Scheppach SD-PT120Li Original Instructions Manual

Page 1
D
Akku-Bohrschrauber
Original-Betriebsanweisung
GB
Cordless Drill
Translation of the original instructions
FR
Traduction de la notice originale
NO
Batteridrevne drillen/skrutrekkeren
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-
VLG
Accuboormachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SE
Batteridriven borrskruvdragare
Översättning av originalbruksanvisning
CZ
Aku vrtačka
překlad originálního návodu k obsluze
SK
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Preklad originálu návodu na obsluhu
EE
Akutrell
Originaalikasutusjuhendi tõlge
LV
Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
LT
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
SI
Akumulatorski vrtalnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
Art.Nr.
5909203900
5909203850 | 12/2014
PL45
SD-P T120Li
Page 2
Fig. 1
1
2
3
5
4
6
7
9
8
Page 3
D
Akku-Bohrschrauber
4
GB
Cordless Drill
8
FR
12
NO
Batteridrevne drillen/skrutrekkeren
17
BE-VLG
Accuboormachine
21
SE
Batteridriven borrskruvdragare
25
CZ
Aku vrtačka
29
SK
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
33
EE
Akutrell
37
LV
Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis
41
LT
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas
45
SI
Akumulatorski vrtalnik
49
Page 4
Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ........................................................................................................................................................................12 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: .................................................................................................................................................................................. 0-350/0-1250
Drehmomentstufen: ..................................................................................................................................................................................... 16+1 stug
Rechts- Links-Lauf: .................................................................................................................................................................................................... ja
Spannweite Bohrfutter: ................................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Nennspannung Akku: ...................................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Netzspannung Ladegerät: ........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Gewicht: .............................................................................................................................................................................................................. 1,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 71 dB(A) Unsicherheit KpA 3 dB Schallleistungspegel LWA 83 dB(A) Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerk­zeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Symbolerklärung
Tragen Sie
Gehörschutz.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie Augenschutz.
m
In dieser Bedienungs an­lei tung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesem
Zeichen ver sehen.
Lesen Sie die Bedienungs anleitung,
bevor Sie mit diesem
Elektrowerkzeug arbeiten.
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschä-
den. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Voll­ständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanweisung mit dem
Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie
Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-
Teile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach­händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere
Artikelnummern sowie Typ und Baujahr
des Gerätes an.
HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch
dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei­sung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte,
Einbau und Austausch von nicht origina­len Ersatzteilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwen- dung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb­nahme den gesamten Text der Bedienungs­anweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen
und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz­möglichkeiten zu nutzen.Die Bedienungsan-
weisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie
mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfall­zeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätz­lich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden
Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden. An der Maschine dürfen nur Perso­nen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine
D
4
Page 5
unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise m
m Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeu­gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom­schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie­ren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau­gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elekt-
rowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem Gerät nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gep egte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeugs
• Stellen Sie sicher, dass das Gerat ausge­schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektro­werkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfallen führen.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten auf,
die vom Hersteller empfohlen´werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe­nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nageln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Halten
D
5
Page 6
Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube oder das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes Akkupacks, um Akkus mit maximaler Ener-
giedichte, Langlebigkeit und Sicherheit an
Sie weitergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen über mehrstuge Sicherheitsvorrich-
tungen. Jede einzelne Zelle wird zunächst
formatiert und ihre elektrischen Kennlinien werden aufgenommen. Diese Daten werden anschließend genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu können. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte
zwingend zu beachten.
Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschädigten
Zellen gewährleistet! Eine falsche Handha-
bung führt zu Zellenschäden.
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe Falschnutzung und falsche Pege Hauptursa­che für Schäden durch Hochleistungsakkus
sind.
Hinweise zum Akku
1. Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der
ersten Inbetriebnahme muss deshalb der
Akku aufgeladen werden.
2. Für eine optimale Akkuleistung vermeiden
Sie tiefe Entladungszyklen! Laden Sie Ihren Akku häug.
3. Lagern Sie Ihren Akku kühl, am besten bei 15°C, und zumindest 40% geladen.
4. Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na­türlichen Alterung. Spätestens wenn die Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neuzustandes entspricht, muss
der Akku ersetzt werden! Geschwächte
Zellen in einem gealterten Akku-Pack
sind den hohen Leistungsanforderungen
nicht mehr gewachsen und stellen so ein
Sicherheitsrisiko dar.
5. Verbrauchte Akkus nicht ins off ene Feuer
werfen. Explosionsgefahr!
6. Akku nicht anzünden oder Verbrennung aussetzen.
7. Akkus nicht Tiefenentladen! Tiefenent­ladung schädigt die Akkuzellen. Die
häugste Ursache für die Tiefentladung
von Akkupacks ist lange Lagerung bzw. Nichtnutzung teilentladener Akkus. Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald
die Leistung merklich nachlässt oder die
Schutzelektronik anspricht. Lagern Sie
den Akku erst nach vollständiger Au
adung.
8. Akkus bzw. Gerät vor Überlastung schüt-
zen! Überlastung führt rasch zur Überhit­zung und Zellschädigung im Innern des
Akkugehäuses, ohne dass die Überhit-
zung äußerlich zu Tage tritt.
9. Vermeiden Sie Beschädigungen und Stöße! Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem Meter heruntergefallen sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch wenn das
Gehäuse des Akkupacks unbeschädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren kön­nen ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise.
10. Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus Sicherheitsgründen ab. Ach­tung! Betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter
nicht mehr, wenn die Schutzabschaltung
das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu
Schäden am Akku führen.
11. Verwenden Sie nur original Akkus. Der Einsatz von anderen Akkus kann zu Ver-
letzungen; Exposition und Brandgefahr führen.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
1. Beachten Sie die angegebenen Daten
auf dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netz-
spannung an.
2. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sind unver-
züglich durch einen Elektrofachmann
auszutauschen.
3. Ladegerät, Akkus und Akkugerät vor
Kindern schützen.
4. Keine beschädigten Ladegeräte verwen­den.
5. Verwenden Sie das mitgelieferte La-
degerät nicht zum Laden von anderen
Akkugeräten.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku­Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf
Raumtemperatur abkühlen.
7. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie die
maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur für entladene Akkus. Mehrfa-
ches Einstecken eines geladenen oder
teilgeladenen Akkus führt zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus nicht meh­rere Tage im Ladegerät stecken lassen.
8. Benutzen und Laden Sie nie Akkus, von denen Sie vermuten, dass die letzte Auf­ladung des Akkus länger als 12 Monate
zurück liegt. Die Wahrscheinlichkeit ist
hoch, dass der Akku bereits gefährlich
geschädigt ist (Tiefenentladung).
9. Laden bei einer Temperatur von unter
10°C führt zur chemischen Schädigung der Zelle und kann zu Brand führen.
10. Verwenden Sie keine Akkus, die sich
während des Ladens erwärmt haben, da
die Akkuzellen gefährlich geschädigt sein
könnten.
11. Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich während des Ladens aufgewölbt oder verformt haben, oder welche unge­wöhnliche Symptome zeigten (Ausgasen,
Zischen, Knacken,...)
12. Entladen Sie den Akku nicht vollständig
(empfohlene Endladetiefe max. 80%). Vollentladung führt zur vorzeitigen Alte-
rung der Akkuzellen.
13. Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
Schutz vor Umwelteinüssen
1. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutzbrille tragen.
2. Schützen Sie Ihr Akkugerät und das
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen. Feuchtigkeit und Regen können zu ge­fährlichen Zellschädigungen führen.
3. Das Akkugerät und das Ladegerät nicht
im Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
4. Ladegerät und Akkugeräte nur im trocke­nem Zustand und einer Umgebungstem-
peratur von 10-40°C verwenden.
5. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten
auf, die eine Temperatur von über 40° C erreichen können, insb. nicht in einem in
der Sonne geparkten Kfz.
6. Akkus vor Überhitzung schützen! Über­lastung, Überladung oder Sonnenein-
strahlung führt zur Überhitzung und zur
Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie
keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden – ersetzen sie diese unverzüg-
lich.
7. Lagerung von Akkus, Ladegeräten und Akkugerät. Lagern Sie das Ladegerät und
Ihr Akkugerät nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von 10­40°C. Den Lithium-Ionen Akku lagern Sie kühl und trocken bei 10-20°C. Vor Luft-
feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrah-
lung schützen! Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
8. Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen Akku gefriert. Akkus, welche länger als 60 Minuten unter 0°C gelagert wurden, sind zu entsorgen.
9. Vorsicht beim Umgang mit Akkus in Bezug auf elektrostatischer Ladung:
elektrostatische Entladungen führen zu
Schäden an der Schutzelektronik und
den Akku-Zellen! Vermeiden Sie daher elektrostatische Auadung und berühren Sie niemals die Akku-Pole!
Bestimmungsgemäße Verwendung m
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Ein­drehen und Lösen von Schrauben, sowie zum
Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestim­mungsgemäß. Für da-raus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
D
6
Page 7
Restrisiken m
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei­se und Ausführung dieses Elektrowerkzeu-
ges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör- schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Ausstattung Fig.1
1. Drehmomenteinstellung
2. Drehrichtungsschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Akku
5. Rasttaste
6. Umschalter 1.Gang - 2.Gang
7. Schnellspannbohrfutter
8. LED-Licht
9. Akku-Kapazitätsanzeige
Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku mit dem mitgeliefer­ten Ladegerät.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden
und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung überprüfen.
Drehmoment-Einstellung
Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet. Das Drehmoment für eine bestimmte Schrau­ben- größe wird am Stellring (Fig.1.Pos.1) eingestellt. Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeiten­den Materials.
von der Art und der Länge der verwende­ten Schrauben.
von den Anforderungen, die an die Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch
das ratschende Ausrücken der Kupplung signa-
lisiert. Achtung! Stellring für das Drehmo- ment nur bei Stillstand einstellen.
Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“. In der Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren ist das maximale Dreh­moment verfügbar.
Drehrichtungsschalter (Fig.1.Pos.2)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus­Schalter können Sie die Drehrichtung des
Akku-Schraubers einstellen und den Akku­Schrauber gegen ungewolltes Einschalten
sichern. Sie können zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Bendet
sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (Fig.1.Pos.3)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die
Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den
Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl
des Akkuschraubers.
Umschaltung Gang 1 - Gang 2
(Fig.1.Pos.6)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Schrauben: Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx,
Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der
verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengrö­ße vor.
Wartung
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luft­schlitze und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmier­seife. Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi­alien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
7
Page 8
Technical Data
Voltage supply: ................................................................................................................................................................................................ 12 V d.c.
Idling speed: ............................................................................................................................................................................................ 0-350/0-1250
Torque settings: ......................................................................................................................................................................................................16+1
Forward and reverse rotation: .................................................................................................................................................................................. Ye s
Chuck clamping width: .................................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Rated voltage for rechargeable battery: ......................................................................................................................................................10.8 V d.c.
Mains voltage for charger ..........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Weight ................................................................................................................................................................................................................. 1.2 kg
Technical modications reserved!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 71 dB(A)
KpAuncertainty 3 dB
LWA sound power level 83 dB(A)
KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Drilling in concrete
Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Screwing without hammer action Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional information for electric power
tools Warning!
The specied vibration value was established
in accordance with a standardized testing
method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in exceptional circumstances. The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric
power tools.
The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves
Explanation of symbols
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear eye protection.
m
The parts and sections of these operating instructions
concerning your safety are marked with this symbol.
Please read the operating instructions before using this electric tool.
General information
After unpacking, check all parts for
possible transportation damages. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted.
The shipment is to be checked for com­pleteness upon receipt.
Read through the manual carefully in
order to make yourself familiar in dealing with the device before using it for the rst time.
Only use original equipment regarding accessories, as well as consumable items and spare parts. Spare parts can be obtained from your specialized dealer. When ordering, please specify our part numbers, as well as type and construc­tion year of the device.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs
due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instruc­tions,
Repairs by third parties, not by autho­rized service technicians,
Installation and replacement of non- original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that
occurs due to the non-compliance of the
electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the
operating instructions before installing and
commissioning the device. The operating
instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important infor­mation on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the ope­ration of the machine in your country. Keep
the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic
GB
8
Page 9
cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
We have marked the points in this manual
that concern your safety with this sign: m
General safety notes m
m Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock,  re and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
The term “electric tool” used in the safety ins­tructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without
a power cable).
1. Workplace safety
Keep your work area clean and well illumi­nated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
• Do not operate the electric tool in an envi-
ronment where there is a risk of explosions and where there are in ammable liquids,
gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
• Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the
appliance.
2. Electrical safety
The connector plug from this electric tool must  t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an
electric tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are designed speci cally for this purpose. Using specially designed outdoor extension
cables, the risk of electric shock is reduced.
If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a
earth-leakage circuit-breaker. The earth­leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
in attention when using the electric tool can result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing perso­nal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protec­tion, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
• Make sure that the appliance cannot start
up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your nger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before swit-
ching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the
appliance can lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.
• Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.
If vacuuming devices and draining devices can be  tted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
• Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries.
• Do not use an electric tool with a defecti­ve switch. An electric tool that cannot be
switched on or off is dangerous and must be
repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remo-
ve the battery before making any adjust­ments to the appliance, changing accesso­ries or put the appliance down. This safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
• Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is aff ected.
Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained electric tools.
Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to
control.
• Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your
work area and the job in hand into account.
Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended
can lead to dangerous situations.
5. Using and handling the cordless tool
• Ensure that the tool is switched off before
you insert the battery. Inserting a battery
into an electric tool that is switched on can cause accidents.
Only charge the batteries in chargers that
are recommended by the manufacturer. A charger that is designed for a certain type of battery may pose a  re risk if it is used with other types of battery.
Use only the correct batteries in the electric tools. The use of other batteries may result in injuries and a  re risk.
Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short
circuit between the contacts. A short circuit
between the battery contacts may cause burns or a  re.
In case of incorrect use,  uid may escape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rinse the aff ected area with water. If you get the  uid in your eyes, also seek medical advice. Leaking battery 
uid can cause skin irritation or burns.
6. Service
Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use. Hold the equipment by the insulated handles when carrying out
work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables.
Contact with a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause
an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The bat­tery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its
electrical characteristic curves are recorded.
These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs. Despite all the safety precautions, cau­tion must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be guaranteed if undamaged cells
are used. Incorrect handling can cause cell
damage.
Important: Analyses con rm that incorrect use and poor care are the main causes of the da­mage caused by high performance batteries.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cord-
less tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance avoid
GB
9
Page 10
low discharge cycles. Charge the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 15°C and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity
when new. Weakened cells in an aged
battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re. There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the elec­tronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suff ered serious damage. In this
respect, please also read the waste dis-
posal information.
10. If the battery pack suff ers overloading and overheating, the integrated protective
cut-off will switch off the equipment for sa­fety reasons. Important. Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use
of other batteries may result in injuries, explosion and a re risk.
Information on chargers and the charging
process
1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on
the rating plate. Never connect it to a diff
erent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualied electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and the cordless tool out of children’s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing
with the charging.
7. Do not over-charge batteries. Do not ex-
ceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on
end.
8. Never use or charge batteries if you sus-
pect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that the battery pack has already suff ered dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a re.
10. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the bat-
tery cells may have suff ered dangerous damage.
11. Do not use batteries which have suff
ered curvature or deformation during the
charging process or which show other
non-typical symptoms (gassing, hissing,
cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Mois­ture and rain can cause dangerous cell
damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and in ammable
liquids.
4. Use the battery charger and cordless
tools only in dry conditions and an ambi­ent temperature of 10-40°C.
5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach
over 40°C. In particular, do not leave the
battery charger in a car that is parked in
the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Over­loads, over-charging and exposure to di­rect sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batte­ries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery packs which were stored below 0°C for more than 60 minutes must
be disposed of.
9. When handling batteries beware of elec­trostatic charge: Electrostatic discharges
cause damage of the electronic protec­tion system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the
battery poles.
Intended Use m
The cordless drill/screwdriver is designed for tightening and undoing screws, as well as for
drilling in wood, metal and plastic.
The machine is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be
a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of
this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Remaining risks m
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain
residual risks cannot be rules out. The
following hazards may arise in connection with the equipment´s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec- tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
prolonged period
GB
10
Page 11
Equipment Fig.1
1. Torque selector
2. Changeover switch
3. ON/OFF switch
4. Battery pack
5. Pushlockbutton
6. Selector switch 1st gear to 2nd gear
7. Quick-change drill chuck
8. LED-light
9. Battery capacity indicator
Startup
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the rst time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied. An empty battery pack requires a charging period of approximately 1
hour.
2. Only ever use sharp drill bits and
screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric
cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.
Adjusting the torque
The battery-powered drill/screwdriver is equip­ped with a mechanical torque adjustment fa­cility. The torque for a specic size of screw is selected with the set-collar (Fig.1.Pos.1). The
correct torque depends on several factors:
on the type and hardness of material in
question
on the type and length screws used
on the requirements needing to be met by
the screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.
Important! The tool must be at a standstill
when you set the torque with the setting
ring.
Drilling
For drilling purposes, move the set-collar
to the last step „Drill“. In this setting the slip
clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling mode.
Forward/Reverse switch
(Fig.1.Pos.2)
With the slide switch above the On/Off switch
you can select the direction of rotation of the batterypowered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You
can choose between clockwise and anticlock-
wise rotation. To avoid causing damage to the
gearing it is advisable to change the direction
of rotation only when the tool is at a standstill.
The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre position.
On/Off switch (Fig.1.Pos.3)
Innitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-
powered drill/screwdriver.
Changing over from 1st gear
to 2nd gear (Fig.1.Pos.6)
You can work at a higher or lower speed de­pending on the position of the selector switch.
To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has
stopped.
Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g. Torx screws, recessed head screws)
designed for reliable working. Be sure to use
a bit that matches the screw in shape and
size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.
Maintenance
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air
at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished
using it.
Clean the equipment regularly with a
moist cloth and some soft soap. Do not
use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equip-
ment. Ensure that no water can seep into
the device.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent
its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused
or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be dis­posed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
11
Page 12
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant, moteur ..................................................................................................................................................................... 12 V d.c.
Vitesse de rotation de marche à vide : ................................................................................................................................................... 0-350/0-1250
Niveau de couple de rotation : ............................................................................................................................................................................... 16+1
Rechts- Links-Lauf: ................................................................................................................................................................................................. Oui
Capacité du serrage du mandrin ..................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Tension assignée accumulateur : ................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Tension secteur, chargeur ..........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Poids ................................................................................................................................................................................................................... 1,2 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
60745.
Niveau de pression acoustique LpA 71 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 83dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Percer le métal
Valeur d’émission des vibrations ah ≤ 2,5 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Visser sans percussion
Valeur d’émission des vibrations ah ≤ 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations
à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
Portez des gants.
Explication des symboles
Porter un protège­ouïe.
Porter un masque
anti-poussière.
Porter une protection oculaire.
m
Dans ce mode d'emploi,
nous avons repéré les
endroits relatifs à votre
sécurité avec ce signe.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre cet outil électrique en marche.
Remarques générales
Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler d’éventuels
dommages liés au transport. En cas de réclamation, le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamati­on ultérieure ne sera prise en compte.
Vériez que la livraison est complète.
Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisation en étudiant le présent
manuel.
N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les accessoires, les pièces d‘usure et les pieces de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre commerçant spécialisé.
Lors de vos commandes, veuillez nous
indiquer les numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de construction de la machine.
REMARQUE : Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu
responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système élec-
trique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les nor-
mes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons : De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en
service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facili­tera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprend-
FR
12
FR
Page 13
ront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res­pecter scrupuleusement les réglementations
et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une
pochette plastique pour le protéger de la
saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machi­ne, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seu­les les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Dans ce manuel d’utilisation, nous avons
repéré les endroits relatifs à votre sécurité
avec ce signe: m
Consignes de sécurité générales m
m Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sé­curité et instructions. Tout non-respect des
consignes de sécurité et instructions peut pro­voquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Le terme utilisé dans les consignes de sécu­rité d’ « outils électriques » se rapporte aux
outils électriques raccordés au réseau (avec
un câble secteur) et aux outils électriques à
piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
• Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désor-
donnée ou mal éclairée peut entraîner des
accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un envi-
ronnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inam­mables sont présentes. Les outils élec-
triques produisent des étincelles capables
d’en ammer les poussières ou vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La  che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La  che ne doit subir aucune modi cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune  che
d’adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Les  ches sans modi cation
et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises
à la terre telles celles de conduits, de chauff
ages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le
risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un ap-
pareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente
le risque de décharge électrique.
• N’utilisez pas le câble de l’appareil élec-
trique à d’autres  ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble à l’écart de
la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage
ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de décharge électrique.
• Si vous travaillez avec des outils électriques
à l’air libre, utilisez exclusivement des câb­les de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
• S’il est impossible d’éviter que l’outil élec­trique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur diffé­rentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque d’une décharge élec-
trique.
3. Sécurité des personnes
Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous inuence de l’alcool ou encore de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil
électrique peut entraîner des blessures très
graves.
Portez un équipement de protection person­nel et toujours des lunettes de protection.
Le port d’un équipement de protection per­sonnel comme un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection
de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est
arrêté avant de le connecter à l’alimentation
en courant et/ou de connecter la batte-
rie, l’allumer ou le porter. Si vous portez
l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil
à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en circuit, cela peut entraîner des
accidents.
Supprimez les outils de réglage ou les tour-
nevis avant de mettre l’appareil électrique
en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de l’appareil en rotation peut
entraîner des blessures.
Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mi­eux contrôler l’appareil électrique dans les
situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez
aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration de la poussière et des dispo­sitifs de collecte de la poussière, assurez­vous qu’ils sont bien raccordés et correcte-
ment employés. L’utilisation d’une aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil élec-
trique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour votre travail. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utili-
sez les outils électriques convenables.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec­trique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
Tirez la  che hors de la prise de courant et/ ou retirez la batterie avant de réaliser des
réglages sur l’appareil, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage par mé­garde de l’appareil électrique.
• Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les person­nes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Entretenez les appareils électriques avec
minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si
elles ne coincent pas, si des pièces ne sont
pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents
ont pour origine une mauvaise maintenance
des outils électriques.
• Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont
vives coince moins souvent et est plus facile à guider.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les outils, etc. conformément aux instruc­tions. Prenez, ce faisant, en considération
les conditions de travail et les activités à
réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans
un autre but que celui prévu peut entraîner
des situations dangereuses.
5. Utilisation et maniement de l’outil à
accumulateur
• Assurez-vous que l’appareil est bien hors
circuit avant de mettre l’accumulateur en place. Introduire un accumulateur dans un
outil électrique alors que ce dernier est en
circuit peut entraîner des accidents.
Chargez les accumulateurs uniquement dans des chargeurs recommandés par le
producteur. Un chargeur conçu pour un
certain type d’accumulateurs risque de
s’incendier lorsqu’il est utilisé avec des
accumulateurs d’un autre type.
Utilisez exclusivement les accumulateurs prévus à cet eff et dans les outils élec­triques. L’utilisation d’autres accumulateurs peut causer des blessures et entraîner des
risques d’incendie.
Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il n’est pas
employé, éloigné de trombones, de pièces, clés, clous, vis et tout autre petit objet mé-
tallique qui pourrait établir un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des brûlu-
FR13FR
Page 14
res, voire même un incendie.
Lorsqu’un accumulateur est mal employé, il peut perdre du liquide. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par
mégarde, rincez à l’eau claire. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez aussi un cabinet médical. Du liquide qui s’échappe d’un accumulateur peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
6. Service
• Faites réparer votre appareil électrique uni­quement par un personnel spécialisé quali é et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conser­ver la sûreté de l’appareil électrique. Tenez
l’appareil par les poignées isolées lorsque
vous réalisez des travaux pour lesquels la vis ou l’outil employé sont susceptibles de
toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec une conduite conductrice de
tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraî-
ner une décharge électrique.
Consignes de sécurité spéciales
Nous attachons un très grand soin à la constitution de chaque bloc accumulateur pour pouvoir vous redonner des accumula-
teurs présentant une densité énergétique,
une longévité et une sécurité maximales. Les cellules d’accumulateur disposent de dispo­sitifs de sécurité multiniveau. Chaque cellule est tout d’abord formée et ses caractéristiques
électriques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées pour pouvoir regrouper
les blocs accumulateurs aussi bien que pos­sible. Malgré toutes les mesures de sécurité,
la prudence est toujours de rigueur lors du
maniement des accumulateurs. Pour assurer un fonctionnement sûr, respectez absolument les points suivants. Le fonctionnement sûr est uniquement garanti avec des cellules non endommagées ! Une mauvaise manipulation endommage les cellules.
Attention ! Des analyses con rment qu’une grossière faute d’utilisation et un mauvais entretien sont la principale cause des dom­mages engendrés par des accumulateurs de grande performance.
Consignes relatives à l’accumulateur
1. Le bloc accumulateur de l’appareil à
accumulateur n’est pas chargé lors de la livraison. L’accumulateur doit être chargé avant la première mise en service.
2. Pour obtenir une performance optimale
de l’accumulateur, évitez les cycles de décharge profonde ! Chargez fréquem­ment votre accumulateur.
3. Stockez votre accumulateur au frais, de
préférence à 15°C, et chargé à au moins 40%.
4. Les batteries lithium-ion sont sujettes
à un vieillissement naturel. Remplacez l’accumulateur au plus tard lorsque la performance de l’accumulateur ne correspond plus qu’à 80% de l’état neuf
! Les cellules aff aiblies dans un bloc ac-
cumulateur vieilli ne répondent plus aux exigences élevées et constituent ainsi un
risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les accumulateurs usagés
au feu. Danger d’explosion !
6. Il ne faut pas mettre le feu à
l’accumulateur ni le soumettre à la com-
bustion.
7. Ne pas décharger les accumulateurs en profondeur ! La décharge profonde en-
dommage les cellules d’accumulateur. La
cause la plus fréquente de la décharge
profonde de blocs accumulateurs est le
stockage ou la non-utilisation prolongée
d’accumulateurs partiellement déchargés.
Arrêtez le travail que la puissance baisse
sensiblement ou lorsque le système
électronique de protection se déclenche.
Stockez l’accumulateur uniquement après l’avoir entièrement chargé.
8. Protégez les accumulateurs et l’appareil de la surcharge ! La surcharge conduit
rapidement à une surchauff e et à un endommagement des cellules à l’intérieur du boîtier de l’accumulateur sans que cet-
te surchauff e ne soit perceptible.
9. Evitez les détériorations et les chocs !
Remplacez immédiatement les accumula­teurs ayant subi une chute de plus de 1 m ou ayant été soumis à des chocs violents, même si le boîtier du bloc accumulateur ne semble pas être endommagé. Les cellules d’accumulateur peuvent être sérieusement endommagées à l’intérieur. Veuillez également respecter à ce propos les consignes d’élimination.
10. En cas de surcharge et de surchauff e, le circuit de protection intégré coupe l’appareil pour des raisons de sécurité. Attention! N’actionnez plus l’interrupteur Marche / Arrêt, lorsque le circuit pro-
tecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur.
11. Utilisez exclusivement des accumulateurs d’origine. L’utilisation d’autres accumu­lateurs peut entraîner des blessures, à l’explosion et à un risque d’incendie.
Consignes relatives au chargeur et au processus de charge
1. Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique du chargeur. Raccor-
dez le chargeur uniquement à la tensi­on d’alimentation indiquée sur plaque
signalétique.
2. Protégez le chargeur et le câble de tout
endommagement et des arêtes acérées. Faites immédiatement remplacer les câb­les endommagés par un(e) électricien(ne)
spécialisé(e).
3. Gardez le chargeur, l’accumulateur et
l’appareil à accumulateur hors de portée
des enfants.
4. N’utilisez pas de chargeurs endomm gés.
5. N’utilisez pas le chargeur livré pour char-
ger d’autres appareils à accumulateur.
6. Le bloc accumulateur s’échauff e lors d’une forte sollicitation. Laissez le bloc
accumulateur se mettre à température ambiante avant le début de la recharge.
7. Ne surchargez pas les accumulateurs! Respectez les temps de charge maxi­mum. Ces temps de charge s’appliquent uniquement aux accumulateurs dé­chargés. En cher plusieurs fois un accumulateur chargé ou partiellement chargé conduit à une surcharge et à un endommagement des cellules. Ne laissez jamais les accumulateurs en chés dans
le chargeur pendant plusieurs jours.
8. N’utilisez et ne chargez jamais des accu-
mulateurs, dont vous pensez que la der­nière charge remonte à plus de 12 mois. Il est fort probable que l’accumulateur
soit déjà dangereusement endommagé
(décharge profonde).
