Scheppach SC32 User guide

Page 1
Art.Nr.
5912006901
AusgabeNr.
5912006850
Rev.Nr.
21/08/2019
SC32
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
DE
Originalbetriebsanleitung
Electric Scarier and Lawn Aerator
GB
Translation from the original instruction manual
Scaricateur et aérateur électrique
FR
Traduction des instructions d‘origine
Scaricatore e arieggiatore elettrico
IT
Istruzioni per l’uso originali
Electroescaricador y aireador de césped
ES
Traducción de las instrucciones de uso originales
ACHTUNG!: CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTE NTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
5-14
24-33
34-43
44-53
Page 2
1
1
2
4
3
5
6
5
8
7
9
11
10
2
8
6
5
A
B
F
D
C
8
D1
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
Page 3
3 4
8
B
G
5
3
B
6
F
7 8
5
3
6
3
2
H
H
2
3
B
C
6
5
8
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 4
9 10
7
11 12
7
9
13 14
E
E
D
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Achtung! Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise.
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Gerät vor Nässe schützen. Nicht bei Regen verwenden oder draußen lassen.
ACHTUNG! Gefahr eines Stromschlags. Nicht über das Anschlusskabel fahren! Kabel vor den Vertikutierermessern fernhalten!
Vor dem Einstellen und Reinigen, im Falle einer Verwicklung oder Beschädigung des Anschlusskabels, den Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen. Verletzungsgefahr durch beschädigte Stromkabel.
WARNUNG! Vor Wartungsarbeiten immer warten bis alle sich drehenden Maschinenteile gestoppt haben!
Die Messer drehen sich nach dem Motorstop noch für einige Sekunden weiter. Sich drehende Teile erst nach komplettem Stop berühren!
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Garantierter Schallleistungspegel.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Die Maschine hat eine Schutzisolation. Klasse II - Doppelisolierung
Elektrogeräte nicht im Hausmüll entsorgen.
Stromanschluss. Spannung.
Leistung Motor.
Fangkorbgröße.
Arbeitsbreite.
Gewicht.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Page 6
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 7
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1-2) .............................. 7
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 8
4. Sicherheitshinweise ............................................................................. 8
5. Technische Daten ................................................................................ 11
6. Vor Inbetriebnahme .............................................................................. 11
7. Montage ............................................................................................... 11
8. Bedienung ............................................................................................ 12
9. Elektrischer Anschluss ......................................................................... 13
10. Reinigung und Wartung ....................................................................... 13
11. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 14
12. Störungsabhilfe .................................................................................... 14
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
1. Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni­schen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Liefer- umfang (Abb. 1-2)
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektro­werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge­brauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
1. Schalthebel
2. Sicherheitsschalter
3. Oberer Schubbügel
4. Netzanschluss/Netzkabel
5. Kunststoffsternmutter
6. Mittlerer Schubbügel
7. Fangkorb
8. Unterer Schubbügel
9. Arbeitshöhenverstellung
10. Rad hinten
11. Rad vorne
A. Inbusschlüssel SW5 B. Kabelzugentlastung C. Kabelklemme D. Lüfterwalze, D1 Vertikutierwalze (montiert) E. Zylinderschraube (Abb. 12) F. Befestigungsschraube G. Schraube für Schubbügel (Abb. 3) H. Schraube für Sicherheitsschalter (Abb. 6)
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Page 8
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Ver­tikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann nur mit wenigen Handgriffen die Walze ausgetauscht werden. Mit der Vertikutierwalze werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden ge­rissen und der Boden aufgelockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoffen besser aufnehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberäche des Rasens angekratzt, dadurch kann Wasser besser abießen
und die Sauerstoffaufnahme wird erleichtert.
Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Wachstumsperiode. Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hobby­garten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht überstei-
gen und die vorwiegend für die Pege von Gras­oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch
in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ord­nungsgemäßen Gebrauch des Vertikutierers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt wer­den als Häcksler zum Zerkleinern von Ast- und He­ckenabschnitten. Ferner darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Eineb­nen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshü­gel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie­nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Be­dienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät: Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen
hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen: Vorbereitung:
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per­sonen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Perso­nen, besonders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenuneben­heiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitskleidung wie fe­stes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robus­te, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß ge­hen oder offene Sandalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, un­vollständigen oder ohne die Zustimmung des Her­stellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen (z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz).
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
• Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft (z.B. durch Anbinden des Starthebels).
