motor a vytáhněte vidlici ze zapalovací svíčky.
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých by bylo potřeba provádět údržbu.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Nastavte zvedák do transportní polohy a zajistěte jej pomocí zajišťovací páky. Protože tato pila nemá žádná přepravní kolečka, není žádná jiná možnost pilu samotnou přepravovat. Pro přepravu jsou potřebné dvě osoby. Uchopte pilu pou­ze za podstavec, protože jinak hrozí nebezpečí, že se některé díly pily na palivové dřevo přestaví.
Pozor: Při nesprávném dodržování těchto pokynů se uvnitř karburátoru mohou tvořit usazeniny, což může způsobit obtížnější startování motoru nebo trvale po-
škodit stroj.
Provádějte všechny všeobecné údržbové práce,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze v oddíle Údržba.
Vypusťte palivo z nádrže (za tím účelem použijte běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze za­koupit v obchodě se stavebními potřebami).
Po vypuštění paliva spusťte stroj.
Nechte stroj pracovat naprázdno, dokud se neza-
staví. Dojde tak k vyčištění karburátoru od zbylého
paliva.
• Nechte stroj vychladnout (cca 5 minut)
Důležité pokyny v případě zaslání zařízení do servisního střediska:
Z bezpečnostních důvodů dohlédněte na to, aby za­řízení bylo zasláno zpět bez oleje a benzínu!
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: zapalovací svíčka *není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
14. Likvidace a recyklace
Nářadí je v obalu, aby se zabránilo přepravním ško­dám. Tento obal je surovina a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do oběhu surovin. Nářadí a jeho příslu­šenství se skládají z různých materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné součásti zlikvidujte jako speciální od­pad. Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo na správě obce!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 51
Page 52
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
15. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Závada Možná příčina Odstranění
Motor není možné spustit
Generátor má příliš málo nebo žádné napětí
Zapalovací svíčka je zanesena
sazemi
Chybí palivo Dolijte palivo / Nechte zkontrolovat benzínový
Regulátor nebo kondenzátor je vadný
Spínač nadproudové ochrany akti­vován
Vzduchový ltr je znečištěný Vyčistěte nebo vyměňte ltr
Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací svíčku Vzdálenost elektrod 0,6 mm
kohout Vyhledejte specializovaného prodejce
Aktivujte spínač a omezte spotřebu
52 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 53
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite do príslušného odseku príručky pre užívateľa.
Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných
úsekoch.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Dodržiavajte platné bezpečnostné štandardy.
Neželané materiály nevyhadzujte, ale ich recyklujte. Všetky prístroje a obal by sa mali vytriediť a odovzdať v regionálnom recyklačnom centre, ktoré ich spracuje ekologickým spôsobom.
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!
Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si
pokyny.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti.
Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!
m Pozor!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou
SK | 53
Page 54
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 55
2. Popis prístroja ...................................................................................... 55
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 55
4. Správny spôsob použitia ...................................................................... 55
5. Bezpečnostní směrnice ........................................................................ 56
6. Technické údaje ................................................................................... 58
7. Vybalenie .............................................................................................. 58
8. Zloženie / Pred uvedením do prevádzky .............................................. 59
9. Uvedenie do prevádzky ........................................................................ 59
10. Čistenie ................................................................................................ 59
11. Tr a ns por t .............................................................................................. 60
12. Skladovanie .......................................................................................... 60
13. Údržba .................................................................................................. 60
14. Likvidácia a recyklácia ......................................................................... 61
15. Odstraňovanie proúch .......................................................................... 61
54 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 55
1. Úvod
2. Popis prístroja
Výrobca: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre­dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč­nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovna­kých strojov. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč­nostných upozornení.
1. Rám / držadlo
2. Veko palivovej nádrže
3. Páčka sýtiča
4. Štartér s lankovým tiahlom
5. Zapínač/vypínač
6. Spúšťač so zaisťovačom
7. Zásuvka 230V
8. Kryt vzduchového ltra
9. Kľúč na zapaľovacie sviečky
10. Odmerka
3. Rozsah dodávky
Návod na obsluhu
Generátor
Kľúč na zapaľovacie sviečky
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne­spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké­hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Smú sa použivať len pilove kotuče vhodne pre toto zariadenie. Použivanie rozbrusovacich kotučov ake­hokoľvek druhu je zakazane. Sučasťou správneho učeloveho použitia pristroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako aj navodu na montaž
a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykona-
vaju jeho udržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane o možnych nebezpečenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bez­pečnostne predpisy proti urazom. Treba dodržiavať
aj ostatne všeobecne predpisy z oblasti pracovnej
mediciny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykona­ne na stroji celkom anuluju ručenie vyrobcu a ruče-
nie za škody takto sposobene.
Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na pre­vádzku na zdroji striedavého napätia 230 V. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpeč­nostných upozorneniach. Účelom generátora je po­hon elektrického náradia a napájanie prúdom zdrojov osvetlenia. Pri domácich prístrojoch skontrolujte, pro­sím, vhodnosť podľa príslušných údajov výrobcu. V prípade pochybností sa spýtajte autorizovaného špe­cializovaného predajcu príslušného prístroja.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče­ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova­žované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Page 56
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla­de s určením skonštruované na komerčné, remesel­né ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostní směrnice
Bezpečnostní směrnice
Generátor by sa mal vždy používať v súlade s pokyn­mi výrobcu, ktoré sú stanovené v manuáli. Výrobca nemôže byť zodpovedný za neodborné po­užitie alebo modikácie prístroja. Rešpektujte aj bez­pečnostné upozornenia, inštalačný a prevádzkový manuál ako aj platné bezpečnostné predpisy. Prístroje s nesprávnymi alebo chýbajúcimi dielmi ale­bo bez bezpečnostného zariadenia sa nesmú uvá­dzať do prevádzky. Servisné stredisko vám poskytne informácie týkajúce sa náhradných dielov.
1. Starostlivo si prečítajte inštrukcie. Oboznámte sa
s riadeniami a riadnym používaním vybavenia.
2. Tento stroj nikdy nenechajte používať deťom ale-
bo osobám, ktoré nie sú oboznámené s prevádz­kovými pokynmi. Miestne predpisy môžu obme­dzovať prípustný vek pre obsluhu.
3. Nikdy nepracujte s prístrojom, keď sú v blízkosti
iné osoby (zvlášť deti) alebo domáce zvieratá.
4. Myslite na to, že obsluha alebo používateľ je zod-
povedný za nehody alebo nebezpečenstvá, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich vlastníctva.
5. Väčšie práce by mal vykonávať len špeciálne vy-
školený personál.
6. Varovanie: Benzín je ľahko horľavý:
Uložte palivo do nádob, ktoré sú koncipované
špeciálne na tento účel.
Palivo dopĺňajte len vonku a nefajčite pri tom.
Doplňte palivo skôr, ako spustíte motor. Nikdy
neodstraňujte viečko palivovej nádrže ani ne­dopĺňajte palivo, kým motor beží alebo je ešte
horúci.
Keď je palivo rozliate, nepokúšajte sa naštarto-
vať motor, ale odíďte so strojom z oblasti rozlia­teho paliva a zamedzte všetky zápalné zdroje, kým nevyprchajú všetky palivové výpary.
Viečko palivovej nádrže a kanistra opäť bezpeč­ne nasaďte.
7. Vymeňte chybné tlmiče hluku.
8. Pred použitím vždy vizuálnou kontrolou skontro­lujte, či nie sú nástroje opotrebované alebo po­škodené. Opotrebované alebo poškodené prvky a
skrutky vymieňajte v súpravách, aby ste zachovali rovnováhu.
9. Vedľa generátora nefajčite.
10. Nenoste voľné oblečenie, šperky alebo podobné
predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v spúšťači alebo iných pohyblivých dieloch.
11. Nikdy nestrkajte predmety do vetracích štrbín. To platí aj vtedy, keď je generátor vypnutý. Nedodr­žiavanie môže spôsobiť poranenia alebo škody na generátore.
12. Generátorové skupiny sa môžu zaťažovať len po ich menovitý výkon v podmienkach okolia. Keď sa generátorová skupina používa v podmienkach, ktoré nezodpovedajú referenčným podmienkam podľa ISO 8528-8 a chladenie motora alebo troj­fázového alternátora je obmedzené (napr. pre­vádzkou v uzavretých priestoroch), musí sa znížiť výkon.
13. Výkon sa musí znížiť pri vyšších teplotách, väč­ších výškach a vlhkosti tak, ako je popísané ďalej.
Max. pracovná teplota: 40 °C
Max. výška: 1000 m
Max. vlhkosť: 90 %
14. Motor neprevádzkujte v uzavretých priestoroch,
v ktorých sa môžu hromadiť nebezpečné výpary oxidu uhoľnatého.
15. Generátor udržiavajte bez oleja, špiny alebo iných nečistôt.
16. Prístroj stavajte vždy na rovný a stabilný podklad. Generátor neprevádzkujte na lesnej pôde, lebo generátor počas prevádzky a vo fáze ochladzova­nia vyžaruje teplo a môže zapáliť horľavé mate­riály!
17. Prístroj nikdy neprevádzkujte v budovách alebo v okolí bez riadneho vetrania, napríklad v baniach, jaskyniach, výkopoch a v dnových priestoroch lodí. Dbajte na prúdenie vzduchu a teplotu.
18. Zaistite, aby boli predlžovacie káble, sieťové káble a všetky elektrické komponenty v bezchybnom
stave. Nikdy neprevádzkujte elektrické nástroje s poškodenými alebo chybnými sieťovými káblami.
19. Prístroj neobsluhujte ani neuskladňujte vo vlhkých alebo mokrých prostrediach alebo na silne vodi­vých povrchoch, ako napríklad na pokovovaných povrchoch alebo oceľových konštrukciách.
20. Zaistite, aby tlmiče hluku a vzduchové ltre riadne fungovali. Tieto diely slúžia ako ochrana proti ohňu pri chybnom zapaľovaní.
21. Pred pripojením elektrických vedení musí prístroj dosiahnuť svoje plné otáčky. Odpojte vedenia predtým, ako vypnete motor.
22. Aby ste predišli zásahom elektrickým prúdom, za­istite, aby palivová nádrž nebola úplne prázdna, keď sú pripojené elektrické vedenia.
23. Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na ty­povom štítku generátora. Preťaženie môže spôso­biť poškodenia alebo skrátenú životnosť prístroja.
24. Aby ste zabránili popáleniam, nedotýkajte sa vý­fukového systému alebo iných častí motora alebo generátora, pretože tieto sú počas prevádzky ho­rúce. Rešpektujte výstražné upozornenia na ge­nerátorovej skupine.
56 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 57
25. Prístroj nepripájajte na zásuvky v domácnosti. Generátorová skupina sa nemôže spájať s iným zdrojmi prúdu, napríklad s elektrickou sieťou do­dávateľa energie. V osobitných prípadoch, keď sa požaduje pohotovostné spojenie s existujúcimi elektrickými zariadeniami, môže toto vykonávať len kvalikovaný elektrikár, ktorý musí zohľadniť rozdiely pri prevádzke vybavenia pri použití verej­nej rozvodnej siete a pri prevádzke generátorovej
skupiny.
26. Motor sa nesmie prevádzkovať s príliš vysokými
otáčkami. Prevádzka motora s nadmernými otáč­kami predstavuje nebezpečenstvo poranenia. Die­ly, ktoré ovplyvňujú otáčky, sa nesmú modikovať alebo nahrádzať.
27. Musia sa vykonávať pravidelné kontroly vzhľadom na netesné miesta alebo stopy opotrebovania v
palivovom systéme, spôsobené napríklad poróz­nymi rúrami, uvoľnenými alebo chýbajúcimi svor­kami alebo poškodeniami na nádrži alebo veku nádrže. Pred použitím sa musia odstrániť všetky
defekty.
28. Pracujte len pri dennom svetle alebo dobrom ume-
lom osvetlení.
29. Nikdy neprepravujte stroj, ktorého motor ešte beží.
30. Odstavte motor:
Vždy, keď opustíte stroj
Pred doplnením paliva
31. Predtým ako budete generátor alebo motor kon-
trolovať alebo nastavovať, musí sa odstrániť za­paľovacia sviečka resp. zapaľovací kábel, aby sa zabránilo neúmyselnému spusteniu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1. Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny.
2. Pre údržbu a príslušenstvo sa môžu používať len
originálne diely.
3. Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú vdychovať.
4. Nepúšťajte deti do blízkosti generátora
5. Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa
výfukového systému a hnacieho agregátu
6. Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa nachá­dzate v blízkosti prístroja.
7. Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápal­né resp. výbušné.
8. Generátor neprevádzkujte v nevetraných priesto­roch alebo v ľahko horľavom prostredí. Keď sa má generátor prevádzkovať v dobre vetraných priestoroch, musí sa výfukové plynu odvádzať cez hadicu na odvádzanie výfukových plynov priamo von. Pozor: Aj pri prevádzke hadice na odvádzanie výfukových plynov môžu unikať je­dovaté výfukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru sa hadica na odvádzanie výfukových plynov nikdy nesmie smerovať na horľavé látky.
9. Nebezpečenstvo výbuchu: Generátor nikdy nepre­vádzkujte v priestoroch s ľahko zápalnými látkami.
10. Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť. Generátor alebo pripojené prístroje sa môžu po­škodiť.
11. Počas prepravy treba generátor zaistiť proti posu­nutiu alebo preklopeniu.
12. Generátor postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m
od stien alebo pripojených prístrojov.
13. Generátor postavte na bezpečné, rovné miesto. Je zakázané otáčanie a preklápanie alebo zmena miesta počas prevádzky.
14. Motor vždy vypnite pri preprave a tankovaní.
15. Dbajte o to, aby sa pri tankovaní nevylialo palivo
na motor alebo výfuk.
16. Generátor nikdy neprevádzkujte v daždi alebo keď sneží.
17. Nechytajte generátor vlhkými rukami
18. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
19. Vonku používajte iba na to povolené a príslušne
označené predlžovacie káble (H07RN..).
20. Pri použití predlžovacích káblov nesmie presiah­nuť ich celková dĺžka pre 1,5 mm
2
mm
100 m .
2
50 m, pre 2,5
21. Na nastaveniach motora a generátora sa nesmú
robiť žiadne zmeny.
22. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať len autorizovaný odborný personál.
23. Nádrž netankujte resp. ju nevyprázdňujte v blíz­kosti otvoreného svetla, ohňa alebo vyletujúcich iskier. Nefajčite!
24. Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo ho­rúcich častí. Neodstraňujte ochranné kryty.
25. Prístroje sa nesmú vystavovať vlhkosti alebo pra­chu. Prípustná teplota okolia -10 až +40°, výška: 1000 m nad hladinou mora, rel. vlhkosť vzduchu:
90 % (nekondenzujúca)
26. Generátor je poháňaný spaľovacím motorom, ktorý
vytvára teplo v blízkosti výfuku (na strane oproti zá­suvke) a na výstupe výfuku. Vyhnite sa blízkosti tých­to povrchov kvôli nebezpečenstvu popálenín kože.
27. Pri technických údajoch pod hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LPA) predstavujú uvedené hodnoty úroveň emisií a nemusia nutne predstavovať bezpečnú pracovnú úroveň. Pretože existuje súvislosť medzi úrovňa­mi emisií a imisií, nemôže sa táto spoľahlivo pou­žiť na určenie prípadne potrebných, dodatočných preventívnych bezpečnostných opatrení. Ovplyv­ňujúce činitele na aktuálnu úroveň imisií pracov­nej sily zahŕňajú vlastnosti pracovného priestoru, iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet strojov a iných susediacich procesov a časový interval, po­čas ktorého je obsluha vystavená hluku. Takisto sa môže prípustná úroveň imisií líšiť z krajiny na krajinu. Napriek tomu sa táto informácia poskytuje prevádzkovateľovi stroja, aby mohol urobiť lepšie posúdenie rizík a ohrození.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Page 58
28. Nepoužívajte elektrické prevádzkové prostried-
ky (ani predlžovacie káble a konektory), ktoré sú
chybné.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
pokyny.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozor­není a pokynov môžu mať za následok zásah elektric­kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uscho­vávajte pre budúcnosť.
Zvyškové riziká Stroj je zhotovený podľa stavu techniky a uzna­ných bezpečnostných technických predpisov. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť ojedi­nelé zvyškové riziká.