9. Eff ectuer une charge à une température
inférieure à 10°C conduit à un dommage chimique de la cellule et peut entraîner
un incendie.
10. N’utilisez pas d’accumulateurs qui se sont échauff és pendant la charge, étant
donné que les cellules d’accumulateur peuvent avoir être endommagées dange­reusement.
11. N’employez plus les accumulateurs qui se sont bombés ou déformés lors de la
charge ou qui présentent d’autres signes
inhabituels (dégagement de gaz, sif ement, craquement, etc.).
12. Ne déchargez pas complètement l’accumulateur (profondeur de décharge maxi. recommandée 80%). La décharge complète entraîne un vieillissement pré­maturé des cellules d’accumulateur.
13. Ne chargez jamais les batteries sans surveillance!
Protection contre les in uences de
l’environnement
1. Portez une tenue de travail appropriée. Portez des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil à accumulateur
et le chargeur de l’humidité et de la pluie. L’humidité et la pluie peuvent entraîner des dommages dangereux au niveau des
cellules.
3. N’utilisez pas l’appareil à accumulateur et
le chargeur à proximité de vapeurs et de liquides combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils à accumulateurs uniquement à l’état sec et avec une température ambiante de
10-40° C.
5. Ne conservez pas l’accumulateur dans un
endroit dont la température peut atteindre plus de 40° C, tout particulièrement dans
une voiture garée au soleil.
6. Protégez les accumulateurs de la surchauff e ! Toute surcharge ou ensol-
eillement conduit à une surchauff e et à un endommagement des cellules. Ne chargez et ne travaillez jamais avec des accumulateurs, surchauff és – remplacez­les immédiatement.
7. Stockage d’accumulateurs, des chageurs et de l’appareil à accumulateur. Entre­posez le chargeur et votre appareil à ac­cumulateur uniquement dans des salles sèches avec une température ambiante de 10-40°C. Stockez la batterie lithium­ion à un endroit frais et sec à 10-20°C. Protégez-la de l’humidité de l’air et des rayons du soleil ! Stockez uniquement les accumulateurs chargés. (charge mini. 40%)
8. Evitez que la batterie lithium-ion gèle. Mettez au rebut les accumulateurs qui ont été stockés pendant plus de 60 minutes à une température inférieure à 0°C.
9. Faites attention à la charge électrosta­tique lors du maniement des accumu-
lateurs : les décharges électrostatiques
endommagent le système électronique de protection et les cellules d’accumulateur !
Evitez par conséquent la charge électro-
statique et ne touchez jamais les pôles de l’accumulateur !
FR
14
FR
Page 15
Utilisation conforme m
La vis-perceuse à accumulateur convient à visser et à dévisser des vis tout comme au perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation
est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures
de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformé­ment à leur affectation, nʼont pas été const-
ruits, pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Risques résiduels m
Même en utilisant cet outil électrique con­fomément aux prescriptions, il reste tou­jours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modéle de cet
outil électrique:
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussiére adéquat n´est porté.
2. Décience auditive si aucun casque anti­bruit approprié n´est porte.
3. Atteintes á la santé issues des vibrations mainbras, si l´appareil est utilisé pendant une longue période ou s´il n´a pas été em­ployé ou entretenu dans les régles de l´art.
Equipement Fig.1
1. Réglage du couple de serrage
2. Interrupteur de sens de rotation
3. Interrupteurs marche/arrêt
4. Accumulator
5. Touche á cran
6. Commutateur 1ére vitesse - 2e vitesse
7. Mandrin á serrage rapide
8. A mené la lumière
9. Afchage de la capacité de l´accumulateur
Mise en service
Avant la mise en service de votre tournevis électrique sans l, lisez ces remarques :
1. Chargez le bloc accumulateur avec le chargeur livré. Un accumulateur vide est
rechargé après env. 1 heure.
2. Utilisez uniquement des forets pointus
tout comme des embouts de tournevis
irréprochables et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des
parois et murs, contrôlez sʼil y a des conduites de courant, de gaz ou dʼeau
cachées.
Réglage du couple de rotation
La perceuse-visseuse à accumulateur dispose dʼun dispositif de réglage mécanique
du couple de rotation. Le couple de rotation
pour une taille dénie de vis est réglable par la molette de réglage (Fig.1.Pos.1). Le couple
de rotation dépend de plusieurs facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à traiter
de la sorte et longueur des vis utilisées
des exigences auxquelles doivent répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un
grincement indique que le désaccouplement
est effectué.
Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage quʼà lʼarrêt de la
machine.
Perçage
Pour pouvoir percer, mettez la molette de
réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin (perceuse). Sur le gradin
(percer) lʼaccouplement patinant est hors
service. Lors du perçage le couple de rotation
maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotation (Fig.1.Pos.2)
Lʼinterrupteur à coulisse au-dessus de lʼinterrupteur Marche/Arrêt vous permet de
choisir le sens de rotation de la perceuse
visseuse à accumulateur et dʼéviter un démarrage intempestif. Vous pouvez
sélectionner la rotation vers la gauche ou vers
la droite. Pour prévenir un endommagement de lʼengrenage, ne commutez le sens de rotation quʼà lʼarrêt. Dans le cas où lʼinterrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, lʼinterrupteur Marche/Arrêt
est bloqué.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig.1.Pos.3)
Lʼinterrupteur Marche/Arrêt permet le réglage
en continu de la vitesse. Le plus fort vous
appuyez sur lʼinterrupteur.
Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (Fig.1.Pos.6)
Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou
réduite. Pour éviter une détérioration de
lʼengrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant lʼarrêt de lʼappareil.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce
qui assure le travail en toute sécurité. Veillez
à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans lʼinstruction - en fonction de la taille des
vis.
FR15FR
Page 16
Maintenance
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aus­si propres (sans poussière) que possible.
Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque
utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide
dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager
les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au tran port. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou
être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Rensei nez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de
FR
16
FR
Page 17
Tekniske data
Spenningsforsyning: .......................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Tomgangshastighet: ................................................................................................................................................................................ 0-350/0-1250
Momentinnstillinger: .................................................................................................................................................................................... 16+1 stug
Fremover/revers rotasjon: ........................................................................................................................................................................................... ja
chuckens klemmebredde: ...............................................................................................................................................................................1-10 mm
Merkespenning for oppladbart batteri: ........................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Nettspenning for lader ...............................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Vekt ...................................................................................................................................................................................................................... 1,2 kg
Tekniske modikasjoner forbeholdt!
Lyd og vibrasjon
Lyd- og vibrasjonsverdier ble målt i henhold til
EN 60745.
LpA lydtrykknivå 71 dB(A)
KpAusikkerhet 3 dB
LWA lydeffektnivå 83 dB(A)
KWAusikkerhet 3 dB
Bruk øreklokker.
Påvirkningen av støy kan forårsake hørselsska­de.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum i tre retnin­ger) fastslått i henhold til EN 60745.
Drilling i betong
Vibrasjonsemisjonsverdi ah ≤ 2,5 m/s2 K usikkerhet = 1,5 m/s2
Skruing uten hammerbruk
Vibrasjonsemisjonsverdi ah ≤ 2,5 m/s2 K usikkerhet = 1,5 m/s2
Ytterligere informasjon for elektroverktøy
Advarsel!
Den spesiserte vibrasjonsverdien ble fastlått i henhold til en standardisert testmetode. Den
kan endres i henhold til hvordan det elektriske
utstyret brukes og kan overstige den spesiserte
verdien i unntakssituasjoner.
Den spesiserte vibrasjonsverdien kan brukes til å sammenligne utstyret med andre elektroverk-
tøyet. Den spesiserte vibrasjonsverdien kan brukes for
innledende vurdering av en skadelig effekt.
Hold støyemisjonene og vibrasjoner ved et minimum.
Bruk kun apparater som er i utmerket drift­stilstand.
Utfør service på og rengjør apparatet regel-
messig.
Tilpass arbeidsstilen slik at den passer apparatet.
Ikke overbelast apparatet.
Få utført service på apparatet ved behov.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Bruk vernehansker
Forklaring på symboler
Bruk hørselsvern.
Bruk en støvmaske
Bruk øyevern.
m
Delene og seksjonene i denne bruksanvisningen
angående din sikkerhet er merket med dette symbolet.
Les bruksanvisningen
før du bruker dette elektroverktøyet.
Generell informasjon
Etter at du har pakket ut, må du kontrolle­re alle deler og se etter transportskader.
Hvis du har klager, må du informere leve­randøren umiddelbart. Eventuelle klager
etter dette tidspunktet blir ikke akseptert.
Det må kontrolleres at forsendelsen er
komplett ved levering.
Les grundig gjennom bruksanvisningen for å gjøre deg kjent med hvordan du håndterer enheten før du bruker den for første gang.
Bruk kun originalt utstyr som tilbehør, i tillegg til forbruksvarer og reservedeler. Reservedeler kan anskaffes fra en spe-
sialisert forhandler. Når du bestiller må du spesisere våre delenumre, i tillegg til type enhet og konstruksjonsår.
MERK: I henhold til gjeldende produktansvarslover,
påtar ikke produsenten av utstyret seg ansvar for skader på produktet eller skader som er forårsaket av produktet som oppstår på grunn
av:
Feilaktig håndtering,
Manglende overholdelse av brukervei­ledningen,
Reparasjoner utført av tredjeparter, ikke av autoriserte serviceteknikere,
Installasjon og utskiftning med ikke origi- nale reservedeler,
Annen bruk enn spesisert,
Et gjennomslag av det elektriske syste-
met som oppstår på grunn av manglende
overholdelse av de elektriske forskriftene og VDE-forskriftene 0100, DIN 57113 / VDE0113 .
Vi anbefaler:
Les gjennom hele teksten i brukerveilednin­gen før du installerer og tar i bruk enheten. Brukerveiledningen har som mål å hjelpe brukeren med å bli kjent med maskinen og benytte seg av bruksmulighetene i hen-
hold til anbefalingene. Brukerveiledningen
inneholder viktig informasjon om hvordan du betjener maskinen på en trygg, profesjonell og økonomisk måte, hvordan du unngår farer, dyre reparasjoner, reduserer nedetider og hvordan du øker påliteligheten og levetiden til maskinen.
I tillegg til sikkerhetsforskriftene i brukervei-
ledningen, må du oppfylle gjeldende fors­krifter som gjelder for bruk av maskinen i ditt land. Hold pakken med brukerveiledningen sammen med maskinen til enhver tid og oppbevar den i et plastdeksel for å beskytte den mot smuss og fuktighet. Les brukervei-
NO
17
Page 18
ledningen hver gang før du bruker maskinen og følg informasjonen nøye. Maskinen kan kun brukes av personer som har fått instruks­joner angående bruk av maskinen og som
er informert om medfølgende farer. Krav om minimumsalder må overholdes.
Vi har markert punktene i denne veilednin­gen som gjelder din sikkerhet med dette skiltet: m
m Generelle sikkerhetsmerknader
m Forsiktig!
Les alle sikkerhetsforskrifter og instruks­joner.
Eventuelle feil i overholdelse av sikkerhets-
forskriftene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eler alvorlig skade.
Oppbevar alle sikkerhetsforskriftene og inst-
ruksjonene på et trygt sted for fremtidig bruk.
Uttrykket „elektroverktøy“ brukt i sikkerhets­instruksjonene henviser til elektriske verktøy drevet fra strømtilførsel (med en strømkabel) og batteridrevne elektriske verktøy (uten strømkabel).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
Ikke betjen elektriske verktøy i et miljø hvor det er fare for eksplosjoner og hvor
det er brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy produserer gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold elektroverktøyet uten rekkevidde for barn og andre personer. Hvis det er
distraksjoner, kan du miste kontrollen over
apparatet.
2. Elektrisk sikkerhet
• Tilkoblingspluggen fra dette elektroverktøyet må passe i kontakten. Pluggen kan ikke mo­diseres på noen måte. Bruk aldri adapter­kontakter sammen med jordede elektroverk­tøy. Uendrede plugger og riktige strømuttak reduserer risikoen for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overa­ter som rør, ovner og kjøleskap. Faren for elektrisk støt økes hvis kroppen er jordet.
Hold verktøyet ute av regn og unna fuk­tighet. Inntrenging av vann i et elektrisk
verktøy øker risikoen for et elektrisk støt.
• Ikke bruk kabelen til å bære elektroverk­tøyet i, henge det opp eller trekke det ut av kontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler på appa­ratet. Skadde eller sammenltrede kabler øker faren for elektrisk støt.
Hvis du arbeider utendørs med et elektro­verktøy, må du kun bruke skjøteledninger som er designet spesikt for dette formålet. Ved bruk av spesielt designede utendørs skjøteledninger, reduseres risikoen for elektrisk støt.
Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig miljø ikke kan unngås, må du bruke en isolas­jonskretsbryter. Isolasjonskretsbryteren reduserer risikoen for et elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
Vær forsiktig, følg med på det du gjør og bruk elektroverktøyet fornuftig. Ikke bruk verktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et uoppmerksomt øyeblikk mens du bruker det elektriske verktøyet kan føre til alvorlige
skader.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr og bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneut-
styr (så som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm eller hørselsvern, avhengig av type og bruk av elektroverktøy) reduserer risikoen
for personskader.
Forsikre deg om at apparatet ikke kan
startes utilsiktet. Forsikre deg om at elek­troverktøyet er slått av før du kobler det til strømtilførselen og/eller setter inn batteriet, eller plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis ngeren er på bryteren mens du bærer elek­troverktøyet eller hvis du kobler apparatet til strøm når det er slått på, kan dette føre til ulykker.
Fjern nøkler og skiftenøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel kommer i kontakt med roterende deler av apparatet, kan det føre til skader.
Unngå unormale arbeidsstillinger. Sørg for at du står godt og hold balansen til enhver tid. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede omsten-
digheter.
Bruk egnede arbeidsklær. Ikke bruk løstsit-
tende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i
bevegelige deler.
Hvis støvsugere og drensenheter kan
monteres, må du forsikre deg om at disse er
korrekt festet og brukes korrekt. Bruk av et
støvavtrekkssystem kan redusere faren som støv utgjør.
4. Bruk og behandling av elektroverktøyet
• Ikke overbelast apparatet. Bruk korrekt
verktøy for arbeidet. Du kan jobbe bedre og sikrere innen de gitte ytelsesgrensene.
Ikke bruk et elektroverktøy med en defekt bryter. Alt elektroverktøy som ikke kan slås på og av med bryteren, er farlig og må
repareres.
Trekk støpselet ut av kontakten og/eller fjern
batteriet før du foretar eventuelle justeringer på apparatet, skifter tilbehør eller legger ned
apparatet. Dette sikkerhetstiltaket forhindrer
at elektroverktøyet utilsiktet starter.
Hold ubrukte elektroverktøyer utenfor rek­kevidde for barn. Ikke la personer som ikke er kjent med apparatet eller som ikke har
lest disse instruksjonene, bruke apparatet.
Elektroverktøy er farlige hvis de brukes av
uerfarne personer.
Rengjør elektroverktøyet grundig. Kontroller at bevegelige deler fungerer ordentlig og
ikke setter seg fast, om deler er ødelagte
eller skadd nok til at funksjonen til dette
elektroverktøyet blir påvirket. Få reparert skadde deler før du bruker apparatet. Man­ge ulykker er forårsaket av dårlig vedlike­holdt elektroverktøy.
Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Skjæreverktøy som er korrekt vedlikehold og som har skarpe skjærekanter, vil ikke sette seg fast så lett og er enklere å styre.
Pass på at du bruker elektroverktøy, tilbehør, ekstrautstyr, etc. i henhold til disse instruksjonene. Ta med forholdene i arbeid­sområdet og jobben du holder på med, med i betraktningen. Bruk av elektroverktøy for andre formål enn det de er tiltenkt kan føre
til farlige situasjoner.
5. Bruk og håndtering av batteridrevet verktøy
Sørg for at verktøyet er slått av før du setter inn batteriet. Hvis du setter inn et batteri i
et elektroverktøy som er slått på, kan det forårsake ulykker.
Lad kun batterier i ladere som er anbefalt av produsenten. En lader som er designet for en bestemt type batterier, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes med andre typer
batterier.
• Bruk kun korrekte batterier i elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Hold ubrukte batterier unna binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer og andre metalliske gjenstander som kan forårsake en korts­lutning mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan forårsake brannsår eller brann.
• Ved feil bruk kan væsker slippe ut av batte-
riet. Unngå kontakt med den. Hvis du ved et uhell berører den, må du skylle det påvirke­de området med vann. Hvis du får væske i øynene, må du kontakte lege. Batterivæske som lekker kan forårsake hudirritasjon eller brannsår.
6. Service
• Elektroverktøyet skal kun repareres av opplært personell med bruk av ekte reserve­deler. Dette vil sikre at elektroverktøy forblir trygt å bruke. Hold utstyret i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor skruen eller innpluggingsverktøy kan trekke skjulte strømledninger. Kontakt med en strømførende kabel kan også gjøre metall­deler av utstyret strømførende og forårsake elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Vi legger mye arbeid i designet av hver batteripakke for å sikre at vi leverer batterier som har maksimum krafttetthet, holdbarhet
og sikkerhet. Battericellene har en lang rekke sikkerhetsenheter. Hver individuelle celle blir opprinnelig formatert og de elektrisk karakte­ristiske kurvene blir registrert. Disse dataene
brukes deretter til å sette sammen de best mulige batteripakkene. På tross av alle sikker­hetsforholdsregler, må du alltid være forsiktig når du håndterer batterier. Følgende punkter må overholdes til enhver tid for å sikre trygg
bruk. Sikker bruk kan kun garanteres hvis du
bruker uskadde celler. Feil håndtering kan forårsake feil på celler.
Viktig: Analyser bekrefter at feil bruk og dårlig håndtering er hovedårsakene til skader forårsaket av høyytelses batterier.
Informasjon om batteriet
1. Batteripakken som medfølger det batte-
ridrevne verktøyet er ikke ladet. Batteri­pakken må lades før du bruker verktøyet for første gang.
2. For optimal batteriytelse må du unngå
sykluser med lite lading. Lad batteripak­ken hyppig.
3. Lagre batteripakken på et kjølig sted,
NO
18
Page 19
ideelt ved 15 °C og ladet til minst 40 %.
4. Litiumion-batterier er gjenstand for en na­turlig aldringsprosess. Batteripakken må skiftes senest når kapasiteten faller til kun 80 % av kapasiteten som ny. Svekkede celler i et gammelt batteri kan ikke lengre oppfylle de høye kraftkravene og utgjør
derfor en sikkerhetsrisiko.
5. Ikke kast batteripakker i åpne ammer. Det er fare for eksplosjon!
6. Ikke antenn batteripakken eller kast det i
ammer.
7. Ikke utlad batterier helt. Fullstendig utlading vil skade battericellene. Den
vanligste årsaken til fullstendig utlading er
langvarig lagring eller ikke bruk av delvis
utladede batterier. Slutt arbeidet så snart batteriytelsen faller bemerkelsesverdig eller det elektroniske beskyttelsessyste­met utløses. Legg batteripakken i lagring
kun etter at den har blitt fulladet.
8. Beskytt batterier og verktøy fra overbe-
lastninger. Overbelastninger vil raskt føre
til overoppheting og celleskader inne i batterihuset. Uten dette ville overopphe-
ting faktisk være merkbart utenpå.
9. Unngå skader og støt. Skift batterier som har blitt mistet fra en høyde på mer enn en meter eller som har blitt eksponert mot kraftige støt uten forsinkelse, selv om huset på batteripakken virker uskadet.
Battericellene inne i batteriet kan ha blitt
alvorlig skadet. Når det gjelder dette, må du også lese informasjonen om avhen-
ding.
10. Hvis batteripakken lider av overbelastning eller overoppheting, vil den integrerte
beskyttelsesutkobling slå av utstyret av sikkerhetsmessige årsaker. Viktig. Ikke trykk på PÅ/AV-bryteren hvis ere beskyt­telsesutkobling har blitt utløst. Dette kan
skade batteripakken.
11. Bruk kun originale batteripakker. Bruk av andre batterier kan føre til skader, eksplo­sjon og brannfare.
Informasjon om ladere og ladeprosessen
1. Kontroller dataene som er merket på merkeplaten på batteriladeren. Pass på å koble til batteriladeren til en strømtilførsel med spenning som merket på merkepla­ten. Koble aldri til en annen strømtilførsel.
2. Beskytt batteriladeren og kabelen mot skader og skarpe kanter. Få skadde
kabler reparert uten utsettelse av en
kvalisert elektriker.
3. Hold batteriladeren, batterier og det batte-
ridrevne verktøyet utenfor rekkevidde for
barn.
4. Ikke bruk skadde batteriladere.
5. Ikke bruk batteriladeren som medfølger til
å lade andre batteridrevne verktøy.
6. Ved kraftig bruk vil batteripakken bli varm. La batteripakken kjøle seg ned til rom­temperatur før du fortsetter ladingen.
7. Ikke lad opp batteriene for mye. Maksi­mum ladetider må ikke overskrides. Disse
ladetidene gjelder kun utladede batterier.
Hyppig innsetting av en ladet eller delvis lagret batteripakke vil føre til overlading
og celleskade. Ikke etterlat batteriene i
laderen over ere dager.
8. Bruk eller lad aldri batterier hvis du
mistenker at forrige gang de ble ladet var for mer enn 12 måneder siden. Det er høy sannsynlighet for at batteripakken allerede har fått farlige skader (fullstendig
utlading).
9. Lading av batterier i en temperatur under
10 °C vil forårsake kjemisk skade på cellen og kan forårsake brann.
10. Ikke bruk batterier som har blitt varmet under ladeprosessen, ettersom battericel­lene kan ha fått farlige skader.
11. Ikke bruk batterier som har fått kurvatur eller deformering under ladeprosessen eller som andre ikke typiske symptomer (gassfylling, hvisling, sprekkdannelse,…)
12. Utlad aldri batteripakken helt (anbefalt
dybde på utlading maks. 80 %) En kom­plett utlading av batteripakken vil føre til
tidlig aldring av battericellene.
13. Lad aldri batterier uten tilsyn.
Beskyttelse mot miljøpåvirkninger
1. Bruk egnede arbeidsklær. Bruk verne­briller.
2. Beskytt det batteridrevne verktøyet og
batteriladeren mot fuktighet og regn. Fuktighet og regn kan forårsake alvorlig
celleskade.
3. Ikke bruk det batteridrevne verktøyet eller
batteriladeren i nærheten av damp og
brennbare væsker.
4. Bruk batteriladeren og det batteridrevne
verktøyet i tørre forhold og i en omgi­velsestemperatur på 10-40 °C.
5. Ikke oppbevar batteriladeren på steder hvor temperaturen sannsynligvis kommer til å nå over 40 °C. Spesielt må du ikke etterlate batteriladeren i en bil som er
parkert i solen.
6. Beskytt batterier mot overoppheting. Overbelastning, overlading og ekspone­ring mot direkte sollys vil føre til overopp­heting og celleskade. Lad eller arbeid
aldri med batterier som har blitt overopp­hetet. Skift dem umiddelbart hvis mulig.
7. Lagring av batterier, batteriladere og
batteridrevne verktøy. Lagre laderen og det batteridrevne verktøyet kun på tørre steder med en omgivelsestemperatur på 10-40 °C. Lagre litiumion-batteripakken på et kjølig og tørt sted ved en temperatur på 10-20 °C. Beskytt dem mot fuktighet og direkte sollys. Legg kun fulladede bat­terier til lagring (ladet til minst 40 %).
8. Forhindre at litiumion-batteriet fryser. Batteripakker som ble lagret under 0 °C i mer enn 60 minutter må kasseres.
9. Vær oppmerksom på elektrostatisk ladning ved håndtering av batterier: Elektrostatisk utladning forårsaker skader på det elektroniske beskyttelsessystemet og battericellene. Unngå elektrostatisk ladning og berør aldri batteripolene.
Tiltenkt brukm
Den batteridrevne drillen/skrutrekkeren er design for
stramming og løsning av skruer, i tillegg til for drilling i tre, metall og plast.
Maskinen skal kun brukes for det tiltenkte
formålet. All annen bruk anses som feilbruk.
Brukeren/operatøren og ikke produsenten
vil være ansvarlig for eventuelle skader eller
personskader av alle slag som forårsakes som
et resultat av dette.
Vær oppmerksom på at vårt utstyr ikke har
blitt
designet for bruk i kommersiell bruk eller innen handel eller industri. Vår garanti vil bli ugyldig­gjort hvis maskinen har blitt brukt i kommer­sielle virksomheter, handel eller industri eller for tilsvarende formål.
Gjenværende risikoer m
Selv om du bruker dette elektroverktøyet i henhold til instruksjonene, er det visse gjenværende risikoer som ikke kan uteluk­kes. Følgende farer kan oppstå i forbindel-
se med utstyrets konstruksjon og layout:
1. Lungeskader hvis ikke passende åndedret­tsmaske brukes.
2. Hørselskader hvis ikke egnet ørebeskyttelse
brukes.
3. Helseskader forårsaket av hånd-arm-
vibrasjoner hvis utstyret bruker over lengre
perioder
Utstyr Fig.1
1. Momentvelger
2. Omkoblingsbryter
3. Av/på-bryter
4. Batteripakke
5. Låseknapp
6. Velgerbryter 1. gir til 2. gir
7. Hurtigkobling drillchuck
8. LED-lys
9. Batterikapasitetsindikator
NO
19
Page 20
Start
Sørg for å lese følgende informasjon før du
bruker den batteridrevne skrutrekkeren for
første gang:
1. Bruk kun skarpe drillbits og skrutrekkerbits
som er egnet for formålet og i feilfri stand.
2. Kontroller alltid om det er skjulte elektriske kabler og gass- og vannrør når du driller
og skrur i vegger.
Justere momentet
Den batteridrevne drillen/skrutrekkeren er
utstyrt med mekanisk momentjustering. Mo­mentet for en bestemt skruestørrelse velges med innstillingsmantel (Fig.1.Pos.1). Riktig moment avhenger av ere faktorer:
på typen og hardheten til materialet det gjelder
på typen og lengden på skruene som brukes
på kravene som oppfylles av påskrudd
skjøte.
Kløtsjen deaktiveres med en skjærende lyd for å indikere når angitt moment er nådd.
Viktig! Verktøyet må stå stilel når du angir momentet med innstillingsringen.
Drilling
For drillingsformål må du bevege innstillings­mantelen til det siste trinnet „Drill“. I denne innstillingen er slurekløtsjen inaktiv. Maksimum moment er tilgjengelig i drillemodus.
Fremover/reversbryter (Fig.1.Pos.2)
Med glidebryteren over på/av-bryteren kan du velge retningen på rotasjonen til den batte­ridrevne drillen/skrutrekkeren og sikre mot at den blir slått på utilsiktet. Du kan velge mellom rotasjon med eller mot urviseren. For å unngå å forårsake skader på utvekslingen, anbefales det at du kun skifter retningen på rotasjonen når verktøyet står helt stille. På/av-bryteren er blokkert når glidebryteren er i midtposisjonen.
Av/på-bryter (Fig.1.Pos.3)
Uendelig variabel hastighetskontroll er mulig med på/av-bryteren. Desto lengre inn du tryk­ker bryteren, desto høyere blir hastigheten på
den batteridrevne drillen/skrutrekkeren.
Skifte fra 1. gir til 2. gir
(Fig.1.Pos.6)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Schrauben: Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx,
Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der
verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengrö­ße vor.
Skrutrekker
Vi anbefaler å bruke selvsentrerende skruer (f.eks. Torx-skruer, skruer med senket hode) designet for pålitelig arbeid. Pass på å bruke en bit som matcher skruen i fasong og størrelse. Still inn momentet, som beskrevet et annet sted
i denne brukerveiledningen, slik at det passer
størrelsen på skruen.
Vedlikehold
Rengjøring
Hold alt sikkerhetsutstyr, luftåpninger og motorhuset fritt for smuss og støv så langt som mulig. Tørk av utstyret med en ren klut eller blås det med trykkluft ved lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør enheten um­iddelbart hver gang du er ferdig med å
bruke den.
Rengjør utstyret regelmessig med en
fuktig klut og såpe. Ikke bruk rengjørings­midler eller løsemidler. Disse kan angripe
plastdeler på verktøyet. Påse at det ikke
trekker vann inn i enheten.
Vedlikehold
Det er ingen deler inne i utstyret som trenger ytterligere vedlikehold.
Deponering og resirkulering
Enheten leveres i emballasje for å forhindre
at den blir skadet under transporten. Denne
emballasjen er råmaterialer og kan derfor
gjenbrukes eller returneres til råmaterialsyste­met. Enheten og tilbehøret er laget av forskjel­lige materialer, som metall og plast. Defekte
komponenter må avhendes som spesialavfall. Spør forhandleren eller det lokale rådet.