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröff­nung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blo­ckiert ist. Überprüfen Sie den Zustand Ihres Ver­längerungskabels sowie die Anschlussleitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutz­einrichtungen.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschalten ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Häckselgutreste die Messerwalze blockieren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie keine Probleme feststellen, senden Sie das Gerät an eine Kundendienststelle zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abge­nutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Repara­tur notwendig ist, wenden Sie sich an eine Kunden­dienststelle.
Verwendung:
• Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und Finger beim Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungs­gefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorengeräusches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vor­sichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vor­sicht entsprechend den Anweisungen in dieser An­leitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Be­dienungsperson abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Bo­den gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeits­stellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fang­sack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungs­gefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der Aus­wurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent­zündbaren Flüssigkeiten oder en. Bei Nichtbeach­tung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Zinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Zinken vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Entfernen Sie Panzenteile nur im Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Grasauswurföffnung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transpor­tieren, anheben oder kippen wollen und wenn an­dere Flächen als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reinigen oder Blo­ckierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt oder verhed­dert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftre­ten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. re­parieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Page 10
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbe­sondere das Netzkabel und den Starthebel auf Be­schädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparie­ren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil­dung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser An­leitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt wer­den.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit: Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzun-
gen durch elektrischen Schlag:
• Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sicht­prüfung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung vor.
• Halten Sie das Netzkabel von den Schneidwerk­zeugen fern. Wird die Leitung während des Ge­brauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz
getrennt ist.
• Die Verlängerungsleitungen von den Zinken fern­halten. Die Zinken können die Leitungen beschä­digen und zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz an­schließen und eine beschädigte Leitung nicht be­rühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine be­schädigte Leitung kann zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
• Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungska­bel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F, die höchs­tens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlänge­rungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlänge­rungskabels die dafür vorgesehene Kabel-Zugent­lastung.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn die An­schlussleitung beschädigt ist. Wenn die Anschluss­leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, ziehen Sie zu­erst das Verlängerungskabel aus der Steckdose. Danach können Sie die Anschlussleitung des Ge­rätes entfernen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi­ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu­sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand- und Arm-
schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Be­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Technische Daten
Netzspannung 230-240V~ 50Hz Leistungsaufnahme 1500W Arbeitsbreite 320 mm Anzahl der Messer 16 Anzahl der Krallen 20 Tiefenverstellung -12 / +4 mm Schutzklasse II Schutzart IPX4 Gewicht 9,3 kg
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 84,5 dB(A) Schallleistung LWA = 97,3 dB(A) Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken. Vibration Vertikutierwalze Ahv = 4,27 m/s Vibration Lüfterwalze Ahv = 3,8 m/s Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
Bei längerer Anwendung des Elektro-Vertikutie­rers kann es zu einer vibrationsbedingten Durch­blutungsstörung kommen (Weißngerkrankheit). Angaben über die Dauer der Anwendung können in diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person zu Person unterschiedlich sein kann.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht be­nutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
2
2
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über­einstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein­stellungen am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der Fangkorb und der komplette Schubbügel müs­sen vor dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
7. Montage
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Montage Führungsholms (Abb. 3 - 5)
• Bringen Sie die unteren Schubbügel (8) an wie im Bild 3 dargestellt und ziehen sie die Schraube an. (Abb. 3)
• Schieben sie die Kabelzugentlastung (B) auf den oberen Schubbügel (3) und verbinden Sie diesen mit dem mittleren Schubbügel (6) mithilfe der Be­festigungsschrauben (F) und Kunststoffsternmut­tern (5). (Abb. 4 +5)
• Verbinden Sie den oberen und mittleren Schub­bügel (3 + 6) mit dem unteren Schubbügel (8) mithilfe der Befestigungsschrauben (F) und Kunst­stoffsternmuttern (5). (Abb.5)
• Fixieren Sie das Schalterkabel mit den beiden Ka­belklemmen (C) am Griffbügel. (Abb. 7 + 8)
Montage Sicherheitsschalter (Abb. 6)
Entfernen Sie die untere Abdeckung.
Platzieren Sie den Sicherheitsschalter über den
Löchern des oberen Schubbügels (3).
Montieren Sie wieder die Abdeckung mithilfe der
beiliegenden Schrauben (H).
Montage Fangkorb
• Stülpen Sie die Gummilaschen über das Gestell vom Fangkorb (Abb. 9).