Objem valcov 63cm³ Max. výkon: 1,2 kW / 1,6 PS Palivo: mix 1:50 Objem nádrže: 4,0 l
Spotreba pri 2/3
zaťažení
ca. 0,6 l/h
Hmotnosť: 17,5 k g Hladina akustického
tlaku L L
:
pA
zaručená hladina
WA
akustického výkonu /
90 dB(A) / 2 dB(A)
68,7 dB(A)
faktor neurčitosti K Max. výška inštalácie 1000 m
Max. pracovná teplota 40°C Typ zapaľovacej sviečky F6RTC / F6TC
Druh paliva
Bezolovnatý benzín
alebo 90 oktánový (E5)
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá­vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa spo­lu dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použi­tie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu. Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre­vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky. Nepoužívajte náradie odporúčané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony. Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Model SG1000
Generátor synchrónny
Trieda IP: IP23M
Konštantný výkon S1
(RPR):
Maximálny výkon S2, 2
min.:
Nominálne napätie: 230V~ Nominálny prúd: 2,8A ~
Frekvencia: 50 Hz
Dizajn hnacieho motora
Dvojtaktný, vzduchom
Výkonová trieda G1
650VA / 650W
700VA / 700W
chladený
Technické zmeny vyhradené!
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka)
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko­nom.
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka)
Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s uvedeným výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový inter­val odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial.
Zvuk
m Varovanie: Hluk môže mať závažný vplyv na vaše zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste,
prosím, vhodnú ochranu sluchu.
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre­pravné poistky (ak sú použité). Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané. Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá­ručnej doby. Pred prácou sa s prístrojom oboznámte na základe návodu na obsluhu. Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
58 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 59
m Pozor!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zloženie / Pred uvedením do pre-
vádzky
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj vždy
kompletne namontujte!
Montáž odmerky (10) (obr. 2 + 3)
Otvorte veko palivovej nádrže (2) a vyberte odmerku (10). Následne zasuňte odmerku do otvoru na spod­nej strane veka palivovej nádrže.
Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať len prístroje, ktorých údaj o napätí
sa zhoduje z výstupným napätím generátora.
Generátor nikdy nespájajte s elektrickou sieťou (zá- suvkou).
Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie.
9. Uvedenie do prevádzky
Štart motora
Pred spustením zaistite, aby na generátor nebol pri­pojený žiadny prístroj.
Otvorte benzínový kohút (5a); na to kohút otočte nadol
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy “I”
Páčku sýtiča (3) dajte do polohy „START“
Motor naštartujte reverzným štartérom (4); na to silne potiahnite rúčku. Reverzný spúšťač vráťte ru­kou opatrne a pomaly do pôvodnej polohy. Ak by
sa motor nenaštartoval, ešte raz potiahnite rúčku. Upozornenie: Keď sa motor prvýkrát štartuje, je po­trebných viac pokusov o spustenie, kým sa palivo prečerpá z nádrže do motora.
Páčku sýtiča (3) po štarte motora posuňte doprava (RUN).
Pozor: Táto zásuvka môže byť trvalo zaťažená (S1) s 650W a krátkodobo (S2) max. na 2 minúty s 700W.
Generátor je určený pre 230V~prístroje striedavého napätia
Generátor nepripájajte na domovú sieť, pretože sa
tým môže zapríčiniť poškodenie generátora alebo iných elektrických prístrojov v dome.
Uzemnenie (4a) (Obr. 4)
Na odvádzanie statických nabití je dovolené uzem­nenie krytu. Na to pripojte kábel na jednej strane na uzemňovaciu prípojku generátora a na druhej strane s externou kostrou (napr. tyčkový uzemňovač).
Pred uvedením do prevádzky
Skontrolujte stav paliva, prípadne ho doplňte
Postarajte sa o dostatočné vetranie prístroja
Uistite si, že je zapaľovací kábel upevnený na za-
paľovacej sviečke
Posúďte bezprostredné okolie generátora
Prípadne pripojený elektrický prístroj odpojte od
generátora
Pozor! Pred prvým uvedením do prevádzky musíte nádrž naplniť zmesou benzínu v zmiešavacom po­mere 1:50 (1 diel oleja na 50 dielov benzínu). Na to môžete použiť odmerku nachádzajúcu sa vnútri nádr­že (10) . Benzínová zmes sa musí pred naplnením do nádrže pretrepať.
Normálny
Miešanie 2-taktný olej
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
benzín,
bezolovnatý
Upozornenie: Mnohé elektrické prístroje (motorové dierovacie píly, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu spot­rebu prúdu, keď sa používajú v sťažených podmien-
kach.
Vypnutie motora
Skôr ako generátor odstavíte, nechajte ho krátko bežať bez zaťaženia, aby mohol agregát „dochlad­núť“
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy “O”
Zatvorte benzínový kohút.
Pozor! Generátor je vybavený ochranou proti pre-
ťaženiu.
Táto vypne zásuvku (7). Stlačením ochrany proti pre­ťaženiu (6) sa môže zásuvka (7) opäť uviesť do pre­vádzky.
Pozor! Ak by sa vyskytol tento prípad, tak znížte
elektrický výkon, ktorý odoberáte z generátora
alebo odstráňte chybné pripojené prístroje.
10. Čistenie
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami od­stavte motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky zo zapaľovacej sviečky.
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili hneď po kaž­dom použití.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
Page 60
Stroj
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo vy­fúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili hneď po po­užití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a ma­lým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by po­škodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala žiadna voda.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me­dzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Pozor: Ak správne nedodržíte tieto pokyny, vnútri kar­burátora sa môžu vytvoriť usadeniny, ktoré môžu mať za následok ťažšie štartovanie motora alebo perma-
nentné poškodenie stroja.
Vzduchový lter (obr. 6)
Vzduchový lter by sa mal čistiť každých 30 pre­vádzkových hodín.
Odstráňte veko vzduchového ltra (8)
Odstráňte ltračný prvok (7a)
Filtračný prvok vyčistite mydlovou vodou, následne
ho opláchnite čistou vodou a pred opätovnou mon­tážou ho nechajte dobre uschnúť.
Montáž sa uskutočňuje v opačnom poradí
Sviečka (Obr. 8 + 9)
Po 10 hodinách prevádzky skontrolujte sviečku, či tam nie sú nečistoty alebo sadze a v prípade potreby ju vyčistite medenou drôtenou kefou. Potom vyko­návajte servis sviečky po každých 50 hodinách pre­vádzky.
Odstráňte kryt zapaľovacej sviečky (8a).
Odstráňte akúkoľvek nečistotu z pätky zapaľovacej
sviečky.
Na demontáž zapaľovacej sviečky použite kľúč na skrutky.
Zapaľovaciu sviečku vizuálne skontrolujte. Drôte­nou kefou odstráňte prípadne sa vyskytujúce usa­deniny.
Vyhľadajte zmeny zafarbenia na hornej strane zapa-
ľovacej sviečky. Štandardne by mala byť farba svetlá.
Skontrolujte medzeru zapaľovacej sviečky. Akcep­tovateľná šírka medzery je 0,6 - 0,7 mm.
Zapaľovaciu sviečku opatrne osaďte rukou.
Keď ste zapaľovaciu sviečku osadili, utiahnite ju
kľúčom na zapaľovacie sviečky.
Na zapaľovaciu sviečku nasaďte kryt zapaľovacej sviečky.
11. Transport
Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré sú uve­dené v odseku údržba návodu na obsluhu.
Vypustite palivo z nádrže (Použite na to bežné pa­livové - benzínové čerpadlo z predajne stavebnín).
Po vypustení paliva stroj naštartujte.
Nechajte stroj bežať na voľnobehu, kým sa neza-
staví. To vyčistí karburátor od zvyšného paliva.
Nechajte stroj vychladnúť (cca 5 minút)
Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri bod 7.3).
Do spaľovacej komory dajte jednu čajovú lyžičku
2-taktného motorového oleja. Niekoľkokrát opatrne vytiahnite lanko spúšťača, aby ste vnútorné diely navlhčili olejom. Opäť nasaďte zapaľovaciu svieč-
ku.
Vyčistite vonkajší kryt stroja.
• Stroj uschovajte na chladnom, suchom mieste mimo
dosahu zápalných zdrojov a horľavých substancií.
Hnojivá alebo iné chemické záhradnícke produkty často obsahujú substancie, ktoré urýchľujú koróziu kovov. Neuskladňujte stroj na hnojivách alebo iných chemikáliách alebo v ich blízkosti.
Opätovné uvedenie do prevádzky
Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
Viackrát vytiahnite lanko štartéra, aby ste spaľova-
ciu komoru vyčistili od zvyškov oleja.
Vyčistite kontakty zapaľovacej sviečky alebo vložte novú zapaľovaciu sviečku.
Naplňte nádrž.
13. Údržba
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami od­stavte motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej svieč­ky zo zapaľovacej sviečky.
Ak sa má zariadenie prepravovať na krátku vzdiale­nosť, zdvihnite ho za držadlo (1).
Ak sa má zariadenie prepravovať ďalej, tak vyprázd­nite benzínovú nádrž, použite na to bežné palivové
- benzínové čerpadlo z predajne stavebnín.
60 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, pri ktorých by sa mala vykonávať údržba.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Page 61
Dôležité pokyny v prípade zaslania zariadenia do
servisného strediska:
Z bezpečnostných dôvodov dohliadnite na to, aby za­riadenie bolo zaslané späť bez oleja a benzínu!
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: zapaľovacia sviečka *nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv-
ky!
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípad­ným škodám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty. Chybné súčiastky zlikvidujte so špeciálnym odpadom. Infor­mácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
15. Odstraňovanie proúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Riešenie
Motor sa nedá naštartovať
Generátor má príliš málo alebo žiadne napätie
Zapaľovacia sviečka je znečistená
sadzami
žiadne palivo Doplňte palivo/
Chybný regulátor alebo kondenzátor Vyhľadajte špecializovaného predajcu
Spustil sa spínač nadprúdovej
ochrany
Vzduchový lter znečistený Filter vyčistite alebo vymeňte
Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte. Vzdialenosť elektród 0,6 mm
Stlačte spínač a znížte spotrebu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Page 62
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege kasutuskäsiraamatut. Enne kui kasutate seadet, vaadake alati kasutajakäsiraamatus vastavat lõiku.
Tähtis. Kuumad osad. Hoidke vahemaad.
Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse juurdevalamist välja. Ärge valage juurde jooksva käituse ajal.
Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata piirkondades.
Kandke kuulmekaitset. Kandke kaitsekindaid.
Pidage kehtivatest ohutusstandarditest kinni.
Taaskäidelge soovimatud materjalide nende utiliseerimise asemel. Kõik seadmed ja pakend tuleks sorteerida ning regionaalsele käitluskeskusele üle anda, kus neid töödeldakse keskkonnasõbralikul viisil.
Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik!
Eemaldage süütekaablid enne hooldustööde läbiviimist ja lugege korraldused läbi.
Ärge jätke seadet vihma kätte.
62 | EE
Mootori käitamisel tekitatakse sädemeid. Need võivad süüdata läheduses põlemisvõimelisi gaase.
Lahtised leegid või suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud!
m Tähelepanu!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga
Page 63
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ........................................................................................ 64
2. Seadme kirjeldus .................................................................................. 64
3. Tarnekomplekt ...................................................................................... 64
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................... 64
5. Üldised ohutusjuhised .......................................................................... 65
6. Tehnilised andmed ............................................................................... 67
7. Lahtipakkimine ..................................................................................... 67
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ............................................................ 67
9. Käikuvõtmine ........................................................................................ 68
10. Puhastamine ........................................................................................ 68
11. Transportimine ..................................................................................... 69
12. Ladustamine ......................................................................................... 69
13. Hooldus ................................................................................................ 69
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 69
15. Rikete Kõrvaldamine ............................................................................ 70
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 63
Page 64
1. Sissejuhatus
2. Seadme kirjeldus
Tootja: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud Klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka­sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu­tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu­tusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus­nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa­torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta­mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu­dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu­tusjuhiste ning Teie riigis masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reeg­leid.
1. Raam / transpordikäepide
2. Paagikork
3. Segurikastushoob
4. Tõmbenöörstarter
5. Sisse-/väljalüliti
6. Ohutuspäästik
7. Pistikupesa 230V
8. Õhultri kate
9. Süüteküünla võti
10. Mõõdutops
3. Tarnekomplekt
• Käsitsusjuhend
• Generaator
• Süüteküünla võti
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots­tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Kasutada tohib üksnes antud masinale sobivaid saekettaid. Igat liiki lõikeketaste kasutamine on kee­latud. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasu­tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, pea­vad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest tea­vitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehni­liste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas­tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse 230 V vahelduvpingeallikalt. Järgige tingimata ohutusjuhistes esitatud piiranguid. Generaatori eesmärgiks on käitada elektritööriistu ja toita vooluga valgusallikaid. Palun kontrollige majapi­damisseadmete puhul tootja andmete alusel sobivust. Küsige kahtluse korral vastava seadme volitatud eda­simüüjalt üle.
64 | EE
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe­le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots­tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 65
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst­rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu­tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised
Generaatorit tuleks kasutada alati kooskõlas tootja korraldustega, mis on käsiraamatus kindlaks määra­tud. Tootjat ei saa seadme asjatundmatu kasutuse või
modikatsioonide eest vastutavaks teha. Järgige ka
ohutusjuhiseid, installatsiooni- ja kasutuskäsiraama­tut ning kehtivaid õnnetuste ennetamise eeskirju. Valede või puuduvate osadega või ilma ohutusseadi­seta seadmeid ei tohi käiku võtta. Teeninduskeskus annab Teile varuosadega seonduvat informatsiooni.
1. Lugege hoolikalt korraldusi. Tutvuge varustuse juhtsüsteemide ja asjatundliku kasutamisega.
2. Ärge lubage masinat kasutada kunagi lastel või isikutel, kes ei tunne käituskorraldusi. Kohapeal­sed eeskirjad võivad piirata käsitsemiseks luba­tud vanust.
3. Ärge töötage kunagi seadmega, kui teised isikud (eelkõige lapsed) või koduloomad on läheduses.
4. Mõelge sellele, et operaator või kasutaja vastutab teiste isikute või nende omandiga seonduvate õn­netuste või ohtude eest.
5. Suuremaid töid peaks teostama ainult spetsiaal­selt koolitatud personal.
6. Hoiatus: Bensiin on kergesti süttiv:
• Ladustage kütust mahutites, mis on spetsiaal-
selt selleks otstarbeks välja töötatud.
• Valage kütust juurde ainult õues ja ärge suitse-
tage seejuures.
• Valage kütust juurde enne mootori käivitamist.
Ärge eemaldage kunagi kütusepaagi kübarat ega valage kütust juurde, mil mootor töötab või on veel kuum.
• Kui kütust loksutatakse üle, siis ärge proovige
mootorit käivitada, vaid liigutage masin ma­haloksutatud kütusega piirkonnast välja ja välti­ge kõiki süüteallikaid, kuni kõik kütuseaurud on lendunud.
• Paigaldage kütusepaagi ja kanistri kübarad jälle
kindlalt tagasi.
7. Asendage defektsed mürasummutid.
8. Kontrollige enne kasutamist alati vaatluskontrolli­ga üle, et tööriistad pole kulunud ega kahjustatud. Asendage kulunud või kahjustatud elemendid ning poldid komplektidena, et säilitada tasakaal.
9. Ärge suitsetage generaatori kõrval.
10. Ärge kandke avarat riietust, ehteid või sarnaseid esemeid, mis võiksid starterisse või teistesse liiku­vatesse osadesse kinni jääda.
11. Ärge pistke kunagi esemeid õhutuspiludesse. See kehtib ka siis, kui generaator on välja lülitatud. Ei­ramine võib põhjustada vigastusi või generaatoril kahjustusi.
12. Generaatorigruppe saab ümbrustingimustel laa­dida ainult kuni nende nimivõimsuseni. Kui gene­raatorigrupp kasutatakse tingimustel, mis ei vas­ta ISO 8528-8 kohastele referentstingimustele ja mootori või mitmefaasilise generaatori jahutus on halvendatud (nt käituse tõttu tõkestatud piirkonda­des), siis tuleb võimsust vähendada.
13. Võimsust tuleb kõrgematel temperatuuridel, suu­rematel kõrgustel ja niiskuse korral alljärgnevalt kirjeldatud viisil vähendada.
• Max töötemperatuur: 40 °C
• Max kõrgus: 1000 m
• Max niiskus: 90 %
14. Ärge käitage mootorit suletud ruumides, kus või­vad koguneda ohtlikud süsinikmonooksiidi aurud.
15. Hoidke generaator õlist, mustusest ja muust saas­test puhas.
16. Asetage seade alati tasasele ja stabiilsele alus­pinnale. Ärge käitage generaatorit metsas maa­pinnal, sest generaator kiirgab käitamisel ja maha­jahtumisfaasis kuumust ning võib põlemisvõimelisi materjale süüdata!