NO
20
Page 21
Technische gegevens
Spanningsvoorziening motor: ......................................................................................................................................................................... 12 V d.c.
Onbelast toerental: .................................................................................................................................................................................. 0-350/0-1250
Koppelstanden: ........................................................................................................................................................................................... 16+1 stug
Rechts-linksdraaiend: ................................................................................................................................................................................................ ja
Spanbreedte boorhouder: ............................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Nominale spanning accu: .............................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Netspanning oplader: ................................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Gewicht: .............................................................................................................................................................................................................. 1,2 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden conform
EN 60745 bepaald.
Geluidsniveau LpA = 71 dB (A) Onzekerheid KpA 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 83 dB (A)
Onzekerheid KWA 3 dB
Draag gehoorbescherming.
De gevolgen van geluid kunnen gehoorverlies veroorzaken.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745.
Boren in metaal
Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Schroeven zonder slag
Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra informatie voor elektrisch gereedschap Waarschuwing!
De vermelde trillingsemissiewaarde werd vol­gens een genormeerde testmethode gemeten. Afhankelijk van de manier waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt, kan de trillingsemis-
siewaarde afwijken en in uitzonderlijke gevallen
boven de vermelde waarde liggen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan voor de
vergelijking van verschillende elektrische werktui­gen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook
als initiële inschatting van de gevolgen gebruikt worden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel vlekkeloos werkende machi­nes.
Onderhoud en reinig de machine regelma­tig.
Pas uw werkwijze aan de machine aan.
Overbelast de machine niet.
Laat de machine indien nodig nakijken.
Schakel de machine uit als die niet gebruikt wordt.
Draag handschoenen.
Verklaring van de symbolen
Draag
gehoorbescherming.
Draag een
tofbeschermingsmasker
Draag oogbescherming.
m
In deze gebruiksaanwijzing hebben wij onderdelen
over uw veiligheid met dit symbool aangeduid.
Lees de gebruiksaanwijzing
vooraleer u met dit
elektrische gereedschap werkt.
Algemene opmerkingen
Controleer na het uitpakken alle onder­delen op eventuele transportschade.
Breng bij klachten onmiddellijk de expe­diteur op de hoogte. Latere reclamaties
worden niet erkend.
Controleer of de zending volledig is.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het
gebruik van de machine zodat u hiermee
vertrouwd bent.
Gebruik enkel originele onderdelen als toebehoren, slijtage- en reserveonder­delen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
Vermeld bij bestellingen ons artikelnum-
mer, het type en het bouwjaar van de machine.
Opmerking: De fabrikant van dit apparaat is conform de
geldende wet inzake productaansprakelijk-
heid niet aansprakelijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij:
ondeskundig gebruik,
niet-naleving van de gebruiksaanwijzing,
reparaties door derden, door onbevoeg­de personen,
inbouw en vervanging van niet originele reserveonderdelen,
niet-reglementair gebruik,
het uitvallen van de elektrische installa­tie bij niet-naleving van de elektrische voorschriften en VDE-bepalingen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wij adviseren u het volgende:
Lees voor de montage en ingebruikneming
aandachtig de volledige gebruiksaanwijzing. Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de reglementaire gebruiksmogeli­jkheden ervan kennen. U vindt hier belangrijke instructies over hoe
u de machine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico‘s vermijdt, repara­tiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt
en de betrouwbaarheid en levensduur van de
machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de
nationale bepalingen inzake het gebruik van
deze machine respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van
de machine in een plastiek omhulsel als be­scherming tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de werkzaamheden lezen en zorgvuldig naleven.
Enkel personen, die over het gebruik van de
machine en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de machine bedie­nen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd. Houd rekening met de veiligheidsvoorschrif­ten in deze gebruiksaanwijzing, met de bijzon­dere bepalingen van uw land, evenals met de
21
BE
-
VLG
Page 22
algemeen erkende technische regelgeving voor de werking van houtbewerkingsmachi-
nes.
In deze gebruiksaanwijzing hebben wij onderdelen over uw veiligheid met dit
symbool aangeduid: m
Algemene veiligheidsinstructies m
m Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen.
Niet-naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de
toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte be­grip ‚elektrisch gereedschap‘ heeft betrekking op elektrische werktuigen die op het elektri-
citeitsnet worden aangesloten (met netvoe­dingskabel) en die met accu werken (zonder
netvoedingskabel).
1. Veiligheid op de werkplek
• Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde en onbelichte delen kunnen onge­vallen veroorzaken.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet
in ontplofngsgevaarlijke omgevingen,
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken, die in het stof of de
dampen kunnen ontbranden.
• Houd tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap kinderen en andere personen uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de
controle over de machine verliezen.
2. Elektrische bescherming
• De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier ve-
randerd worden. Gebruik geen adapterstek­ker voor geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en geschikte
stopcontacten verminderen het risico op een
elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er is een groter ri-
sico op elektrische schokken als uw lichaam
geaard is.
Bescherm het elektrische gereedschap te­gen regen en vocht. Het indringen van water in een elektrisch toestel verhoogt het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel enkel voor het beoogde
doel en niet om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van toestellen. Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
Als u in openlucht met het elektrische ge­reedschap werkt, gebruikt u enkel verlengs­noeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een verlengsnoer, geschikt voor buiten, beperkt het risico op een elektrische schok.
• Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruikt u een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aard­lekschakelaar beperkt het risico op een
elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
• Wees aandachtig, let op wat u doet en werk
verstandig met elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elek­trisch gereedschap kan ernstige letsels veroorzaken.
Draag een persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, een helm en gehoor­bescherming – afhankelijk van het soort elektrisch gereedschap – vermindert het
risico op letsels.
Vermijd een onopzettelijke start. Vergewis u ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is vooraleer u het op de
stroomvoorziening en/of de accu aansluit,
het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het toestel ingescha-
keld op de stroomvoorziening aansluit, kan
dat ongevallen veroorzaken.
• Verwijder het instelgereedschap of schro­efsleutels vooraleer u het elektrische gereedschap inschakelt. Een werktuig of sleutel, die zich in een draaiend onderdeel van de machine bevindt, kan letsels veroor­zaken.
Vermijd een ongewone lichaamshouding. Sta stevig en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter controleren.
• Draag geschikte kleding. Draag geen
ruimzittende kledij of juwelen. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, juwelen of lang haar kan door bewegende onderdelen gegrepen worden.
• Als stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, zorg er dan voor
dat deze aangesloten zijn en juist gebruikt worden. Het gebruik van stofafzuiging kan
gevaar door stof verminderen.
4. Gebruik en behandeling van het elektri-
sche gereedschap
Overbelast de machine niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daartoe bedoelde
elektrische gereedschap. Met het gepaste elektrisch gereedschap werkt u beter en
veiliger in het vermelde vermogensbereik.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap als de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat u niet meer kunt in- of uitschakelen, is gevaarlijk en moet hersteld
worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact en/ of verwijder de accu vooraleer u instellin-
gen aan de machine uitvoert, onderdelen vervangt of de machine opbergt. Deze voor­zorgsmaatregel verhindert het onopzettelijke
starten van het elektrische gereedschap.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat de
machine niet gebruiken door personen, die hiermee niet vertrouwd zijn of deze
instructies niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt.
• Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onder-
delen foutloos functioneren en niet klem­men, of onderdelen gebroken of beschadigd
zijn zodat ze de werking van het elektrische gereedschap beïnvloeden. Laat beschadig­de onderdelen vóór het gebruik van de
machine repareren. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap vormt de oorzaak
van talloze ongevallen.
• Zorg uw snijgereedschap scherp en schoon is. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap
met scherpe kanten klemmen minder en zijn gemakkelijker te hanteren.
• Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho­ren, inzetstukken enz. volgens deze instruc-
ties. Houd daarbij rekening met de arbeid­somstandigheden en het uit te voeren werk.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan voorzien kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het ge-
reedschap met accu
Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is vooraleer u de accu plaatst. Het plaatsen van een accu in elektrisch gereedschap, dat ingeschakeld is, kan ongevallen veroorza­ken.
• Laad de accu enkel in opladers, die door de fabrikant zijn aanbevolen. Met een oplader, die voor een bepaalde soort accu‘s geschikt is, bestaat brandgevaar als deze met ande­re accu‘s gebruikt wordt.
• Gebruik enkel de daartoe voorziene accu‘s in elektrisch gereedschap. Het gebruik van andere accu‘s kan letsels en brandgevaar veroorzaken.
• Houd de ongebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine, metalen
voorwerpen, die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een korts­luiting tussen de contacten van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu ontsnappen. Vermijd contact daarmee. Spoel bij toevallig contact af met water. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt,
raadpleegt u een dokter. Ontsnappende vloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
6. Service
• Laat uw elektrisch gereedschap enkel door
gekwaliceerd vakpersoneel en enkel met
originele reserveonderdelen repareren.
Zo garandeert u een blijvende, optimale
veiligheid van het elektrische gereedschap.
Houd de machine vast aan de geïsoleerde handgrepen wanneer u werkzaamheden uit-
22
BE
-
VLG
Page 23
voert waarbij de schroef of het gereedschap verborgen elektriciteitskabels kan raken.
Contact met een kabel onder spanning zet ook de metalen onderdelen van de machine
onder spanning en veroorzaakt een elektri­sche schok.
Speciale veiligheidsinstructies
Wij besteden veel aandacht aan de opbouw
van elk accupakket om u accu‘s met een ma­ximale energiedichtheid, een lange levensduur en optimale veiligheid te bezorgen. De accu-
cellen beschikken over veiligheidsvoorzienin-
gen op meerdere niveaus. Elke cel wordt eerst geformatteerd en de elektrische merklijnen worden opgenomen. Deze gegevens worden vervolgens gebruikt om een zo goed mogelijk accupakket samen te stellen. Ondanks alle veiligheidsvoorzieningen moet u bij de omgang met accu‘s altijd voorzichtig
handelen. Houd voor een veilige werking altijd rekening
met de volgende punten. Een veilige werking is enkel met onbeschadig-
de cellen gegarandeerd! Een foutief gebruik beschadigt de cellen.
Opgelet! Analyses bevestigen dat erns­tig foutief gebruik en foutief onderhoud de belangrijkste oorzaken voor schade door
hoogrendementsaccu‘s zijn.
Aanwijzingen bij de accu
1. Het accupakket van het accutoestel is bij de levering niet geladen. Voor de eerste
ingebruikneming moet daarom de accu
opgeladen worden.
2. Vermijd diepe ontladingscycli voor een
optimaal accuvermogen. Laad uw accu
vaak.
3. Sla uw accu koel op, liefst bij 15°C, en
minstens 40% geladen.
4. Lithium-ionenaccu‘s zijn onderhevig aan natuurlijke veroudering. Ten laatste als
het vermogen van de accu nog maar 80%
van dat van een nieuwe accu bedraagt,
moet de accu vervangen worden. Zwakke
cellen in een verouderd accupakket zijn
niet meer bestand tegen hoge eisen en vormen een risico voor de veiligheid.
5. Gooi gebruikte accu‘s niet in (open) vuur.
Gevaar voor explosies!
6. Steek de accu niet in brand of laat deze niet opbranden.
7. Ontlaad de accu‘s niet volledig; dat be-
schadigt de accucellen. De meest voorko­mende oorzaak voor een volledige ontla-
ding van accupakketten is een langdurige opslag of het niet gebruiken van deels
ontladen accu‘s. Stop uw werkzaamhe-
den van zodra het vermogen beduidend vermindert of als de beveiligingselektroni-
ca geactiveerd wordt. Sla de accu pas op wanneer deze volledig opgeladen is.
8. Beveilig de accu en de machine tegen overbelasting. Overbelasting leidt snel tot oververhitting en celbeschadiging in de accubehuizing. Oververhitting is niet altijd van buiten zichtbaar.
9. Vermijd beschadigingen en schokken.
Vervang onmiddellijk de accu indien deze van hoger dan een meter is gevallen of
aan hevige schokken werd blootgesteld, ook als de behuizing van het accupakket onbeschadigd lijkt. De accucellen binne­nin kunnen ernstig beschadigd zijn. Houd
hierbij rekening met de instructies inzake
afvalverwijdering.
10. Bij overbelasting en oververhitting scha­kelt de geïntegreerde veiligheidsuitscha-
keling de machine om veiligheidsredenen
uit. Opgelet! Activeer de in-/uit-schakelaar
niet meer wanneer de veiligheidsuitscha­keling de machine uitgeschakeld heeft.
Dat kan de accu beschadigen.
11. Gebruik enkel originele accu‘s. Het gebruik van andere accu‘s kan letsels,
explosies en brandgevaar veroorzaken.
Instructies voor de oplader en het laadpro­ces
1. Houd rekening met de vermelde gege­vens op het typeplaatje van de oplader.
Sluit de oplader enkel aan op de netspan-
ning, vermeld op het typeplaatje.
2. Bescherm de oplader en de kabel tegen beschadiging en scherpe randen. Laat beschadigde kabels onmiddellijk vervan­gen door een elektricien.
3. Houd de oplader, accu‘s en accumachi­nes uit de buurt van kinderen.
4. Gebruik geen beschadigde opladers.
5. Gebruik de meegeleverde oplader niet
om andere accumachines te laden.
6. Bij een hoge belasting verwarmt het accupakket. Laat het accupakket voor het begin van het laadproces tot kamertem­peratuur afkoelen.
7. Overlaad accu‘s niet! Houd rekening met
de maximale laadduur. Deze geldt enkel
voor lege accu‘s. Als u een geladen of deels geladen accu verschillende keren insteekt, leidt dat tot overladen en tot cel­beschadiging. Laat accu‘s niet dagenlang in de oplader zitten.
8. Gebruik en laad nooit accu‘s waarvan
u vermoedt dat het laatste laadproces ervan minstens 12 maanden geleden
plaatsvond. Het is erg waarschijnlijk dat
de accu al in gevaarlijke mate beschadigd
is (volledige ontlading).
9. Het opladen bij een temperatuur onder 10
°C leidt tot een chemische beschadiging
van de cellen en kan brand veroorzaken.
10. Gebruik geen accu‘s die tijdens het op-
laden opgewarmd zijn, aangezien de ac­cucellen in gevaarlijke mate beschadigd
kunnen zijn.
11. Gebruik geen accu‘s meer die tijdens het
opladen opgebold of vervormd zijn of die ongewone symptomen vertonen (onts-
nappen gas, sissen, kraken,...).
12. Ontlaad de accu niet volledig (aanbevo-
len ontlading max. 80%). Een volledige
ontlading veroorzaakt een vroegtijdige veroudering van de accucellen.
13. Laat de accu‘s nooit zonder toezicht!
Bescherming tegen omgevingsinvloeden
1. Draag geschikte werkkleding. Draag een veiligheidsbril.
2. Bescherm de accumachine en de oplader tegen vocht en regen. Vocht en regen kunnen gevaarlijke beschadigingen van de cellen veroorzaken.
3. Gebruik de accumachine en de oplader niet in de buurt van dampen en brand­bare vloeistoffen.
4. Gebruik de oplader en accumachines
enkel in droge toestand en in een omge­vingstemperatuur van 10-40 °C.
5. Bewaar de accu niet op plaatsen waar de temperatuur meer dan 40 °C kan bedra­gen, vooral niet in een voertuig, dat in de zon geparkeerd is.
6. Bescherm de accu‘s tegen overver­hitting! Overbelasting, overlading en zonnestraling leiden tot oververhitting en
celbeschadiging. Laad of werk nooit met
accu‘s, die oververhit werden – vervang
deze onmiddellijk.
7. Opslaan van accu‘s, opladers en accu-
machine. Sla de oplader en de accuma­chine enkel op in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van 10-40 °C. Sla een lithium-ion-accu koel en droog op bij 10-20 °C. Bescherm tegen luchtvoch-
tigheid en directe zonnestraling. Sla de
accu‘s enkel in geladen toestand op (min. 40% geladen).
8. Vermijd dat de lithium-ion-accu bevriest. Accu‘s, die langer dan 60 minuten onder 0 °C opgeslagen werden, moeten als
afval verwijderd worden.
9. Wees voorzichtig voor de elektrostatische lading bij de omgang met accu‘s: elek­trostatische ontladingen beschadigen de veiligheidselektronica en de accucellen.
Vermijd daarom elektrostatische lading en
raak nooit de accupolen aan!
Reglementair gebruik m
De accuboormachine is geschikt voor het in­draaien en losmaken van schroeven, evenals voor het boren in hout, metaal en kunststof.
De machine mag enkel volgens zijn bestem­ming gebruikt worden. Elk verdergaand gebru­ik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloei-
ende schade of letsels, van welke aard dan ook, is de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fabrikant.
Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel ge-
bruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk
als de machine in industriële of ambachtelijke
bedrijven of in soortgelijke activiteiten wordt gebruikt.
23
BE
-
VLG
Page 24
Restrisico's m
Ook als u dit elektrische gereedschap
reglementair gebruikt, zijn er nog steeds restrisico‘s. In verband met de bouw en
uitvoering van dit elektrische gereedschap kunnen de volgende gevaren zich voordo­en:
1. schade aan de longen, indien geen geschikt
stofmasker wordt gedragen;
2. gehoorschade, wanneer geen afdoende
gehoorbescherming wordt gedragen;
3. gezondheidsschade door hand-arm-tril­lingen als de machine gedurende een lange
periode gebruikt wordt of niet reglementair
wordt gehanteerd en onderhouden.
Uitrusting, g. 1
1. Draaimomentinstelling
2. Draairichtingsschakelaar
3. Aan-/Uit-schakelaar
4. Accu
5. Grendelknop
6. Omschakelaar 1e versnelling - 2e versnelling
7. Snelspanboorhouder
8. Led-lampje
9. Accucapaciteitsindicator
Ingebruikneming
Lees vóór de ingebruikneming van uw accu­boormachine in elk geval deze instructies.
1. Laad de accu met de meegeleverde oplader.
2. Gebruik enkel scherpe boren en onberis­pelijke, geschikte schroefbits.
3. Controleer bij het boren en schroeven in
muren of hierin geen elektriciteits-, gas- en
waterleidingen verborgen zijn.
Koppelinstelling
De accuboormachine is voorzien van een me­chanische koppelinstelling. Het koppel voor een bepaalde schroefgrootte
wordt aan de stelring (g. 1, pos. 1) inge­steld. Het koppel is afhankelijk van meerdere
factoren:
de aard en de hardheid van het te bewer-
ken materiaal,
de aard en de lengte van de gebruikte schroeven,
de eisen die aan de schroefverbinding gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend ontkoppelen van de koppeling gesi­gnaleerd. Opgelet! Stelring voor het koppel
enkel bij stilstand instellen.
Boren
Om te boren, brengt u de instelring voor het
koppel in de laatste stand ‚Boor‘. In de stand ‚Boor‘ is de slipkoppeling buiten werking. Bij het
boren is het maximumkoppel beschikbaar.
Draairichtingsschakelaar (g.
1, pos. 2)
Met de schuifschakelaar boven de in-/uit­schakelaar kunt u de draairichting van de
accuboormachine instellen en de machine
tegen ongewild inschakelen beveiligen. U kunt
kiezen tussen links- en rechtsdraaiend. Om schade aan het drijfwerk te voorkomen, mag
alleen in stilstand op een andere draairichting
worden omgeschakeld. Als de schuifschakelaar in het midden staat, is de in-/uit-schakelaar
geblokkeerd.
In-/uit-schakelaar (g. 1, pos. 3)
Met de in-/uit-schakelaar kunt u het toerental
traploos regelen. Hoe meer u de schakelaar
indrukt, hoe hoger het toerental van de accu-
boormachine.
Omschakelaar 1e versnelling -
2e versnelling (g. 1, pos. 6)
Naargelang van de stand van de omschakelaar kunt u met een hoger of lager toerental werken. Om schade aan het drijfwerk te voorkomen, mag de versnellingsschakeling alleen in stil­stand worden omgeschakeld.
Schroeven: Gebruik het best zelfcentrerende
schroeven (bijv. Torx, kruiskop), waardoor
veilig werken gegarandeerd is. Let erop dat de
gebruikte bits en schroeven in vorm en grootte overeenkomen. Stel het koppel volgens de
schroefgrootte in, zoals in deze gebruiksaanwij­zing beschreven.
Onderhoud
Reiniging
Houd de beveiligingsinrichtingen, ver-
luchtingsgleuven en de motorbehuizing zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Reinig de machine met een schone doek of blaas erop met persdruk aan een lage
druk.
Wij adviseren om de machine direct na elk gebruik te reinigen.
Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Ge-
bruik geen reinigings- of oplosmiddelen;
die kunnen de kunststof onderdelen van
de machine aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in de machine kan dringen.
Onderhoud
In de machine bevinden zich geen andere onderdelen, die onderhoud vereisen.
Afvalverwijdering en recyclage
De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpak-
king is een grondstof en bijgevolg herbruik­baar of kan terug in de grondstofkringloop
worden gebracht. De machine en de toebeho­ren bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoffen. Breng defecte onder­delen naar een inzamelplaats voor gevaarlijk
afval. Vraag informatie aan uw vakhandel of gemeentebestuur.
24
BE
-
VLG
Page 25
Tekniska data
Spänningsförsörjning motor: ........................................................................................................................................................................... 12 V d.c.
Tomgång-varvtal: .................................................................................................................................................................................... 0-350/0-1250
Vridmomentssteg: ......................................................................................................................................................................................... 16+1 steg
Höger-/vänster-gång: ................................................................................................................................................................................................. ja
Spännvidd chuck: ........................................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Nominell spänning batteri: ...........................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Nätspänning laddningsaggregat: ..............................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Vikt: .................................................................................................................................................................................................................... 1,2 kg
Tekniska ändringar förbehålles!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes mots­varande EN 60745.
Ljudtrycksnivå LpA 71 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB
Ljudeffektsnivå LpA 83 dB(A)
Osäkerhet KWA 3 dB
Bär hörselskydd.
Inverkan av buller kan förorsaka hörselförlust.
Total svängningsvärde (vektorsumma tre riktningar) fastställt motsvarande EN 60745.
Borra i metall
Svängningsemissionsvärde ah ≤ 2,5 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Skruva utan slag
Svängningsemissionsvärde ah ≤ 2,5 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Ytterligare information för el-verktyg
Varning!
Det angivna svängningsemissionsvärdet har mätts enligt en standardiserad testmetod och kan ändra sig, beroende på sättet, som el-verktyget används och i undantagsfall ligga över det angiv-
na värdet.
Det angivna svängningsemissionsvärdet kan användas för jämförelse mellan ett el-verktyg och
ett annat.
Det angivna svängningsemissionsvärdet kan också användas till en inledande uppskattning av
skada.
Begränsa bullerutveckling och vibration till ett minimum!
Använd endast felfria apparater.
Underhåll och rengör apparaten regelbun­det.
Anpassa ditt arbetssätt till apparaten.
Överbelasta inte apparaten.
Låt eventuellt apparaten kontrolleras.
Koppla från apparaten när den inte an­vänds.
Bär handskar.
Symbolförklaring
Bär hörselskydd.
Bär
dammskyddsmask.
Bär ögonskydd.
m
I denna bruksanvisning
har vi försett ställen, som berör din säkerhet med
detta tecken.
Läs igenom
bruksanvisningen innan
du arbetar med detta el­verktyg.
Allmän information
Kontrollera efter uppackning alla delar för eventuella transportskador. Vid klagomål måste transportören genast underrättas.
Senare reklamationer kommer inte att accepteras.
Kontrollera att leveransen är komplett.
Gör dig bekant med apparatens bruksan-
visning före användning.
Använd endast originaldelar som tillbe­hör liksom reserv- och slitdelar. Reserv­delar nns hos din fackhandlare.
Ange vid beställning våra artikelnummer liksom apparatens typ och tillverkningsår.
OBS: Apparatens tillverkare är enligt gällande pro-
duktansvarslag inte ansvarig för skador ors­akade av denna apparat eller som uppkommit genom dess användning:
felaktig hantering,
Underlåtelse att följa bruksanvisningen,
Reparationer av andra, obehöriga fack-
män,
Montering och utbyte av reservdelar som inte är originaldelar,felaktig användning
(för icke-avsett ändamål),
Fel i elsystemet på grund av bristande efterlevnad av elektriska föreskrifter och VDEbestämmelserna 0100, DIN 57113/
VDE0113 .
Vi rekommenderar att: Du läser igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning. denna bruksanvisning bör underlätta för dig, att lära känna din maskin och dess avsedda använd­ningsområden. Bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du arbetar säkert, korrekt och professionellt med maskinen och
hur du undviker risker, sparar reparationskost-
nader, minskar stilleståndstider och förbättrar tillförlitligheten och livslängden för
maskinen. Förutom säkerhetsbestämmelser­na i denna bruksanvisning, måste du följa dina landsspecika föreskrifter som gäller för användningen av maskinen. Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastcka skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas av varje användare innan arbeitet påbörjas och noggrant iakttas. På maskinen får endast de personer arbeta som utbildats i användningen av maskinen och informerats om dess sammanhörande risker. Den minsta åldersgränsen måste iakttas.
I denna bruksanvisning har vi markerat avsnitt som berör din säkerhet med detta tecken: m
SE
25
Page 26
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg m
m Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruk­tioner.
Försummelser vid iakttagandet av säker­hetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruk­tioner för framtiden.
Begreppet “elverktyg” som anges i säker­hetsanvisningarna gäller för såväl nätdrivna elverktyg (med nätkabel) som för batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1. Arbetsplatssäkerhet
• Se till att din arbetsplats är ren och har
tillräcklig belysning. Dålig ordning samt otillräcklig belysning på arbetsplatsen kan leda till olycksfall.
Använd inte detta elverktyg i explosiv miljö där brännbara vätskor, gaser eller damm  nns. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Se till att barn och andra personer inte be nner sig i närheten av elverktyget när detta används. Om du distraheras  nns det risk för att du förlorar kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i stickuttaget. Stickkontakten får aldrig ändras på något sätt. Använd inga adapter- stick­kontakter till jordade elverktyg. Riskerna för elektriska slag är lägre om stickkontakterna inte har ändrats och om passande stickuttag
används.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex
rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det  nns större risk för elektriska slag om din kropp är
elektriskt jordad.
Se till att elverktygen inte utsätts för regn
eller annan fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Använd endast kabeln till de syften den är avsedd för, dvs. använd inte kabeln till att bära eller hänga upp elverktyget, eller till att
dra ut stickkontakten ur stickuttaget. Se till
att kabeln inte kommer i närheten av värme, olja, skarpa kanter eller rörliga maskindelar. Om kabeln har skadats eller snotts runt höjs risken för elektriska slag.
Om du jobbar med ett elverktyg utomhus, får du endast använda en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Med en förlängningskabel som är lämplig för utom­husbruk sänks risken för elektriska slag.
Om det inte går att undvika att använda elverktyget i fuktig omgivning, måste du använda en jordfelsbrytare. Om en jordfel brytare används sänks risken för elektriska
slag.
3. Säkerhet för personer
Var uppmärksam och var medveten om vil­ka arbetsuppgifter du vill utföra. Var försiktig när du hanterar elverktyget. Använd aldrig elverktyget om du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga
personskador.
Bär personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Om du bär personlig skyddsutrustning, t ex ansiktsmask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på typ och användning av elverk­tyg, kan risken för personskador sänkas.
• Undvik att starta upp elverktyget oavsikt­ligt. Kontrollera att elverktyget har slagits ifrån innan du ansluter det till elnätet eller batterier. Detsamma gäller om du ska lyfta upp eller bära elverktyget. Det  nns risk för olyckor om du håller ett  nger på strömb­rytaren medan du bär elverktyget, eller om strömbrytaren är tillslagen när du ansluter elverktyget till elnätet.
Ta bort inställningsverktygen eller nycklarna innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som sitter i en roterande del kan
leda till personskador.
Undvik onormala kroppshållningar. Se till att
du står stabilt och håll alltid balansen. Däri­genom kan du bättre kontrollera elverktyget
i en oväntad situation.
Bär lämpliga kläder. Bär aldrig löst sittande
kläder eller smycken. Se till att hår, kläder och handskar inte be nner sig i närheten av rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om dammsugare och anläggningar för dammupptagning kan monteras måste du övertyga dig om att dessa har anslutits och används på föreskrivet sätt. Med dammsug­ning är det möjligt att reducera personrisker pga dammbildning.
4. Använda och hantera det elverktyget
Överbelasta inte elverktyget. Använd endast elverktyget till avsedda arbetsuppgifter. Ett passande elverktyg fungerar bäst och säkrast inom det angivna eff ektområdet.
Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte längre kan slås på resp. ifrån är farligt och måste därför
repareras.