• Hängen Sie den Fangkorb (7) am Gerät ein. He­ben Sie dazu die Auswurfklappe an und hängen Sie den Fangkorb (7) an den entsprechenden Hal­terungen am Gerät ein. (Abb. 10)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Page 12
Einstellung der Vertikutiertiefe (Abb. 11)
Die Vertikutiertiefe wird mit der Tiefenverstellung (10) an den beiden Vorderrädern eingestellt. Hierzu die Tiefenverstellung (10) leicht nach oben wegziehen und in die gewünschte Position bringen und in der gewünschten Position einrasten lassen.
Position Lüfterwalze Vertikutier-
walze 1 X -12 2 X -8 3 -4 -4 4 +4 +4
Einstellung der Lüfterwalzentiefe
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten und Beschädigungen an der Lüfterwalze zu vermei­den darf die Lüfterwalze nur in der Tiefeneinstellung „3+4“ verwendet werden.
Wechseln der Walze (Abb. 14, 15)
ACHTUNG! Tragen Sie unbedingt Handschuhe! Entfernen Sie die Innensechskantschrauben und heben Sie die Walze an diesem Ende an. Ziehen Sie die Walze in Pfeilrichtung aus dem Antriebsvierkant heraus. Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung wieder in den Antriebsvierkant ein und drücken Sie sie danach in die Halterung. Mit den Innensechskant­schrauben wird die Walze wieder am Gehäuse be­festigt.
8. Bedienung
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers zu verhindern, ist der Schalthebel (Abb. 1/Pos.1) mit einem Zweipunktschalter (Abb. 1/Pos. 2) ausgestat­tet, welcher gedrückt werden muss, bevor der Schalt­hebel (Abb. 1/Pos. 1) gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen schaltet sich der Vertikutie­rer ab. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Ge­rät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist
Gefahr!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Mo­tor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Aus­wurf-klappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zug­feder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen
Sohlen und lange Hosen. Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertikutierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe­wegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stolper­gefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Arbeits­weise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Sobald während des Vertikutierens Grasreste liegen­bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abschalten und den Stillstand der Messer­walze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmen! Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bo­dens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses sauber halten und Erd- und Grasablagerungen un­bedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Vertikutier­qualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewe-
gung bendliche Messerwalze auf einen Gegenstand
schlägt, den Vertikutierer abschalten und warten bis die Messerwalze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden. Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der ver­wendeten Steckdose auf die Erde.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Ka­bel weg und achten Sie darauf, dass die Gerätean­schlussleitung immer im vertikutierten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Vertiku­tierer überfahren wird.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor­schriften entsprechen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei­tung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso­lationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Strom­netz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre­chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei­nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei­sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
10. Reinigung und Wartung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je­der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die­se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei­fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh­lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elek­trofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
• Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze sollte man vom autorisierten Fachmann austau­schen lassen
• Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemen­te (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertikutierer sicher ar­beiten können.
• Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen Raum.
• Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraub­teile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pege des Vertikutierers sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und ein­fachen Vertikutieren Ihres Rasens bei.
• Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kon­trolle des Vertikutierers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saison­start den Zustand des Vertikutierers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Page 14
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Lüfterwalze, Kohlebürsten
* Nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an • Kein Strom im Stecker
• Kabel defekt
• Schalter Stecker Kombination defekt
• Anschlüsse am Motor oder Konden­sator gelöst
• Vertikutierergehäuse verstopft
Motorleistung lässt nach • Zu harter Boden
• Vertikutierergehäuse verstopft
• Messer stark abgenutzt
Unsauber Vertikutiert • Messer abgenutzt
• Falsche Vertikutiertiefe
Motor läuft, Messerwalze dreht sich nicht
• Zahnriemen gerissen • Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen
• Leitung und Sicherung überprüfen
• Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen
• Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen
• Dadurch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen
• Eventuell Vertikutiertiefe ändern Gehäuse rei­nigen, damit die Messerwalze frei läuft
• Vertikutiertiefe korrigieren
• Gehäuse reinigen
• Messer auswechseln
• Messer auswechseln
• Vertikutiertiefe korrigieren
lassen
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Explanation of the symbols on the equipment
Attention! Observe all safety instructions before use.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry.
Wear ear-muffs!
Wear safety goggles!
Make sure that other persons maintain a sufcient safety distance.
Keep uninvolved persons away from the device.
Danger due to parts ying off while the engine is running.
The safety distance must be observed.
Protect device from moisture. Do not use in the rain or leave outside.