17. Ärge käitage seadet kunagi hoonetes või nõue­tekohase ventilatsioonita ümbruses, näiteks kaevandustes, koobastes, kaevesüvendites ja trümmides. Pöörake tähelepanu õhuvoolule ja temperatuurile.
18. Tehke kindlaks, et pikenduskaabel, võrgukaabel ja kõik elektrilised komponendid on nõuetekohases seisundis. Ärge käitage elektrilisi tööriistu kunagi kahjustatud või vigaste võrgukaablitega.
19. Ärge käsitsege või ladustage seadet niiskes ega märjas ümbruses või hästi elektrit juhtivatel pealis­pindadel, näiteks metallpinnetel või terasehitistel.
20. Tehke kindlaks, et mürasummuti ja õhulter talit- levad nõuetekohaselt. Need osad on ette nähtud väärsüüte korral leegikaitsmena.
21. Enne elektrijuhtmete ühendamist peab seade saavutama oma täispöörded. Ühendage juhtmed enne mootori väljalülitamist lahti.
22. Vältimaks elektrilöökidest tingitud vigastusi, siis tehke kindlaks, et kütusepaak pole täiesti tühi, kui elektrijuhtmed on külge ühendatud.
23. Koormus ei tohi ületada generaatori tüübisildil esi­tatud võimsust. Ülekoormus võib põhjustada kah­justusi või lühendada seadme eluiga
24. Ärge puudutage põletuste vältimiseks väljalas­kesüsteemi või mootori või generaatori muid osi, sest need lähevad käituse ajal kuumaks. Pöörake tähelepanu generaatorigrupil olevatele hoiatusju­histele.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
Page 66
25. Ärge ühendage seadet majapidamis-pistikupe­sade külge. Generaatorigruppi ei tohi ühendada teiste vooluallikate külge, näiteks varustusette­võtte elektrivõrku. Erilistel juhtudel, kui soovitakse Standby-ühendust olemasolevate elektriliste raja­tistega, siis tohib seda teostada ainult kvalitsee­ritud elektrik, kes peab võtma arvesse varustuse käitamisel avalikku elektrivarustusvõrku kasuta­des ja generaatorigrupi käitamisel esinevaid eri­nevusi.
26. Mootorit ei tohi käitada liiga suurtel pööretel. Moo­tori käitamine liiga kõrge pöördearvuga kujutab endast vigastusohtu. Pöördeid mõjutavaid osi ei
tohi moditseerida ega asendada.
27. Kütusesüsteemis tuleb viia läbi regulaarseid kont­rollimisi lekkekohtade või kulumisjälgede suh­tes, näiteks haprad torud, lahtised või puuduvad klambrid ning kahjustused paagil või paagikork. Enne kasutamist tuleb kõik defektid kõrvaldada.
28. Töötage ainult päevavalguses või hea tehisval­gustuse korral.
29. Ärge transportige kunagi masinat, mille mootor veel töötab.
30. Seisake mootor:
• Alati, kui lahkute masina juurest
• Enne kütuse juurdevalamist
31. Enne kui kontrollite või seadistate generaatorit või mootorit, tuleb eemaldada süüteküünal või süüte­kaabel, et vältida kogemata käivitamist.
Täiendavad ohutusjuhised
1. Elektrigeneraatoril ei tohi muudatusi teostada.
2. Hoolduse ja tarvikutega seonduvalt tohib kasuta­da ainult originaalosi.
3. Tähelepanu: Mürgistusoht, heitgaasid, kütused ja määrdeaineid on mürgised, heitgaase ei tohi sisse hingata.
4. Lapsed tuleb elektrigeneraatorist eemal hoida.
5. Tähelepanu: Põletusoht, ärge puudutage väljalas­kesüsteemi ja ajamiagregaati.
6. Kasutage sobivat kuulmekaitset, kui viibite sead­me läheduses.
7. Tähelepanu: bensiin ja bensiiniaurud on kergesti süttivad või vastavalt plahvatusohtlikud.
8. Ärge käitage elektrigeneraatorit ventileerimata ruumides või kergesti süttivas ümbruskonnas. Kui generaatorit soovitakse käitada hästi ventileeritud ruumides, siis tuleb heitgaasid vastava väljalaske­vooliku kaudu vahetult õue juhtida. Tähelepanu: Ka väljalaskevoolikuga käitamisel võivad mürgi­sed heitgaasid välja tungida. Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike ainete peale suunata.
9. Plahvatusoht: ärge käitage elektrigeneraatorit ku­nagi kergesti süttivate ainetega ruumides.
10. Tootja poolt eelseadistatud pöördeid ei tohi muuta. Elektrigeneraator või külge ühendatud seadmed võivad kahjustada saada.
11. Transportimise ajal tuleb elektrigeneraator libise­mise ja ümberkukkumise vastu kindlustada.
12. Pange generaator üles seintest või külgeühenda­tud seadmetest vähemalt 1m kaugusel.
13. Valige elektrigeneraatori jaoks ohutu, sile koht. Pööramine, kallutamine või asukoha vahetamine on käitamise ajal keelatud.
14. Lülitage transportimiseks ja tankimiseks alati moo­tor välja.
15. Jälgige, et tankimisel ei loksu kütus mootorile ega summutile.
16. Ärge käitage elektrigeneraatorit kunagi vihma või lumesaju korral.
17. Ärge haarake elektrigeneraatorist kunagi märgade kätega kinni.
18. Kaitske ennast elektrialaste ohtude eest.
19. Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja vastavalt tähistatud pikendusjuhtmeid (H07RN..).
20. Pikendusjuhtmete kasutamisel ei tohi nende ül­dpikkus ületada 1,5 mm2 puhul 50 m, 2,5 mm2 puhul 100 m.
21. Mootori ja generaatori seadetes ei tohi muudatusi teostada.
22. Remondi- ja seadistustöid tohib teostada ainult volitatud erialapersonal.
23. Ärge tankige või tühjendage paaki lahtise val­gusallika, tule või lenduvate sädemete läheduses. Ärge suitsetage!
24. Ärge puudutage mehaaniliselt liikuvaid või kuumi osi. Ärge eemaldage kaitsekatteid.
25. Seadmeid ei tohi niiskuse ega tolmu kätte jätta. Lubatud ümbrustemperatuur -10 kuni +40°, kõr­gus: 1000 m üle NN, suht. õhuniiskus: 90 % (mit­tekondenseeruv)
26. Generaatorit käitatakse sisepõlemismootoriga, mis toodab summuti (pistikupesa vastasküljel) ja summutiväljundi piirkonnas kuumust. Vältige na­hapõletuste ohu tõttu nende pindade lähedust.
27. Tehnilistes andmetes helivõimsustaseme (LWA) ja helirõhutaseme (LPA) all esitatud väärtused kujutavad endast emissioonitasemeid ega tähista tingimata kindlat tööalast taset. Kuigi emissioo­ni- ja immissioonitasemed on üksteisega kooskõ­las, pole neid võimalik usaldusväärselt võimalike täiendavate ettevaatusmeetmete vajaduse määra­miseks kasutada. Mõjutegurid tööjõu aktuaalsele immissioonitasemele hõlmavad tööruumi, muude müraallikate jne omadusi nagu nt masinate arvu, teisi piirnevaid protsesse ning ajavahemikku, mille vältel operaator müra käes viibib. Samuti võib lu­batav immissioonitase riigiti erineda. Siiski pakub kõnealune informatsioon masina käitajale riskide ja ohtude parema hindamise võimalust.
28. Ärge kasutage vigaseid elektrilisi käitusvahendeid (ka pikenduskaableid ja pisteühendusi).
66 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 67
Hoiatus Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Hoolimatus ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipida­misel võib lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või raske­te vigastustega.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi­kuks alles.
Jääkriskide Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tun­nustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Garanteeritud helivõimsustase L
Maksimaalne ülespanemiskõrgus (üle NN)
Maksimaalne käitustemperatuur
Süüteküünla liik F6RTC / F6TC
Põletusaine liik
Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muuda­tusi.
WA
90 dB(A) / 2 dB(A)
1000 m
40°C
Pliivaba bensiin või 90
oktaani (E5)
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu­dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus­juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsit­susjuhendit tervikuna. Vältige masina juhuslikku käi­mapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada. Kasutage tööriistu, mida käes­olevas käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb optimaalse võimsusega. Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit­siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
Mudel SG1000 Generaator sünkroonne Kaitseliik IP23M Kestevvõimsus S1 (RPR) 650VA / 650W
Maksimumvõimsus S2 2 min
Nimipinge 230V~ Nimivool 2,8A ~ Sagedus 50 Hz Ajamimootori koosteviis 2-taktiline, õhkjahutus Võimsusklass G1 Töömaht 63cm³ Max võimsus 1,2 kW / 1,6 PS Kütus segu 1:50 Paagi maht 4,0 l
Kütusekulu 2/3 koormusel
Kaal 17, 5 kg Helirõhutase L
pA
700VA / 700W
u. 0,6 l/h
68,7 dB(A)
Töörežiim S1 (kestevrežiim)
Masinat saab kestvalt esitatud võimsusega käitada.
Töörežiim S2 (lühiajarežiim)
Masinat tohib lühiajaliselt esitatud võimsusega käita­da. Seejärel peab masin teatud ajavahemiku seisma, et mitte lubamatult soojendada.
Müra
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval- dada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat kuulmekaitset.
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus­tuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosa­de puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasi­müüjalt. Edastage tellimuste korral meie artiklinumb­rid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu­asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi­kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
Mõõdutopsi (10) montaaž (joon. 2 + 3)
Avage paagikork (2) ja võtke mõõdutops (10) välja. Pistke mõõdutops seejärel paagikorgi alaküljel avasse.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 67
Page 68
Elektrialane ohutus:
• Elektritoitejuhtmed ja külge ühendatud seadmed peavad olema laitmatus seisundis.
• Külge tohib ühendada ainult seadmeid, mille pinge­andmed ühilduvad elektrigeneraatori väljundpingega.
• Ärge ühendage elektrigeneraatorit kunagi vooluvõr­guga (pistikupesaga).
• Juhtmete pikkused tarbijate juurde tuleb hoida või­malikult lühikesed
Maandus (4a) (joon 4)
Staatiliste laengute ärajuhtimiseks on lubatud korpus maandada. Selleks ühendage kaabel üks ots gene­raatori maandusühenduse külge ja teine ots ekstern­se massiga (nt varrasmaandur)
Enne käikuvõtmist
• Kontrollige kütusetaset, vajaduse korral valage juurde.
• Hoolitsege seadme piisava ventilatsiooni eest.
• Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge kinnitatud
• Hinnake elektrigeneraatori vahetut ümbrust.
• Lahutage võimalik külge ühendatud seade elektri­generaatori küljest.
Tähelepanu! Enne esmakordset käikuvõtmist peate täitma paagi bensiiniseguga seguvahekorras 1:50 (1 osa õli 50 osa bensiini kohta).. Selleks saate kasuta­da paagi sisemuses asuvat mõõdutopsi. Bensiinise­gu tuleb enne paaki valamist läbi loksutada.
Segu 2-taktiõli
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
Pliivaba
normaalbensiin
9. Käikuvõtmine
Mootori käivitamine
• Tehke enne käivitamist kindlaks, et ühtki seadet pole generaatori külge ühendatud.
• Avage bensiinikraan (5a); selleks keerake kraan alla.
• Seadke sisse-/väljalüliti (5) asendisse “I”.
• Seadke segurikastushoob (3) asendisse “START”.
• Käivitage mootor tagastuva starteriga (4); tõmmake selleks käepidet jõuliselt enda poole. Seadke ta­gastuv starter õrnalt ja aeglaselt käsitsi esialgsesse asendisse. Kui mootor ei peaks olema käivitunud, siis tõmmake veelkord käepidet enda poole.
• Juhis: Kui mootorit käivitatakse esimest korda, siis läheb käivitamiseks tarvis mitut katset, kuni kütus on paagist mootori juurde pumbatud.
• Seadke segurikastushoob (3) pärast mootori käivi­tumist paremale.
Tähelepanu: Kõnealust pistikupesa tohib püsivalt (S1) 650W ja lühiajaliselt (S2) max 2 minutit 700W koormata.
• Generaator sobib 230V ~ AC seadmetele
• Ärge ühendage generaatorit majapidamisvõrgu külge, seetõttu võidakse generaatoril või majas teistel elektriseadmetel kahjustusi põhjustada.
Juhis: Mõnedel elektriseadmetel (mootortikksaed, puurmasinad jms) võivad olla kõrgema voolutarbega, kui neid kasutatakse raskendatud tingimustes.
Mootori seiskamine
• Laske elektrigeneraatoril enne selle seiskamist vei­di ilma koormuseta töötada, et agregaat saaks “jä­reljahtuda”
• Seadke sisse-/väljalüliti (5) asendisse “O”.
• Sulgege bensiinikraan.
Tähelepanu! Elektrigeneraator on varustatud üle­koormuskaitsmega. See lülitab pistikupesa (7) välja. Ülekoormuskaitsme (6) vajutamisega saab pistikupesa (7) taas käiku võtta.
Tähelepanu! Kui peaks tekkima selline olukord, siis vähendage elektrigeneraatorilt võetavat elektrilist võimsust või eemaldage külgeühenda­tud defektsed seadmed.
10. Puhastamine
Lülitage mootor enne kõiki puhastus- ja hooldustöid välja ja tõmmake süüteküünla pistik süüteküünlalt maha. Me soovitame seadet vahetult pärast igakord­set kasutamist puhastada.
Masin
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe­se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen­deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
Õhulter (joon. 6)
Õhultrit tuleks iga 30 töötunni tagant puhastada.
Eemaldage õhultri kaas (8).
Eemaldage lterelement (7a).
Puhastage lterelement seebiveega, loputage see- järel puhta veega ja laske sel enne uuesti paigalda­mist korralikult ära kuivada.
• Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras
68 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 69
Süüteküünal (joon. 8 + 9)
Kontrollige süüteküünalt 10 töötunni järel mustuse ja kõntsa suhtes. Vajaduse korral puhastage see vasest traatharjaga. Hooldage süüteküünalt edasise 50 töö­tunni järel.
• Eemaldage süüteküünla kate (8a).
• Eemaldage süüteküünla soklilt igasugune mustus.
• Kasutage süüteküünla mahavõtmiseks mutrivõtit.
• Kontrollige süüteküünalt visuaalselt. Eemaldage vaj. korral olemasolevad sadestised traatharjaga.
• Otsige süüteküünla ülaküljel värvimuutusi. Stan­dardselt peaks olema värvus hele.
• Kontrollige süüteküünla pilu. Pilu aktsepteeritav laius on 0,6 - 0,7 mm.
• Paigaldage süüteküünal ettevaatlikult käsitsi.
• Kui süüteküünal pandi sisse, siis pingutage see süüteküünla võtmega kinni.
• Paigaldage süüteküünla kate süüteküünlale.
11. Transportimine
Väetised või muud keemilised aiatooted sisaldavad sageli aineid, mis kiirendavad metallide korrosiooni. Ärge ladustage masinat väetiste või muude kemikaa­lide peal ega läheduses.
Taaskäikuvõtmine
• Eemaldage süüteküünal.
• Tõmmake käivitusnööri mitu korda välja, et puhas­tada põlemiskamber õlijääkidest.
• Puhastage süüteküünla kontaktid või paigaldage uus süüteküünal.
• Täitke paak.
13. Hooldus
Tähelepanu!
Lülitage enne hooldustööde läbiviimist alati mootor välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid de­taile.
Lühikeseks transportimiseks tõstke seade transpordi­käepidemetest (1) üles. Kui masinat tuleb transportida kaugemale, siis tühjendage bensiinipaak, kasutage selleks ehituspoest pärit laiatarbe plastmassist ben­siinipumpa.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmu­miskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal-
ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. Katke
elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaits­ta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Tähelepanu: Nende sammude järgimisel võib olla ühe vea tagajärjeks, et karburaatori siseseinale moo­dustuvad setted, mis võivad kaasa tuua raskendatud käivituse või masina püsiva kahjustumise.
• Viige läbi kõik üldised hooldustööd, mis on esitatud kasutusjuhendi lõigus „Hooldus“.
• Laske paagist kütust välja (kasutage selleks ehitus­poest pärit laiatarbe plastmassist bensiinipumpa).
• Käivitage masin pärast kütuse väljalaskmist.
• Laske masinal tühikäigul edasi töötada, kuni see seis­kub. See puhastab karburaatori allesjäänud kütusest.
• Laske masinal maha jahtuda (u 5 minutit).
• Eemaldage süüteküünal (vt punkti 7.3).