• Dra ut stickkontakten ur stickuttaget och/
eller dra ut batteriet innan du gör några inställningar på elverktyget, byter tillbe­hör eller lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att elverktyget
startar oavsiktligt.
När ett elverktyg inte används ska det
förvaras utom räckhåll för barn. Låt endast sådana personer använda elverktyget som känner till det och som har läst igenom dessa anvisningar. Elverktyg är farliga om
de används av oerfarna personer.
Vårda dina elverktyg noggrant. Kontrollera
att rörliga delar fungerar på avsett vis och inte kläms fast, om delar har brutits loss eller har skadats så svårt att elverktygets funktion är begränsad. Lämna in elverktyget för reparation av skadade delar innan du använder elverktyget. Många olyckor kan härledas till dåligt underhåll på elverktyg.
Se till att skärverktygen är vassa och rena. Skärverktyg som underhålls noggrant och som har vassa skär kläms inte fast så fort och underlättar dessutom arbetet.
Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv enligt dessa instruktioner. Beakta ar-
betsvillkoren och vilka arbetsuppgifter som ska utföras. Om elverktyg används till andra ändamål än de som är avsedda, nns det risk för att farliga situationer uppstår.
5. Använda och hantera det batteridrivna verktyget
Kontrollera att produkten har slagits ifrån innan du sätter i batteriet. Det  nns risk för olyckor om ett batteri sätts in i ett elverktyg som redan har slagits på.
Ladda endast batterierna i laddare som rekommenderats av tillverkaren. Det  nns risk för brand om ett batteri laddas i en laddare som inte är avsedd för denna typ av
batterier.
Använd endast avsedda batterier i elverkty-
gen. Om andra batterier används  nns det risk för personskador och brandfara.
Förvara batterier som inte används på tillräckligt avstånd från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra metallföremål som kan förorsaka en elektrisk överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Vid felaktig användning  nns det risk för att batterivätska läcker ut ur batteriet. Undvik
kontakt med denna vätska. Om du av mis­stag kommer i beröring med sådana vätskor måste du genast spola av med vatten. Om vätskan har kommit in i ögonen måste du dessutom kontakta läkare. Batterivätska som har läckt ut kan förorsaka hudirritation
eller brännskador.
6. Service
• Låt endast kvali cerad fackpersonal repa­rera ditt elverktyg. Endast originalreserv­delar får användas. Därmed kan man garan­tera att elverktyget fortfarande är säkert.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Vi tillverkar varje batteripaket mycket nogg­rant. Därmed kan vi garantera att batterierna som du använder har maximal energitäthet, livslängd och säkerhet. Battericellerna har  era säkerhetsfunktioner på olika nivåer. Efter att varje enstaka cell har formaterats regist­reras dess elektriska parametrar. Dessa data används därefter för att kunna gruppera opti­mala batteripaket. Trots alla säkerhetsåtgärder måste man alltid hantera batterierna varsamt. För en säker drift måste följande punkter tvun­get beaktas. En säker drift är endast möjlig om
battericellerna är intakta! En felaktig hantering
leder till skador på cellerna.
Obs! Olika analyser har bekräftat att en felak­tig användning och bristfällig skötsel ofta är en orsak till skador på högeff ektbatterier.
Anvisningar för hantering av batteriet
1. Batteriet som medföljer den batteridrivna
produkten är inte uppladdat. Det måste därför laddas upp innan du kan använda det för första gången.
2. För bästa möjliga batteriprestanda bör du
undvika djupa urladdningscykler. Ladda
batteriet ofta.
3. Förvara ditt batteri på en sval plats, helst
vid 15°C, och håll det uppladdat till 40 %.
4. Litiumjon-batterier är utsatta för en
naturlig åldring. Batteriet måste bytas ut senast när kapaciteten uppgår till endast 80 % av ett nytt batteri. Svaga celler i ett förbrukat batteri kan inte längre uppfylla de eff ektkraven och utgör därmed en
säkerhetsrisk.
5. Kasta aldrig förbrukade batterier i eld.
SE
26
Page 27
Explosionsfara!
6. Sätt inte eld på batteriet och förbränn det inte.
7. Batterier får inte djupurladdas! En dju­purladdning skadar battericellerna. Den vanligaste orsaken till djupurladdning är
att batterierna har förvarats för lång tid
eller att delvis urladdade batterier inte har
använts. Avbryt arbetet när du märker att eff ekten i elverktyget avtar markant eller om skyddselektroniken löser ut. Batteriet får endast läggas undan för förvaring efter att det har laddats upp komplett.
8. Skydda batterier och verktyg mot över­belastning! Överbelastning leder snabbt
till överhettning och skador på cellerna i batterihöljets inre. Överhettningen märks inte av på utsidan.
9. Undvika skador och slag! Byt genast ut batterier som har fallit ned från en meters höjd eller mer, eller som har utsatts för kraftiga slag. Detta gäller även om batte­riets hölje verkar vara oskadat. Battericel-
lerna i batteriets inre kan vara allvarligt
skadade. Beakta även instruktionerna för hantering av förbrukade batterier.
10. Vid överbelastning och överhettning kopplar den integrerade säkerhetsfrån­kopplingen ifrån elverktyget av skydds­skäl. Varning! Fortsätt inte att trycka in strömbrytaren efter att skyddskretsen har slagit ifrån elverktyget. Detta kan leda till skador på batteriet.
11. Använd endast original-batterier. Om andra batterier används  nns det risk för personskador, explosion och brandfara.
Anvisningar för laddare och laddning
1. Beakta uppgifterna som anges på lad­darens typskylt. Anslut laddaren endast till sådan nätspänning som anges på typskylten.
2. Skydda laddaren och ledningen mot
skador och vassa kanter. Skadade kablar
måste genast bytas ut av en behörig elinstallatör.
3. Se till att laddaren, batterierna och den batteridrivna produkten är otillgängliga
för barn.
4. Använd inga skadade laddare.
5. Använd inte den medföljande laddaren för att ladda andra batteridrivna produkter.
6. Batteriet värms upp vid alltför stor belast­ning. Låt batteriet svalna till rumstempe­ratur innan du laddar det.
7. Batterier får inte överladdas! Beakta
de maximala laddningstiderna. Dessa laddningstider gäller endast för urladdade batterier. Om ett batteri som är uppladdat, antingen helt eller delvis, ansluts  era gånger kommer detta att leda till över­laddning, samtidigt som cellerna skadas. Låt inte batterierna sitta kvar i laddaren i  era dagar.
8. Använd och ladda aldrig batterier om du tror att de inte har laddats under senaste
12 månaderna. Det  nns hög risk för att batteriet redan har omfattande skador
(djupurladdning).
9. Om batteriet laddas vid en temperatur
under 10°C kommer cellerna att skadas kemiskt. Detta kan leda till brand.
10. Använd inga batterier som har värmts upp under laddningen. Det  nns risk för
att battericellerna har skadats.
11. Använd inga batterier som har deforme-
rats under laddning, eller som uppvisar andra otypiska symptom (läckande gas,
knackande eller väsande ljud).
12. Ladda inte ur batteriet helt (rekommende-
rad urladdning max. 80 %). En komplett
urladdning leder till att battericellerna
åldras i förtid.
13. Lämna aldrig batterierna utan uppsikt medan de laddas!
Skydda mot miljöpåverkan
1. Bär lämpliga arbetskläder. Använd skyddsglasögon.
2. Skydda din batteridrivna produkt och laddaren mot fukt och regn. Fukt och regn kan leda till farliga skador på battericel-
lerna.
3. Använd inte den batteridrivna produkten
i närheten av ångor eller brännbara
vätskor.
4. Använd laddaren och batteridrivna pro-
dukter endast i torrt skick och vid en om­givningstemperatur mellan 10 och 40°C.
5. Förvara inte batteriet på platser som kan uppnå en temperatur över 40°C, i synnerhet inte i fordon som har parkerats
i solen.
6. Skydda batterierna mot överhettning!
Överbelastning, överladdning eller sol­strålning leder till överhettning och skador på cellerna. Ladda inte och använda inte batterier som har överhettats – byt genast ut dem.
7. Förvaring av batterier, laddare och batte­ridrivna produkter. Förvara laddaren och
din batteridrivna produkt endast i torra
utrymmen vid en omgivningstemperatur mellan 10 och 40°C. Förvara litiumjon-
batteriet svalt och torrt vid 10-20°C.
Skyddas mot luftfuktighet och direkt solstrålning. Förvara batterierna endast i laddat skick (min. 40 % uppladdat).
8. Förhindra att litiumjon-batteriet fryser till. Batteriet som har lagrats längre än 60 minuter under 0°C måste kastas.
9. Var försiktig när du hanterar batterier med tanke på den elektrostatisk laddnin-
gen: elektrostatiska urladdningar leder
till skadorm på skyddselektroniken och battericellerna! Undvik därför tvunget att elektrostatisk uppladdning uppstår och rör
aldrig vid batteriets poler!
Bestämmelseenlig användning m
Den batteridrivna borrskruvdragaren är lämplig för att skruva in och lossa skruvar, såväl som borra i trä, metall och plast.
Apparaten får endast användas enligt dess bestämmelse. All användning, som går ut över detta är inte enligt bestämmelserna.
Skador av alla sorter, som är förorsakade av detta, är användaren/operatörens ansvar och
inte tillverkarens ansvar.
Beakta att vår apparat enligt bestämmelser­na inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi tar inte på oss något ansvar om apparaten används i yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter såväl som jämförbara verksamheter.
Övriga risker m
Det nns alltid övriga risker även om du använder detta el-verktyg enligt föreskrif­terna. Följande risker kan inträffa i sam­band med byggnadssätt och utförandet på
detta el-verktyg.
1. Lungskador, om ingen lämplig damms­kyddsmask används.
2. Hörselskador, om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador, som resultat av hand-arm-svä-
ngningar om apparaten används under en längre tid eller inte används och underhålls vederbörligen.
Utförande g. 1
1. Vridmomentsinställning
2. Vridriktningsbrytare
3. På-/frånkopplare
4. Batteri
5. Pausknapp
6. Omkopplare 1:a gång - 2:a gång
7. Snabbchuck
8. LED-lampa
9. Batterikapacitetsindikator
SE
27
Page 28
Idrifttagande
Läs ovillkorligen dessa upplysningar innan du
tar din batteridrivna borrskruvdragare i drift:
1. Ladda upp batteriet med den medföljande laddaren.
2. Använd endast skarpa borr såväl som
felfria och lämpliga skruvbits.
3. Om du ska borra eller skruva i väggar eller murar ska du kontrollera om det nns dolda ström-, gas- eller vattenledningar i dem.
Inställning av vridmoment
Den batteridrivna borrskruvdragaren är utrustad
med en mekanisk vridmomentinställning. Vridmomentet för en bestämd skruvstorlek ställs in på inställningsringen (Fig.1.Pos.1). Vridmomentet är beroende av era faktorer:
sorten och hårdheten i materialet, som ska bearbetas.
sorten och längden på de använda skru­varna.
kraven, som ställs på skruvförbindningen.
När vridmomentet nåtts signaleras detta genom
en spärrande urkoppling av kopplingen. Var-
ning! Ställ bara in ställringen för vridmo­mentet när apparaten är stillastående.
Borrning
Ställ in ställringen för vridmomentet på det sista
steget „Borr“. I steget borr är slirkopplingen
ur drift. Vid borrning är det maximala vridmo­mentet tillgängligt.
Rotationsriktningsomkopplare (Fig.1.Pos.2)
Med skjutomkopplaren över på-/frånkopplaren kan du ställa in rotationsriktningen för den
batteridrivna borrskruvdragaren och säkra den
mot oavsiktlig påkoppling. Du kan välja mellan vänster- och högerkörning. För att undvika skada på växeln får man bara ändra rotations­riktningen i stillastående. Om skjutomkopplaren benner sig i mittläget är på-/frånkopplaren
blockerad.
Ein/Aus-Schalter (Fig.1.Pos.3)
På-/frånkopplare (Fig.1.Pos.3)
Med på-/frånkopplaren kan du styra varvtalet steglöst. Ju mer ju trycker på omkopplaren desto högre är varvtalet på den batteridrivna
borrskruvdragaren.
Omkoppling gång 1 - gång 2 (Fig.1.Pos.6)
Beroende på omkopplarens ställning kan du arbeta med ett högre eller ett lägre varvtal. För at undvika skada på växeln ska gångomkopp­laren bara kopplas om i stillestånd. Skruva: Använd med fördel skruvar med självcentrering (t.ex. torx, korsskåra), som
garanterar ett säkert arbete. Se till att biten
och skruven, som används stämmer överens i form och storlek. Genomför vridmomentinställ­ningen, motsvarande skruvstorleken, såsom
beskrivs i anvisningen.
Underhåll
Rengöring
Håll skyddsanordningar, luftslitsar och motorhus så damm- och smutsfria som möjligt. Rengör apparaten med en ren duk eller blås ur den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör appara­ten efter varje användning.
Rengör apparataen regelbundet med en
fuktig duk och någon såpa. Använd inget rengörings- eller lösningsmedel; detta kan skada apparatens plastdelar. Se till så att
vatten inte kommer in i apparatens inre.
Underhåll
Inuti apparaten nns inga ytterligare delar som ska underhållas.
Avfallshanering och återvinning
Apparaten ligger en en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och kan därmed återanvändas eller kan lämnas in till materialåtervinningen. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Lämna in defekta komponenter till avfallshanteringen för specialavfall. Fråga i fackhandeln eller i kommunförvaltningen!
SE
28
Page 29
Technické údaje
Přívod napětí motoru:.......................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Otáčky chodu naprázdno: ....................................................................................................................................................................... 0-350/0-1250
Stupeň momentu otáčení ..................................................................................................................................................................... 16+1 stupňové
Chod doprava a doleva: ......................................................................................................................................................................................... ano
Rozpětí sklíčidla: ............................................................................................................................................................................................. 1-10 mm
Jmenovité napětí akumulátoru: ....................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Síťové napětí nabíječky: ...........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Hmotnost: ............................................................................................................................................................................................................ 1,2 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
60745.
Hladina akustického tlaku LpA 71 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB
Hladina akustického tlaku LWA 83 dB(A)
Kolísavost KWA 3 dB
Používejte ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří směrů), stanovený podle EN 60745.
Vrtání do kovu
Hodnota vibračních emisí ah ≤ 2,5 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
Šroubování bez přírazu
Hodnota vibračních emisí ah ≤ 2,5 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
Dodatečné informace pro elektrické nástroje Upozornění!
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena podle normovaného zkušebního postupu a v závislosti na druhu a způsobu použití elektrické­ho nástroje se může změnit a ve výjimečných případech může i překračovat uvedenou hodnotu.
Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze použít k porovnání elektrického nástroje s jiným. Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze také použít k prvnímu odhadu poškození.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
Nářadí nepřetěžujte.
Případně nechte nářadí přezkoušet.
Nářadí vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
Vysvětlení symbolů
Používejte ochranu
sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu.
Používejte ochranu očí.
m
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou.
Než začnete s tímto elektrickým nástrojem pracovat, přečtěte si prosím návod k obsluze.
Základní informace
Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly při přepravě poškozeny. V případě reklamace okamžitě informujte
dodavatele.
Žádná později nárokovaná reklamace
nebude akceptována.
Kompletnost zásilky musí být zkontrolo­vána ihned po obdržení.
Před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, abyste se řádně seznámili s použitím tohoto zařízení.
Používejte pouze originální vybavení tý­kající se příslušenství a také spotřebních a náhradních dílů. Náhradní díly získáte u nejbližšího autorizovaného prodejce.
Při objednávání uveďte prosím naše katalogová čísla dílů a také typ a rok výroby zařízení.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení
nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy
neprováděné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla
způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN
57113, VDE0113 .
Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v ná­vodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím st­roje a pečlivě dodržujte v něm uvedené infor­mace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Body, které se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu označili tímto symbolem: m
CZ
29
Page 30
Všeobecné bezpečnostní m
m VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí poháněné akumuláto­rem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště může vést ke zraněním.
Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elek­trická nářadí produkují jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
Během používání elektrického nářadí nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
Zástrčka elektrického nářadí musí být pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměňována. Nepoužívejte žádné adaptéry zástrček společně s elektrickým nářadím s ochranným uzemněním. Nepozměňované zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. rourami, topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektrická nářadí dešti a vlhku. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen, jako např. na nošení a zavěšení elek­trického nářadí nebo na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Pokud používáte elektrické nářadí na volném prostranství, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače proti chyb­nému proudu snižuje riziko úderu elek rickým proudem.
3. Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte při práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti může při používání elektrického nářadí vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranné­ho vybavení, jako prachové masky, pevné neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití elekt­rického nářadí, snižuje riziko zranění.
Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do pro­vozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete. Pokud máte při nošení elektrického nářadí prst na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na zásobování proudem, může to vést k úrazům.
Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč, který se nalézá v otáčející se části přístroje, může vést ke zraněním.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávané situaci lépe kontrolovat.
Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy, oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
Pokud mohou být namontována zařízení na odsávání prachu a zachytávání prachu, ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně používány. Používání odsávání prachu může snížit riziko ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým
nářadím
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci určené elektrické nářadí. S vhodným elekt­rickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním vypínačem. Elektrické nářadí, které se nedá za- a vypnout je nebezpečné a musí být
opraveno.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor ještě před tím, než začnete provádět nastavení přístroje, vyměňovat části příslušenství nebo přístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí elektrické­ho nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí skladuj­te mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
• Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte. Zkont­rolujte, zda je v pořádku bezvadná funk­ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je omezena funkce elektrického nářadí. Před použitím přístroje nechte poškozené díly op­ravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou údržbou elektrických nářadí.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství, přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání elektrického nářadí na jiné účely, než na které je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Použití a zacházení s akumulátorovým nářadím
Než vložíte akumulátor, přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý. Vložení akumulátoru do elektrického nářadí, které je zapnuté, může vést k úrazům.
Nabíjejte akumulátor pouze v nabíječkách, které doporučuje výrobce. U nabíječky, která je určená pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se používá na jiný druh akumulátoru.
V elektrických nářadích používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor nedávejte do blízkosti kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovo­vých předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
Při nesprávném použití může z akumu­látoru vytéct tekutina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchnout
vodou. Pokud se tato tekutina dostane do
očí, dodatečně vyhledejte také lékařskou pomoc. Vytékající akumulátorová tekutina může vést k podráždění kůže a k popále­ninám.
6. Servis
Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvali kovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Když provádíte práce, při kterých by mohl šroub nebo přídavný nástroj narazit na skrytá vedení elektrického proudu, držte přístroj za izolované části rukojetí. Kontakt s vedeními pod napětím může uvést pod napětí také kovové díly přístroje a vést k úderu elektrickým proudem.
Speciální bezpečnostní pokyny
Abychom Vám mohli nabídnout akumulátory s maximální koncentrací energie, dlouhou životností a bezpečností, věnujeme výrobě každého akumulátorového článku maximální pozornost. Akumulátorové články disponují vícestupňovým bezpečnostním zařízením. Každý jednotlivý článek je nejdříve formátován a jsou zaznamenány jeho elektrické charakte­ristické znaky. Tato data se poté využívají, aby bylo možné sestavit co nejlepší akumulátorové články. Přes všechna bezpečnostní opatření je při manipulaci s akumulátory potřeba neustálá obezřetnost. Pro bezpečný provoz je nutné dodržovat následující body. Bezpečný provoz je zaručen pouze s nepoškozenými články! Nesprávná manipulace vede k poškození článků.
Pozor! Analýzy potvrzují, že hrubé nespráv­né používání a nesprávná péče jsou hlavní příčinou poškození vysoce výkonných akumulátorů.
Pokyny k akumulátoru
1. Akumulátorový článek akumulátorové-
ho přístroje není při dodání nabit. Před prvním uvedením do provozu musí být proto akumulátor nabit.
2. Pro optimální výkon akumulátoru se
CZ
30
Page 31
vyhněte cyklům hlubokého vybití! Nabíjej­te Váš akumulátor často.
3. Skladujte Váš akumulátor v chladnu, nej­lépe při 15°C a alespoň na 40% nabitý.
4. Lithium-ionové akumulátory podléhají přirozenému stárnutí. Nejpozději tehdy, když výkonnost akumulátoru odpovídá pouze 80% nového stavu, musí být aku­mulátor vyměněn. Oslabené články v sta­rém akumulátorovém článku již nestačí vysokým výkonnostním požadavkům a představují tak bezpečnostní riziko.
5. Použité akumulátory nevhazovat do otevřeného ohně. Nebezpečí výbuchu!
6. Akumulátor nezapalovat nebo nevystavo­vat hoření.
7. Akumulátory hluboce nevybíjet! Hlu­boké vybití poškozuje akumulátorové články. Nejčastější příčinou pro hluboké vybití akumulátorových článků je dlouhé skladování resp. nepoužívání hluboce vybitého akumulátoru. Jakmile výkon znatelně klesne nebo zareaguje ochranná elektronika, ukončete práci. Akumulátor uskladněte teprve po úplném nabití.
8. Akumulátory resp. přístroj chránit před přetížením! Přetížení vede rychle k přehřátí a poškození článků uvnitř krytu akumulátoru, aniž by přehřátí vyšlo povrchově najevo.
9. Zabraňte poškozením a nárazům! Vyměňte neprodleně akumulátory, které Vám spadly z výšky více než jedno­ho metru nebo byly vystaveny silným nárazům, i když kryt akumulátorového článku vypadá nepoškozeně. Akumu­látorové články mohou být uvnitř vážně poškozeny. Dodržujte také pokyny k
likvidaci.
10. Při přetížení a přehřátí se z
bezpečnostních důvodů přístroj vyp­ne pomocí integrovaného ochranného vypínání. Pozor! Nezapínejte za-/vypínač, pokud ochranné vypínání vypnulo přístroj. To může vést ke škodám na akumulátoru.
11. Používejte pouze originální akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést ke
zraněním; výbuchu a nebezpečí požáru.
Pokyny k nabíječce a nabíjení
1. Dodržujte data uvedená na typovém štítku nabíječky. Nabíječku připojte pouze na síťové napětí uvedené na typovém štítku.
2. Chraňte nabíječku a vedení před poškozením a ostrými hranami. Poškozené kabely musí být neprodleně vyměněny odborným elektrikářem.
3. Nabíječku, akumulátory a akumulátorový přístroj chránit před dětmi.
4. Nepoužívat poškozené nabíječky.
5. Nepoužívejte dodanou nabíječku k
nabíjení jiných akumulátorových přístrojů.
6. Při velkém namáhání se akumulátorový článek zahřívá. Nechte akumulátorový článek před začátkem nabíjení ochladit
na pokojovou teplotu.
7. Akumulátory nepřebíjet! Dodržujte ma-
ximální doby nabíjení. Tyto doby nabíjení platí pouze pro vybité akumulátory. Opa­kované zapojení nabitého nebo částečně nabitého akumulátoru vede k přebití a poškození článků. Nenechávat akumu­látory několik dní zasunuté v nabíječce.
8. Nikdy nepoužívejte a nenabíjejte akumu­látory, o kterých se domníváte, že jejich poslední nabíjení proběhlo před více než 12 měsíci. Je velká pravděpodobnost, že akumulátor je již nebezpečně poškozen (hluboké vybití).
9. Nabíjení při teplotě nižší než 10°C vede k chemickému poškození článků a může vést k požáru.
10. Nepoužívejte akumulátory, které se během nabíjení zahřály, protože by aku­mulátorové články mohly být nebezpečně poškozeny.
11. Nepoužívejte již akumulátory, které jsou vypouklé nebo zdeformované, nebo vyka­zovaly jiné netypické příznaky při nabíjení (tvorba plynu, praskání, syčení, ...).
12. Akumulátor úplně nevybíjejte (doporučená hloubka vybití max. 80%). Úplné vybití vede k předčasnému stárnutí
akumulátorových článků.
13. Baterie nikdy nenabíjet bez dozoru!
Ochrana před vnějšími vlivy
1. Noste vhodné pracovní oblečení. Nosit ochranné brýle.
2. Chraňte Váš akumulátor a nabíječku před vlhkostí a deštěm. Vlhkost a déšť mohou vést k nebezpečnému poškození článků.
3. Akumulátorový přístroj a nabíječku nepoužívat v oblasti par a hořlavých
kapalin.
4. Nabíječku a akumulátorové přístroje
používat pouze v suchém stavu a při teplotě okolí od 10-40°C.
5. Akumulátor neskladujte na místech, kde teplota může dosáhnout více než 40° C, obzvláště ne v autě zaparkovaném na
slunci.
6. Akumulátory chránit před přehřátím!
Přetížení, přebití nebo přímé sluneční záření vede k přehřátí a poškození článků. Nenabíjejte nebo nepracujte v žádném případě s akumulátory, které byly přehřáté - tyto neprodleně vyměňte.
7. Skladování akumulátorů, nabíječek a akumulátorového přístroje. Nabíječku a Váš akumulátorový přístroj skladujte pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od 10-40°C. Skladujte lithium-ionový akumulátor v chladnu a v suchu při 10­20°C. Chránit před vlhkostí vzduchu a přímým slunečním zářením! Akumulátory skladovat pouze v nabitém stavu (min. 40% nabité).
8. Zabraňte tomu, aby lithium-ionový aku­mulátor zamrznul. Akumulátory, které byly skladovány déle než 60 minut pod 0°C, musí být zlikvidovány.
9. Dávejte pozor při manipulaci s aku­mulátory co se týče elektrostatického náboje: elektrostatické výboje vedou k poškození ochranné elektroniky a akumulátorových článků! Zabraňte proto elektrostatickému nabití a nikdy se ne­dotýkejte pólů akumulátoru!
Použití v souladu s určením m
Aku vrtačka je vhodná k utahování a povolo­vání šroubů, k vrtání do dřeva, kovu a plastu.
Nářadí se smí používat pouze v souladu s určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že naše nářadí v souladu s určením není konstruováno pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se nářadí použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Zbytková rizika m
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vysky-
tnout v souvislosti s typem konstrukce a
provedením tohoto elektrického nástroje:
1. Poškození plic, pokud není používána vhod­ná maska na ochranu před prachem.
2. Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ochrana sluchu.
3. Pokud se nářadí používá delší dobu nebo není řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít k poškození zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
CZ
31
Page 32
Vybavení obr.1
1. Nastavení momentu otáčení
2. Spínač směru otáčení
3. Spínač/vypínač
4. Akumulátor
5. Tlačítko se západkou
6. Přepínač 1.chod - 2.chod
7. Rychloupínací sklíčidlo
8. Kontrolka LED
9. Ukazatel nabití akumulátoru
Uvedení do provozu
Před uvedením vaší aku vrtačky do provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto pokyny:
1. Nabijte akumulátor pomocí dodané
nabíječky.
2. Používejte pouze ostré vrtáky a bezvadné
a vhodné šroubovací bity.
3. Při vrtání a šroubování do stěn a zdí je
zkontrolujte, zda v nich nevedou skrytá elektrická, plynová a vodovodní vedení.
Nastavení momentu otáčení
Aku šroubovák je vybaven mechanickým nastavením momentu otáčení. Moment otáčení pro určitou velikost šroubu se nastavuje na stavěcím kroužku (obr.1 pol.1). Moment otáčení závisí na několika faktorech:
na druhu a tvrdosti zpracovávaného
materiálu.
na druhu a délce použitých šroubů.
na požadavcích, kladených na šroubové
spojení.
Dosažení momentu otáčení se signalizuje rachotivým rozpojením spojky. Pozor! Stavěcí
kroužek nastavujte na moment otáčení pou­ze při zastaveném nástroji.
Vrtání
K vrtání nastavte stavěcí kroužek pro moment otáčení na poslední stupeň „vrták“. Ve stupni vrtání je kluzná třecí spojka mimo provoz. Při vrtání je k dispozici maximální moment otáčení.
Spínač směru otáčení
(obr.1.pol.2)
Posuvným spínačem pomocí spínače/vypínače lze nastavit směr otáčení aku šroubováku a za­jistit aku šroubovák proti nechtěnému zapnutí. Lze zvolit mezi chodem doleva nebo doprava. Aby se předešlo poškození převodovky, lze směr otáčení přepínat pouze ve vypnutém sta­vu. Pokud je posuvný spínač ve střední poloze,
je spínač/vypínač zablokovaný.
Spínač/vypínač (obr.1.pol.3)
Pomocí spínače/vypínače můžete plynule řídit počet otáčet. Čím víc spínač stisknete, tím vyšší budou otáčky aku šroubováku.