ATTENTION! Danger of electric shock. Do not drive over the connection cable! Keep cables
away from the scarier blades!
Before adjusting and cleaning, in the event of the power cable becoming entangled or damaged, switch off the engine and unplug the mains plug. Danger of injury due to damaged power cable.
WARNING! Wait until all rotating machine parts have stopped before starting maintenance work!
The blades continue to turn for a few seconds after the engine has stopped. Only touch rotating parts once these have come to a complete stop!
Keep your hands and feet away from the rotating blades.
Guaranteed sound power level
The product complies with the applicable European directives.
Protection class II - double insulation
Do not dispose of electrical equipment with domestic waste.
Electrical power connection. Voltage
Engine power
Catch basket size
Working width
Weight
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Page 16
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 17
2. Device description and scope of delivery (Fig 1-2) .............................. 17
3. Intended use ......................................................................................... 17
4. Safety information ................................................................................ 18
5. Technical data ...................................................................................... 20
6. Before starting the equipment .............................................................. 20
7. Montage ............................................................................................... 21
8. Operation ............................................................................................. 21
9. Electrical connection ............................................................................ 22
10. Cleaning and maintenance .................................................................. 22
11. Disposal and recycling ......................................................................... 23
12. Troubleshooting guide .......................................................................... 23
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
1. Introduction
MANUFACTURER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description and scope of delivery (Fig 1-2)
1. Shift lever
2. Safety switch
3. Upper push bar
4. Mains connection/mains cable
5. Plastic star grip nut
6. Middle push bar
7. Catch basket
8. Lower push bar
9. Working height adjustment
10. Rear wheel
11. Front wheel
A. Allen key size 5 B. Cable strain relief C. Cable clamp D. Aerator roller, D1 scarifying roller (mounted) E. Cylindrical screw (Fig. 12) F. Fixing screw G. Screw for push bar (g. 3) H. Screw for safety switch (g. 6)
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regu­lations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The ma­chine can only be operated by persons who were in­structed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of identical devices must also be ob­served.
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m AT TENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas­tic bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
3. Intended use
The equipment can be used both as a scarier and
an aerator depending on the intended use. Only a few movements are required to change the roller. The scarifying roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and for loosening the soil. As a result your lawn can ab­sorb nutrients better and is cleaned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and au­tumn (October).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Page 18
The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as pro­moting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period. The equipment is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Scarier for private use are machines whose annual
operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to main­tain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/for­estry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the manu­facturer must be kept and referred to in order to en­sure that the equipment is properly used and main­tained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarier may not be used as
a drive unit for other equipment or toolkits of any kind, unless specically advised to do so by the manufac­turer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial ap­plications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Safety information
General safety instructions
This implement can cause serious injuries if it is not properly used. Please read these Operating Instruc­tions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily acces­sible place so that this information is always at your disposal.
Operating the implement: WARNING! The implement can cause serious inju-
ries. How to a avoid accidents and injuries: Preparations:
• Never allow children and people who are not fa-
miliar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a mini­mum age for operators.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, senso­ry or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Never start up the implement while other people,
but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
• Check the area on which the implement is to be
used. Remove all stones, sticks, wire and other
foreign bodies that could be caught up and ung
out. Never use the implement to level out uneven patches.
• Always wear appropriate protective work clothes
and rm shoes with non-slip soles, strong long
trousers, ear defenders and goggles. Never oper­ate the implement while bare footed or when wear­ing open sandals.
• Never operate the implement if it is damaged, in-
complete or has been modied without the consent
of the manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices (e.g. starting lever, un­locking knob, impact protector).
• Never disengage protective devices (e.g. by tying
the starting lever).
• Children must be supervised in order to ensure that
they do not play with the equipment.
• Before starting the equipment, ensure that no ob-
jects or branches are pushed into the blade open­ing, that the equipment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked. Check the condition of your extension cable and the connect­ing cable of your equipment. Use the necessary protective equipment.
• If your equipment vibrates or emits unusual nois-
es when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cut­ting cylinder or jammed between the blades. If you nd no problems, return the equipment to a cus­tomer service centre.
• If the blades no longer cut correctly or if the motor
is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more extensive re­pair is required, contact a customer service centre.
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
Use:
Caution – A very sharp tool. Avoid cutting your n- gers or toes. While working always keep your feet
and ngers well away from the cutting cylinder and
the ejector opening. There is the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting.
• Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
• Familiarize yourself with the terrain and remain fo­cused on the potential hazards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping never up and down! Be par­ticularly careful when changing the travelling direc­tion. Do not work on very steep slopes.
• Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the implement around or draw it to­wards you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the directions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and al­ways lift the implement on the side that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector opening.
• Do not operate the implement in the vicinity of in-
ammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a re or explosion.
Work intervals:
• After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
• Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
• Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when traversing oth­er surfaces than grass.
• Never leave the implement unattended at the place of work.
• Always switch off the implement and disconnect the power plug:
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
- When the implement is not being used
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is damaged or has be­come tangled
- When the implement hits an obstruction during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the im­plement repaired by an authorised workshop!
• Store the implement in a dry place well out of reach of children.
Caution! The following states how to avoid damage to the implement and any resulting harm to people:
Take care of your implement
• Switch off the power when the implement is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the implement if safety devic­es (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufactur­er. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims. Ensure that all nuts,
bolts and screws are rmly tightened and that the
implement is in a safe working state.
• Never try to repair the implement yourself, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised servicing agen­cies.
• Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the implement. Always work within
the specied capacity range. Do not use low-power
machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety: Caution! The following states how to avoid accidents
and injuries due to electric shock:
• Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of dam­age or ageing.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer
service agent of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Page 20
• Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.
Do not touch the power cable before it has been disconnected from the mains.
• Keep the extension cables away from the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts.
• Check that the mains voltage is the same as indi­cated on the rating plate.
• Wherever possible connect the implement to a power socket with a residual- current circuit break­er that has a rated current of not more than 30 mA.
• Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts).
• Only use approved extension cables of the type H05VV-F or H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.
• Use the envisaged cable suspension when attach­ing an extension cable.
• Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
If the connecting cable is damaged, rst disconnect the extension cable from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer
service agent of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac­cordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
2. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Warning! This electric tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair ac­tive or passive medical implants under certain condi­tions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manu­facturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
5. Technical data
Main Voltage 230-240V~ 50Hz Power Input 1500W Working width 320 mm Number of blades 16 Number of claws 20 Scaring depth -12 / +4 mm
Protection class II
Protection type IPX4 Weight 9,3 kg
Information about noise level measured in accord­ance with applicable standards: Sound pressure LpA = 84,5 dB(A) Sound power LWA = 97,3 dB(A) Uncertainty KPA / KWA = 3 dB(A)
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Scarifying roller vibration Ahv = 4.27 m/s Aerator roller vibration Ahv = 3.8 m/s Measurement uncertainty KPA = 1.5 m/s
2
2
2
Use of the electrical scarier over a long period can
lead to vibration-related circulatory disorders (Ray­naud syndrome). Information about the duration of use cannot be pro­vided in this case, since this can vary from person to person.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup­ply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making ad­justments to the equipment.
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
The scarier is delivered unassembled. The grass
basket and the complete push bar must be assem-
bled and mounted before using the scarier. Follow
the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assem­ble the machine.
7. Montage
n Important! You must fully assemble the appliance before using it for the rst time!
Guide rail assembly (Fig. 3 - 8)
• Fit the lower push bar (8) as shown in Figures 3 and tighten the screw. (Fig. 3)
• Slide the cable strain relief (B) onto the upper push bar (3) and connect this to the centre push bar (6) using fastening screws (F) and plastic star grip nuts (5). (Fig. 4 + 5)
• Connect the upper push bar and centre push bar (3 + 6) to the lower push bar (8) using fastening screws (F) and plastic star grip nuts (5). (Fig. 5)
• Fasten the switch cable with the two cable clamps (C) to the handle. (Fig. 7 + 8)
Installing the safety switch (Fig. 6)
• Remove the bottom cover
• Place the safety switch above the holes of the up­per push bar (3)
• Re-mount the cover using the screws provided (H)
Installing the catch basket
• Put the rubber tabs over the frame of the catch bas­ket (Fig. 9)
Adjusting the scarifying depth (Fig. 12)
The scarifying depth is set using the depth adjustment (10) on the two front wheels. To do this, gently pull the depth adjustment (10) away to the up, bring it to the desired position and let it latch into that position.
Position Aerator roller Scarifying roller 1 X -12 2 X -8 3 -4 -4
4 +4 +4
Adjusting the aerator roller depth
In order to guarantee faultless operation and avoid damage to the aerator roller, only use the aerator roll­er with the depth setting “3+4”.