• Valage põlemiskambrisse üks teelusika täis 2-tak­ti-mootoriõli. Tõmmake käivitusnööri mitu korda et­tevaatlikult välja, et sisemised detailid õliga katta. Pange süüteküünal jälle sisse.
• Puhastage masina välimine korpus.
• Hoidke masinat alal külmas ja kuivas kohas väl­jaspool süüteallikate ning põlemisvõimeliste ainete ulatust.
Küsimuste korra esitage palun järgmised and­med:
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Tähtis näpunäide juhuks, kui saadate plaate tee­ninduskohta:
Turvakaalutlustel palun veenduge, et masin saade­taks tagasi õlist ja bensiinist puhtana!
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu­tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid­järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku­lumaterjalina. Kuluosad*: Süüteküünal *ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl­tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali­dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 69
Page 70
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di­rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne­alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna­se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo­nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta­tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo­nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes­te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna­te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta­tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat­siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo­nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu­tustest või oma prügiveoettevõttest.
15. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Süüteküünal nõetunud Puhastage või vahetage süüteküünal Elektroo-
Mootorit ei saa käivitada
Generaatori pinge madal või puudub
Pole kütust Valage kütust juurde / laske bensiinikraan üle
Regulaator või kondensaator defekt-nePöörduge esindusse
Liigvoolu-kaitselüliti vallandunud Vajutage lülitit ja vähendage kulu
Õhulter määrdunud Puhastage või asendage lter
dide vahe 0,6 mm
kontrollida
70 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 71
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada peržiūrėkite atitinkamą naudotojo žinyno skirsnį.
Svarbu. Karštos dalys. Laikykitės atstumo.
Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį. Nepilkite degalų vykstant
eksploatavimui.
Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Todėl neeksploatuokite variklio nevėdinamose srityse.
Naudokite klausos apsaugą. Mūvėkite apsaugines pirštines.
Laikykitės galiojančių saugos standartų.
Nepageidaujamas medžiagas perdirbkite, o ne utilizuokite. Visus surūšiuotus įrenginius ir pakuotę pristatykite į regioninį perdirbimo centrą, kuris juos perdirbs aplinkai draugišku būdu.
Būkite labai atsargūs naudodami degalus ir tepalus!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, pašalinkite uždegimo kabelį ir
perskaitykite nurodymus.
Saugokite įrenginį nuo lietaus.
Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias
dujas.
Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama!
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 71
Page 72
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................... 73
2. Įrenginio aprašymas ............................................................................. 73
3. Komplektacija ....................................................................................... 73
4. Naudojimas pagal paskirtį .................................................................... 73
5. Saugos nurodymai ............................................................................... 74
6. Techniniai duomenys............................................................................ 76
7. Išpakavimas ......................................................................................... 76
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......................................... 76
9. Eksploatacijos pradžia ......................................................................... 77
10. Valymas ................................................................................................ 77
11. Transportavimas ................................................................................... 78
12. Laikymas .............................................................................................. 78
13. Techninė priežiūra ................................................................................ 78
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................................................. 78
15. SutrikimŲ Šalinimas ............................................................................. 79
72 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 73
1. Įžanga
2. Įrenginio aprašymas
Gamintojas: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas Kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sė­kmės dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai­tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono­miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos lai­kus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata­vimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše­lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek­tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk­tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am­žiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploata­vimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų.
1. Rėmas / transportavimo rankena
2. Bako dangtelis
3. Paleidiklio svirtis
4. Paleidiklis su apsauginiu lynu
5. Įj. / išj. jungiklis
6. Apsauginis atkabiklis
7. 230 V kištukinis lizdas
8. Oro ltro dangtelis
9. Uždegimo žvakės raktas
10. Matavimo indas
3. Komplektacija
• Naudojimo instrukcija
• Generatorius
Uždegimo žvakės raktas
4. Naudojimas pagal paskirtį
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga­mintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo ins­trukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky-
masis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo medicinos ir augumo technikos sričių. Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako.
Prietaisas skirtas naudoti tikslams, kai reikia eksploatuo-
ti prijungus prie 230 V kintamosios įtampos šaltinio. Būti­nai laikykitės saugos nurodymuose pateiktų apribojimų. Generatoriaus paskirtis – elektrinių įrankių varymas ir elektros srovės tiekimas apšvietimo šaltiniams. Tinka­mumą buitiniams prietaisams patikrinkite pagal atitinka­mus gamintojo nurodymus. Iškilus abejonių, kreipkitės į įgaliotą specializuotą atitinkamo prietaiso pardavėją. Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir­ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni­niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 73
Page 74
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
Generatorių visada reikia naudoti pagal gamintojo nu­rodymus, kurie pateikti žinyne. Už netinkamą įrenginio naudojimą arba modikacijas gamintojas neatsako. Taip pat laikykitės saugos nu­rodymų, įrengimo ir naudojimo žinyno bei galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Įrenginių su netinkamomis arba pažeistomis dalimis arba be saugos įtaiso pradėti eksploatuoti negalima. Techninės priežiūros centras pateiks Jums informaci­jos, susijusios su atsarginėmis dalimis.
1. Atidžiai perskaitykite nurodymus. Susipažinkite
su valdikliais ir tinkamu įrangos naudojimu.
2. Niekada neleiskite šia mašina naudotis vaikams
arba asmenims, kurie nėra susipažinę su eksploata­vimo nurodymais. Vietos reikalavimais gali būti ribo­jamas amžiaus cenzas, nuo kada leidžiama valdyti.
3. Niekada nedirbkite su įrenginiu, kai šalia yra kitų
asmenų (ypač vaikų) arba naminių gyvūnų.
4. Nepamirškite, kad operatorius arba naudotojas
yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba pa­vojus, kurie kyla kitiems asmenims arba jų turtui.
5. Didesnius darbus turėtų atlikti tik specialiai išmo-
kytas personalas.
6. Įspėjimas: Benzinas yra labai degus:
• Laikykite degalus talpyklose, kurios specialiai suprojektuotos šiam tikslui.
Pilkite degalus tik lauke ir tuo metu nerūkykite.
Prieš paleisdami variklį, pripilkite degalų. Nieka-
da nenuimkite degalų bako gaubtelio ir nepilkite degalų, kai variklis veikia arba yra dar karštas.
Jei degalų išliejote, nemėginkite paleisti variklio ir perkelkite mašiną iš srities, kurioje buvo išlieta degalų. Kol neišsisklaidys degalų garai, venkite visų uždegimo šaltinių.
Vėl saugiai uždėkite degalų bako ir kanistro gaubtelį.
7. Pakeiskite sugedusius slopintuvus.
8. Prieš naudodami visada atlikite apžiūrimąją kontro-
lę, ar įrankiai nesusidėvėję ir nepažeisti. Susidėvė­jusius arba pažeistus elementus ir varžtus keiskite komplektais, kad išlaikytumėte pusiausvyrą.
9. Nerūkykite šalia generatoriaus.
10. Nevilkėkite laisvų drabužių, papuošalų arba pana-
šių daiktų, kuriuos galėtų pagriebti paleidiklis arba judančios dalys.
11. Niekada nekiškite daiktų į vėdinimo plyšius. Tas pats galioja ir, kai generatorius išjungtas. Nesi-
laikant nurodymų, galima susižaloti arba gali būti pažeistas generatorius.
12. Generatorių grupes galima įkrauti tik iki jų vardinės galios aplinkos sąlygomis. Jei generatorių grupė naudojama sąlygomis, kurios neatitinka bazinių sąlygų pagal ISO 8528-8, ir neigiamai veikiamas variklio arba trifazės srovės generatoriaus auši-
nimas (pavyzdžiui, eksploatuojant užblokuotose srityse), galią reikia sumažinti.
13. Galią reikia sumažinti esant aukštesnei temperatū­rai, dideliam aukščiui ir drėgmei, kaip aprašyta toliau.
Maks. darbinė temperatūra: 40 °C
• Maks. aukštis: 1000 m
Maks. drėgmė: 90 %
14. Neeksploatuokite variklio uždarose patalpose, ku­riose gali kauptis pavojingi anglies monoksido garai.
15. Ant generatoriaus neturi būti alyvos, purvo ir kitų
nešvarumų.
16. Visada statykite įrenginį ant lygaus ir stabilaus pa­grindo. Neeksploatuokite generatoriaus ant miško
žemės. Eksploatuojamas ir vėstantis generatorius spinduliuoja šilumą ir gali uždegti degias medžiagas!
17. Niekada neeksploatuokite įrenginio pastatuose arba aplinkoje, kurioje nėra tinkamo vėdinimo, pa­vyzdžiui, kasyklose, olose, duobėse ir rūsiuose. Atkreipkite dėmesį į oro srautą ir temperatūrą.
18. Įsitikinkite, kad ilginamasis kabelis, tinklo kabelis ir visi elektriniai komponentai yra tinkamos būsenos. Niekada nenaudokite elektrinių įrankių su pažeis-
tais arba netinkamais tinklo kabeliais.
19. Nevaldykite ir nelaikykite įrenginio drėgnoje arba šla-
pioje aplinkoje arba ant labai laidžių paviršių, pavyz­džiui, metalinės dangos arba plieninių konstrukcijų.
20. Įsitikinkite, kad slopintuvas ir oro ltras tinkamai veikia. Šios dalys yra kaip apsauga nuo užsidegi­mo sutrikus uždegimui.
21. Prieš prijungiant elektros laidus, įrenginys turi pa­siekti visą savo sūkių skaičių. Prieš išjungdami va­riklį, atjunkite laidus.
22. Norėdami išvengti sužalojimų dėl elektros smūgio, įsitikinkite, kad, esant prijungtiems elektros lai­dams, degalų bakas nevisiškai ištuštintas.
23. Apkrova neturi viršyti generatoriaus specikacijų lentelėje nurodytos galios. Dėl perkrovos įrenginys gali būti pažeistas arba gali sutrumpėti jo eksplo­atavimo trukmė.
24. Norėdami išvengti nudegimų, nesilieskite prie iš­metamųjų dujų sistemos arba prie kitų variklio arba generatoriaus dalių, nes eksploatuojant jos įkaista. Atkreipkite dėmesį į įspėjamuosius nurody­mus ant generatorių grupės.
25. Nejunkite įrenginio į buitinius kištukinius lizdus. Generatorių grupės negalima jungti prie kitų sro­vės šaltinių, pavyzdžiui, elektros tiekimo įmonės srovės tinklo. Ypatingais atvejais, kai su esama elektros įranga pageidaujama parengties jungties, ją leidžiama prijungti tik kvalikuotam elektrikui, kuris turi atsižvelgti į skirtumus tarp įrangos eks­ploatavimo naudojant viešąją elektros srovės tie­kimo tinklą ir generatorių grupės eksploatavimo.
26. Variklio negalima eksploatuoti su per dideliu sū­kių skaičiumi. Eksploatuojant variklį su per dideliu sūkių skaičiumi, kyla pavojus susižaloti. Dalių, ku­rios veikia sūkių skaičių, negalima modikuoti arba
pakeisti.
74 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 75
27. Būtina atlikti reguliarias patikras, ar nėra nuotėkio vietų arba sudilimo požymių degalų tiekimo sis­temoje, pavyzdžiui, dėl akytų vamzdžių, atsilais­vinusių arba trūkstamų gnybtų ir bako arba bako dangtelio pažeidimų. Prieš naudojant reikia paša-
linti visus defektus.
28. Dirbkite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu apšvietimu.
29. Niekada netransportuokite mašinos, kurios variklis dar veikia.
30. Išjunkite variklį:
• Visada, kai pasišalinate nuo mašinos
• Prieš pildydami degalus
31. Prieš tikrinant ar nustatant generatorių arba vari-
klį, reikia pašalinti uždegimo žvakę arba uždegimo kabelį, kad būtų išvengta netikėto paleidimo.
Papildomos saugos nuorodos
1. Modikuoti generatorių draudžiama.
2. Techninei priežiūrai ir priedams leidžiama naudoti tik originalias dalis.
3. Dėmesio: pavojus apsinuodyti. Išmetamosios du-
jos, degalai ir tepimo medžiagos yra labai nuodin­gos. Išmetamųjų dujų negalima įkvėpti.
4. Vaikai turi būti toliau nuo generatoriaus
5. Dėmesio: pavojus nudegti. Nesilieskite prie išme-
tamųjų dujų sistemos ir pavaros agregato.
6. Kai esate šalia įrenginio, naudokite tinkamą ausų apsaugą.
7. Dėmesio: benzinas ir benzino garai lengvai užsi­dega ir sprogsta.
8. Neeksploatuokite generatoriaus nevėdinamose patalpose arba labai degioje aplinkoje. Jei genera-
torių reikia eksploatuoti gerai vėdinamose patalpo­se, išmetamąsias dujas per išmetamųjų dujų žarną reikia nukreipti tiesiai į lauką. Dėmesio: net ir nau­dojant išmetamųjų dujų žarną gali išeiti nuodingų išmetamųjų dujų. Dėl gaisro pavojaus išmetamųjų dujų žarnos nenukreipkite į degias medžiagas.
9. Sprogimo pavojus! Niekada neeksploatuokite pa-
talpose su labai degiomis medžiagomis.
10. Nekeiskite gamintojo iš anksto nustatyto sūkių skaičiaus. Gali būti pažeistas generatorius arba
prijungti prietaisai.
11. Transportuodami apsaugokite generatorių nuo nu- slydimo ir apvirtimo.
12. Statykite generatorių ne mažesniu nei 1 m atstu-
mu iki sienų arba prijungtų prietaisų.
13. Parūpinkite generatoriui saugią ir lygią vietą. Sukti ir versti arba keisti stovėjimo vietą eksploatuojant draudžiama.
14. Transportuodami ir pildami degalus, visada išjun-
kite variklį.
15. Atkreipkite dėmesį į tai, kad, pildami degalus, neiš­lietumėte degalų ant variklio arba išmetamųjų dujų vamzdžio.
16. Niekada neeksploatuokite generatoriaus lyjant lie­tui arba sningant.
17. Niekada nelieskite generatoriaus šlapiomis ranko­mis.
18. Apsisaugokite nuo elektros keliamų pavojų.
19. Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažy-
mėtus ilginamuosius kabelius (H07RN..).
20. Naudojant ilginamuosius laidus, bendrasis jų ilgis 1,5 mm2 neturi viršyti 50 m, 2,5 mm2 – 100 m.
21. Nekeisite variklio ir generatoriaus nuostatų.
22. Remonto ir nustatymo darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam kvalikuotam personalui.
23. Nepilkite degalų ir netuštinkite bako šalia atviros liepsnos,ugnies arba kibirkščių. Nerūkykite!
24. Nelieskite mechaniškai judinamų arba karštų da­lių. Nenuimkite apsauginių dangčių.
25. Saugokite prietaisus nuo drėgmės arba dulkių. Leistina aplinkos temperatūra nuo -10 iki +40°, aukštis: 1000 m virš jūros lygio, sant. oro drėgmė:
90 % (nesikondensuoja).
26. Generatorius varomas degimo varikliu, kuris iš-
metamųjų dujų vamzdžio (kištukiniam lizdui prie­šingoje pusėje) ir išmetamųjų dujų išėjimo angos srityje skleidžia karštį. Stenkitės nebūti arti šių pa­viršių dėl pavojaus nudegti odą.
27. Ties tokiais techniniais duomenimis, kaip garso galios lygis (L
) ir garso slėgio lygis (LPA), nuro-
WA
dytos vertės – tai emisijos lygiai ir nėra priverstinai saugūs darbo lygiai. Kadangi tarp emisijos ir imi­sijos lygių yra sąsaja, jų negalima naudoti, norint
patikimai nustatyti galimai reikalingas, papildomas
atsargumo priemones. Esamą darbinės jėgos imi­sijos lygį veikiantys veiksniai apima darbinės pa-
talpos savybes, kitus triukšmo šaltinius ir t. t., pvz.,
mašinų ir kitų besiribojančių procesų skaičių bei laikotarpį, kurį operatorių veikai triukšmas. Taip pat
gali skirtis skirtingose šalyse leistini imisijos lygiai.
Tačiau ši informacija mašinos eksploatuotojui turi suteikti galimybę geriau įvertinti riziką ir pavojus.
28. Nenaudokite elektros aparatų (taip pat ilginamųjų kabelių ir kištukinių jungčių), kurie yra pažeisti.
Įspėjimas
Perskaitykite visas saugos nuorodas ir nurody­mus.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurody­mus ateičiai.