Přepínání stupeň 1 - stupeň 2
(obr.1pol.6)
Podle nastavení přepínače lze pracovat s vyšším nebo nižším počtem otáček. Aby se předešlo poškození převodovky, je nutné chody přepínat pouze ve vypnutém stavu. Šroubování: Používejte nejlépe šroubování s automatickým centrováním (např. Torx, křížovou drážku), které zajistí bezpečnou práci. Dbejte na to, aby si použitý bit a šroub odpo­vídaly tvarem a velikostí. Proveďte nastavení momentu otáčení podle velikosti šroubu tak, jak je popsáno v návodu.
Údržba
Čištění
Udržujte ochranná zařízení, větrací
štěrbiny a plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete nářadí čistým hadrem nebo ho pomocí stlačeného vzduchu s nízkým tlakem ofoukejte.
Doporučujeme, abyste nářadí ihned po každém použití vyčistili.
Čistěte nářadí pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř
nářadí nemohla dostat žádná voda.
Údržba
Uvnitř nářadí se nenacházejí žádné díly, na kterých by bylo potřeba provádět údržbu.
Likvidace a recyklace
Nářadí je v obalu, aby se zabránilo přepravním škodám. Tento obal je surovina a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do oběhu surovin. Nářadí a jeho příslušenství se skládají z různých materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné součásti zlikvidujte jako speciální od­pad. Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo na správě obce!
CZ
32
Page 33
Technické údaje
Napájanie motora napätím: .............................................................................................................................................................................12 V d.c.
Otáčky naprázdno: .................................................................................................................................................................................. 0-350/0-1250
Stupne krútiaceho momentu: ...................................................................................................................................................................... 16+1 stug
Chod vpravo – vľavo: ..............................................................................................................................................................................................áno
Rozpätie upínadla vrtáka: ................................................................................................................................................................................1-10 mm
Sieťové napätie akumulátora: ......................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Sieťové napätie nabíjačky: ........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Hmotnosť: ............................................................................................................................................................................................................1,2 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s normou EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 71 dB(A) Neistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 83 dB(A)
Neistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) sa stanovujú podľa normy EN 60745.
Vŕtanie do kovu
Hodnota emisií vibrácií ah ≤ 2,5 m/s²
Neistota K = 1,5 m/s²
Skrutkovanie bez príklepu
Hodnota emisií vibrácií ah ≤ 2,5 m/s² Neistota K = 1,5 m/s²
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje
Varovanie!
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti od typu a spôsobu, ktorým sa elekt­rický prístroj použije, zmeniť a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou
hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na porovnanie elektrického prístroja s iným elekt-
rickým prístrojom. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Vývin hluku a vibrácie obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
Vysvetlenie symbolov
Noste ochranu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu.
Noste ochranu očí.
m
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili práve týmto znakom.
Predtým ako začnete pracovať s týmto elektrickým prístrojom, prečítajte si návod na
obsluhu.
Základné informácie
Po vybalení skontrolujte všetky diel­ce, či počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu.
V prípade reklamácie okamžite informuj­te dodávateľa. Žiadna neskôr nároko­vaná reklamácia nebude uznaná.
Kompletnosť zásielky musí byť skontrolo­vaná ihneď po obdržaní.
Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítajte celý návod na obsluhu, aby ste sa riadne zoznámili s použitím tohto zariadenia.
Používajte iba originálne vybavenie týka­júce sa príslušenstva a tiež spotrebných a náhradných dielcov. Náhradné dielce získate u najbližšieho autorizovaného
predajcu.
Pri objednávaní uveďte, prosím, naše
katalógové čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
POZNÁMKA:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariade­nia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrob­kom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy
nevykonanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov ale­bo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola
spôsobená nedodržaním elektrických
predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113 .
Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariade­nia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým­to zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu
obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obs­luhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádz­kovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týka­júce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkos­ti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom
SK
33
Page 34
uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny
vek.
Body týkajúce sa bezpečnosti, sme v tom­to návode označili týmto symbolom: m
Všeobecné bezpečnostné m
m Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy
a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/ alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
V bezpečnostných predpisoch uvádzaný po­jem „elektrický nástroj“ sa vzťahuje na sieťové elektrické nástroje (so sieťovým elektrickým káblom) a na akumulátorové elektrické nástro­je (bez sieťového elektrického kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu mať za následok vznik úrazu.
Nepracujte tento elektrický nástroj v pros­tredí s nebezpečenstvom explózie, kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach. Elektrické nástroje vytvárajú iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
Zabráňte prístup deťom a iným cudzím osobám do Vašej pracovnej oblasti počas práce s elektrickým nástrojom. V prípade, že budete vyrušovaný, môžete stratiť kont­rolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
Prípojná zástrčka elektrického nástroja musí správne pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade prispôsobovať resp. meniť. Nikdy nepoužívajte adaptérovú zástrčku spolu s chránenými uzemnenými elektrickými nástrojmi. Nezmenené zástrčky a správne zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými povrchmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami a chladničkami. V prípade, že je Vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu ani vlhkému prostrediu. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel na to, aby ste na ňom nosili zavesený elektrický nástroj, vešali nástroj za kábel alebo aby ste ním vyťahovali zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrý­mi hranami alebo pred pohyblivými časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
V prípade, že pracujete s elektrickým nást­rojom vo vonkajšom prostredí, používajte vždy len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre použitie vo vonkajšom prostredí. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre použitie vo vonkajšom prostredí znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Ak nie je možné zabrániť použitiu elektrické-
ho nástroja vo vlhkom prostredí, používajte pripojenie cez prúdový chránič. Použitie pripojenia s prúdovým chráničom znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
Buďte vždy pozorný, dbajte na to, čo práve robíte a postupujte pri práci s elektrickým nástrojom rozumne. Nepoužívajte elektrický nástroj, ak ste pri práci unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jeden moment nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam.
Vždy noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Používanie osobného ochranného vybavenia, ako je ochranná maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa príslušného spôso­bu použitia daného elektrického nástroja, znižuje riziko zranenia.
Zabráňte samovoľnému uvedeniu do prevádzky. Zabezpečte, aby bol elektrický nástroj vypnutý pred tým, než ho zapojíte na elektrický zdroj a/alebo vložíte akumulátor, ako aj pred zdvíhaním alebo prenášaním nástroja. V prípade, že máte pri prenášaní elektrického nástroja prsty na vypínači alebo že zapojujete prístroj s aktivovaným spínačom do elektrickej siete, môže to viesť k nehodám.
Pred zapnutím elektrického nástroja odstráňte z neho všetky nastavovacie nára­dia alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktorý by sa nachádzal na rotujúcej časti prístroja, by mohol spôsobiť zranenie.
Vystríhajte sa abnormálneho držania tela. Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci a dbajte neustále na rovnováhu. Len tak môžete elektrický nástroj lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
Pri práci používajte vhodný odev. Nenoste pri práci s nástrojom voľné oblečenie ani šperky. Chráňte svoje vlasy, odev a rukavice pred kontaktom s točiacimi sa dielmi nástro­ja. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené točiacimi sa dielmi nástroja.
• Keď sa na nástroj môžu namontovať príp­ravky na odsávanie prachu a na zachytá­vanie prachu, presvedčte sa o tom, že sú tieto prípravky zapojené a že sa správne používajú. Použitie odsávania prachu môže znížiť ohrozenie prachom.
4. Použitie a zaobchádzanie s elektrickým
nástrojom
Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu vždy používajte správny elektrický nástroj. Práca s vhodným elektrickým nástrojom je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedenej oblasti výkonu.
Nepoužívajte také elektrické nástroje, ktoré majú defektný vypínač. Elektrické nástroje, na ktorých nie je možné vypnúť a zapnúť
ich vypínač, sú nebezpečné a musia byť
opravené.
Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky a/
alebo vyberte von akumulátor predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístro­ji, vymieňať diely príslušenstva alebo ak chcete prístroj odložiť. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni samovoľnému zapnutiu elektrického nástroja.
Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby používali prístroj také osoby, ktoré nie sú oboznáme­né s prístrojom alebo nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď sú používané neskúsenými osobami.
• Elektrické nástroje dôkladne ošetrujte. Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohy­blivých dielov bezchybná a či nedochádza k ich blokovaniu, či nie sú diely polámané alebo poškodené, resp. či nie je ovplyv­nená správna funkcia elektrického nástroja. Nechajte poškodené diely pred použitím prístroja opraviť. Mnohé úrazy boli spô­sobené nesprávnou údržbou elektrických nástrojov.
Udržujte Vaše rezacie nástroje vždy ostré a vo vyčistenom stave. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a je možné ich ľahšie viesť.
Používajte elektrický prístroj, príslušenstvo a výmenné nástroje atď. v súlade s príslušnými pokynmi. Berte pritom ohľad na konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonať. Použitie elektrických nástrojov na iné účely ako na tie, na ktoré boli určené, môže viesť k vážnym nebezpečným situáciám.
5. Použitie a zaobchádzanie s akumulátoro-
vým nástrojom
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý, pred tým, než vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám.
Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré sú odporúčané výrobcom. V prípade použitia nabíjačky, ktorá je určená pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa nabíjačka používa na iné akumulátory.
Používajte v elektrických nástrojoch len také akumulátory, ktoré sú na to určené. Použitie iných akumulátorov môže viesť k zraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
• Akumulátor, ktorý sa momentálne nepoužíva, sa nesmie dostať do kontaktu s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami ani inými malými kovo­vými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontakt­mi akumulátora môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
• Pri nesprávnom používaní môže z akumu­látora vytiecť tekutina. Zabráňte kontaktu s tekutinou. V prípade náhodného kontak-
SK
34
Page 35
tu opláchnuť vodou. Ak sa dostane táto tekutina do očí, vyhľadajte taktiež lekársku pomoc. Vystupujúca tekutina akumulátora môže viesť k podráždeniu pokožky alebo popáleninám.
6. Servis
Nechajte Váš elektrický nástroj opravovať vždy len kvali kovaným odborným personálom a vždy len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť elektrického nástroja. Prístroj držte za určené izolo­vané plochy, keď vykonávate také druhy práce, pri ktorých by mohla skrutka alebo použitý nástroj tra ť na schované elektrické vedenia. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže vytvoriť elektrické napätie v kovových častiach prístroja a tak môže dôjsť k elektrickému úderu.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Aby bolo možné dodať Vám akumulátory s maximálnou energetickou výkonnosťou, dlhou životnosťou a bezpečnosťou, venujeme výro­be každého akumulátora najvyššiu pozornosť. Akumulátorové články majú viacstupňové bezpečnostné zariadenie. Každý jednotlivý článok sa najskôr naformátuje a zaznamenajú sa jeho elektrické charakteristické znaky. Tieto údaje sa potom využívajú, aby bolo možné zoskupiť najlepšie akumulátorové zostavy. Napriek všetkým bezpečnostným opatreniam pri zaobchádzaní s akumulátormi je potrebná neustála opatrnosť. Pre bezpečnú prevádzku sa musia bezpodmienečne dodržiavať nasl dovné body. Bezpečná prevádzka je zaručená len s nepoškodenými článkami! Nesprávne zaobchádzanie vedie k poškodeniu článkov
Pozor! Analýzy potvrdzujú, že hrubé nespráv­ne používanie a nesprávne ošetrovanie sú hlavnou príčinou poškodenia vysoko vý­konných akumulátorov.
Pokyny k akumulátoru
1. Akumulátor tohto akumulátorového
prístroja nie je pri zakúpení nabitý. Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť z toho dôvodu akumulátor nabitý.
2. Pre optimálny výkon akumulátora je pot-
rebné, aby ste zabránili cyklom hlbokého vybitia! Nabíjajte Váš akumulátor často.
3. Skladujte Váš akumulátor na chladnom
mieste, najlepšie pri 15 °C a najmenej na 40 % nabitý.
4. Lítium-iónové akumulátory podliehajú
prirodzenému starnutiu. Najneskôr vtedy, keď výkonnosť akumulátora zodpovedá len približne 80 % nového stavu, musí sa akumulátor vymeniť! Oslabené články v starom akumulátore nie sú viac schopné zvládať vysoké výkonnostné požiadavky a predstavujú tak bezpečnostné riziko.
5. Použité akumulátory nehádzať do otvore-
ného ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu!
6. Akumulátor nezapaľujte ani nevhadzujte
do ohňa.
7. Akumulátory nevybíjajte hĺbkovo! Hĺbkové vybitie poškodzuje články akumulátora. Najčastejšia príčina pre hĺbkové vybitie akumulátora je dlhá doba skladovania resp. nepoužívania hlboko vybitého aku­mulátora. Ukončite pracovný proces, keď začne evidentne klesať výkon alebo sa aktivuje ochranná elektronika. Akumulátor uskladnite až po úplnom nabití.
8. Chráňte akumulátory resp. prístroj pred preťažením! Preťaženie vedie rýchle k prehriatiu a poškodeniu článkov vo vnútri telesa akumulátora, bez toho aby bolo z vonkajšej strany znateľné prehriatie.
9. Zabráňte poškodeniam a nárazom! Ihneď nahraďte akumulátory, ktoré Vám spadli z výšky viac ako jeden meter alebo boli vystavené silným nárazom, aj napriek tomu, že sa javí teleso akumulátora ako nepoškodené. Články akumulátora vo vnútri môžu byť vážne poškodené. Dbajte pritom prosím taktiež na pokyny pre likvidáciu.
10. V prípade preťaženia a prehriatia sa z bezpečnostných dôvodov prístroj vypne pomocou integrovaného ochranného vypínača. Pozor! Nestláčajte naďalej vypínač zap/vyp v prípade, keď ochranný vypínač vypol prístroj. Môže to spôsobiť poškodenia na akumulátore.
11. Používajte len originálne akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k zraneniam, výbuchu a riziku požiaru.
Pokyny k nabíjačke a procesu nabíjania
1. Dbajte na údaje uvedené na typovom štítku nabíjačky. Zapojte nabíjačku len na elektrické napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku.
2. Chráňte nabíjačku a elektrický kábel pred poškodením a ostrými hranami. Poškodené káble musia byť bezodkladne vymenené odborným elektrotechnikom.
3. Zabráňte deťom prístup k nabíjačke, aku­mulátorom a akumulátorovému prístroju.
4. Nepoužívajte poškodené nabíjačky.
5. Nepoužívajte priloženú nabíjačku na nabíjanie iných akumulátorových príst­rojov.
6. Pri silnom namáhaní sa teleso akumu-
látora zohreje. Pred začatím procesu nabíjania nechajte akumulátor ochladiť na izbovú teplotu.
7. Akumulátory nenabíjajte nadmerne! Dodržiavajte prosím na maximálne doby nabíjania. Tieto doby nabíjania platia len pre vybité akumulátory. Viacnásobné zapojenie nabitého alebo čiastočne na­bitého akumulátora vedie k nadmernému nabitiu a k poškodeniu článkov. Akumu­látory nenechajte zasunuté viacero dní v nabíjačke.
8. Nikdy nepoužívajte a nenabíjajte aku­mulátory, o ktorých predpokladáte, že ich posledné nabíjanie bolo uskutočnené pred viac ako 12 mesiacmi. Je vysoká
pravdepodobnosť, že je takýto akumulá­tor už nebezpečne poškodený (hĺbkové vybitie).
9. Nabíjanie pri teplote nižšej ako 10 °C vedie k chemickému poškodeniu článkov a môže viesť k požiaru.
10. Nepoužívajte také akumulátory, ktoré sa počas nabíjania zohriali, pretože by mohli byť nebezpečne poškodené články akumulátora.
11. Nepoužívajte naďalej také akumulátory, ktoré sa počas nabíjania zvlnili alebo zdeformovali, alebo prejavovali netypické symptómy pri nabíjaní (tvorba plynu, praskanie, syčanie, ...).
12. Akumulátor nikdy úplne nevybíjajte (odporúčaná hĺbka vybitia max. 80 %). Plné vybitie vedie k predčasnému starnu­tiu článkov akumulátora.
13. Batérie nikdy nenabíjať bez dozoru!
Ochrana pred vplyvmi vonkajšieho prost­redia
1. Pri práci používajte vhodný pracovný odev. Používajte ochranné okuliare.
2. Chráňte akumulátorový prístroj a nabíjačku pred vlhkosťou a dažďom. Vlhkosť a dážď môžu viesť k nebezpečným poškodeniam článkov.
3. Akumulátorový prístroj a nabíjačku nepoužívajte v oblasti výparov a horľavých tekutín.
4. Nabíjačku a akumulátorové prístroje používať len v suchom stave a pri teplote
prostredia 10-40 °C.
5. Neskladujte akumulátor na miestach, kde
môžu teploty dosiahnuť viac ako 40 °C, predovšetkým nie v automobile, ktorý je vystavený slnečnému žiareniu.
6. Akumulátory chrániť pred prehriatím! Preťaženie, nadmerné nabitie alebo slnečné žiarenie vedie k prehriatiu a poškodeniu článkov. Nenabíjajte ani nepracujte v žiadnom prípade s takými akumulátormi, ktoré boli prehriate - ihneď takéto akumulátory nahraďte.
7. Skladovanie akumulátorov, nabíjačiek a akumulátorového prístroja. Skladujte nabíjačku a Váš akumulátorový prístroj len v suchých miestnostiach s teplotou
okolia v rozsahu 10-40 °C. Skladujte
lítium-iónový akumulátor v suchu a chla­de pri 10-20 °C. Chráňte pred vlhkosťou vzduchu a priamym slnečným žiarením! Akumulátory skladujte len v nabitom stave (min. 40 % nabité).
8. Zabráňte tomu, aby lítium-iónový aku­mulátor zamrzol. Akumulátory, ktoré boli skladované viac ako 60 minút pod 0 °C, sa musia zlikvidovať.
9. Pozor pri zaobchádzaní s akumulátor­mi vo vzťahu na elektrostatický náboj: elektrostatické výboje vedú k poškodeniu ochrannej elektroniky a článkov aku­mulátora! Zabráňte preto elektrosta­tickému nabitiu a nikdy sa nedotýkajte pólov akumulátora!
Použitie v súlade s určením m
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je vhodný na skrutkovanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastu.
Prístroj sa smie používať iba v súlade so svo­jím určením. Každé iné použitie presahujúce
určenie je považované za používanie v rozpo­re s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/ obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje
neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
SK
35
Page 36
Zostatkové riziká m
Aj keď tento elektrický prístroj používate podľa predpisov, vždy existujú zostat­kové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického príst­roja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
1. poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná ochranná maska proti prachu,
2. poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva ochra- na sluchu,
3. poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na zákla-
de vibrácií ruky – ramena, ak sa prístroj
používa dlhší čas alebo ak sa obsluhuje v rozpore s určením alebo sa vykonáva údržba v rozpore s predpismi.
Výbava, obr. 1
1. Nastavenie krútiaceho momentu
2. Spínač smeru otáčania
3. Zapínač/vypínač
4. Akumulátor
5. Blokovacie tlačidlo
6. Prepínač 1. stupeň – 2. stupeň
7. Rýchloupínadlo vrtáka
8. LED svetlo
9. Indikátor kapacity akumulátora
Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením vášho akumulátorového skrutkovača do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte tieto upozornenia:
1. Akumulátor nabíjajte dodanou nabíjačkou.
2. Používajte iba ostré vrtáky, ako aj bez-
chybné a vhodné bity skrutkovača.
3. Pri vŕtaní a skrutkovaní do stien a múrov tieto prekontrolujte ohľadne skrytých ve­dení prúdu, plynu a vody.
Nastavenie krútiaceho momen­tu
Akumulátorový skrutkovač je vybavený mecha­nickým nastavením krútiaceho momentu. Krútiaci moment pre určité veľkosti skrutiek sa nastavuje pomocou nastavovacieho krúžku (obr. 1, poz. 1). Krútiaci moment závisí od viacerých faktorov:
od druhu a tvrdosti obrábaného materiálu,
od druhu a dĺžky použitých skrutiek,
od požiadaviek, ktoré sa kladú na skrutko-
vý spoj.
Dosiahnutie krútiaceho momentu sa signalizuje rapkajúcim vysunutím spojky. Pozor! Nastavo-
vací krúžok pre krútiaci moment nastavujte iba pri nečinnosti.
Vŕtanie
Na vŕtanie nastavte nastavovací krúžok pre krútiaci moment na posledný stupeň „vrták“. V stupni pre vŕtanie je klzná spojka mimo prevád­zky. Pri vŕtaní je dostupný maximálny krútiaci moment.
Spínač smeru otáčania (obr. 1, poz. 2)
Pomocou posuvného spínača nad spínačom ZAP/VYP môžete nastaviť smer otáčania akumulátorového skrutkovača a akumuláto­rový skrutkovač zaistiť proti nechcenému zapnutiu. Môžete si vybrať medzi ľavotočivým a pravotočivým chodom. Pre zabránenie poškodenia prevodovky sa smie smer otáčania prepínať iba pri nečinnosti. Ak sa posuvný
spínač nachádza v stredovej polohe, je bloko­vaný spínač ZAP/VYP.
Spínač ZAP/VYP (obr. 1, poz. 3)
Pomocou spínača ZAP/VYP môžete plynule riadiť otáčky. Čím ďalej stláčate spínač, tým vyššie sú otáčky akumulátorového skrutkovača.
Prepnutie stupeň 1 – stupeň 2 (obr. 1, poz. 6)
V závislosti od polohy prepínača môžete pracovať s vyššími alebo nižšími otáčkami. Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, môže sa prepínanie stupňov vykonávať iba pri nečinnosti. Skrutky: Najvhodnejšie je použitie skrutiek so samocentrovaním (napr. torx, krížový zárez), ktoré zaručujú bezpečnú prácu. Dávajte pozor na to, aby sa zhodoval tvar a veľkosť použitého bitu a skrutky. Vykonajte nastavenie krútiaceho momentu podľa popisu v návode v súlade s veľkosťou skrutky.
Údržba
Čistenie
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili
hneď po použití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedosta-
la žiadna voda.
Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, pri ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabrá­nilo prípadným škodám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty. Chybné súčiastky zlikvidujte so špeciálnym odpadom. Informácie si zistite v špecializovanom obcho­de alebo od správy obce!
SK
36
Page 37
Tehnilised andmed
Mootori pingetoide: .......................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Tühikäigupöörded: .................................................................................................................................................................................. 0-350/0-1250
Pöördemomendi astmed: ..................................................................................................................................................................... 16+1 astmeline
Parem-/vasak-pöörlemine: ....................................................................................................................................................................................... jah
Puuripadruni pingutusulatus: ..........................................................................................................................................................................1-10 mm
Aku nimipinge: ..............................................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Laadija võrgupinge: ...................................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Kaal: ................................................................................................................................................................................................................... 1,2 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 60745.
Helirõhutase LpA 71 dB(A)
Määramatus KpA 3 dB Helivõimsustase LWA 83 dB(A) Määramatus KWA 3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud vastavalt EN 60745.
Metalli puurimine
Võngete emissiooniväärtus ah ≤ 2,5 m/s2 Määramatus K = 1,5 m/s2
Löögita kruvimine
Võngete emissiooniväärtus ah ≤ 2,5 m/s2 Määramatus K = 1,5 m/s2
Täiendav informatsioon elektritööriistade
kohta Hoiatus!
Esitatud võngete emissiooniväärtust mõõdeti normitud kontrollimismeetodiga ja see võib elek­tritööriista kasutamise viisist ning liigist sõltuvalt muutuda ja erandjuhtudel esitatud väärtust
ületada. Esitatud võngete emissiooniväärtust saab ka­sutada ühe elektriseadme võrdlemiseks teisega. Esitatud võngete emissiooniväärtust saab kasuta­da häirekäitumise sissejuhatavaks hindamiseks.
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
Kohandage oma töötamisviis seadmele.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Sümbolite selgitus
Kandke
kuulmekaitset.
Kandke
tolmukaitsemaski.
Kandke silmakaitset.
m
Käesolevas
kasutusjuhendis oleme kohad, mis Teie ohutust
puudutavad, varustanud
selle märgiga.
Enne enne
elektritööriistaga töötamist kasutusjuhend
läbi.
Üldine teave
Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide osade võimalikke transpordikahjustusi. Kaebuste esinemisel teavitage koheselt
tarnijat.
Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse.
Kontrollige saadetise saamisel selle täielikkust.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, et
teha seadme kasutamine enne esma­kordset kasutamist endale selgeks.
Kasutage ainult originaaltarvikud, samuti originaalkulumaterjali ja -varuosasid. Varuosasid saate oma edasimüüjalt.
Tellimisel palun öelge seadme mudelin­umber, samuti seadme liik ja ehitusaasta.
MÄRKUS: Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitle-
vatele õigusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega tekitatud kahju eest, mis on
põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult
kinnitamata tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja
VDE määrustele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame: Enne seadme paigaldamist ja kasutusele-
võttu lugege kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasuta­jal masinat tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõimaluste rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta, kuidas masinaga ohutult, professionaalselt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida ohtu, hoida kokku remondikulu-
delt, vähendada rikkeid ja kuidas suurendada
masina usaldusväärsust ning tööiga. Lisaks
kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate
tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida ko-
haldatakse masinaga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmiseks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoolega järgima. Masinat
tohivad kasutada ainult need isikud, kes on
teadlikud masina kasutamisest ja kes on kur­sis sellega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab olema täidetud.
Olme selles kasutusjuhendis teie ohutust puudutavad punktid märgistanud selle märgiga: m
EE
37
Page 38
Allgemeine Sicherheitshinweise m
m Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja
juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid
vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhen­did alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „elektritööri­ist“ viitab elektrivõrgus töötavatele elektritöö­riistadele (võrgukaabliga) ja akul töötavatele elektritööriistadele (ilma võrgukaablita).
1. Töökoha ohutus
Töötsoon peab olema puhas ja hästi valgustatud. Segadus või valgustamata töötsoon võivad põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatu­sohtlikus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Elektriseadmed tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu ja aurud süüdata.
Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja teised isikud eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kont­rolli tööriista üle.
2. Elektriohutus
Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku­pessa sobima. Pistikut ei tohi mingil moel muuta. Ärge kasutage koos maandatud elektritööriistadega adapterpistikut. Modi tseerimata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nt torude, küttekehade, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi saamise oht suurem.
Hoidke elektritööriist eemal vihmast ja niiskusest. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
• Ärge kasutage kaablit mittesihipäraselt, näiteks seadme tõstmiseks või pistiku väl­jatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumusest, õlist, teravatest nurka­dest ja liikuvatest seadmeosadest. Vigasta­tud või sõlmes kaabel suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Elektritööriistaga vabas õhus töötamisel ka­sutage ainult sellist pikendusjuhet, mis sobib välitingimustes kasutamiseks. Välitingimuste jaoks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi saamise ohtu.
• Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikke­voolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu­tamine vähendab elektrilöögi saamise ohtu.
3. Inimeste ohutus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida te teete, ja kasutage elektritööriista tervest mõistusest
lähtuvalt. Ärge kasutage seadet, kui olete
väsinud või narkootikumide, alkoholi või ra­vimite mõju all. Üks hetk tähelepanematust elektritööriista kasutamisel võib põhjustada
raskeid vigastusi.
• Kasutage isiklikku kaitsevarustust ja kandke alati kaitseprille. Isikliku kaitsevarustuse, nt
tolmumaski, libisemiskindlate kaitsejalatsite, kaitsekiivri ja kõrvaklappide kasutamine vastavalt elektritööriista liigile ja otstarbele
vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme juhuslikku käivitamist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne vooluvõrku ja/või akuga ühendamist, kättevõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui teil on seadme
tõstmise ajal sõrm lülitil või kui te ühendate seadme lukustatud lülitiga vooluvõrku, võib
see põhjustada õnnetusi.
Enne elektritööriista sisselülitamist eemalda-
ge reguleerimistööriistad ja kruvikeerajad. Töötavas masinaosas asuv tööriist või võti
võib põhjustada vigastusi.
Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Hoo­litsege kindla jalgealuse eest ja hoidke kogu
aeg tasakaalu. Seeläbi on teil võimalik elekt­ritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
• Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avaraid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed,
riided ja kindad liikuvatest osadest eemal.
Avarad rõivad, ehted ja pikad juuksed
võivad jääda liikuvate osade külge kinni.
• Tolmuimemisseadiste ja tolmupüüdurite monteerimisel jälgige, et need oleksid ühendatud ja et neid kasutataks õigesti. Tol­mueemaldussüsteemi kasutamine vähend­ab tolmu tõttu tekkivaid ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemi-
ne
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö jaoks selleks ettenähtud elektritööriista. So­biva elektritööriistaga laabub töö ettenähtud võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
Ärge kasutage katkise lülitiga elektritööriista. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ja tuleb ära paranda-
da.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või
eemaldage aku, enne kui hakkate seadet reguleerima või tarvikuid vahetama, samuti enne seadme hoiule panemist. See ettevaa­tusabinõu takistab elektritööriista ettekavat­sematut käivitumist.
Hoidke elektritööriistu, mida ei kasutata, lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske
seadet kasutada isikutel, kes seda ei tunne või kes ei ole neid juhiseid lugenud. Elekt-
ritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
• Hooldage elektritööriistu hoolikalt. Kontrol­lige, kas liikuvad osad töötavad korralikult ega jää kinni, samuti ega osad pole puru­nenud või kahjustunud või ega elektritööri-
ista talitlus pole häiritud. Laske kahjustunud
osad enne seadme kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektritööriistad.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Teravate lõikeservadega korralikult hoolda-
tud lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ning neid on kergem juhtida.
• Kasutage elektritööriista, tarvikuid, lisasead­meid jms vastavalt sellele juhendile. Arves­tage seejuures töötingimusi ja teostatavat tööd. Elektritööriistade mittesihipärane kasu­tamine võib tekitada ohtlikke olukordi.
5. Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on väljalülitatud. Aku paigutamine sisselüli­tatud elektritööriista külge võib põhjustada
õnnetusi.
• Laadige akusid ainult selliste laaduritega,
mis on tootja poolt soovitatud. Kui teatud liiki akudele mõeldud laaduris kasutada teist liiki
akusid, võib tekkida tulekahju.
Kasutage elektritööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine
võib põhjustada vigastusi ja tulekahju.
Hoidke akusid, mida ei kasutata, eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, nael­test, kruvidest ja teistest väikestest metalle­semetest, mis võiksid põhjustada kontaktide ühendumist. Aku kontaktide vahelise lühise
tagajärjeks võivad olla põletused või tule­kahju.
Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja tulla. Vältige kontakti selle vedelikuga. Juhusliku kontakti korral loputage veega.
Kui vedelik silma satub, pöörduge abi saa­miseks arsti poole. Välja tungiv akuvedelik
võib põhjustada nahaärritust või –põletust.
6. Hooldus
Laske oma elektritööriista remontida ainult kvali tseeritud spetsialistidel ja originaal­varuosadega. Seeläbi on tagatud seadme ohutuse püsimine. Kui teostate töid, mille
käigus võib kruvi või lisaseade sattuda var-
jatud elektrijuhtmetele või oma toitekaablile,
hoidke seadet isoleeritud pinnaga käepide-
metest. Kontakt pingestatud juhtmega võib pingestada ka seadme metallosasid ning põhjustada elektrilööki.
Spetsiaalsed ohutusjuhised
Me suhtume suurima hoolikusega iga akuploki ehitusse, et saaksime teid varustada maks maalse energiatihedusega, pikaealiste ja tur­valiste akudega. Akuelementidel on mitmeast­melised ohutusseadised. Iga üksik element formateeritakse kõigepealt ja tehakse kindlaks tema elektrilised tunnusjooned. Neid andmeid kasutatakse seejärel parimate akuplokkide moodustamiseks. Vaatamata kõigile ohutus-
seadistele tuleb akudega pidevalt ettevaatli-
kult ümber käia. Ohutu töö tagamiseks tuleb kindlasti järgida järgnevaid punkte. Ohutu töö on tagatud ainult kahjustamata elementide kasutamisel! Vale käsitsemine põhjustab ele­mentide kahjustumist.
Tähelepanu! Analüüsid kinnitavad, et valesti kasutamine ja vale hooldus on võimsate aku­de kahjustuste peamised põhjused.
Juhised aku kohta
1. Akutööriista aku on tarnides laadimata.
Seetõttu tuleb enne esmakordset kasutu-
selevõttu aku täis laadida.
2. Aku parima võimsuse saavutamiseks väl-
tige selle liiga tühjaks laadimist! Laadige
akut sageli.
3. Hoidke akut jahedas, kõige parem 15 °C
juures ja vähemalt 40% laetuna.
4. Liitium-ioonakud vananevad loomulikult.
Hiljemalt siis, kui aku võimsus vastab 80% võrreldes uue olekuga, tuleb aku
välja vahetada! Akuploki nõrgenenud
elementidele ei ole suured võimsusva­jadused enam jõukohased ja kujutavad
endast ohutusriski.
5. Ärge visake kasutatud akusid lahtisesse
tulle. Plahvatusoht!
6. Ärge süüdake akut põlema ega jätke
põletuse kätte.
7. Ärge tühjendage akusid täielikult! Täielik
tühjakslaadimine kahjustab akuelemente. Täielik tühjakslaadimine kahjustab aku­elemente. Lõpetage tööprotsess niipea, kui võimsus annab märkimisväärselt
järele või kaitseelektroonika reageerib. Ladustage aku alles pärast täielikku
laadimist.
EE
38
Page 39
8. Kaitske akusid ja seadet ülekoormuse eest. Ülekoormus põhjustab välkkiirelt ülekuumenemist ja elementide kahjus­tumist aku korpuse sisemuses, ilma et ülekuumenemine väliselt nähtav oleks.
9. Vältige kahjustusi ja lööke! Vahetage viivitamatult välja akud, mis on rohkem kui ühe meetri kõrguselt alla kukkunud või on saanud tugevaid lööke, isegi kui akuploki korpus näib kahjustamata. See­smised akuelemendid võivad olla tõsiselt
kahjustatud. Järgige lisaks ka juhiseid
utiliseerimise kohta.
10. Ülekoormuse ja ülekuumenemise korral lülitab integreeritud kaitseväljalülitus seadme turvalisuse kaalutlustel välja. Tähelepanu! Kui kaitseväljalülitus on seadme välja lülitanud, ärge enam toitelü-
litit vajutage. See võib akut kahjustada.
11. Kasutage ainult originaalakusid. Teiste
akude rakendamine võib põhjustada
vigastusi, plahvatusi ja tuleohtu.
Juhised laadija ja laadimisprotsessi kohta
1. Pange tähele laaduri andmesildil toodud andmeid. Ühendage laadija ainult andme­sildil nimetatud pingega võrku.
2. Kaitske laadurit ja juhet kahjustumise ja teravate nurkade eest. Kahjustatud juhe
tuleb viivitamatult elektriku poolt välja
vahetada.
3. Hoidke laadur, akud ja akutööriist lastele
kättesaamatus kohas.
4. Ärge kasutage kahjustatud laadurit.
5. Ärge kasutage kaasasolevat laadurit
teiste akutööriistade laadimiseks.
6. Aku soojeneb tugeva koormuse korral. Laske aku enne laadimise alustamist ruumitemperatuurini maha jahtuda.
7. Ärge laadige akusid üle! Järgige maksi­maalseid laadimisaegu. Need laadimi­sajad kehtivad ainult tühjenenud akude
kohta. Laetud või osaliselt laetud aku
korduv pistikusse panemine põhjustab ülelaadimist ja elementide kahjustumist. Ärge jätke akusid mitmeks päevaks
laadijasse.
8. Ärge kunagi kasutage akusid, mille korral
te oletate, et aku viimane laadimine toi­mus rohkem kui 12 kuud tagasi. Aku oht­liku kahjustumise (täieliku tühjenemise)
oht on suur.
9. Laadimine temperatuuril alla 10 °C põh-
justab elemendi keemilist kahjustamist ja
võib põhjustada tuleohtu.
10. Ärge kasutage akusid, mis on laadimise
ajal soojenenud, kuna akuelemendid
võivad olla ohtlikult kahjustatud.
11. Ärge kasutage enam akusid, mis on
laadimise ajal kumeraks muutunud või deformeerunud, või millel on mittetüüpilisi tunnuseid (gaasitamine, praksumine,
sisin jne).
12. Ärge laske kunagi akut päris tühjaks
(soovituslik tühjenemistase maks. 80%). Täielik tühjakslaadimine põhjustab aku­elementide enneaegset vananemist.
13. Ärge laadige akusid kunagi järelevalveta!
Kaitske keskkonnamõjutuste eest
1. Kandke sobivat tööriietust. Kandke kaits­eprille.
2. Kaitske akutööriista ja laadurit niiskuse
ja vihma eest. Niiskus ja vihm võivad põh­justada elementidel ohtlikke kahjustusi.
3. Ärge kasutage akutööriista ja laadurit aurude ja süttivate vedelike läheduses.
4. Kasutage laadijat ja akutööriistu ainult kuivalt ja ruumitemperatuuril 10–40 °C.
5. Ärge hoidke akut paikades, kus tempera­tuur võib ulatuda üle 40 °C, eriti päikese
kätte pargitud sõidukis.
6. Kaitske akusid ülekuumenemise eest!
Ülekoormamine, ülelaadimine ja päike­sekiirgus põhjustavad ülekuumenemist ja elementide kahjustusi. Ärge laadige ega töötage mingil juhul akudega, mis on ülekuumenenud – vahetage need viivita­matult välja.
7. Akude, laadijate ja akutööriista ladusta­mine. Ladustage laadijat ja akuseadet ai­nult kuivades ruumides ruumitemperatuu­ril 10- 40°C. Liitium-ioonakusid ladustage jahedas ja kuivas temperatuuril 10–20 °C.
Kaitske õhuniiskuse ja otsese päikesekiir­guse eest! Ladustage akusid ainult laetud
olekus (vähemalt 40% laetud).
8. Takistage liitium-ioonaku külmumist. Akud, mida on ladustatud kauem kui 60 minutit alla 0 °C, tuleb utiliseerida.
9. Ettevaatust akudega ümberkäimisel elektrostaatilise laengu suhtes: elektro­staatilised laengud põhjustavad kahjustu-
si kaitseelektroonikal ja akuelementidel!
Vältige seetõttu elektrilaenguid ja ärge kunagi puudutage akupooluseid!
Sihtotstarbekohane kasutamine m
Akutrell sobib kruvide sissekeeramiseks ja vabastamiseks, samuti puidu, metalli ning plastmassi puurimiseks.
Seadet tohib kasutada ainult vastavalt selle
otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum
kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põh­justatud kahjude või igat liiki vigastuste eest
vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega
tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohus­tuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kom­merts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Jääkriskid m
Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista eeskirjadekohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud elektritööriista ehitusviisi ja teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud:
1. Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulmekaitset.
3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-
käsivarre võngetest, kui seadet kasutatakse
pikema ajavahemiku vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatundmatult.
Varustus joon.1
1. Pöördemomendi seadisti
2. Pöörlemissuuna lüliti
3. Sisse-/Välja-lüliti
4. Aku
5. Fikseeruv klahv
6. Ümberlüliti 1.käik - 2.käik
7. Kiirpingutuspadrun
8. LED-tuli
9. Aku mahutavusnäidik
EE
39
Page 40
Käikuvõtmine
Lugege enne akutrelli käikuvõtmist tingimata
käesolevaid juhiseid:
1. Laadige akut kaasasoleva laadijaga.
2. Kasutage ainult teravaid puure ja laitmatu­id ning sobivaid kruviotsakuid.
3. Kontrollige puurimisel ja kruvimisel seinu
ning müüre elektrijuhtmete ja gaasi- ning
veetorustike suhtes.
Pöördemomendi seadisti
Akutrell on varustatud pöördemomendi mehaanilise seadistiga. Pöördemoment seadistatakse teatud kruvimõõ­du jaoks seaderõngalt (joon.1.pos.1). Pöörde­moment sõltub mitmest tegurist:
töödeldava materjali liigist ja kõvadusest.
kasutatavate kruvide liigist ja pikkusest.
nõuetest, mida kruviühendusele esita­takse.
Pöördemomendi saavutamisest antakse märku
siduri täriseva lahutumisega. Tähelepanu!
Seadistage pöördemomendi seaderõngast
üksnes seisaku ajal.
Puurimine
Puurimiseks seadke pöördemomendi seaderõngas viimasele astmele „puur“. Puuri­mise astmes hõõrdsidur ei talitle. Puurimisel on saadaval maksimaalne pöördemoment.
Pöörlemissuuna lüliti
(joon.1.pos.2)
Sisse/Välja-lüliti kohal asuva nihklülitiga saate akutrelli pöörlemissuunda seadistada ja aku­trelli soovimatu sisselülitamise vastu kindlusta­da. Te saate valida vasak- ja parempöörlemise vahel. Vältimaks reduktori kahjustamist, tohib pöörlemissuunda ümber lülitada ainult seisaku ajal. Kui nihklüliti paikneb keskasendis, siis on
Sisse/Välja-lüliti blokeeritud.
Sisse/Välja-lüliti (joon.1.pos.3)
Sisse/-Välja-lülitiga saate pöördeid sujuvalt juhtida. Mida rohkem klahvi vajutate, seda kõrgemad on akutrelli pöörded.
Ümberlülitus käik 1 - käik 2
(joon.1.pos.6)
Ümberlüliti asendist olenevalt saate kõrgemate või madalamate pööretega töötada. Vältimaks reduktori kahjustamist, tuleks käiku ümber lülitada ainult seisaku ajal.
Kruvid: Kasutage eelistatult isetsentreerivaid
kruvisid (nt Torx, ristpea), mis tagavad ohutu töötamise. Pidage silmas, et kasutatava otsaku ja kruvi kuju ning suurus ühilduvad. Teostage pöördemomendi seadistus juhendis kirjeldatud
viisil vastavalt kruvi suurusele.
Hooldus
Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja
mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast
igakordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi
ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks
vett sattuda.
Hooldus
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hool­datavaid detaile.
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikah­justusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlus­se tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud
koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseer­imisse. Küsige erialakauplusest või vallavalit-
susest järele!
EE
40
Page 41
Tehniskie dati
Motora barošanas spriegums: ....................................................................................................................................................... 12 V līdzspriegums
Brīvgaitas apgriezieni:............................................................................................................................................................................. 0-350/0-1250
Griezes momenta pakāpes: ................................................................................................................................................................... 16+1 pakāpes
Griešanās pa labi - pa kreisi: ..................................................................................................................................................................................... jā
Urbjpatronas aptverspēja: ............................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Akumulatora nominālais spriegums: ...........................................................................................................................................10,8 V līdzspriegums
Tīkla spriegums uzlādes ierīcei: ...............................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Svars: .................................................................................................................................................................................................................. 1,2 kg
Saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745.
Skaņas spiediena līmenis LpA 71 dB(A) Neprecizitāte KpA 3 dB Skaņas jaudas līmenis LWA 83 dB(A) Neprecizitāte KWA 3 dB
Lietojiet ausu aizsardzības ierīces.
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zaudēšanu.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši stan­dartam EN 60745.
Urbšana metālā
Vibrācijas emisijas vērtība ah ≤ 2,5 m/s
2
Neprecizitāte K = 1,5 m/s
2
Skrūvēšana bez trieciena
Vibrācijas emisijas vērtība ah ≤ 2,5 m/s
2
Neprecizitāte K = 1,5 m/s
2
Papildinformācija par elektroinstrumentiem Brīdinājums!
Norādītā vibrācijas emisijas vērtība ir mērīta ar normatīvos noteiktu pārbaudes metodi un atkarībā no elektroinstrumenta pielietošanas veida tā var mainīties; izņēmuma gadījumos tā var būt augstāka par norādīto vērtību. Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot, lai kādu elektroinstrumentu salīdzinātu ar citu
līdzīgu instrumentu. Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot arī, lai veiktu sākotnējo kaitējuma novērtējumu.
Trokšņa rašanos un vibrāciju ierobežojiet līdz
minimumam!
Izmantojiet tikai tādus instrumentus, kas ir
nevainojamā darba kārtībā.
Regulāri veiciet instrumentu apkopi un tīrīšanu.
Savu darba metodi piemērojiet instrumentam.
Nepārslogojiet instrumentu.
Vajadzības gadījumā nododiet instrumentu uz
pārbaudi.
Izslēdziet instrumentu, kad tas netiek izman-
tots.
Strādājiet cimdos.
Paskaidrojumi par simboliem
Lietojiet ausu
aizsardzības ierīces.
Lietojiet pretputekļu masku.
Lietojiet acu
aizsardzības līdzekļus.
m
Šajā lietošanas instrukcijā vietās, kas attiecas uz Jūsu drošību, mēs esam ievietojuši šo simbolu.
Pirms darba uzsākšanas ar šo elektroinstrumentu, izlasiet lietošanas
instrukciju.
Vispārēja informācija
Pēc izsaiņošanas pārbaudiet vi­sus elementus, pārliecinieties, vai transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Sūdzību gadījumā nekavējoties vērsieties pie piegādātāja. Pēc šī laika izteiktās sūdzības netiek izskatītas.
Saņemšanas laikā nepieciešams pārbaudīt piegādes komplektāciju.
Pirms lietot iekārtu pirmo reizi, rūpīgi iepazīstieties ar ekspluatācijas instruk-
ciju.
Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus,
kā arī pārdošanā esošās detaļas un rezerves daļas.
Rezerves daļas iespējams iegādāties dīlera kompānijā.
Izdarot pasūtījumu, norādiet mūsu daļu numurus, kā arī iekārtas tipu un ražošanas gadu.
PIEZĪME: Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja atbildību, iekārtas ražotājs ne­nes atbildību par iekārtas bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem sekojošos gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša
persona, nevis pilnvarotā servisa speciālisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa,
Pielietošana pretēji norādījumiem,
•Elektriskās sistēmas bojājums
elektrības tīkla lietošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN 57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām: Pilnībā iepazīties ar ekspluatācijas instruk­ciju pirms iekārtas uzstādīšanas un ievades ekspluatācijā. Ekspluatācijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzētu lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot tās pieli­etojuma iespējas saskaņā ar ieteikumiem. Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīgu informāciju par to, kā droši, profesionāli un ekonomiski strādāt ar iekārtu, izvairīties no briesmām un dārga remonta, samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas
laiku.
Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatācijas instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likumdošanā sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas lietošanu jūsu valstī. Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iekārtu. Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to no putekļiem un mitruma.
LV
41
Page 42
Katru reizi pirms iekārtas lietošanas pārlasiet ekspluatācijas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot tikai par darbībām ar to instruētas personas, kam
sniegta arī informācija par iespējamajām briesmām. Jāievēro norādījumi par to, kāds ir minimālais vecums, kādā iespējams strādāt ar iekārtu.
Ar šo zīmi esam atzīmējuši punktus ekspluatācijas instrukcijā, kas attiecas uz jūsu drošību: m
Vispārēja drošība m
m Brīdinājums! Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas.
Neievērojot drošības norādījumus un instruk­cijas, var gūt elektrisko triecienu, apdegumus un/vai smagas traumas. Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas, lai tos nepieciešamības gadījumā varētu izmantot nākotnē.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “elektroierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras darbina no elektrotīkla (ar barošanas vadu), un uz elektroierīcēm, kuras darbina ar akumulatoru (bez barošanas vada).
1. Drošība darba vietā
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgai motu. Nekārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem vai nepiederošām personām atras­ties tās tuvumā. Ja nekoncentrēsie
2. Elektriskā drošība
Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir jāatbilst kontaktligzdai. Nekādā gadījumā nedrīkst izmainīt kontaktdakšu. Neizmantojiet adapteru kontaktdakšas kopā ar drošības nolūkos iezemētajām elektroierīcēm. Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas kontaktligzdas samazina elektrošoka risku.
Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekšmetu.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elektrošoka risku.
Elektroierīces pārnēsāšanai, uzkāršanai vai kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas neizmantojiet barošanas vadu. Sargājiet barošanas vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai ierīces kustīgajām detaļām. Bojāti vai samudžināti barošanas vadi pa­lielina elektrošoka risku.
Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet tikai āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus. Pagarinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā, mazina elektrošoka risku.
Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietošanas mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī. Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina elektrošoka risku.
3. Cilvēku drošība
Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelietojiet elektroierīci, ja
esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var gūt
nopietnus savainojumus.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo aizsardzības līdzekļu, piemēram, respi­ratora, neslīdošu aizsargapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana atkarībā no elektroierīces veida un lietošanas mazina traumu gūšanas risku.
Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas. Pārliecinieties, ka pirms pieslēgšanas elektrotīklam un/vai akumulatoram, kā arī pirms ierīces pacelšanas vai pārvietošanas elektroierīce ir izslēgta. Nenesiet elektroierīci, ja jūsu pirksts atrodas uz slēdža un nepievienojiet ieslēgtu ierīci elektroapgādes sistēmai – tas var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet uzstādīšanas instrumentus vai uzgriežņu atslēgu. Instruments vai atslēga, kas atrodas rotējošas ierīces detaļā, var izraisīt traumas.
Izvairieties no nedabiska ķermeņa stāvokļa. Rūpējieties par stabilu ķermeņa pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā var labāk kontrolēt elektroierīci negaidītās situācijās.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var iekļūt kustīgajās detaļās.
Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas un putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties, ka tās ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu sūcēja lietošana var mazināt apdraudējumus, ko izraisa putekļi.
4. Elektroierīces izmantošana un lietošana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci, kas paredzēta veicamajam dar­bam. Ar piemērotu elektroierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs veiksies labāk un drošāk.
Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis. Elektroierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīstama un tā ir jāsalabo.
Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru. Šis piesardzības pasākums novērš elektroierīces nejaušu iedarbināšanu.
Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci personām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai nav izlasījušas šo instrukci­ju. Elektroierīces ir bīstamas, ja tās lieto nepieredzējušas personas.
• Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainoja­mi un neķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms ierīces lietošanas no­dodiet bojātās detaļas remontēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti koptas elektroierīces.
Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi un tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām iestrēgst mazāk un ir
vieglāk vadāmi.
Izmantojiet elektroierīci, tās piederu­mus, papildierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras no paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
5. Ar akumulatoru darbināmas
elektroierīces izmantošana un lietošana
Pirms ievietot akumulatoru, nodrošiniet, lai ierīce būtu izslēgta. Akumulatora ievietošana elektroierīcē, kas atrodas ieslēgtā stāvoklī, var izraisīt nelaimes gadījumus.
Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās uzlādes ierīces. Ja uzlādes ierīci, kas ir piemērota noteikta vei­da akumulatoriem, izmanto citu akumulatoru uzlādēšanai, pastāv aizdegšanās bīstamība.
Izmantojiet tikai elektroierīcēm paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietošana var radīt savainojumus un aizdegšanās bīstamību.
• Sargājiet nelietotu akumulatoru no saska­res ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem neliela izmēra metāliskiem priekšmetiem, kas var izraisīt kontaktu pārvienojumu. Īssavienojums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegu­mus vai aizdegšanos.
• Nepareizas lietošanas dēļ no akumulatora var iztecēt šķidrums. Izvairieties no saska­res ar to. Ja notikusi nejauša saskare, no­skalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums iekļuvis acīs, jāgriežas pēc ārsta palīdzības. Iztecējis akumulatora šķidrums var izraisīt ādas kairinājumus vai apdegumus.
6. Serviss
• Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai kva­li cēti speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi tiek nodrošināta elektroierīces drošības saglabāšana. Turiet ierīci tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām, izpildot darbus, kuru laikā skrūve vai ievietojamais instruments var saskar­ties ar slēptu elektroinstalāciju. Saskare ar vadiem, kas vada spriegumu, var pakļaut spriegumam arī ierīces metāla detaļas un radīt elektrošoku.
Īpaši drošības norādījumi
Ražotājs rūpīgi izgatavo katru akumulatoru bloku, lai klients varētu izmantot akumulato­rus, kuriem ir maksimāls enerģijas blīvums, ilgs kalpošanas laiks un drošība. Akumula­tora elementiem ir daudzpakāpju drošības sistēmas. Katrs atsevišķs elements vispirms tiek formatēts, pēc tam tā raksturlīkne tiek ierakstīta. Šos datus vēlāk izmanto, lai varētu sagrupēt vislabākos akumulatoru blokus. Neņemot vērā visus veiktos piesardzības pasākumus, rīkojoties ar akumulatoriem, vienmēr jābūt piesardzīgiem. Lai panāktu drošu darbību, noteikti jāievēro turpmāk minētie norādījumi. Droša darbība ir garantēta tikai tad, ja nav bojāti akumulatora elemen­ti! Nepareiza rīkošanās izraisa elementu
LV
42
Page 43
bojāšanu.
Uzmanību! Analīzes liecina, ka būtiski ne­pareiza lietošana un nepareiza kopšana ir augstražīgu akumulatoru bojājumu galvenais cēlonis.
Norādījumi par akumulatoru
1. Akumulatora ierīces akumulatoru bloks piegādes stāvoklī nav uzlādēts, tādēļ pirms pirmās lietošanas reizes akumula­tors ir jāuzlādē.
2. Lai panāktu optimālu akumulatora jaudu, nepieļaujiet pilnīgas izlādēšanas ciklus. Biežāk uzlādējiet akumulatoru.
3. Glabājiet akumulatoru vēsā vietā, vislabāk 15°C temperatūrā; tam jābūt uzlādētam vismaz par 40%.
4. Litija jonu akumulatori ir pakļauti da­biskam novecojumam. Akumulators jānomaina vēlākais tikai tad, kad tā jaudas koe cients atbilst vairs tikai 80% jaunā akumulatora jaudas! Novājinātie elementi novecojušā akumulatoru blokā vairs nevar nodrošināt jaudas augstās prasības un rada drošības risku.
5. Nolietotos akumulatorus nemetiet atklātā ugunī. Sprādzienbīstamība!
6. Neaizdedziniet akumulatoru vai nepakļaujiet to dedzināšanai.
7. Neizlādējiet akumulatorus pilnībā! Pilnīga izlādēšanās bojā akumulatora elementus. Visbiežākais akumulatoru bloka pilnīgas izlādēšanās cēlonis ir daļēji izlādēta aku­mulatora uzglabāšana vai nelietošana. Pabeidziet darba procesu, tiklīdz jauda ievērojami samazinās vai nostrādā aiz­sargelektronika. Novietojiet akumulatoru glabāšanā tikai pēc pilnīgas uzlādēšanas.
8. Sargājiet akumulatorus vai ierīci no pārslodzes! Pārslodze izraisa ātru pārkaršanu un elementu bojāšanos akumulatora korpusā, neradot ārējas pārkaršanas pazīmes.
9. Izvairieties no bojājumiem un grūdieniem! Nekavējoties nomainiet akumulatorus, kas nokrituši no vairāk nekā metra augstuma vai kas tika pakļauti spēcīgiem grūdieniem, pat tad, ja akumulatoru bloka korpuss izskatās nebojāts. Akumulatora elementi tā iekšienē var būt nopietni bojāti. Šim nolūkam ņemiet vērā arī utilizācijas norādījumus.
10. Pārslodzes vai pārkaršanas gadījumā iebūvētā aizsardzības izslēgšanas
sistēma izslēdz ierīci drošības apsvērumu dēļ. Uzmanību! Nespiediet ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzi, ja aizsardzības izslēgšanas sistēma ir izslēgusi ierīci. Tas var radīt akumulatora bojājumus.
11. Izmantojiet tikai oriģinālos akumulatorus. Citu akumulatoru izmantošana var radīt savainojumus, eksploziju un aizdegšanās bīstamību.
Norādījumi par uzlādes ierīci un uzlādēšanas procesu
1. Ņemiet vērā datus, kas norādīti uz uzlādes ierīces datu plāksnītes. Uzlādes ierīci pieslēdziet tikai tādam elektrotīkla spriegumam, kas norādīts uz datu plāksnītes.
2. Sargājiet uzlādes ierīci un vadu no bojājumiem un asām malām. Bojātie vadi ir nekavējoties jānomaina elektriķim.
3. Uzlādes ierīci, akumulatorus un akumula­tora ierīci sargājiet no bērniem.
4. Neizmantojiet bojātas uzlādes ierīces.
5. Neizmantojiet klātpievienoto uzlādes ierīci
citu akumulatoru ierīču uzlādēšanai.
6. Lielas slodzes gadījumā akumulatoru bloks sasilst. Pirms uzlādēšanas procesa sākšanas ļaujiet akumulatoru blokam atdzist līdz telpas temperatūrai.
7. Neuzlādējiet akumulatorus pārmērīgi! Ievērojiet maksimālo uzlādēšanas laiku. Šis uzlādēšanas laiks attiecas tikai uz izlādētiem akumulatoriem. Uzlādēta vai daļēji uzlādēta akumulatora vairākkārtēja ievietošana uzlādes ierīcē izraisa pārmērīgu uzlādēšanos un elementu bojāšanos. Neatstājiet akumulatorus vairākas dienas uzlādes ierīcē.
8. Nekad nelietojiet un neuzlādējiet akumulatorus, ja jums šķiet, ka aku­mulatora pēdējā uzlādēšana notikusi agrāk nekā pirms 12 mēnešiem. Pastāv liela iespējamība, ka akumulators jau ir bīstami bojāts (pilnīga izlādēšanās).