Likutinės rizikos Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripa­žintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir­bant galima pavienė liekamoji rizika.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. Liekamąsias rizi­kas galima sumažinti, jei bus laikomasi saugos nuo­rodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei bus laikoma-
si visos naudojimo instrukcijos.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 75
Page 76
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kiš­dami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo myg-
tuko. Naudokite naudojimo instrukcijoje rekomenduo-
jamus įrankius. Taip Jūsų mašina pasieks optimalią galią. Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo ran-
kas toliau nuo darbo zonos.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda­ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo­jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Modelis SG1000 Generatorius Sinchroninis Apsaugos laipsnis IP23M Nuolatinė galia S1 (RPR) 650VA / 650W
Maksimali galia S2 2 min.
Vardinė įtampa 230V~ Vardinė srovė 2,8A ~ Dažnis 50 Hz
Pavaros variklio konstrukcija
Galios klasė G1 Darbo tūris 63cm³
Maks. galia 1,2 kW / 1,6 PS Degalai mix 1:5 0 Bako talpa 4,0 l
Sąnaudos esant 2/3
apkrovai Svoris 17,5 kg
Garso slėgio lygis L
Garantuotasis garso galios lygis L
neapibrėžtis K
Maks. pastatymo aukštis (virš NN)
Maksimali darbinė temperatūra
Uždegimo žvakės tipas F6RTC / F6TC
Kuro rūšis
Priklauso nuo techninių pakeitimų!
WA
/
2-taktis, aušinamas oru
pA
700VA / 700W
apie. 0,6 l/h
68,7 dB(A)
90 dB(A) / 2 dB(A)
1000 m
40°C
Bešvinis benzinas
arba benzinas, kurio
oktaninis skaičius yra
90 (E5)
Darbo režimas S2 (trumpalaikės apkrovos režimas)
Mašiną galima trumpai eksploatuoti nurodyta galia. Po to mašina turi tam tikrą laiką neveikti, kad neleis­tinai neįkaistų.
Triukšma s
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija 85 dB (A), naudokite klausos apsaugą.
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo ksatorius (jei yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau rekla­macijos nebus pripažintos. Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipažinki­te su įrenginiu. Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo prekybos atstovo. Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė­velėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš pradedant eks-
ploatuoti
m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Matavimo indo (10) montavimas (2 + 3 pav.)
Atksuokite bako dangtelį (2) ir išimkite matavimo in­dą (10). Tada įkiškite matavimo indą į kiaurymę bako dangtelio apačioje.
Elektros įrangos sauga:
Elektros įvadai ir prijungti įrenginiai turi būti neprie-
kaištingos būklės.
Negalima prijungti įrenginių, kurių atiduodamoji
įtampa sutampa su generatoriaus pradine įtampa.
• Niekada nejunkite generatoriaus prie elektros sro-
vės tinklo (kištukinio lizdo).
Laidų ilgis iki vartotojo turi būti kuo trumpesnis.
Darbo režimas S1 (ilgalaikės apkrovos režimas)
Mašiną galima eksploatuoti ilgalaikės apkrovos reži­mu su nurodyta galia.
76 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 77
Įžeminimas (4a) (4 pav.)
Statiniam krūviui nukreipti korpusą leidžiama įžemin­ti. Tam kabelį vienoje pusėje prijunkite prie generato­riaus įžeminimo jungties, o kitoje pusėje – prie išori­nės masės (pvz., įžeminimo strypo).
Prieš pradedant eksploatuoti
Patikrinkite degalų lygį, prireikus jį papildykite.
Pasirūpinkite pakankamu įrenginio vėdinimu.
Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis pritvirtintas prie
uždegimo žvakės.
Apžiūrėkite tiesioginę generatoriaus aplinką.
Nuo generatoriaus atjunkite galimai prijungtą elek-
trinį prietaisą.
Dėmesio! Prieš pirmą kartą eksploatuodami į baką
privalote pripildyti benzino mišinio 1:50 (1 dalis alyvos
50 dalių benzino). maišymo santykiu. Tam galite nau­doti bako viduje esančią matavimo stiklinę (10). Prieš pildant benzino mišinį reikia supilti į baką.
Nurodymas Kai kurių elektrinių prietaisų (variklinių siaurapjūklių, gręžimo mašinų ir t. t.) elektros sąnau­dos gali būti didesnės, kai jie naudojami sunkesnėmis sąlygomis.
Variklio išjungimas
Prieš jį išjungdami, palikite generatorių veikti be ap-
krovos, kad agregatas galėtų „atvėsti“.
Nustatykite jungiklį (5) į padėtį „O“.
Uždarykite benzino čiaupą.
Dėmesio! Generatorius yra su apsauga nuo per­krovos.
Ji išjungia kištukinį lizdą (7). Paspaudus apsaugą nuo perkrovos (6), kištukinį lizdą (7) vėl galima pradėti
naudoti.
Dėmesio! Atsiradus šiai klaidai, sumažinkite ge­neratoriaus elektros galią arba atjunkite prijung-
tus sugedusius prietaisus.
Standartinis
Mišinys 2 taktų alyva
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
bešvinis
benzinas
9. Eksploatacijos pradžia
Variklio paleidimas
Prieš paleisdami įsitikinkite, kad prie generatoriaus neprijungtas joks prietaisas.
Atidarykite benzino čiaupą (5a); tam čiaupą pasu-
kite žemyn.
Nustatykite įj./išj. jungiklį (5) į padėtį „I“.
Nustatykite „Choke“ svirtį (3) į padėtį „START“.
Paleiskite variklį reversiniu paleidikliu (4); tam sti-
priai patraukite rankeną. Atsargiai ir lėtai ranka re­versinį paleidiklį grąžinkite į pradinę padėtį. Jei vari­klis nepasileistų, dar kartą patraukite už rankenos.
• Nurodymas Jei variklis pasileis pirmuoju kartu, no-
rint paleisti reiks kelių bandymų, kol degalai iš bako
bus tiekiami varikliui.
Paleidę variklį, „Choke“ svirtį (3) perstumkite į deši-
nę (RUN).
10. Valymas
Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės priežiū­ros darbus, išjunkite variklį ir nuo uždegimo žvakės nutraukite uždegimo žvakės kištuką. Rekomenduoja- me įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Mašina
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkė­ti. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie­kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste ir šiek tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemo-
nių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Oro ltras (6 pav.)
Oro ltrą reikėtų valyti kas 30 darbo valandų.
Pašalinkite oro ltro dangtelį (8).
Pašalinkite ltruojantįjį elementą (7a).
Išvalykite ltruojantįjį elementą muiluotu vandeniu,
tada jį nuplaukite švariu vandeniu ir, prieš montuo­dami iš naujo, leiskite jam gerai išdžiūti.
Montuojama atvirkštine eilės tvarka.
Dėmesio: šį kištukinį lizdą ilgai (S1) galima apkrauti
650 W, o trumpai (S2), maks. 2 minutes – 700 W.
Generatorius skirtas 230 V~ kintamosios įtampos
įrenginiams.
• nejunkite generatoriaus prie buitinio tinklo, nes taip
gali būti pažeistas generatorius arba kiti elektriniai
prietaisai namuose.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 77
Page 78
Uždegimo žvakė (8 + 9 pav.)
Patikrinkite uždegimo žvakę po 10 darbo valandų, ar ji švari. Jei reikia, išvalykite ją varinės vielos šepečiu. Atlikite uždegimo žvakės techninę priežiūrą po kitų 50 darbo valandų.
Pašalinkite uždegimo žvakės dangtelį (8a).
Atsiradus nešvarumų, ištraukite uždegimo žvakę iš cokolio.
Uždegimo žvakei išmontuoti naudokite veržliaraktį.
Patikrinkite uždegimo žvakę vizualiai. Galimas
nuosėdas pašalinkite vieliniu šepečiu.
Nuo uždegimo žvakės viršaus pašalinkite atsiradu­sius spalvos pasikeitimus. Paprastai spalva turėtų būti šviesi.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpą. Priimtinas tar­po plotis yra 0,6–0,7 mm.
Atsargiai įmontuokite uždegimo žvakę ranka.
Jei uždegimo žvakė buvo įstatyta, priveržkite ją už-
degimo žvakės raktu.
Uždėkite ant uždegimo žvakės dangtelį.
Išvalykite mašinos išorinį korpusą.
Laikykite mašiną šaltoje, sausoje vietoje toliau nuo
uždegimo šaltinių ir degių medžiagų.
Trąšose ir kituose cheminiuose sodo produktuose dažnai yra medžiagų, kurios greitina metalų koroziją. Nelaikykite mašinos ant trąšų ar kitų cheminių me­džiagų arba šalia jų.
Eksploatacijos atnaujinimas
Pašalinkite uždegimo žvakę. Kelis kartus ištraukite paleidiklio virvutę, kad iš degi­mo kameros išvalytumėte alyvos likučius. Išvalykite uždegimo žvakės kontaktus arba įstatykite naują uždegimo žvakę. Pripildykite baką.
13. Techninė priežiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, visada išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
11. Transportavimas
Trumpam transportavimui pakelkite įrenginį už trans­portavimo rankenų (1). Jei transportuosite įrenginį toliau, ištuštinkite benzino baką, tam naudokite standartinį plastikinį benzino si­urblį iš statybinių medžiagų parduotuvės.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap­saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie­toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
Dėmesio: dėl klaidų, susijusių su šių žingsnių nesilai­kymu, ant karbiuratoriaus vidinės sienelės gali susi­daryti nuosėdų, todėl gali būti sunkiau paleisti mašiną arba ji gali būti visam laikui pažeista.
Atlikite bendruosius techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šios naudojimo instrukcijos skirsnyje
„Techninė priežiūra“.
Išleiskite iš bako kurą (tam naudokite standartinį plastikinį benzino siurblį iš statybinių medžiagų par­duotuvės).
Išleidę kurą, paleiskite mašiną.
Palikite mašiną toliau veikti tuščiąja eiga, kol ji sustos.
Taip iš karbiuratoriaus bus pašalintas likęs kuras.
Palikite mašiną atvėsti (maždaug 5 minutes).
Pašalinkite uždegimo žvakę.
Pripildykite į degimo kamerą arbatinį šaukštelį 2 tak-
tų variklinės alyvos. Atsargiai kelis kartus ištraukite paleidiklio virvutę, kad vidines konstrukcines dalis suteptumėte alyva. Vėl įstatykite uždegimo žvakę.
Įrenginio viduje nėra jokių kitų dalių, kurias reikia techniškai prižiūrėti.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Svarbus patarimas, mašina siunčiant remontuoti:
dėl saugumo užtikrinkite, kad siunčiamame remontuoti tankintuve nebūtų alyvos ir dujų! Kad išleistumėte aly­vą, atlikite nurodytus veiksmus.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Uždegimo žvakė
*netiekiamos kartu su prietaisu!
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi­mas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia­cijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių me­džiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu­sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba
bendrijos administracijos skyriuje!
78 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 79
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga­minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri­sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo­jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo­je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje.
15. SutrikimŲ Šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Suodina uždegimo žvakė Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakę.
Variklis nepasileidžia
Generatoriuje nėra įtampos arba ji per žema
Nėra degalų Papildykite degalų / paveskite patikrinti benzino
Valdytojas arba kondensatorius su defektais
Viršsrovis jungtuvų ausgelös Aktyvinkite jungiklį ir sumažinkite sąnaudas
Purvinas oro ltras Išvalykite arba pakeiskite ltrą
Atstumas tarp elektrodų 0,6 mm
čiaupą Kreipkitės į prekybos atstovą
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 79
Page 80
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Pirms izmantojat ierīci, vienmēr skatieties atbilstošo punktu lietotāja rokasgrāmatā.
Svarīgi. Karstas daļas. Ievērojiet drošu distanci.
Svarīgi. Izslēdziet motoru pirms degvielas papildināšanas. Nepapildiniet degvielu ierīces darbības laikā.
Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētajās vietās.
Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet aizsargcimdus.
Ievērojiet spēkā esošos drošības standartus.
Pārstrādājiet nevajadzīgos materiālus, nevis utilizējiet tos. Visas ierīces un iepakojumu vajadzētu sašķirot un nodot reģionālajā pārstrādes centrā, kas to pārstrādās apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar degvielu un smērvielām!
Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet aizdedzes vadu un izlasiet
norādījumus.
Sargājiet ierīci no lietus.
80 | LV
Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes.
Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana!
m Uzmanību!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi
Page 81
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................... 82
2. Lerīces apraksts ................................................................................... 82
3. Piegādes komplekts ............................................................................. 82
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana .......................................... 82
5. Drošības norādījumi ............................................................................. 83
6. Tehniskie dati ....................................................................................... 85
7. Izpakošana ........................................................................................... 85
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ............................ 86
9. Lietošanas sākšana ............................................................................. 86
10. Tīrīšana ................................................................................................ 87
11. Transportēšana .................................................................................... 87
12. Glabāšana ............................................................................................ 87
13. Apkope ................................................................................................. 87
14. Likvidācija un atkārtota izmantošana ................................................... 88
15. Traucējumu novēršana......................................................................... 88
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 81
Page 82
1. Ievads
2. Lerīces apraksts
Ražotājs: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godātais Klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palieli­nātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku­miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen­ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins­trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta­jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro­šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku­mi par iekārtu lietošanu.
1. Rāmis / transportēšanas rokturis
2. Degvielas tvertnes vāks
3. Gaisa vārsta svira
4. Auklas starteris
5. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
6. Drošības relejs
7. Kontaktligzda 230V
8. Gaisa ltra pārsegs
9. Aizdedzes sveces atslēga
10. Mērtrauks
3. Piegādes komplekts
• Lietošanas instrukcija
Ģenerators
Aizdedzes sveces atslēga
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par ne­atbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainoju­miem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/ope­rators, nevis ražotājs. Drīkst izmantot tikai ierīcei piemērotas zāģa plātnes. Ir aizliegts izmantot visu veidu griezējdiskus. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošanu. Personām, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, ierīce jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem
riskiem.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadī­jumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas jomā. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ra­žotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitē-
jumu.
Ierīce ir piemērota lietojumiem, kas paredz lietošanu pie 230 V maiņsprieguma avota. Noteikti ievērojiet ierobežojumus drošības norādīju-
mos.
Ģeneratora mērķis ir elektroinstrumentu piedziņa un apgaismojuma avotu elektroapgāde. Sadzīves ierī­cēm pārbaudiet derīgumu saskaņā ar attiecīgajiem ražotāja norādījumiem. Šaubu gadījumā vaicājiet at­tiecīgās ierīces pilnvarotajam tirdzniecības uzņēmu-
mam.
82 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 83
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī­ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei­kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga­rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
Vispārējie drošības norādījumi
Ģeneratoru vajadzētu vienmēr izmantot saskaņā ar ražotāja norādēm, kas ir noteiktas rokasgrāmatā. Ražotājs nevar būt atbildīgs par ierīces nelietpratīgo lietošanu vai tās modikācijām. Ievērojiet arī drošības norādījumus, uzstādīšanas un lietošanas rokasgrā­matu, kā arī spēkā esošos nelaimes gadījumu novēr­šanas noteikumus. Ierīces ar nepareizām vai trūksto­šām daļām vai bez drošības mehānismiem nedrīkst sākt lietot. Servisa centrs jums sagatavos informāciju par rezerves daļām.
1. Rūpīgi izlasiet norādes. Iepazīstieties ar aprīko­juma vadības sistēmām un lietpratīgo lietošanu.
2. Nekad neļaujiet šo ierīci lietot bērniem vai personām, kas nepārzina lietošanas noteikumus. Vietējie notei­kumi var ierobežot vadīšanai pieļaujamo vecumu.
3. Nekad nestrādājiet ar ierīci, kad tuvumā atrodas citas personas (it īpaši bērni) vai mājdzīvnieki.
4. Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai riskiem, kas attiecas uz citām personām vai to īpašumu.
5. Lielākus darbus vajadzētu veikt tikai speciāli sa­gatavotam personālam.
6. BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli uzliesmojošs:
Uzglabājiet degvielu tvertnēs, kas ir speciāli iz-
strādātas šim nolūkam.
Papildiniet degvielu tikai ārpus telpām un turklāt
nesmēķējiet.
• Pirms iedarbiniet motoru, papildiniet degvielu.
Nekad nenoņemiet degvielas tvertnes vāku vai nepapildiniet degvielu, kamēr motors darbojas vai vēl ir karsts.
Ja degviela izšļakstās, nemēģiniet iedarbināt mo-
toru, bet gan pārvietojiet ierīci no izšļakstītās deg­vielas zonas, un nepieļaujiet jebkādus aizdegša­nās avotus, līdz ir izgaisuši visi degvielas tvaiki.
Droši piestipriniet atpakaļ degvielas tvertnes un
kannas vāku.