9. Akumulatoru uzlādēšana temperatūrā, kas zemāka par 10°C, rada elemen­ta ķīmisku bojāšanos un var izraisīt degšanu.
10. Neizmantojiet akumulatorus, kas uzlādēšanas laikā ir sakarsuši, jo akumu­latora elementi varētu būt bīstami bojāti.
11. Neizmantojiet akumulatorus, kas uzlādēšanas laikā ir izliekušies vai deformējušies vai kuriem ir ci­tas neraksturīgas pazīmes (gāzes
izdalīšanās, šņākšana, krakšķēšana utt.).
12. Neizlādējiet akumulatoru pilnībā (ieteica­mais izlādēšanas līmenis − maks. 80%). Pilnīga izlādēšana izraisa akumulatora elementu pāragru novecošanu.
13. Nekad neatstājiet akumulatorus uzlādēties bez uzraudzības!
Aizsardzība pret vides ietekmi
1. Valkājiet piemērotu darba apģērbu. Lieto­jiet aizsargbrilles.
2. Sargājiet akumulatora ierīci un uzlādes
ierīci no mitruma un lietus iedarbības. Mitrums un lietus var izraisīt bīstamus elementu bojājumus.
3. Neizmantojiet akumulatora ierīci un uzlādes ierīci tvaiku un degošu šķidrumu zonā.
4. Uzlādes ierīci un akumulatoru ierīces izmantojiet tikai sausā stāvoklī 10−40°C apkārtējās vides temperatūrā.
5. Neuzglabājiet akumulatoru vietās, kur temperatūra var pārsniegt 40°C, it īpaši automobiļos, kas novietoti tiešos saules
staros.
6. Sargājiet akumulatorus no pārkaršanas!
Pārslodze, pārmērīga uzlādēšana vai saules iedarbība izraisa pārkaršanu un elementu bojāšanos. Nekādā ziņā neuzlādējiet vai nestrādājiet ar akumula­toriem, kas bija pārkarsuši – nekavējoties tos nomainiet.
7. Akumulatoru, uzlādes ierīces un akumu­latora ierīču glabāšana. Uzlādes ierīci un akumulatora ierīci glabājiet tikai sausās telpās, kur apkārtējā vides temperatūra ir 10−40°C. Litija jonu akumulatoru uzglabājiet vēsā un sausā vietā, kur temperatūra ir 10−20°C. Sargājiet akumu­latoru no gaisa mitruma un saules tiešas iedarbības. Akumulatoru glabājiet tikai uzlādētā stāvoklī (tam jābūt uzlādētam vismaz par 40%).
8. Nepakļaujiet litija jonu akumulatoru salam. Akumulatori, kas ilgāk par 60 minūtēm atradušies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, ir jāutilizē.
9. Rīkojoties ar akumulatoru, sargieties no elektrostatiskā lādiņa: elektrostatiskie lādiņi izraisa aizsargelektronikas un akumulatora elementu bojājumus, tādēļ nepieļaujiet elektrostatisko lādiņu un ne­kad neskarieties pie akumulatora poliem!
Izmantošana paredzētajam pielietojumam m
Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis ir inst­ruments, kas piemērots skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, kā arī urbšanai kokā, metālā un plastmasā.
Instrumentu drīkst izmantot tikai tam, kam tas ir paredzēts. Jebkura cita izmantošana,
kas nav norādīta, uzskatāma par paredzētajam pielietojumam neatbilstošu. Par jebkura veida bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, atbildīgs ir lietotājs nevis ražotājs.
Ievērojiet, ka mūsu instrumenti
ir tā konstruēti, ka nav paredzēti lietošanai ražošanā, amatniecībā vai rūpniecībā. Mēs neuzņemamies nekādu atbildību, ja instru­ments tiek pielietots ražošanas, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgām darbībām.
Paliekošie riski m
Arī tad, ja Jūs šo elektroinstrumentu dar­biniet saskaņā ar priekšrakstiem, vienmēr pastāv paliekošie riski. Sakarā ar šī elektro­instrumenta uzbūvi un konstrukciju var rasties sekojošs apdraudējums:
1. Plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota pretputekļu maska.
2. Dzirdes bojājumi, ja netiek izmantotas
piemērotas ausu aizsardzības ierīces.
3. Veselības traucējumi, kas radušies plaukstu un roku vibrācijas rezultātā, ja instruments lietots ilgstoši vai, ja tas nav darbināts un kopts atbilstoši norādījumiem.
LV
43
Page 44
Aprīkojums 1.att.
1. Griezes momenta iestādīšana
2. Griešanās virziena slēdzis
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
4. Akumulators
5. Fiksators
6. Pārslēgs 1.pārnesums - 2.pārnesums
7. Ātri saspiedoša urbjpatrona
8. LED-lampiņa
9. Akumulatora kapacitātes rādītājs
Lietošanas uzsākšana
Pirms uzsākt akumulatora urbjmašīnas­skrūvgrieža lietošanu noteikti izlasiet šos norādījumus:
1. Uzlādējiet akumulatoru ar komplektācijā piegādāto uzlādes ierīci.
2. Izmantojiet tikai asus urbjus, kā arī nevainojamā kārtībā esošus un piemērotus skrūvgrieža uzgaļus.
3. Ja jāurbj vai jāskrūvē sienās un mūros, tie pirms tam jāpārbauda vai tajos nav apslēpti elektrības vadi, kā arī gāzes vai ūdens caurules.
Griezes momenta iestādīšana
Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis ir aprīkots ar mehānisku griezes momenta iestādīšanu. Griezes momentu noteiktam skrūves lielumam iestāda ar iestādīšanas gredzena (skat. 1.att.
1.poz.) palīdzību. Griezes moments ir atkarīgs
no vairākiem faktoriem:
no apstrādājamā materiāla veida un cietības;
no izmantojamo skrūvju veida un garuma;
no prasībām attiecībā uz savienojumu, kas
stiprināts ar skrūvēm.
Par griezes momenta sasniegšanu tiek
signalizēts ar tarkšķošu sajūga atvienošanos.
Uzmanību! Griezes momentu ar iestādīšanas gredzena palīdzību iestādiet
tikai tad, kad instruments nedarbojas.
Urbšana
Lai urbtu, griezes momenta iestādīšanas gredzenu iestādiet uz pēdējo pakāpi „urbšana“. Urbšanas režīmā slīdošais sajūgs nedarbojas. Urbšanas laikā ir pieejams maksimālais griezes moments.
Ar bīdāmu slēdzi virs ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža iespējams iestādīt akumulatora urbjmašīnas-skrūvgrieža griešanās virzienu un nodrošināt akumulatora urbjmašīnu­skrūvgriezi pret netīšu ieslēgšanu. Jums ir iespēja izvēlēties griešanās virzienu ‚pa kreisi‘ vai ‚pa labi‘. Lai izvairītos no pārnesumkārbas bojājuma, griešanās virzienu drīkst pārslēgt tikai tad, kad instruments nedarbojas. Ja bīdāmais slēdzis atrodas vidējā pozīcijā, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir bloķēts.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1.att. 3.poz.)
Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža palīdzību Jūs variet vadīt apgriezienu skaitu. Jo tālāk Jūs nospiediet slēdzi, jo lielāks ir akumulatora skrūvgrieža apgriezienu skaits.
Pārslēgs 1.pārnesums -
2.pārnesums (1.att. 6.poz.)
Atkarībā no pārslēgšanas slēdža pozīcijas Jums ir iespēja strādāt ar augstāku vai zemāku griešanās ātrumu. Lai izvairītos no pārnesumkārbas bojājuma, pārnesumu slēdzi drīkst pārslēgt tikai tad, kad instruments nedar-
bojas.
Skrūves: Vislabāk izmantot pašcentrējošās skrūves (piem., Torx rmas vai krustveida rievas skrūves), kas nodrošina darba drošību. Pievērsiet uzmanību, lai izmantotais uzga­lis un skrūve pēc formas un lieluma būtu saderīgi. iestādiet tādu griezes momentu, kas ir atbilstošs skrūves lielumam, kā tas norādīts instrukcijā.
Apkope
Tīrīšana
Aizsargmehānismus, gaisa sprau­gas un motora korpusu uzturiet cik vien iespējams tīrus no putekļiem un netīrumiem. Ierīci noslaukiet ar tīru lupatiņu vai tīriet, apstrādājot ar zema
spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām notīrīt ierīci tūlīt pēc katras
lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru lupatiņu un nedaudz ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo tie varētu sabojāt ierīces plastmasas
daļas. Uzmaniet, lai instrumenta iekšienē nevarētu iekļūt ūdens.
Apkope
Ierīces iekšienē neatrodas nekādas detaļas, kurām būtu vajadzīga apkope.
Utilizēšana un reciklēšana
Lai izvairītos no bojājumiem, kas varētu rasties transportēšanas laikā, ierīce atrodas iepakojumā. Šis iepakojums ir izejmateriāls un tādējādi tas ir atkārtoti izmantojams vai nodod­ams atpakaļ izejmateriālu apritē. Ierīce un tās piederumi sastāv no dažādiem materiāliem, piem., metāla un plastmasas. Bojātās detaļas nododiet speciālajos atkritumos. Kur to var izdarīt, uzziniet specializētā veikalā vai pašvaldības iestādē.
LV
44
Page 45
Techniniai duomenys
Variklio įtampa .................................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Sūkiai be apkrovos: ................................................................................................................................................................................. 0-350/0-1250
Sukimo momento padėtys: ......................................................................................................................................................................... 16+1 stug
Dešininis-kairinis sukimas: ......................................................................................................................................................................................yra
Griebtuvo diametras: .......................................................................................................................................................................................1-10 mm
Nominali akumuliatoriaus įtampa: ................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Kroviklio maitinimo tinklo įtampa: .............................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Svoris: .................................................................................................................................................................................................................1,2 kg
Galimi techniniai pakeitimai!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos lygiai nustatyti pagal EN
60745
LpA garso slėgio lygis 71 dBA Triukšmo lygio nepastovumas (K veiksnys) 3 dB LWA garso stiprio lygis 83 dBA Triukšmo lygio nepastovumas (W veiksnys) 3 dB
Dirbdami naudokite klausos apsaugos
priemonėmis.
Triukšmas gali pažeisti klausą.
Bendroji vibracijos vertė (trijų krypčių atstojama­sis vektorius) nustatyta pagal EN 60745.
Metalo gręžimas
Vibracijos emisijos vertė ah ≤ 2,5 m/s
2
Paklaida = 1,5 m/s
2
Sukimas be kalimo
Vibracijos emisijos vertė ah ≤ 2,5 m/s
2
Paklaida = 1,5 m/s
2
Papildoma informacija apie elektrinių įrankių naudojimą Dėmesio!
Deklaruotas vibracijos lygio rodiklis išmatuotas standartinio testo metu, todėl jis gali būti viršytas, atsižvelgiant į įrankio naudojimo sąlygas. Deklaruotą vibracijos lygio rodiklį galima palyginti
su atitinkamu kitų įrankių rodikliu. Deklaruotas vibracijos lygio rodiklis gali būti nau­dojamas iš anksto nustatyti įrankio gedimą.
Sumažinkite triukšmą ir vibraciją iki minimu­mo!
Naudokite tik tvarkingus įrankius.
Reguliariai valykite įrankius.
Dirbkite tik su tinkamai sureguliuotu įrankiu.
Venkite įrankių perkrovos.
Jei reikia, patikrinkite įrankio veikimą.
Kai įrankis nenaudojamas, jis turi būti
išjungtas.
Dirbdami naudokite pirštines.
Ženklų paaiškinimas
Dirbdami naudokite
klausos apsaugos
priemones.
Naudokite kaukę nuo dulkių.
Dirbdami naudokite
apsauginius akinius.
m
Šioje naudojimo instrukcijoje šis ženklas žymi vietas, kuriose pateikta informacija, susijusi su jūsų sauga.
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją prieš pradėdami dirbti šiuo įrankiu.
Bendroji informacija
Po išpakavimo patikrinkite visas dalis dėl galimų pažeidimų transportuojant.
Jeigu turite nusiskundimų, nedesdami informuokite tiekėją. Nusiskundimai, pateikti po šio laiko, nebus priimami.
Gavus krovinį, jis turi būti patikrintas, ar netrūksta kokių dalių.
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad mokate naudotis prietaisu prieš pirmą kartą jį naudodami.
Naudokite tik originalius priedus bei
vartojimo priemones ir atsargines dalis. Atsargines dalis galite įsigyti iš tam skirto
platintojo.
Užsakymo metu nurodykite mūsų dalių
numerius bei prietaiso tipą ir pagaminimo metus.
DĖMESIO: Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais, prietaiso gamintojas neprisiima
atsakomybės už nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsirado dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų,
taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta,
Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl
neatitikimo elektros taisyklėms ir VDE taisyklėms 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame: Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą, perskaitykite technines instrukcijas. Techninės instrukcijos sukurtos padėti naudo­tojui susipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo galimybėmis pagal rekomenda­cijas. Techninėse instrukcijose yra pateikta svarbi informacija apie saugų, profesionalų ir ekonomišką mechanizmo eksploatavimą, kaip
išvengti pavojaus, brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip padidinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką. Be saugumo taisyklių, esančių techninėse instrukcijose, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisyklių, taikomų šalyje, kurioje gyvenate. Visada laikykite technines instrukcijas kartu su mechanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte jas nuo purvo ir drėgmės. Perskaitykite naudojimo vadovą kiekvieną kartą prieš eksploatuodami mechanizmą ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos informa­cijos. Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie asmenys, kurie buvo instruktuoti dėl mecha­nizmo eksploatavimo ir kurie informuoti apie su tuo susijusiais pavojais. Reikia laikytis minimalaus amžiaus reikalavimo.
Mes pažymėjome punktus, susijusius su jūsų saugumu, ženklu: m
LT
45
Page 46
Bendrieji saugos m
m Įspėjimas!
Perskaitykite visus saugos nurodymus.
Nesilaikydami saugos nurodymų galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą arba sunkiai susižaloti. Visus saugos nurodymus išsaugokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instrumentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo (su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektrinius darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elektros srovės tiekimo kabelio).
1. Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei darbo vieta bus netvarkinga arba
neapšviesta, gali įvykti nelaimingas atsitiki­mas.
Su elektriniais darbo instrumentais nedirb­kite aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje yra degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektriniai darbo instrumentai išskiria žiežirbas, galinčias uždegti dulkes ar garus.
Darbo su elektriniais darbo instrumentais metu šalia negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl išblaškymo galite nebekontroliuoti
prietaiso.
2. Elektros sauga
Elektrinio darbo instrumento prijungimo kištukas turi tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais negali būti pakeistas. Nenaudokite jokių adapterio kištukų kartu su įžemintais elektriniais darbo instrumentais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys lizdai sumažina elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais tokiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės ir šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elek-
triniam darbo instrumentui nešti, pakabinti ar kištukui iš lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių kraštų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti ar susipainioję kabe­liai padidina elektros smūgio riziką.
Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po atviru dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį, kuris skirtas ir darbui lauke. Prailgini­mo kabelio, skirto darbui lauke, naudojimas sumažina elektros smūgio riziką.
Jei elektrinį darbo instrumentą būtina nau­doti drėgnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudojant apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį, sumažinama elektros iškrovos rizika.
3. Asmenų sauga
Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką darote, ir su elektriniu darbo instrumen­tu dirbkite protingai. Nenaudokite jokių elektrinių darbo instrumentų, jei esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka nedėmesingo elgesio naudojantis elektriniu darbo instrumentu gali sukelti rimtus sužalojimus.
Turėkite asmenines saugos priemones
ir visuomet būkite su apsauginiais akini­ais. Asmeninių saugos priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo dulkių, neslystantys apsauginiai batai, apsauginis šalmas ar klausos apsauga – priklausomai nuo elektri­nio darbo instrumento pobūdžio ir panaudo­jimo – dėvėjimas sumažina sužeidimų riziką.
Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas netyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba) prijungdami prie elektros srovės tiekimo šaltinio, imdami arba nešdami elektrinį darbo instrumentą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešant elektrinį darbo instrumentą pirštą laikote prie jungiklio arba prietaisą prie elektros tiekimo šaltinio jungia­te įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį raktą pašalinkite prieš įjungdami elektrinį darbo instrumentą. Įrankis ar raktas, esantis besisukančioje prietaiso dalyje, gali sukelti sužalojimus.
Stenkitės, kad kūno padėtis būtų taisyklinga. Įsitikinkite, kad pagrindas po kojomis yra tvirtas ir visada laikykitės pusiausvyros. To­kiu būdu galėsite geriau kontroliuoti elektrinį darbo instrumentą netikėtose situacijose.
Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines laikykite pakanka­mu atstumu nuo judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus judančios dalys gali pagriebti.
Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas sumažina žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
4. Elektrinio darbo instrumento naudojimas
• Neperkraukite prietaiso. Darbui naudoki-
te tam skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir saugiau atliekamų darbų
sektoriuje.
Nenaudokite elektrinio darbo instrumento,
kurio jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumentas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir turi būti remontu­ojamas.
Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti papildomas detales arba atidėdami instrumentą ilgesniam laikui, iš lizdo ištraukite elektros srovės tiekimo šakutę ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugo nuo savaiminio elektrinio darbo instrumento įsijungimo.
• Nenaudojamus elektrinius darbo instru­mentus laikykite taip, kad būtų nepasieki­ami vaikams. Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims, kurie nėra susipažinę su šiuo prietaisu ar yra neperskaitę šios instrukcijos. Elektriniai darbo instrumentai yra pavojingi, jei juos naudoja nepatyrę asmenys.
Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai rūpinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti elektrinio darbo instrumento darbą. Prieš dirbant su prietaisu, pažeistas dalis būtina suremontuoti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimo elektrinio darbo instrumento.
Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs. Kruopščiai prižiūrimi pjovimo instru­mentai su aštriais ašmenimis mažiau stringa
ir lengviau valdomi.
Elektrinį darbo instrumentą, papildomus
pridedamus instrumentus ir kt. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir atliekamą veiklą. Elektrinių darbo instrumentų naudojimas kitoks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti pavojingas
situacijas.
5. Akumuliatorinio įrankio naudojimas
Prieš įdėdami akumuliatorių įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas. Akumuliatorių įdėjus į įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Akumuliatorius kraukite tik krovikliais, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Kroviklis, skirtas tam tikram akumuliatorių tipui, gali užsidegti, jeigu bus naudojamas su kito tipo akumuliatoriais.
Elektriniuose įrankiuose naudokite tik tam skirtus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius galimi sužalojimai ir gaisro
pavojus.
Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite
arti kanceliarinių sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, sraigtų ar kitų mažų metalinių daiktų, galinčių blokuoti kontaktus. Akumuliatoriaus kontaktų trumpasis jungimas gali sužaloti arba sukelti liepsną.
Iš netinkamai naudojamo akumuliatoriaus gali pradėti bėgti skystis. Todėl venkite sąlyčio su juo. Jei netyčia prisiliesite, nu­plaukite kontakto vietą vandeniu. Skysčio patekus į akis, kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą.
6. Servisas
Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti gali tik kvali kuoti specialistai, naudojant originalias atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus išsaugotas elektrinio darbo instrumento saugumas. Atlikdami dar­bus, per kuriuos varžtas arba darbo įrankis gali liesti paslėptus elektros laidus, prietaisą laikykite už izoliuotų vietų. Kontaktuojant su įtampos linija, metalines prietaiso dalis taip pat gali veikti įtampa ir dėl to gali ištikti elektros smūgis.
Specialūs saugos nurodymai
Kiekvienas akumuliatorių komplektas suko struotas itin rūpestingai, kad varto­tojus pasiektų itin didelio energijos tankio, ilgaamžiški ir saugūs akumuliatoriai. Akumu­liatoriaus celės yra su kelių pakopų saugumo įtaisais. Kiekviena celė pirmiausia formatuo­jama, tada įrašoma elektroninė charakteristi­ka. Šie duomenys naudojami tam, kad būtų galima sugrupuoti geriausius akumuliatorių komplektus. Net jei imatės visų saugumo priemonių, dirbdami su akumuliatoriumi būkite labai apdairūs. Siekiant saugios eksploatacijos būtina atsižvelgti į šiuos punktus. Saugi eksploatacija galima tik jei nepažeistos celės! Netinkamai naudodami galite pažeisti
celes.
Dėmesio! Tyrimais patvirtinta, kad netinka­mas naudojimas ir netinkama priežiūra yra pagrindinės galingų akumuliatorių gedimo priežastys.
Nurodymai dėl akumuliatoriaus
1. Akumuliatorinio prietaiso akumuliatorių
LT
46
Page 47
komplektas pristatomas neįkrautas. Todėl prieš naudodami prietaisą pirmą kartą įkraukite akumuliatorių.
2. Kad būtų užtikrintas optimalus akumuli­atoriaus pajėgumas, stenkitės jo dažnai iki galo neiškrauti. Akumuliatorių kraukite dažnai.
3. Akumuliatorių laikykite vėsioje vietoje, geriausia – 15 °C temperatūroje, ir bent jau 40 % įkrautą.
4. Ličio jonų akumuliatoriai natūraliai dėvisi. Akumuliatorius reikia keisti vėliausiai, kai jų galia atitinka vos 80 % naujų būklės! Pažeistos pasenusio akumuliatorių komplekto celės nebeatitinka galios reikalavimų ir gali sukelti pavojų.
5. Panaudotų akumuliatorių nemeskite į atvirą ugnį. Sprogimo pavojus!
6. Akumuliatorių nekaitinkite ir nedeginkite.
7. Akumuliatorių visiškai neiškraukite!
Visiškai iškrovus akumuliatorius pažeidžiamos celės. Dažniausia akumuliatorių komplekto visiško išsikrovimo priežastis – ilgas jų laiky­mas, t. y. kai dalinai iškrauti akumulia­toriai nenaudojami. Vos tik pastebite, kad sumažėjo galia arba aktyvuojasi apsauginė grandinė, baikite darbą. Aku­muliatorius laikykite tik visiškai įkrautus.
8. Saugokite akumuliatorius arba prietaisą nuo perkrovos! Perkrova gali greitai
sukelti perkaitimą ir celių pažeidimą aku­muliatoriaus korpuso viduje, nepalikdama pastebimų žymių išorėje.
9. Saugokite nuo pažeidimų ir sumušimų! Nedelsdami pakeiskite akumuliatorius, kurie yra kritę iš aukštesnio nei metro aukščio arba ne kartą buvo kur nors smarkiai atsitrenkę, net jei komplekto kor­pusas atrodo nepažeistas. Akumuliatorių celės gali būti rimtai pažeistos iš vi­daus. Atkreipkite dėmesį ir į panaudotų akumuliatorių šalinimo rekomendacijas.
10. Susidarius perkrovai arba perkaitimui integruota apsauginė grandinė išjungia prietaisą. Dėmesio! Jei prietaisas išsijungė suveikus apsauginei grandinei, įjungimo / išjungimo jungiklio nespauskite.
Tai gali sugadinti akumuliatorių.
11. Naudokite tik originalius akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius galimi sužalojimai, kyla sprogimo ir gaisro
pavojus.
Nurodymai dėl kroviklio ir krovimo proceso
1. Atsižvelkite į kroviklio duomenų lentelėje nurodytus duomenis. Kroviklį junkite tik į duomenų lentelėje nurodytą tinklo įtampą.
2. Saugokite kroviklį ir laidus nuo pažeidimų ir aštrių kampų. Pažeisti laidai turi būti
nedelsiant pakeisti elektriko.
3. Saugokite kroviklį, akumuliatorius ir
akumuliatorinį prietaisą nuo vaikų.
4. Nenaudokite pažeisto kroviklio.
5. Nenaudokite komplekte esančio kroviklio
kitiems akumuliatoriniams prietaisams
krauti.
6. Esant didelei apkrovai akumuliatorių
komplektas įkaista. Prieš kraudami akumuliatorių komplektą, leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros.
7. Neperkraukite akumuliatorių! Atsižvelkite į maksimalų krovimo laiką. Nurodytas krovimo laikas galioja tik išsikrovusiems akumuliatoriams. Daugkartinis įkrauto arba dalinai įkrauto akumuliatoriaus jungimas į lizdą gali sukelti perkrovą ir celių pažeidimus. Nepalikite akumuliatorių kroviklyje kelias dienas.
8. Nenaudokite ir nekraukite akumuliatorių, jeigu įtariate, kad paskutinį kartą jie buvo krauti seniau kaip prieš 12 mėnesių. Yra didelė tikimybė, kad akumuliatoriai pažeisti ir jų naudojimas pavojingas (buvo visiškai išsikrovę).
9. Jeigu kraunant akumuliatorių aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 10 °C, galimi cheminiai celių pažeidimai ir gaisro
pavojus.
10. Nenaudokite akumuliatorių, kurie krauna-
mi įšilo, nes gali būti pavojingai pažeistos jų celės.
11. Nenaudokite akumuliatorių, kurie yra išsigaubę, deformavosi arba juos krau­nant atsirado kitų nebūdingų požymių (smilkimas, braškėjimas, šnypštimas ir
t. t.).
12. Akumuliatorių visiškai neiškraukite (re-
komenduojamas maksimalus iškrovimas 80 %). Visiškas iškrovimas pagreitina akumuliatoriaus celių senėjimą.
13. Nepalikite kraunamų baterijų be priežiūros!
Apsauga nuo aplinkos poveikio
1. Dėvėkite tinkamą aprangą. Užsidėkite apsauginius akinius!
2. Saugokite akumuliatorinį prietaisą nuo
drėgmės ir lietaus. Drėgmė ir lietus gali lemti pavojingus celių pažeidimus.
3. Nenaudokite akumuliatorinio prietaiso ir kroviklio aplinkoje, kurioje yra garų ir degių skysčių.
4. Kroviklį ir akumuliatorinį prietaisą nau­dokite tik sausą ir 10–40 °C aplinkos temperatūroje.
5. Nelaikykite akumuliatorių tokioje vietoje, kur temperatūra gali pakilti virš 40 °C, ypač saulėje pastatytame automobilyje.
6. Saugokite akumuliatorius nuo perkai­timo! Perkrova arba tiesioginiai saulės spinduliai gali sukelti perkaitimą ir pažeisti akumuliatorių celes. Jokiu būdu nekrau­kite perkaitusių akumuliatorių ir su jais nedirbkite. Juos nedelsdami pakeiskite.
7. Akumuliatorių, kroviklio ir akumulia­torinio prietaiso laikymas. Kroviklį ir akumuliatorinį prietaisą laikykite tik
sausoje patalpoje, 10–40 °C aplinkos
temperatūroje. Akumuliatorius laikykite vėsioje ir sausoje vietoje, 10–20 °C temperatūroje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Akumuliatori­us laikykite tik įkrautus (mažiausiai 40 %).
8. Pasirūpinkite, kad ličio jonų akumuliatori­us neužšaltų. Akumuliatoriai, kurie ilgiau kaip 60 minučių buvo saugomi žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, turi būti šalinami.
9. Atsargiai elkitės su akumuliatoriais dėl elektrostatinio krūvio: elektrostatinė iškrova gali pažeisti apsauginę grandinę ir akumuliatoriaus celes! Todėl venkite elektrostatinės įkrovos ir niekada nelies­kite akumuliatoriaus polių!
Naudojimo paskirtis m
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas skirtas įsukti ar atsukti varžtus bei gręžti skyles medžio, metalo ir plastmasės gaminiuose.
Įrankį galima naudoti tik pagal paskirtį. Įrankis nėra skirtas naudoti kitiems tikslams. Gamin­tojas neatsako už bet kokią naudotojo sukeltą žalą ar sužalojimus sau pačiam ar kitiems asmenims.
Atkreipkite dėmesį, kad mūsų įrankiai nėra sukurti ar skirti profesionaliam naudojimui. Todėl mes neatsakome už įrankių naudojimą profesinėje ar panašioje aplinkoje.
Kita rizika m
Net jei įrankiu naudojatės tinkamai ir pagal paskirtį, naudojant jį visuomet kyla tam tikra rizika. Įrankio priežiūra ir naudojimas susijęs su šiais pavojais:
1. Dirbant be dulkių kaukės, galima pakenkti plaučiams.
2. Dirbant be klausos apsaugos priemonių, galima pakenkti klausai.
3. Ilgai dirbant įrankiu ar dirbant netinkamai prižiūrimu įrankiu, įrankio vibracija gali
pakenkti sveikatai.
Įrankio vaizdas, 1 pav.
1. Sukimo momento nustatymo žiedas
2. Sukimo krypties jungiklis
3. Įjungimo-išjungimo jungiklis
4. Akumuliatorius
5. Fiksatorius
6. 1-os ir 2-os pavaros perjungimas
7. Greitai nuimamas griebtuvas
8. LED lemputė
9. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
LT
47
Page 48
Įrankio naudojimas
Prieš naudodami šį akumuliatorinį gręžtuvą­suktuvą, perskaitykite šiuos naudojimo nuro­dymus:
1. Akumuliatoriaus krovimui naudokite tik komplekte esantį kroviklį.
2. Naudokite tik gerai pagaląstus grąžtus ir tinkamus atsuktuvo antgalius.
3. Prieš gręždami sieną ar sukdami varžtus į sieną, įsitikinkite, kad toje vietoje nėra paslėptų elektros laidų, dujotiekio ar vand­entiekio vamzdžių.
Sukimo momento nustatymas
Šio akumuliatorinio gręžtuvo-suktuvo sukimo momentą galima reguliuoti rankiniu būdu. Sukimo momentas konkretaus dydžio atsuktu­vo antgaliui nurodytas ant reguliavimo žiedo (1 pav., 1 pad.). Sukimo momentas priklauso nuo keleto veiksnių:
medžiagos rūšies ir kietumo,
sukamų varžtų ilgio ir tipo,
reikalavimų varžtų jungimui.
Pasiekus reikiamą sukimo momentą, griebtuvo
sankaba atsipalaiduoja. Dėmesio! Sukimo momento reguliavimo žiedą naudokite tik išjungus įrankį.
Gręžimas
Gręžimui reguliavimo žiedą nustatykite ties paskutine padala „Bohrer“. Sankaba gręžimo režime neveikia. Gręžimo metu naudojamas maksimalus sukimo momentas.
Sukimo krypties jungiklio
padėtis (1 pav., 2 pad.)
Slankusis sukimo krypties jungiklis virš įrankio įjungimo-išjungimo jungiklio leidžia pasirinkti akumuliatorinio suktuvo sukimo kryptį ir išvengti atsitiktinio įrankio įjungimo. Galima pasirinkti kairinį ar dešininį sukimą. Kad nebūtų pakenkta sukimo mechanizmui, pasirinkti sukimo kryptį galima tik kai įrankis išjungtas. Kai sukimo krypties jungiklis viršutinėje padėtyje, įrankio įjungimo-išjungimo jungiklis yra blokuojamas.
Įjungimo-išjungimo jungiklis (1
pav., 3 pad.)
Su įjungimo-išjungimo jungikliu galite tolygiai valdyti įrankio sukimo greitį. Kuo stipriau spau­site jungiklį, tuo didesnis bus suktuvo greitis.
1-os ir 2-os greičio pavaros
jungiklis (1 pav., 6 pad.)
Atsižvelgiant į pavaros jungiklio padėtį, įrankio sukimo greitis gali būti didesnis ar mažesnis. Kad nebūtų pakenkta sukimo mechanizmui, pasirinkti sukimo greitį galima tik kai įrankis išjungtas. Varžtai: naudokite saugius varžtus (pvz., „Torx“, „Kreuzschiltz“), kurie labiausiai tinka savarankiškam darbui. Įsitikinkite, kad atsuk­tuvo antgalis visiškai atitinka varžto galvutės formą ir dydį. Prieš pradėdami darbą, pasirin­kite tinkamą sukimo momentą pagal varžto dydį, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Priežiūra
Valymas
Visi įrankio apsaugos įtaisai, ventiliavi­mo angos ir variklio korpusas turi būti neapdulkėję ir švarūs. Įrankį valykite švaria šluoste arba nupūskite jį nedidelio slėgio suspausto oro srove.
Rekomenduojame valyti įrankį iškart po kiekvieno naudojimo.
Purvą nuo įrankio valykite drėgna šiek tiek muiluota šluoste. Nenaudokite agresyvių valymo priemonių ar skiediklių,
nes taip galite sugadinti plastikines
įrankio dalis. Saugokite, kad į įrankio vidų nepatektų vandens.
Priežiūra
Įrankio viduje nėra dalių, kurias galėtų taisyti pats naudotojas.
Utilizacija ir perdirbimas
Įrankio pakuotė skirta apsaugoti įrankį nuo pažeidimų transportavimo metu. Ši pakuotė pagaminta iš perdirbtų medžiagų, todėl ją galima perdirbti ir panaudoti dar kartą. Įrankis ir jo priedai pagaminti iš įvairių medžiagų – metalo, plastmasės ir t.t. Tinkamai utilizuokite pavojingas atliekas. Apie tai, kaip tai padary­ti, teiraukitės pardavimo vietoje arba savo savivaldybėje.
LT
48
Page 49
Tehnični podatki
Napajanje: .......................................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Hitrost v prostem teku: ............................................................................................................................................................................ 0-350/0-1250
Nastavitve navora: ................................................................................................................................................................................................. 16+1
Vrtenje naprej in nazaj: ............................................................................................................................................................................................. Da
Vpenjalna širina pritezalnika: .......................................................................................................................................................................... 1-10 mm
Nazivna napetost baterije za polnjenje: .......................................................................................................................................................10.8 V d.c.
Omrežna napetost polnilnika .....................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Tež a ..................................................................................................................................................................................................................... 1.2 kg
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile izmerjene v
skladu z EN 60745.
L
pA
raven zvočnega tlaka 71dB(A)
KpA nedoločeno 3dB
Ravenzvočne moči LWA 83 dB(A)
KWA nedoločeno 3dB
Nositi zaščito za ušesa.
Vpliv hrupa lahko povzroči poškodbe sluha.
Skupna vrednost vibracij(vektorska vsotatreh
smeri)določena v skladu zEN 60745.
Vrtanje v beton
Emisijska vrednost nihanja ah ≤ 2,5 m/s
2
K negotovosti = 1,5 m/s2 Vijačenje brez udarnega kladiva Emisijska vrednost nihanja ah ≤ 2,5 m/s
2
K negotovosti = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije za električna orodja Opozorilo!
Vrednost vibracijje biladoločena v skladu sstandardizirano metodotestiranja. Lahko se spremenigledena to, kakoseelektričnaoprema uporabljain lahkovizjemnih okoliščinah preseže
predpisanovrednost.
Določena vrednostvibracijse lahko uporabizap
rimerjavoopremezdrugimelektričnima orodjem. Določena vrednostvibracijse lahko uporabiza začetnoocenoškodljivegaučinka
Ohranite emisije hrupa in vibracij na minimumu.
Uporabljajte samo naprave, ki so v brezhibnem stanju.
Napravo redno čistite in servisirajte.
Prilagoditi svoj delovni slog, da bo ustrezal napravi.
Naprave ne preobremenjujte.
Napravo servisirajte, kadar je to potrebno.
Napravoizklopite, ko je ne uporabljate.
Nosite zaščitne rokavice.
Pojasnila simbolov
Nositi zaščito za sluh.
Nositi protiprašno masko.
Nositi zaščito za oči.
m
Deli in razdelki v teh
navodilih v zvezi z vašo varnostjo, so označeni s tem simbolom.
Prosimo, preberite navodila
za uporabo pred uporabo
tega električnega orodja.
Splošne informacije
Po odstranitvi embalaže preverite vse dele za morebitne transportne poškodbe. V primeru pritožb takoj obvestite doba­vitelja. Morebitne kasnejše pritožbe ne
bodo sprejete.
Ob prevzemu morate preveriti popolnost
pošiljke.
Pazljivo preberite priročnik, da se sezna­nite z rokovanjem z napravo, preden jo prvič uporabite.
Uporabljajte samo originalno opremo, tako glede dodatkov, kot tudi potrošnega materiala in nadomestnih delov. Na­domestne dele lahko dobite v specia­lizirani trgovini. Ob naročilu navedite naše številke delov, kot tudi vrsto in leto
izdelave.
OPOMBA:
V skladu zveljavnimi zakonio jamstvu za izde­lekproizvajalec napravene prevzemaodgovor­nosti za škodonaizdelku ališkodo,ki jo jepovzročil izdelek, nastalozaradi:
nepravilnega rokovanja,
neupoštevanjanavodilza uporabo,
popravilatretjih oseb, ki
nisopooblaščeniserviserji,
namestitve inzamenjaveneoriginalnihna­domestnih delov,
druge uporabe, kot je določena,
izpada električnega sistema, ki nastane
zaradineupoštevanjaelektričnihpredpi
sov inpredpisovVDE0100, DIN 57113/ VDE0113
Priporočamo:
Preberite celotno besedilov navodilih za
uporabopredmontažo inzagonomnapra­ve. Navodila za uporabosonamenjena kot pomočuporabniku, dase seznanis strojemin izkoristimožnosti uporabev skladus priporočili. Navodila za uporabovsebujejo pomembne informacijeo tem, kakostroj varno, strokovno in ekonomsko uporabljate, da bi se izogniline­varnosti, dragimpopravilom, zmanjšalizastojei npovečalizanesljivostinživljenjsko dobostroja.
Polegvarnostnih predpisovvnavodilih za
uporabomorateupoštevativeljavne predpise, ki veljajo za delovanjestrojav vaši državi.
Hranitepaket z navodili za uporabovedno
pristrojuin ga shranitev plastično embalažoza zaščito predumazanijoin vlago. Pred uporabo strojavsakič preberite navodila za uporaboin natančno upoštevajtepodatke.Stroj lahko upo­rabljajo leosebe, kisopoučeneodelovanjuin
SI
49
Page 50
obveščene onevarnostih povezanih z delom s strojem.Izpolnjene morajo biti zahteve zamini-
malnostarost. Točke, ki se nanašajona vašo varnost,
smo označilistem znakom: m
Splošne varnostne opombe m
m Pozor!
Preberite vse varnostne predpise in navo­dila.
Morebitnenapake vnaslednjihvarnostnih pred-
pisihin navodilihlahkopovzročijo električniudar, požarin/ali hude telesne poškodbe. Imejtevse varnostne predpisein navodilana varnem mestuzaprihodnjo uporabo.
Pojem „električno orodje“, kise upora­bljav varnostnih navodilihse nanaša naelektrična orodja, ki delujejo izelektričnega omrežja(zelektričnim kab­lom) innabaterijskaelektrična orodja(brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
Naj bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije in kjer so
prisotne vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskre, ki bi
lahko vnele prah ali hlape.
Hranite električno orodje izven dosega otrok in drugih oseb. V primeru odvračanja pozor­nosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
• Konektor iz tega električnega orodja se mora prilegati v vtičnico.Vtiča ne sme­te nikoli kakor koli spreminjati. Nikoli ne uporabljajte adapterjev skupaj z ozemljeni­mi električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in pravilne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi površinami, kot so cevi, ogrevanje, pečice in hladilniki.Nevarnost električnega udara je večja, če je vaše telo ozemljeno.
Orodja ne izpostavljajte dežju in vlagi. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje električnega orodja, za obešanje, in ga ne potegnite iz vtičnice. Hranite kabel izven dosega vročine, olja, ostrih robov in gibljivih delov naprave. Poškodovani ali preplete­ni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte le podaljške, ki so bili posebej oblikovani za ta namen. Uporaba posebej oblikovane podaljškov za delo na prostem, zmanjša nevarnost električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ni možno izogniti, uporabite stikalo za zaščito proti preveliki napetosti dotika.Stikalo za zaščito proti preveliki nape­tosti dotikazmanjšuje tveganje električnega
udara
3. Varnost oseb
Bodite previdni, pazite, kaj počnete in električno orodje uporabljajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Tre­nutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme (kot so protiprašna maska, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa, v odvisnosti od vrste in uporabe električnega orodja), zmanjšuje tveganje za poškodbe.
Prepričajte se, da se naprava ne more nenamerno zagnati. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na električno omrežje in/ali vstavi­te baterijo, ali orodje poberete ali nosite. Če je vaš prst na stikalu, medtem ko električno orodje nosite ali ga priključite na električno omrežje, ko je vklopljeno, lahko to povzroči nesrečo.
Odstranite ključe in izvijače pred vklopom električnega orodja.Orodje ali ključ, ki pride v stik z vrtečimi se deli naprave, lahko prive­de do poškodb.
Izogibajte se nenormalni drži med de­lom. Poskrbite, da stojite ravno in vedno obdržite ravnotežje. Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje nadzirate električno orodje.
Nosite primerna delovna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Imejte lase, oblačila in rokavice vstran od gibljivih delov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče dele.
Če je možno nameščanje naprav za sesanje ali odvajanje, se prepričajte, da so te pra-
vilno pritrjene in pravilno uporabljene.Upo-
raba sistema za odsesavanje prahu lahko zmanjša nevarnosti, ki jih predstavlja prah
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
Ne preobremenjujte naprave. Uporabite pravilno orodje za svoje delo. Na ta način
boste lahko delali bolje in bolj varno v okviru
danih meja zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega orodja s pok­varjenim stikalom.Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga
je treba popraviti.
Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
baterijo pred kakršnimi koli prilagoditva­mi naprave, zamenjavo pribora ali pred odlaganjem. Ta varnostni ukrep preprečuje nenamerni zagon električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi osebe, ki niso seznanjene z napravo ali, ki niso prebrale teh navodila, uporabljale to
napravo. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe
Skrbno očistite električno orodje. Preverite, ali gibljivi deli delujejo pravilno, in niso zata-
knjeni, ali so deli zlomljeni ali poškodovani tako, da to vpliva na delovanje električnega orodja. Poškodovane dele predajte v pop-
ravilo preden napravo uporabljate. Mnoge
nezgode povzročijo slabo vzdrževana električna orodja.
Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrb­no negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Prepričajte se, da uporabljate električna orodja, pribor, priključke ipd. v skladu s temi navodili. Upoštevajte pogoje v vašem delovnem področju in v skladu z delom, ki
ga opravljate. Uporaba električnih orodij za drug namen kot tisti, za katerega so namen-
jene, lahko privede do nevarnih situacij.
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
Prepričajte se, da je orodje izklopljeno, preden vstavite baterijo. Vstavljanje baterije
v vključeno električno orodje, lahko povzroči nesreče.
• Baterije polnite le v polnilnikih, ki jih
priporoča proizvajalec.Polnilnik, ki je na­menjen določeni vrsti baterije, lahko preds­tavlja tveganje za požar, če ga uporabljate z drugimi tipi baterij.
V električnih orodjih porabljajte samo ustrez­ne baterije.Uporaba drugih baterij lahko
povzroči telesne poškodbe in nevarnost požara.
Neuporabljene baterije hranite proč od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih pred­metov, ki lahko povzročijo kratek stik med kontakti.Kratek stik med kontakti baterije lahko povzroči opekline ali požar.
V primeru nepravilne uporabe, lahko tekočine iztečejo iz baterije. Izogibajte se stiku z njim. Če se jih po nesreči dotaknete, sperite prizadeto območje z vodo. Če dobite tekočino v oči, prav tako poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
6. Servis
Vaše električno orodje lahko popravlja samo usposobljeno osebje, ki uporablja samo originalne nadomestne dele. S tem boste zagotovili, da bo električno orodje vedno
varno za uporabo. Pri izvajanju del, pri ka-
terih bi vijak ali natično orodje lahko prišlo v stik s skritimi električnimi kabli, držite orodje za izolirane ročaje. Zaradi stika s kablom
pod napetostjo so lahko tudi kovinski deli
naprave pod napetostjo, kar povzroči električni udar.
Dodatna varnostna navodila
Velikopozornostposvečamo zasnovivsakega baterijskega vložka, da zagotovimo dobavo­baterijskih vložkov, ki imajo največjo moč, trajnostin varnost. Baterijskeceliceimajoširoko paletovarnostnih naprav. Vsaka posamez-
nacelicajenaprejoblikovanain nato zabele
žimonjeneelektričnekarakteristike. Te po­datkenato uporabimo za izbiro izključno najboljšihbaterijskih vložkov. Kljubvsemvar­nostnim ukrepommorate priravnanju z bateri­jami biti vednoprevidni. Za zagotovitev varne uporabe morate vedno upoštevati naslednje točke. Varna uporabaje lahko zagotovljena le, če uporabljatenepoškodovanecelice. Nepravil­no ravnanje lahko povzročipoškodbe celic.
Pomembno: Analize so potrdile, da sta nepra-
vilna uporaba in slaba oskrba glavna vzroka
za škodo, ki jo povzročijo visoko zmogljive
baterije.
Podatki o bateriji
1. Baterijski vložek, ki je priložen k
vašemuakumulatorskemu orodju, ni na­polnjen.Baterijski vložek morate napolniti
SI
50
Page 51
predprvo uporabo orodja.
2. Za optimalno delovanje baterije se izog-
nite ciklusom nizkega praznjenja. Baterijo
pogosto polnite.
3. Baterijo shranite na hladnem, najbolje pri
15 °C in napolnjeno na najmanj 40%.
4. Litij-ionske baterije so predmet naravnega procesa staranja.Baterijo moratezamenja­ti najkasneje takrat, ko njena zmogljivost pade na samo 80zmogljivosti nove ba-
terije. Oslabljene baterije ne izpolnjujejo
zahtev visoke moči in zato predstavljeno
varnostno tveganje.
5. Ne mečite baterijskih vložkov v ogenj. Obstaja nevarnost eksplozije!
6. Baterijskega vložka ne zažigajte in ga ne izpostavljajte ognju
7. Baterij prekomerno ne izpraznite. Pre-
komerno praznjenje lahko poškoduje baterijske celice.Najpogostejši vzrok prekomernega praznjenja je dolgotraj­no skladiščenje ali neuporaba delno
izpraznjenih baterij. Kakor hitro se pojavi
opazen padec zmogljivosti baterije ali se sproži elektronski sistem za zaščito, prenehajte z delom. Odložite baterijski vložek v skladiščenje le, ko je popolnoma
napolnjen.
8. Baterije in orodje zaščitite pred preobre-
menitvijo. Preobremenitev hitro povzroči pregrevanje in poškodbe celic znotraj ohišja baterije, brez da bi pregrevanje bilo očitno navzven.
9. Preprečite poškodbe in udarce. Nemu­doma zamenjajte baterije, ki so padle z višine več kot en meter ali so bile izpostavljenemočnim udarcem, čeprav se zdi, da je ohišje baterijskega vložka nepoškodovano. Baterijske celice v notranjostiso morda resno poškodovane. Preberite tudi informacije o odstranjevan-
ju odpadkov.
10. Če je baterijski vložek bil preobremen-
jen in pregret, integriran zaščitni izklop iz varnostnih razlogov izklopi opremo. Pomembno. Po aktiviranem zaščitnem
izklopu ne pritiskajte stikala VKLOP/
IZKLOP. S tem bil lahko poškodovali baterijski vložek.
11. Uporabljajte samo originalne baterijs-
ke vložke.Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe, eksplozije in tveganje za požar.
Informacije o polnilnikih in postopku poln­jenja
1. Prosimo, preverite podatke označene na tipski ploščici polnilnika. Prepričajte se, da priključite polnilnik baterije za napajan­je z napetostjo, ki je označena na tipski ploščici. Nikoli ga ne priključite na drugo omrežno napetost.
2. Zaščitite polnilec in njegov kabel pred poškodbami in ostrimi robovi. Poškodovane kable moranemudoma pop­raviti usposobljen električar.
3. Imejte polnilnik, baterije in akumulatorsko orodje izven dosega otrok.
4. Ne uporabljajte poškodovanih polnilnikov.
5. Ne uporabite priloženega polnilnika za
polnjenje drugega akumulatorska orodja.
6. Med intenzivno uporabo se baterija
segreje. Počakajte, da se baterija ohladi na sobno temperaturo, preden začnete s polnjenjem.
7. Baterij ne smete preveč napolniti. Ne presegate mejnega časa polnjenja. Ti časi polnjenja veljajo samo za izpraznje-
ne baterije. Pogosto vstavljanje napoln­jene ali delno napolnjene baterije bo
imelo za posledico prekomerno polnjenje in poškodbe celic. Ne puščajte baterij v
polnilnik ob koncu dneva.
8. Nikoli ne uporabljajte ali polnite baterij,
če sumite, da so bile nazadnje polnjene pred več kot 12 meseci. Obstaja velika verjetnost, da so se na bateriji že pojavile resne poškodbe (prekomerno izprazn-
jenje).
9. Polnjenje baterij pri temperaturi pod 10
°C, povzroči kemične poškodbe celice in lahko povzroči požar.
10. Ne uporabljajte baterij, ki so se med postopkom polnjenja ogrele, saj so se lahko na baterijskih celicah že pojavile resne poškodbe.
11. Ne uporabljajte baterij, ki so se med postopkom polnjenja ukrivile ali deformi­rale ali imajo druge neobičajnesimptome
(razplinjevanje, sikanje, pokanje ...)
12. Baterije nikoli popolnoma ne
izpraznite(priporočen praznjenje najv. 80%). Popolno praznjenje baterije bo povzročilo prezgodnje staranje celic.
13. Nikoli ne polnite baterije brez nadzora
Zaščita pred vplivi okolja
1. Nosite primerna delovna oblačila. Nosite zaščitna očala.
2. Zaščitite akumulatorsko orodje in polnilnik za baterije pred vlago in dežjem. Vlaga in dež lahko povzročita nevarne poškodbe
celic.
3. Ne uporabljajte akumulatorskega orodja
ali polnilnika v bližini hlapov in vnetljivih tekočin.
4. Uporabljajte polnilnik za baterije in aku-
mulatorska orodja samo v suhih pogojih in pri temperaturi okolja 10-40 °C.
5. Ne hranite polnilnika na mestih, kjer lahko temperatura doseže več kot 40 °C. Zlasti ga ne puščajte v avtomobilu, ki je parki-
ran na soncu.
6. Zavarujte baterije pred pregrevanjem.
Preobremenitve, prekomerno polnjenje in izpostavljenost neposredni sončni svetlo­bi povzroči pregrevanje in poškodbe celic. Nikoli ne polnite ali delajte z baterijami, ki so bile pregrete – če je možno, jih takoj zamenjajte.
7. Skladiščenje baterij, baterijskih polnilni­kov in akumulatorskih orodij. Skladiščite polnilnik in vaše akumulatorsko električno orodje samo v suhih prostorih pri tem­peraturi 10-40 °C. Skladiščite litij-ionske baterije v hladnem in suhem prostoru pri temperaturi 10-20 °C. Zaščite jih pred vlago in neposredno sončno svetlobo. Skladiščite le popolnoma napolnjene baterije v (polnjenje najmanj 40%).
8. Zaščitite litij-ionske baterije pred zm­rzovanjem. Baterijske vložke, ki so bili shranjeni pod 0 °C za več kot 60 minut, je
treba odstraniti.
9. Pri ravnanju z baterijami pazite na
elektrostatični naboj: Elektrostatična raz­elektritev lahkopoškoduje elektronski sis­tem zaščite in baterijskih celic. Preprečite elektrostatično razelektritev in se nikoli ne
dotikajte baterijskih polov
Namenska uporaba m
Akumulatorski vrtalnik/izvijalje namenjen
privijanju in odvijanju vijakov, kakor tudi za vrtanje v les, kovino in plastiko.
Stroj morate uporabljati samo v predpisa­no namen. Vsaka druga uporaba se šteje
kot zloraba. Uporabnik/upravljavec, ne
proizvajalec,sta odgovorna za kakršno koli škodo ali poškodbe kakršne koli vrste, ki nas-
tanejo kot posledica.
Prosimo, upoštevajte, da naša oprema ni namenjena uporabi v komercialne, trgovske ali industrijske namene. Garancija se razveljavi, če napravo uporabljate v komercialnih, trgovs-
kih ali industrijskih podjetij ali za enakovredne
namene.
Preostala tveganja m
Tudi če to električno orodje uporabljate energijo v skladu z navodili, ostanejo nekatera preostala tveganja, ki jih ni možno izločiti. Naslednji nevarnosti se lahko poja­vijo v zvezi s sklopom in zasnovo opreme:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerneprotiprašne maske.
2. Poškodba sluha, če ne uporabljate primerne zaščitne za sluh.
3. Škoda za zdravje, zaradi vibracij med dlanjo in roko, če opremo uporabljate dalj časa.
SI
51
Page 52
Oprema sl. 1
1. Izbirno stikalo navora
2. Stikalo zamenjave
3. Stikalo VKLOP/IZKLOP
4. Baterijski vložek
5. Potisni zaklepni gumb
6. Izbirno stikalo 1. do 2. prestave
7. Spojka za hitro menjavo
8. LED-lučka
9. Pokazatelj zmogljivosti baterije
Zagon
Preden prvič uporabite vaš akumulatorski izvijač, preberite naslednje informacije:
1. Baterijski vložek polnite s priloženim
polnilnikom. Prazno baterijo morate polniti približno 1 uro.
2. Vedno uporabljajte ostre svedre in nas-
tavke izvijače, ki so primerni za namen in so v brezhibnem stanju.
3. Pri vrtanju in vijačenje v stenah vedno
preverite za podometne električne kable
in plinske ter vodnecevi.
Adjusting the torque
Akumulatorski vrtalnik/izvijač je opremljen z možnostjo mehanskega nastavljanja navora. Navor za določeno velikost vijaka izberete z nastavnim obročem (sl.1 poz.1).Pravilen navorje odvisen od več dejavnikov:
od vrste in trdote zadevnega materiala,
vrste in dolžine uporabljenih vijakov,
zahtevah, ki jih mora izpolniti navojni
spoj.
Sklopka se razpre s škripanjem, da nakaže, kdaj je dosežen nastavljen navor.
Pomembno! Ko z nastavitvenim obročem
nastavljate navor, mora orodje mirovati.
Vrtanje
Za vrtanje premaknite nastavitveni obroč na
zadnji korak „Drill“ (Vrtanje). V tej nastavitvi je
zdrs sklopke neaktiven.Največji navor je na voljo v načinu vrtanja.
Stikalo naprej/nazaj (sl.1 poz.2)
Z drsnim stikalom nad stikalom vklop/izklop lahko izberete smer vrtenja akumulatorskega vrtalnika/izvijača in ga zavarujte pred nena­mernim vklopom. Izbirate lahko med vrtenjem v in v nasprotni smeri vrtenja urnega kazal­ca. Da preprečitepoškodbe na menjalniku je priporočljivo, da spremenite smer vrtenja samo, ko orodje miruje. Stikalo vklop/izklop je blokirano, ko de drsno stikalo v sredinskem položaju.
Stikalo vklop/izklop (sl.1 poz.3)
Brezstopenjskinadzor hitrosti je možen s stikalom vklop/izklop. Bolj ko stikalo pritisne­te višjaje hitrostakumulatorskega vrtalnika/ izvijača.
Menjava iz 1. v 2. prestavo (sl. 1 poz. 6)
Delate lahko z višjo ali nižjo hitrostjo, glede na položaj izbirnega stikala. Da se izognete poškodbam gonila, lahko prestavo menjate le,
ko se orodje ustavi.
Vijačenje
Priporočamo uporabo samo-centrirnih vijakov (npr.torx vijaki, vijaki z ugreznjeno glavo), ki
so zasnovani za zanesljivo delovanje. Bodite
prepričani, da uporabite nastavek, ki seglede na obliko in velikost ujema z vijakom. Nastavi-
te navor, kot je opisano drugje v teh navodilih za uporabo, da bo ustrezal velikosti vijaka.
Vzdrževanje
Čiščenje
Hranite vse varnostne naprave, zračnike
in ohišje motorja brez umazanije in prahu, kolikor je mogoče. Obrišite opremo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnjenim zrakom pri nizkem tlaku.
Priporočamo vam, da jo takoj očistite vsakič, ko končatez uporabo.
Redno čistite opremo z vlažno krpo in nežnim milom. Ne uporabljajte čistil ali razredčil; ta bi lahko poškodovala plastične dele opreme. Zagotovite, da v
napravo ne pronica voda.
Vzdrževanje
V opremi ni delov, ki bi zahtevali dodatno vzdrževanje.
Odstranjevanje in recikliranje
Enota je, za preprečevanje poškodb med pre­vozom, dostavljena v embalaži. Ta embalaža je surovina in jo je zato mogoče ponovno uporabiti ali jo vrniti v sistem surovin.Enota in dodatki so narejeni iz različnih vrst mate-
rialov, kot so kovina in plastika. Pokvarjene dele je treba odstraniti kot posebne odpadke.
Vprašajte svojega trgovca ali lokalni svet.
SI
52
Page 53
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diretti­ve e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
искането за съответствие със следните директиви и стандарти на ЕС
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Akku-Bohrschrauber / Cordless Drill - SD-PT120Li
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-2-29; EN 60335-1; EN 62233
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 22.01.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5909203900
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
WA
=xx dB(A); guaranteed L
WA
=xx dB(A)
Notied Body:
2004/26/EC
Emission. No:
Page 54
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL / BE-VLG
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
PL
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Page 55
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fer tigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam­ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac­quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga­rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a par tir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan­tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads­fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia kor vausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus­tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Takuu FI
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon­struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon­struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade­nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti­lo škode so izključene.
Page 56
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie­go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanți e RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas pie­gādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas de­fektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau­panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав­ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей­ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Loading...