7. Nomainiet bojātos skaņas slāpētājus.
8. Pirms lietošanas, veicot vizuālo apskati, vienmēr
pārbaudiet, vai instrumenti nav nodiluši vai bojā­ti. Nomainiet nodilušus vai bojātus elementus un skrūves pa komplektiem, lai saglabātu līdzsvaru.
9. Nesmēķējiet blakus ģeneratoram.
10. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, nelietojiet rotaslietas
vai tamlīdzīgus priekšmetus, kas var ieķerties starterī vai citās kustīgās daļās.
11. Nekad neievietojiet priekšmetus ventilācijas spraugās. Tas attiecas arī uz izslēgtu ģeneratoru. Neievērošana var radīt savainojumus vai ģenera­tora bojājumus.
12. Ģeneratoru grupas var uzlādēt tikai līdz to nomi­nālajai jaudai apkārtējās vides apstākļos. Ja ģe­neratoru grupu izmanto apstākļos, kas neatbilst atsauces apstākļiem saskaņā ar ISO 8528-8, un ir traucēta trīsfāzu ģeneratora motora dzesēšana (piem., lietojot slēgtās zonās), tad jauda jāsama-
zina.
13. Jauda jāsamazina augstā temperatūrā, lielā aug-
stumā un mitrumā, kā turpmāk aprakstīts.
Maks. darba temperatūra: 40 °C
• Maks. augstums: 1000 m
• Maks. mitrums: 90 %
14. Nelietojiet motoru slēgtās telpās, kurās var uzkrā-
ties bīstamie oglekļa monoksīda tvaiki.
15. Uzturiet ģeneratoru tīru no eļļas, netīrumiem un citiem piesārņojumiem.
16. Vienmēr novietojiet ģeneratoru uz līdzenas un stabilas pamatnes. Nedarbiniet ģeneratoru uz meža augsnes, ģenerators darbības laikā un at­dzišanas fāzē izdala karstumu, un var aizdedzināt aizdedzināmus materiālus!
17. Nekad nelietojiet ierīci ēkās vai vidē bez pienācī­gas pieplūdes ventilācijas, piemēram, raktuvēs, alās, izrakumos un kravas telpās. Uzmaniet gaisa plūsmu un temperatūru.
18. Pārliecinieties, vai pagarinātāja vads, tīkla ba­rošanas vads un visas elektriskās sastāvdaļas ir pienācīgā stāvoklī. Nekad nelietojiet elektriskos instrumentus ar bojātiem vai defektīviem tīkla ba-
rošanas vadiem.
19. Nevadiet vai neglabājiet ierīci mitrās vai slapjās vi-
dēs vai uz ļoti vadošām virsmām, piemēram, me­tāla pārklājumiem vai tērauda konstrukcijām.
20. Pārliecinieties, vai skaņas slāpētāji un gaisa ltri pienācīgi darbojas. Šīs daļas ir paredzētas kā lies­mu aizsardzība nesavlaicīgas aizdedzes gadījumā.
21. Pirms elektrisko vadu pievienošanas ierīcei jāsa­sniedz pilns apgriezienu skaits. Pirms izslēdzat
motoru, atvienojiet vadu spailes.
22. Lai nepieļautu savainojumus, ko rada elektriskie
triecieni, pārliecinieties, vai degvielas tvertne nav pilnīgi iztukšota, kad ir pievienoti elektriskie vadi.
23. Slodze nedrīkst pārsniegt ģeneratora datu plāk­snītē norādīto jaudu. Pārsniegšana var radīt ierī­ces bojājumus vai saīsinātu darbmūžu.
24. Lai nepieļautu apdegumus, nepieskarieties pie izplūdes gāzu sistēmas vai citām motora vai ģe­neratora daļām, jo tās lietošanas laikā sakarst. Ievērojiet brīdinājuma norādījumus uz ģeneratoru
grupas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 83
Page 84
25. Nepievienojiet ierīci pie mājsaimniecības kontakt-
ligzdām. Ģeneratoru grupu nedrīkst savienot ar ci­tiem strāvas avotiem, piemēram, energoapgādes uzņēmuma elektrotīklu. Īpašos gadījumos, ja ir vēlams nodroses savienojums ar esošām elektro­iekārtām, to drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis, kuram jāņem vērā atšķirības, lietojot aprīkojumu koplietošanas elektroapgādes tīklā un lietojot ģe-
neratoru grupu.
26. Motoru nedrīkst lietot ar pārāk lielu apgriezienu
skaitu. Motora lietošana ar pārmērīgi augstu ap­griezienu skaitu nozīmē savainošanās risku. Da­ļas, kuras ietekmē apgriezienu skaitu, nedrīkst modicēt vai nomainīt.
27. Jāveic regulāras pārbaudes, vai nav noplūdes vietu vai nodiluma degvielas padeves sistēmā, piemēram, ko rada porainas caurules, nenostipri­nātas vai trūkstošas spailes un degvielas tvertnes vai degvielas tvertnes vāka bojājumi. Pirms lieto­šanas jānovērš visi bojājumi.
28. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā apgaismojumā.
29. Nekad netransportējiet ierīci ar vēl strādājošu mo- toru.
30. Izslēdziet motoru:
Vienmēr, kad atstājat ierīci
Pirms degvielas papildināšanas
31. Pirms ģeneratora vai motora pārbaudes vai regu-
lēšanas, jānoņem aizdedzes svece vai aizdedzes vads, lai nepieļautu iedarbināšanu aiz pārskatīša­nās.
Papildu drošības norādījumi
1. Nedrīkst veikt izmaiņas elektroenerģijas ģenera­torā.
2. Apkopei un piederumiem drīkst izmantot tikai ori­ģinālās daļas.
3. Ievērībai! Saindēšanās risks – izplūdes gāzes, degviela un smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes nedrīkst ieelpot.
4. Bērnus nedrīkst laist klāt pie elektroenerģijas ģe­neratora.
5. Ievērībai! Risks gūt apdegumus – nepieskarieties
pie izplūdes sistēmas un piedziņas agregāta.
6. Kad atrodaties ierīces tuvumā, lietojiet piemērotus ausu aizsargus.
7. Ievērībai! Benzīns un benzīna tvaiki ir viegli aizde-
dzināmi vai eksplozīvi.
8. Nelietojiet elektroenerģijas ģeneratoru neventilē­tās telpās vai viegli uzliesmojošā vidē. Ja ģene­rators jālieto labi ventilētajās telpās, tad izplūdes gāzes pa izplūdes gāzu šļūteni jāizvada tieši at­mosfērā. Ievērībai! Arī izplūdes gāzu šļūtenes lie­tošanas gadījumā var izplūst indīgas izplūdes gā­zes. Ugunsgrēka rašanās riska dēļ izplūdes gāzu šļūteni nekad nedrīkst vērst uz aizdedzināmām vielām.
9. Sprādzienbīstamība! Nekad nelietojiet elektro­enerģijas ģeneratoru telpās ar viegli aizdedzinā­mām vielām.
10. Nedrīkst izmainīt ražotāja iepriekš noregulēto ap­griezienu skaitu. Var sabojāt elektroenerģijas ģe­neratoru vai pievienotās ierīces.
11. Transportēšanas laikā elektroenerģijas ģenerators jānodrošina pret noslīdēšanu un sagāšanos.
12. Uzstādiet ģeneratoru vismaz 1 m attālumā no sie­nām vai pievienotajām ierīcēm.
13. Novietojiet elektroenerģijas ģeneratoru drošā, lī­dzenā vietā. Lietošanas laikā aizliegta pagriešana un sagāšana vai atrašanās vietas maiņa.
14. Vienmēr izslēdziet motoru transportēšanas un degvielas uzpildes laikā.
15. Uzmaniet, lai degvielas uzpildes laikā neizlaistītu degvielu uz motora vai izplūdes kolektora.
16. Nekad nelietojiet elektroenerģijas ģeneratoru lie­tus vai snigšanas laikā.
17. Nekad nepieskarieties elektroenerģijas ģenerato­ram ar slapjām rokām.
18. Pasargājiet sevi no elektriskajiem riskiem.
19. Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam serti-
cētos un atbilstoši marķētos pagarinātāja vadus
(H07RN..).
20. Izmantojot pagarinātāja vadus, to kopgarums 1,5
mm2 šķērsgriezumam nedrīkst pārsniegt 50 m, 2,5 mm2 šķērsgriezumam – 100 m.
21. Nedrīkst veikt izmaiņas motora un ģeneratora re­gulējumos.
22. Labošanas un regulēšanas darbus drīkst veikt ti­kai pilnvaroti speciālisti.
23. Neuzpildiet degvielu vai neiztukšojiet degvielas
tvertni atklāta gaismas avota, uguns vai dzirkste­ļošanas tuvumā. Nesmēķējiet!
24. Nepieskarieties mehāniski kustīgām vai karstām daļām. Nenoņemiet aizsargpārsegus.
25. Ierīces nedrīkst pakļaut mitruma vai putekļu iedar­bībai. Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra no
-10 līdz +40°, augstums: 1000 m v.j.l., relatīvais gaisa mitrums: 90 % (neveido kondensātu).
26. Ģeneratoru darbina iekšdedzes motors, kurš iz­plūdes kolektora (kontaktligzdas pretējā pusē) un izplūdes kolektora izejas zonā rada karstumu. Izvairieties no šo virsmu tuvuma ādas apdegumu riska dēļ.
27. Tehniskajos raksturlielumos ar skaņas jaudas lī­meni (LWA) un skaņas spiediena līmeni (LPA) norādītās vērtības nozīmē emisijas līmeni, un tas nav neizbēgami drošs darba līmenis. Tā kā starp emisijas un imisijas līmeņiem pastāv sakarība, to nevar droši izmantot, lai noteiktu iespējams ne­pieciešamos, papildu piesardzības pasākumus. Iedarbības parametri uz darbaspēka pašreizējo imisijas līmeni ietver sevī darba telpas īpašības, citus trokšņu avotus utt., piemēram, iekārtu un citu blakus procesu skaitu un periodu, kurā operators ir pakļauts trokšņa iedarbībai. Pieļaujamais imi-
84 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 85
sijas līmenis var atšķirties atkarībā no attiecīgās valsts. Tomēr šī informācija sniedz iekārtas lieto­tājam iespēju veikt risku un bīstamību labāku no­vērtēšanu.
28. Neizmantojiet elektrisko aprīkojumu (arī pagarinā­tāja vadus un spraudkontaktu savienojumus), kas ir defektīvi.
Brīdinājums Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukci-
jas.
Drošības norādījumu un instrukciju neievērošanas se­kas var būt elektriskais trieciens, ugunsgrēks un/vai
smagi savainojumi.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un ins­trukcijas nākotnei.
Atlikušās riski Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstī­bas līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atse­višķi atlikušie riski.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var sa­glabāties arī slēpti atlikušie riski. Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Drošī­bas norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lietoša­nu”, kā arī lietošanas instrukciju. Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievietojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedarbinā­šanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kurš ir ietei­cams šajā lietošanas instrukcijā. Tā panāksiet, ka ie­rīcei ir optimāla jauda. Kad ierīce darbojas, netuviniet
rokas darba zonai.
Piedziņas motora
konstrukcija
2 taktu ar gaisa dzesi-
nāšanu
Jaudas klase G1 Darba tilpums 63cm³ Maks. jauda 1,2 kW / 1,6 PS Degviela mix 1:50
Degvielas tvertnes tilpums
4,0 l
Patēriņš ar 2/3 slodzi apm. 0,6 l/h Svars 17, 5 kg
Skaņas spiediena līmenis L
pA
68,7 dB(A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis L kļūda K
WA
/
90 dB(A) / 2 dB(A)
Maksimālais uzstādīšanas augstums
1000 m
(v.j.l.)
Maksimālā darba temperatūra
40°C
Aizdedzes sveces veids F6RTC / F6TC
Degvielas veids
Benzīns bez svina vai
ar oktānskaitli 90 (E5)
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
Darba režīms S1 (ilgstošs režīms)
Ierīci var ilgstoši lietot ar norādīto jaudu.
Darba režīms S2 (īslaicīgs režīms)
Ierīci drīkst īslaicīgi lietot ar norādīto jaudu. Pēc tam ierīcei kāds periods jāstāv apstādinātai, lai tā nepie­ļaujami nesasiltu.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo­šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie dati
Modelis SG1000
Ģenerators sinhrons Aizsardzības pakāpe IP23M
Ilgstošas darbības jauda
S1 (RPR)
Maksimālā jauda S2 2
min
Nominālais spriegums 230V~ Nominālā strāva 2,8A ~
Frekvence 50 Hz
650VA / 650W
700VA / 700W
Tro ksnis
m Brīdinājums: Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB (A), lietojiet piemērotus ausu aizsargus.
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. No­ņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. Pārbaudiet, vai ie­rīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starp­nieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību. Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā. Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 85
Page 86
m Uzmanību! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisi­ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīša­nas un nosmakšanas risks!
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lie-
tošanas sākšanas
m Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci!
Mērtrauka (10) montāža (2. + 3. att.)
Atveriet degvielas tvertnes vāku (2) un izņemiet mēr­trauku (10). Pēc tam ievietojiet mērtrauku urbumā degvielas tvertnes vāka apakšpusē.
Elektriskā drošība:
Elektriskajām barojošām līnijām un pievienotajām
ierīcēm jābūt nevainojamā stāvoklī.
Drīkst pievienot tikai tādas ierīces, kuru sprieguma dati
sakrīt ar elektroenerģijas ģeneratora izejas spriegumu.
Nekad nesavienojiet elektroenerģijas ģeneratoru ar
strāvas tīklu (kontaktligzdu).
Vadu garumiem līdz patērētājam jābūt maksimāli īsiem.
Zemējums (4a) (4 att.)
Lai novadītu statiskos lādiņus, ir pieļaujams korpusa zemējums. Šim nolūkam savienojiet vadu vienā pusē ar ģeneratora zemējuma pieslēgumu un otrā pusē ar ārēju zemējumu (piem., stieņzemētāju).
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pārbaudiet degvielu, iespējams papildiniet.
Nodrošiniet ierīcei pietiekamu pieplūdes ventilāciju.
Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir nostiprināts uz
aizdedzes sveces.
Novērtējiet elektroenerģijas ģeneratora tiešo apkārtni.
Atvienojiet iespējami pievienoto elektroierīci no
elektroenerģijas ģeneratora.
Levērībai! Pirms lietošanas uzsākšanas degvielas tvertne jāuzpilda ar benzīna maisījumu, izmantojot maisījuma attiecību 1:50 (1 daļa eļļas uz 50 daļām benzīna). Šim nolūkam jūs varat izmantot degvielas tvertnes iekšpusē esošo mērtrauku (10). Benzīna maisījums pirms iepildīšanas tvertnē jāsakrata.
9. Lietošanas sākšana
Motora iedarbināšana
Pirms iedarbināšanas pārliecinieties, vai neviena ierīce nav pievienota pie ģeneratora.
Atveriet benzīna krānu (5a); šim nolūkam grieziet krānu uz leju.
Novietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5) pozī­cijā “I”.
Novietojiet gaisa vārsta piedziņas sviru (3) pozīcijā “START”.
Iedarbiniet motoru ar reverso palaidēju (4); šīm
nolūkam spēcīgi pavelciet aiz roktura. Novietojiet reverso palaidēju saudzīgi un lēnām ar roku sākot­nējā stāvoklī. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavel­ciet aiz roktura. Norādījums! Kad motoru iedarbina pirmo reizi, ir nepieciešami vairāki iedarbināšanas mēģinājumi, līdz degviela ir padota no degvielas tvertnes līdz motoram.
Pēc motora iedarbināšanas pabīdiet gaisa vārsta piedziņas sviru (3) uz labo pusi (RUN).
Ievērībai! Šo kontaktligzdu drīkst noslogot ilglaicī­gi (S1) ar 650W un īslaicīgi (S2) maks. 2 minūtes ar
700W.
Elektroenerģijas ģenerators ir piemērots 230V~
maiņsprieguma ierīcēm.
Nepievienojiet ģeneratoru mājsaimniecības tīklā, tādējādi var izraisīt ģeneratora vai citu mājā esošu elektroierīču bojājumu.
Norādījums! Dažām elektroierīcēm (motora gūrzā­ģiem, urbjmašīnām utt.) var būt lielāks strāvas patē­riņš, ja tās izmanto apgrūtinātos apstākļos.
Motora izslēgšana
Pirms izslēdzat elektroenerģijas ģeneratoru, ļaujiet tam darboties bez slodzes, lai agregāts varētu „pa­pildus atdzesēties“.
Novietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5) pozī­cijā “O”.
Aizveriet benzīna krānu.
Ievērībai! Elektroenerģijas ģenerators ir aprīkots ar pārslodzes aizsardzību.
Tā izslēdz kontaktligzdu (7). Nospiežot pārslodzes aizsardzību (6), atkal var atsākt lietot kontaktligzdu
(7).
Maisījums 2 taktu eļļa
0,02 l 1l
1:50
86 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
Standarta
benzīns bez
svina
Ievērībai! Ja notiek šāda situācija, tad samaziniet elektrisko jaudu, kuru ņemat no elektroenerģijas ģeneratora vai atvienojiet bojātās, pievienotās ierīces.
Page 87
10. Tīrīšana
12. Glabāšana
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem izslē­dziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces spraud­ni no aizdedzes sveces.
Iesakām tīrīt ierīci uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
Mašīna
Uzturiet aizsargierīces, gaisa spraugas un motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinā­tājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uz­maniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Gaisa ltrs (6. att.)
Gaisa ltru vajadzētu tīrīt ik pēc 30 darba stundām.
Noņemiet gaisa ltra vāku (8).
Noņemiet ltrēšanas elementu (7a).
Notīriet ltrēšanas elementu ar ziepju ūdeni, visbei-
dzot noskalojiet ar tīru ūdeni un ļaujiet tam pirms atkārtotas montāžas labi nožūt.
Salikšanu veic apgrieztā kārtībā.
Aizdedzes svece (8 + 9 att.)
Pārbaudiet pēc 10 darba stundām, vai aizdedzes svecei nav netīrumu un dubļu. Ja nepieciešams, notī­riet to ar vara stiepļu suku. Veiciet aizdedzes sveces apkopi pēc turpmākajām 50 darba stundām.
Noņemiet aizdedzes sveces pārsegu (8a).
Iztīriet jebkādus netīrumus no aizdedzes sveces ligzdas.
Izmantojiet uzgriežņu atslēgu, lai demontētu aizde­dzes sveci.
Vizuāli pārbaudiet aizdedzes sveci. Notīriet iespēja-
mi esošos nosēdumus ar stiepļu suku.
Meklējiet izbalējumus aizdedzes sveces augšdaļā. Pēc noklusējuma krāsai jābūt gaišai.
Pārbaudiet aizdedzes sveces spraugu. Pieņemams spraugas platums ir 0,6 - 0,7 mm.
Uzmanīgi ar roku uzstādiet aizdedzes sveci.
• Kad aizdedzes svece bija ievietota, pievelciet to ar
aizdedzes sveces atslēgu.
Piestipriniet aizdedzes sveces pārsegu uz aizde­dzes sveces.
11. Transportēšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ietei­camā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
menta.
Ievērībai! Kļūdas sekas, izpildot šīs darbības, var būt tādas, ka uz karburatora iekšējās sienas veidojas no­sēdumi, kā rezultātā var būt apgrūtināta iedarbināša­na vai ierīces ilgstošs bojājums.
Veiciet visus vispārējos apkopes darbus, kas minēti lietošanas instrukcijas punktā Apkope.
Noteciniet degvielu no degvielas tvertnes (šim nolū­kam lietojiet standarta plastmasas benzīna sūkni no būvniecības veikala).
Pēc tam, kad degviela ir notecināta, iedarbiniet ie­rīci.
Ļaujiet ierīcei turpināt darboties tukšgaitā, līdz tā apstājas. Tas attīta karburatoru no atlikušās degvie-
las.
Ļaujiet ierīcei atdzist (apm. 5 minūtes).
Noņemiet aizdedzes sveci.
Iepildiet vienas tējkarotes daudzuma divtaktu moto-
reļļas degkamerā. Uzmanīgi vairākas reizes izvel­ciet startera auklu, lai iekšējās detaļas samitrinātu ar eļļu. Ievietojiet atpakaļ aizdedzes sveci.
Notīriet ierīces ārējo korpusu.
Uzglabājiet ierīci aukstā, sausā no aizdegšanās
avotiem un aizdedzināmām vielām pasargātā vietā.
Minerālmēsli vai citi ķīmiskie ražojumi dārzam bieži vien satur vielas, kuras paātrina metālu koroziju. Ne­glabājiet ierīci minerālmēslu vai citu ķimikāliju tuvumā.
Lietošanas atsākšana
Noņemiet aizdedzes sveci.
Vairākas reizes izvelciet startera auklu, lai degka-
meru attīrītu no eļļas atliekām.
Notīriet aizdedzes sveces kontaktus vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci.
• Uzpildiet degvielas tvertni.
13. Apkope
Ievērībai!
Pirms apkopes darbu veikšanas vienmēr izslēdziet
motoru un atvienojiet aizdedzes sveces spraudni.
Īslaicīgai transportēšanai paceliet ierīci aiz transportē­šanas rokturiem (1).
Ja ierīce jātransportē lielākā attālumā, tad iztukšojiet benzīna tvertni, šim nolūkam lietojiet standarta plast­masas benzīna sūkni no būvniecības veikala
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepiecie­šama apkope.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
LV | 87
Page 88
Svarīgs norādījums, nododot vibroblieti remontdarb­nīcā.
Drošības apsvērumu dēļ, lūdzu, pārliecinieties, ka vib­roblietes tiek nosūtītas uz remontdarbnīcu bez eļļas
un degvielas!
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektī­vi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: aizdedzes svece *Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
14. Likvidācija un atkārtota izmanto­šana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju­miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmate­riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma­teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie­cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa­skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis­ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa­karā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš­valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi­zācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek­trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
15. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Nokvēpusi aizdedzes svece Notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. Sprauga
Motoru nevar iedarbināt
Ģeneratoram ir pārāk zems
spriegums vai sprieguma nav
vispār
Nav degvielas Papildiniet degvielu / Uzticiet pārbaudīt benzīna
Bojāts regulators vai kondensators Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā
Nostrādājis pārslodzes strāvas aiz­sardzības slēdzis
Piesārņots gaisa ltrs Notīriet vai nomainiet ltru
starp elektrodiem 0,6 mm
krānu
Nospiediet slēdzi un samaziniet patēriņu
88 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 89
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt minden esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő fejezetét.
Fontos. Forró alkatrészek. Maradjon megfelelő távolságban.
Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön
üzemanyagot.
Figyelem! A kipufogógázok mérgezőek, ezért ne működtesse a berendezést zárt
helyiségben.
Viseljen hallásvédőt!. Kesztyű viselete!
Tartsa be az érvényben lévő biztonsági szabványokat.
A nem kívánatos anyagokat ne kezelje hulladékként, hasznosítsa újra azokat. Minden készüléket és a csomagolást szelektíven kell gyűjteni és a regionális újrahasznosító központban kell leadni, amely gondoskodik a környezetbarát feldolgozásról.
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó útmutatásokat.
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó útmutatásokat.
A készüléket ne érje eső.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat.
Ne közelítsen a berendezéshez tüzet vagy nyílt lángot. Tilos a dohányzás!
m Figyelem!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli
HU | 89
Page 90
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés ............................................................................................. 91
2. A készülék leírása ................................................................................ 91
3. Szállított elemek ................................................................................... 91
4. Rendeltetésszerűi használat ................................................................ 91
5. Biztonsági utasítások ........................................................................... 92
6. Technikai adatok .................................................................................. 94
7. Kicsomagolás ....................................................................................... 95
8. Felépítés / Beüzemeltetés előtt ............................................................ 95
9. Üzembe helyezés ................................................................................. 95
10. Tisztítás ................................................................................................ 96
11. Szállítás ............................................................................................... 96
12. Tárolás .................................................................................................. 96
13. Karbantartás ....................................................................................... 97
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás ............................................................ 97
15. Hibaelháritás ....................................................................................... 98
90 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 91
1. Bevezetés
2. A készülék leírása
Gyártó: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. Az ebben a kezelési útmutatóban és az ország sajá­tos szabályaiban foglalt biztonsági utasítások mellett be kell tartani az azonos típusú gépek üzemeltetésé­hez általánosan elfogadott műszaki szabályokat. Nem vállalunk felelősséget az ezen utasítások és a biztonsági információk be nem tartásából eredő ká-
rokért vagy balesetekért.
1. Keret / szállítási fogantyú
2. Tanksapka
3. Szivatókar
4. Indító berántózsinór
5. Be- / kikapcsoló
6. Biztonsági kioldógomb
7. 230 V csatlakozóaljzat
8. Légszűrőfedél
9. Gyertyakulcs
10. Mérőpohár
3. Szállított elemek
Kezelési utasítás
Generátor
• Gyertyakulcs
4. Rendeltetésszerűi használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó. A rendeltetésszerűi használat resze a biztonsági uta­sítások gyelembe vétele is, valamint az összesze­relési es a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő es karbantartó személyeknek ezek­ben jártasaknak es a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az ervenyes baleset-
vedelmi előirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a biztonsagtechnikai terén fennallo balesetvedelmi
szabályokat. A gépen tortenő valtoztatasok, teljesen kizarjak a gyarto szavatolasat es az ebből adodo karok meg-
teriteset.
A berendezés 230 V-os váltóárammal működő ké­szülékek tápellátására lett tervezve. Tartsa be a biztonsági előírásokban feltüntetett kor­látokat A generátor elektromos szerszámok és világítótestek elektromos táplálására alkalmas. Háztartási készülékekkel történő használat esetén ellenőrizze ezek kompatibilitását a gyártó által bizto­sított útmutatókban. Kétség esetén kérjen tanácsot az adott készülék hivatalos forgalmazójától.
A berendezés kizárólag rendeltetésének megfelelően használható. Bármilyen más használat nem rendelte­tésszerű használatnak minősül. Az ilyen használatból származó károkért vagy sérülésekért a felhasználót / kezelőt, nem pedig a gyártót terheli a felelősség.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 91
Page 92
Vegye gyelembe, hogy a berendezés tervezéséből adódóan nem alkalmas kereskedelmi, üzleti vagy ipa­ri felhasználásra. A jótállás érvényét veszti, amennyi­ben a berendezés használata kereskedelmi, üzleti, ipari vagy hasonló körülmények között történik.
5. Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
A generátort folyamatosan a kézikönyvben megadott gyártói utasítások szerint kell használni. A gyártó nem tehető felelőssé a készülék szakszerűtlen használa­táért vagy módosításaiért. Tartsa be a biztonsági uta­sításokat, a telepítési és üzemeltetési kézikönyvet, valamint az érvényben lévő balesetmegelőzési előírá-
sokat is. A készülékeket nem szabad üzembe helyez-
ni hibás vagy hiányzó alkatrészekkel vagy biztonsági berendezés nélkül. A pótalkatrészekkel kapcsolatban a szervizközpont bocsát rendelkezésre információkat.
1. Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismer- kedjen meg a vezérlésekkel és a felszerelés szak-
szerű használatával.
2. Soha ne hagyja, hogy a gépet gyermekek vagy olyan személyek kezeljék, akik nem ismerik az
üzemeltetési utasításokat. A helyi előírásokat kor­látozhatják a kezelésre vonatkozóan előírt, enge-
délyezett életkort.
3. Soha ne dolgozzon a készülékkel, ha más sze-
mélyek (elsősorban gyermekek) vagy háziállatok
vannak a közelben.
4. Gondoljon arra, hogy a kezelő vagy a felhaszná-
ló felel az olyan balesetekért vagy veszélyekért, amely más személyeket vagy azok tulajdonát érinti.
5. A nagyobb munkálatokat csak speciális oktatás­ban részesült személyzet végezheti.
6. Figyelmeztetés: A benzin rendkívül gyúlékony:
• Az üzemanyagot csak kifejezetten erre a célra
készített tartályokban tárolja.
• Csak a szabadban tankoljon üzemanyagot és
ne dohányozzon közben.
A motor beindítása előtt tankoljon üzemanya-
got. Soha ne távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját és ne töltsön be üzemanyagot, amíg a motor még jár vagy forró.
Ha kifolyik az üzemanyag, akkor ne próbálkoz-
zon a motor indításával, hanem vigye el a gépet arról a helyről, ahol az üzemanyag kifolyt, és mindaddig kerülje a gyújtóforrások létrehozását, amíg el nem párolog az üzemanyagpára.
Helyezze vissza biztonságosan az üzemanyag-
tartály és a benzintartály sapkáját.
7. Cserélje ki a meghibásodott kipufogódobokat.
8. Használat előtt minden esetben szemrevétele-
zéssel ellenőrizze, hogy a szerszámok nem ko­pottak-e vagy nem károsodtak-e. Az egyensúly megtartása érdekében az elkopott vagy sérült ele-
meket és csavarokat készletben cserélje ki.
9. A generátor mellett ne dohányozzon.
10. Ne viseljen laza ruházatot, ékszert vagy hasonló
tárgyakat, amelyek beakadhatnak az önindítóba vagy más mozgó alkatrészekbe.
11. Soha semmilyen tárgyat ne helyezzen a szellőző­nyílásokba. Ez arra az esetre is vonatkozik, ha a generátor ki van kapcsolva. Amennyiben nem tart­ják be ezt a rendelkezést, akkor sérülések fordul­hatnak elő és károsodhat a generátor.
12. A generátorcsoportok környezeti feltételek mellett csak a névleges teljesítményükig képesek tölteni. Amennyiben a generátorcsoportot olyan feltételek
mellett üzemeltetik, amelyek nem felelnek meg az ISO 8528-8 szerinti referenciafeltételeknek, és
csökken a motor vagy a váltakozó áramú generá­tor hűtése (például zárt térben történő üzemelte­tés miatt), akkor csökkenteni kell a teljesítményt.
13. A teljesítményt magasabb hőmérséklet, nagyobb magasság és páratartalom esetén a következők-
ben megadottak szerint kell csökkenteni.
Max. üzemi hőmérséklet: 40 °C
Max. magasság: 1000 m
Max. páratartalom: 90 %
14. Ne üzemeltesse a motort olyan zárt helyiségek-
ben, ahol fennáll annak a veszélye, hogy felgyü­lemlik a veszélyes szén-monoxid gőz.
15. Mindig tartsa a generátort olajtól, kosztól és más szennyeződéstől mentes állapotban.
16. A készüléket mindig egyenes és szilárd talajra ál­lítsa le. A generátort ne üzemeltesse erdei talajon, a generátor üzem közben és a kihűlési szakasz során hőt sugároz, és meggyújthatja a gyúlékony
anyagokat!
17. Soha ne üzemeltesse a készüléket szabályszerű
szellőzéssel nem rendelkező épületben vagy kör­nyezetben, például bányában, barlangban, üreg­ben vagy hajófenékben. Ügyeljen a légáramlásra és a hőmérsékletre.
18. Gondoskodjon arról, hogy a hosszabbító kábel, a tápkábel és minden elektromos komponens sza­bályszerű állapotban legyen. Soha ne üzemel­tessen sérült vagy hiányzó tápkábelű elektromos
eszközt.
19. Ne használja vagy tárolja a készüléket nedves
vagy vizes környezetben vagy erősen vezetőké­pes felületen, mint például fém bevonaton vagy acélépítményen.
20. Gondoskodjon arról, hogy a kipufogódobok és a levegőszűrők szabályszerűen működjenek. Ezek az alkatrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyúj­tás esetén.
21. Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt a ké­szüléknek el kell érni a teljes fordulatszámát. A motor kikapcsolása előtt válasszon le minden vezetéket.
22. Az áramütés általi sérülések elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy az üzemanyagtartály ne
ürüljön ki teljesen, ha csatlakoztatva vannak az elektromos vezetékek.
92 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 93
23. A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat­tábláján megadott teljesítményt. A túlterhelés a készülék károsodását vagy élettartamának csök-
kenését okozhatja.
24. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne érint-
se meg a kipufogórendszert vagy a motor és a ge­nerátor más részét, mert azok üzemelés közben felforrósodnak. Ügyeljen a generátorcsoporton található gyelmeztetésekre.
25. Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási duga­szoló aljzatra. A generátorcsoportot nem szabad összekapcsolni más áramforrásokkal, például a szolgáltató áramhálózatával. Az olyan speciális
esetekben, amikor készenléti kapcsolat szüksé­ges a rendelkezésre álló elektromos berendezé­sekkel, akkor azokat csak olyan szakképzett vil-
lanyszerelő alakíthatja ki, akinek gyelembe kell venni a felszerelés nyilvános áramhálózatról törté­nő üzemeltetése és a generátorcsoport üzemelte-
tése közötti különbségeket.
26. A motort nem szabad túl nagy fordulatszámon
üzemeltetni. A motor túl magas fordulatszámon történő üzemeltetése sérülésveszélyt jelent. A for­dulatszámot befolyásoló alkatrészeket nem sza­bad módosítani vagy kicserélni.
27. Rendszeresen ellenőrizni kell a szivárgást és a súrlódások nyomait az üzemanyagrendszeren, például a porózus csöveket, laza vagy hiányzó
kapcsokat és a tank vagy a tanksapka sérüléseit.
Használat előtt minden meghibásodást meg kell
szüntetni.
28. Csak nappal vagy megfelelő mesterséges fény mellett dolgozzon.
29. Soha ne szállítson olyan gépet, melynek még jár a motorja.
30. Állítsa le a motort:
• Minden esetben, ha a gépet elhagyja
Mielőtt üzemanyagot tankol
31. A generátor vagy a motor ellenőrzése vagy be-
állítása előtt ki kell venni a gyújtógyertyát, ill. az indítókábelt, hogy elkerüljük a szándékolatlan be­indulást.
További biztonsági utasítások
1. Az áramfejlesztőn nem szabad semmilyen fajta változtatásokat elvégezni.
2. Karbantartáshoz és tartozékként csak originálré­szeket szabad felhasználni.
3. Figyelem: Mérgezés veszélye, nem szabad a ki-
pufogó gázokat belélegezni.
4. Tartsa a gyerekeket az áramfejlesztőtöl távol.
5. Figyelem: megégetés veszélye, ne érintse meg a
kipufogószerelvényt vagy a meghajtóaggregátort.
6. Ha a készülék közelében tartózkodik, akkor hasz­náljon egy megfelelő hallásvédőt.
7. Figyelem: Benzín és bezínpára könnyen gyullé­kony ill. robbanékony.
8. Az áramfejlesztőt sohasem szabad nem szellőz-
tetett termekben használni. A jól szellőztetett ter­mekben történő üzemeltetésnél a kipufogógázt, egy kipufogógáztömlőn keresztül ki kell vezetni a szabadba. Figyelem: Egy kipufogógáztömlő hasz­nálatánál is távozhatnak mérgező gázok el. A tűz­veszélye miatt, sohasem szabad a kipufogógáz­tömlőt gyullékony anyagokra irányítani.
9. Robbanás veszélye: Soha sem üzemeltesse az áramfejlesztőt olyan termekben ahol könnyen gyuladható anyagok vannak.
10. A gyártó által már előre beállított fordulatszámot nem szabad elállítani. Megsérülhet az áramfej­lesztő, vagy pedig a csatlakoztatott készülékek.
11. A szállítás ideje alatt az áramfejlesztőt biztosítani kell elcsúszás vagy billenés ellen.
12. A generátort legalább 1 m-re távol az épületektől vagy a csatlakoztatott készülékektől felállítani.
13. Az áramfejlesztőt egy biztos, sík helyre tenni. Ti­los az üzemeltetés ideje allati elfordítás és döntés vagy a telephely megváltoztatása.
14. A szállításnál és a feltankolásnál a motort mindig lekapcsolni.
15. Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne loccsant-
son ki üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.
16. Ne üzemeltese sohasem az áramfejlesztőt eső­ben vagy havazásban.
17. Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfej­lesztőhöz.
18. Òvja magát a villamossági veszélyektől.
19. A szabadban csak az arra engedélyezett és meg-
felelő ismertető jellel ellátot hosszabító kábelt használni (H07RN..).
20. A hosszabító kábelek használat esetében, nem szabad ezek össz hosszának 1,5 mm2 –nél 50
m-t, 2,5 mm2 –nél 100 m-t túlllépniük.
21. Nem szabad a motoron és a generátorbeállításon
semmilyen változtatást elvégezni.
22. Javításokat és beállításokat csakis feljogosított szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.
23. Ne tankolja fel illetve ürítse ki a tartályt, nyílt fény- források, tűz vagy szikrahullás melett. Ne dohá­nyozzon!
24. Ne érintse meg a mozgásban levő mechanikus
részeket vagy a forró részeket. Ne távolítsa el a védőburkolatokat.
25. Nem szabad kitenni a készülékeket nedvesség-
nek vagy pornak Az engedélyezett környezethő­mérséklet -10 –től +40°-ig, max. tengerszint fe­letti magasság 1000 m, rel. légnedvesség: 90 % (nem-kondenzálódó)
26. A generátor egy belső égésű motor által van meg­hajtva, amely a kipufogócső terén (a dugaszoló aljzatokkal szemben levő oldalon) és a kipufogó kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek a felületeknek a közelségét a bőr megégetésének
veszélye miatt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 93
Page 94
27. A technikai adatoknál a hangteljesítménymér-
ték (LWA) és a hangnyomásmérték (LWM) alatt megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és
nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel
az emissziós- és imisszió szint között egy össze­függés áll fenn, ezért ezt nem lehet megbízhatóan az esetleg szükséges kiegészítő óvóintézkedések meghatorázására felhasználni. A munkaerő aktuá­lis imisszió szintjét befolyásoló tényezők magukba foglalják a munkateremen tulajdonságát, más zaj­forrásokat, stb. mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat valamint az időtar­tamot, amig a kezelő zajnak van kitéve. Ugyszin­tén eltérhet országról országra az engedélyezett imisszió szint. Mégis megadja ez az információ a gép használójának a lehetőséget a rizikó és a ve-
szélyeztetés felbecsülésének az elvégzését.
28. Ne használjon olyan elektromos üzemszereket
(hosszabbítókábelt és dugaszolócsatlakozáso­kat), amelyek hibásak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belü­li mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/
vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat
Fennmaradó kockázatok
A gép felépítése a technika mai állásának megfele­lően, valamint az elismert biztonságtechnikai sza­bályoknak megfelelően történt. Ennek ellenére a munkafolyamat során bizonyos további kockázatok
léphetnek fel.
A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden elő­vigyázatosság ellenére sem szüntethetők meg. Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a ke­zelési útmutató együttes betartásával. Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. Használja az üze­meltetési utasításban ajánlott szerszámot. Ily módon biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesít­ménnyel működjön. A kezét tartsa távol a munkaterü­lettől, ha a gép üzemel.
6. Technikai adatok
Modell SG1000
Generátor Szinkron Védelem típusa IP23M
Tartós teljesítmény S1
(RPR)
Maximális teljesítmény
S2 2 min Névleges feszültség 230V~
Névleges áramerősség 2,8A ~ Frekvencia 50 Hz
Hajtómotorszerkezet Kétütemű léghűtéses Teljesítményosztály G1
Lökettérfogat 63cm³ Maximális teljesítmény 1,2 kW / 1,6 PS Üzemanyag mix 1:50
Üzemanyagtartály kapacitása
Fogyasztás 3/4
megterhelésnél Tömeg 17,5 kg
Hangnyomásmérték L
pA
Garantált hangteljesítményszint
L
/ bizonytalanság K
WA
Maximális tengerszint feletti magasság (üNN) Maximális üzemi
hőmérséklet Gyújtógyertya típusa F6RTC / F6TC
Üzemanyag típusa
vagy 90-es oktánszámú
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
S1 működési mód (folyamatos működés)
A berendezés folyamatosan üzemelhet a feltüntetett
kimenő teljesítménnyel.
S2 üzemmód (rövid idejű üzemeltetés)
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesít­ménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy
ne melegedjen túl.
650VA / 650W
700VA / 700W
4,0 l
ca. 0,6 l/h
68,7 dB(A)
90 dB(A) / 2 dB(A)
1000 m
40°C
Ólommentes benzin
(E5)
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken­tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá­tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
94 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következmé-
Zaj
nyekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép
zaja meghaladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük,
viseljen megfelelő hallásvédőt.
Page 95
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké­szüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma­golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. Lehetősége szerint a garancia érvényességének le­teltéig őrizze meg a csomagolást. A használatba vétel előtt ismerje meg a gépet a ke­zelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedőjénél vásárolhat. Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fó­liákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
8. Felépítés / Beüzemeltetés előtt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
Mérőpohár (10) felszerelése (2 + 3. ábra)
Nyissa ki a tanksapkát(2), és vegye ki a mérőpoharat (10). Ezt követően dugja a mérőpoharat a tanksapka alsó oldalán kialakított furatba.
Elektromos biztonság
Az elektromos tápkábeleknek és a csatlakoztatott készüléknek tökéletes állapotban kell lenniük.
• A generátor kizárólag olyan készülékekkel használ­ható, amelyek feszültségértékei megfelelnek a ge­nerátor kimeneti feszültségének.
Soha ne csatlakoztassa a generátort a tápellátásra (aljzat).
A fogyasztó csatlakoztatására használt kábelnek a
lehető legrövidebbnek kell lennie.
A földelés csatlakoztatása (4a) (4 ábra)
A statikus elektromosság kisütése érdekében szük­ség van a váz leföldelésére. Ennek érdekében csat­lakoztassa a vezeték egyik végét a generátoron talál­ható földelés csatlakozóhoz, a másik végét pedig egy külső földeléshez.
Beüzemeltetés előtt
• az üzemanyagszintet, esetleg tankolja fel
Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről
Győződjön meg arról, hogy az indítókábel rögzítve
van a gyújtógyertyához
Válassza le az esetleg csatlakoztatott elektromos készüléket az áramgenerátorról
Figyelem! Az első üzembevétel előtt fel kell egy 1:50
(1 rész olaj 50 rész benzinhez). Es keverékviszonyú
benzínkeverékkel tölteni a tartályt. Ehhez használhat­ja a tartály belsejében található mérőpoharat (10). A benzíkeveréket a tartályba történő betöltés előtt fel kell rázni.
Keverék 2- taktus - olaj
0,02 l 1l
1:50
0,04 l 2l 0,06 l 3l 0,08 l 4l
normális benzín
ólommentes
9. Üzembe helyezés
Startolni a motort
Beindítás előtt győződjön meg arról, hogy semmi­lyen készülék nincs csatlakoztatva a generátorra.
• Benzincsapot (5a) megnyitni; ehhez a csapot lefelé
fordítani
A be-/kikapcsolót (5) a kulccsal az “I” állásba tenni.
A hidegindítókart (3) a „START” állásba tenni.
Startolni a motort a reverzálóstarterrel (4); ehhez a
fogantyút erőssen meghúzni, ha nem indulna be a
motor, akkor a fogantyút mégegyszer meghúzni.
Megjegyzés: Amikor a motort az első alkalommal
indítják be, akkor a beindításhoz többszöri próbál­kozás szükséges, hogy az üzemanyag a tartályból
a motorba érjen.
A motor stratolása után a hidegindítókart (3) ismét vissza tolni (RUN).
Fontos! Ezek az aljzatok folyamatosan (S1) 650 Wat-
tal vagy legtöbb 2 percig (S2) 700 Wattal ter-
helhetők.
Az áramfejlesztő a 230 V~ as váltakozó feszültségű készülékekre alkalmas.
Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási hálóza tra,
mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.
Megjegyzés: Bizonyos elektromos készülékeknek
(elektromos fűrészek, fúrók stb.) megnőhet a fo­gyasztásuk magas terhelés esetén.
A motor leállítása
A generátor leállítása előtt egy rövid ideig hagyja fogyasztók nélkül működni, hogy lehűljön.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 95
Page 96
Állítsa a be-/kikapcsoló gombot (5) „O” pozícióra.
Zárja el a benzincsapot.
Fontos! A generátor túlterhelési megszakítóval van
felszerelve.
Ez a megszakító deaktiválja az aljzatokat (7). Az al­jzatok (6) ismételt aktiválásához nyomja meg a túlter­helési megszakítót (7).
Fontos! Ilyen esetben csökkentse a generátorból nyert elektromos áram mennyiségét vagy válasz­sza le a csatlakoztatott hibás készülékeket.
10. Tisztítás
A berendezésen végzett tisztítási és karbantartási munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertya csatlakozóját a gyújtógyertyáról.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát. Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat.
Keressen elszíneződést a gyújtógyertya felső olda­lán. A színének alapesetben világosnak kell lenni.
Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Az elfogadha­tó hézagméret 0,6–0,7 mm
Óvatosan helyezze vissza kézzel a gyújtógyertyát.
Ha behelyezte a gyújtógyertyát, húzza meg a gyer­tyakulccsal.
Helyezze a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt
a gyújtógyertyára.
11. Szállítás
Rövid távon való szállításhoz emelje meg a készülé­ket a szállítási fogantyúknál fogva (1). Ha a gépet messzebbre kell szállítania, eressze le a benzintartályt, ehhez használjon barkácsáruházban kapható műanyag benzinszivattyút
12. Tárolás
Gép
• Az összes biztonsági elemet, szellőzőt és a mo­torházat tartsa, amennyire csak lehetséges szeny­nyeződésektől és portól mentesen. Tisztítsa meg a berendezést egy tiszta kendővel, vagy fújja le róla a szennyeződéseket alacsony nyomású sűrített le­vegővel.
Javasoljuk, hogy a berendezést tisztítsa meg köz­vetlenül a használatot követően.
Tisztítsa meg a berendezést rendszeresen egy nedves kendő és kímélő szappan segítségével. Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket, mert ezek megrongálhatják a berendezés műanyag ré­szeit. Ügyeljen, hogy ne kerüljön víz a berendezés
belsejébe.
Légszűrő (ábra 6)
30 üzemóránként tisztítsa meg a légszűrőt.
Vegye le a légszűrőfedelet (8)
Vegye ki a szűrőbetéteket (7a)
Tisztítsa meg a szűrőbetéteket szappanos vízzel,
majd öblítse le tiszta vízzel, és hagyja megszáradni, mielőtt visszahelyezné őket.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik
Gyújtógyertya (8 + 9 ábra)
10 üzemóra elteltével ellenőrizze, hogy nem koszo­lódott-e el a gyújtógyertya. Szükség esetén tisztítsa meg vörösréz drótkefével. További 50 üzemóra eltel­tével karban kell tartani a gyújtógyertyát.
Távolítsa el a gyújtógyertya burkolatát (8a).
Távolítson el minden szennyeződést a gyújtógyer-
tya foglalatáról.
A gyújtógyertya kiszereléséhez használjon csavar­kulcsot.
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimá­lis tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel véd­ve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
Figyelem: Ezeknek a lépéseknek a betartásánál tör­ténő hibáknak a következménye lehet, hogy a karbu­rátor belső falán lerakódások keletkeznek, aminek a következménye egy megnehezített indítás vagy egy maradandó kár lehet a gépen.
A kezelési utasítás Karbantartás fejezetében mega­dott valamennyi általános karbantartási munkálatot
végezze el.
Engedje le az üzemanyagot a tankból (ehhez hasz­náljon barkácsáruházban kapható műanyag ben­zinszivattyút).
Az üzemanyag leengedése után indítsa be a gépet.
Hagyja járni a gépet üresjáratban, amíg le nem áll.
Így a porlasztóból is távozik a maradék üzemanyag.
Hagyja lehűlni a gépet (kb. 5 perc).
Vegye ki a gyújtógyertyát.
Adjon egy teáskanálnyi kétütemű motorolajat az
égéstérbe. Húzza meg egymás után több alkalom­mal óvatosan az indítókötelet, hogy a belső alkatré­szekre kerüljön az olaj. Ismét helyezze be a gyújtó­gyertyát.
Tisztítsa meg a gép külső házát.
A gépet hideg és száraz helyen, gyújtóforrásoktól
és éghető anyagoktól távol tárolja.
Trágyázószerek és más kémia kerti termékek sokszor olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek meggyorsít­sák a fémek korrózióját. Ne tárolja a gépet trágyázó-
részeken vagy vegyszereken vagy azok közelében.
96 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 97
Újbóli üzembe helyezés
Vegye ki a gyújtógyertyát.
Húzza meg többször a berántózsinórt, hogy az
égéstér megtisztuljon az olajmaradványoktól.
Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit vagy he­lyezzen be új gyújtógyertyát.
Töltse fel a tartályt.
13. Karbantartás
A berendezésen végzett tisztítási és karbantartási munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertya csatlakozóját a gyújtógyertyáról.
A készülék belsejében nem található további karban­tartandó rész.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén:
Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és a benzin nélkül küldje be a szervizállomásra.
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vá­sárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor­rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz­nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér­deklődhet.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy természe­tes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részek­re van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: gyújtógyertya *nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 97
Page 98
15. Hibaelháritás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A motor nem indul be
A generátor feszültsége
alacsony vagy nincs feszültség
A gyújtógyertya beszennyeződött Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát
Nincs üzemanyag Töltse fel üzemanyaggal / Ellenőrizni szívó-
Hibás vezérlő vagy kondenzátor Forduljon a forgalmazóhoz
Kioldódott a túláramvédôkapcsoló Üzemeltetni a kapcsolót és csökkenteni a
A légszűrő beszennyeződött Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt
(elektródatávolság 0,6 mm)
csonktól
fogyasztókat
98 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 99
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
99
Page 100
100
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...