Adjusting the steering bar (Fig. 5 + 13)
• First loosen the grip screws (Fig. 5), so that you can adjust the steering bar.
• Set the desired height, as shown in Fig. 13. (You can choose between three levels).
Replacing roller (Fig. 14, 15)
ATTENTION! Be sure to wear gloves! Remove the Allen screws and lift the roller on this end. Pull the roller in the direction of the arrow, out of the drive square. Slide the new roller in the direction of the arrow back into the drive square and then press it into the bracket. Use the Allen screws to fasten the roller back onto the housing.
8. Operation
To prevent accidental start-up of the equipment, the push-bar (Fig. 1 / Item 1) is equipped with a safety lock-off (Fig. 1 / Item 2) which must be pressed before the lever switch (Fig. 1 / Item 1) can be pressed. If the lever switch is released, the equipment switches off . Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the ma­chine, ensure that the cutting unit is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important!
Never open the ejector ap when the motor is run­ning. A rotating cutting unit can cause injuries. Al-
ways fasten the ejector ap carefully. The ap ips
back to the “Closed” position by the tension springs!
Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up
and down). For safety reasons, the scarier may not
be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the
scarier (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimetres in order to avoid bare strips.
As soon as grass clippings start to trail the scarier, it
is time to empty the grass basket.
Danger! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Page 22
To remove the grass basket, lift up the ejector ap
with one hand, while unhooking the basket with the other. How frequently you should scarify your lawn is de­termined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the un­derside of the equipment clean and remove soil and
grass build-up. Deposits make it more difcult to start
the aerator and decrease the quality of the scarify­ing. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.
Danger!
The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off . Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, imme­diately switch off the equipment and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged. Lay the power cable on the ground in loops in front of the power outlet. Scarify away from the power outlet and cable, making sure that the power cable always trails in the already scar-
ied grass so that the equipment does not travel over
the cable.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the ex­tension cable used must also comply with these regulations. Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of­ten damaged. This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been im­properly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use con­nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec­tion cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
10. Cleaning and maintenance
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brush-
es checked only by a qualied electrician.
Danger! The carbon brushes should not be replaced
by anyone but a qualied electrician.
Maintenance
• A worn out or damaged cutting unit should be re­placed by an authorised expert.
• Take care that all fastening elements (screws, nuts,
etc.) are rmly tightened, so that you can work safe­ly with the scarier.
Store the scarier in a dry place.
• For longer life, all screw-fastened parts, such as wheels and axles should be cleaned and subse­quently oiled.
Regular servicing of the scarier not only secures longer endurance and performance, but also con-
tributes to an accurate and simple scarication of
your lawn.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 23
• At the end of the season, carry out a general check
of the scarier, and remove all residue collected.
Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the scarier. Con­tact our Customer Service if repair work is neces­sary.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Aerator roller, Carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective com­ponents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to poten­tially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
12. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectication
Motor does not start • No electricity in plug
• Cable defective
• Switch, switch/plug block defective
• Connections to motor or capacitor disconnected
• Housing clogged
Engine performance drops
Imprecise scarifying result
Motor is running, roller is not rotating
Soil is too rm
• Housing clogged
• Roller badly worn
• roller worn
• Wrong working depth
• Toothed belt is torn • By customer service workshop
• Check line and fuse
• Have machine checked by a customer ser­vice center
• Have machine checked by a customer ser­vice center
• Have machine checked by a customer ser­vice center
• If necessary adjust working depth. Clean housing so that the roller can run freely
• Change working depth
• Clean housing
• Replace roller
• Replace roller
• Correct working depth
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Page 24
Explanation of the symbols on the equipment
Attention ! Avant utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Vériez que chacun respecte une distance de sécurité sufsante.
Maintenez à distance de l’appareil les personnes ne prenant pas part à la production.
Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. Respectez impérativement la distance de sécurité.
Protégez l’appareil de l‘humidité. Ne l’utilisez pas sous la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur.
ATTENTION ! Risque d’électrocution. N’écrasez pas le câble de raccordement ! Maintenez les
câbles à distance des couteaux du scaricateur !
Avant le réglage et le nettoyage, en cas d’emmêlement ou d’endommagement du câble de
raccordement, arrêtez le moteur et débranchez la che secteur. Risque de blessures si les
câbles électriques sont endommagés.
AVERTISSEMENT ! Avant toute opération de maintenance, attendez que toutes les pièces en rotation de la machine soient arrêtées !
Les couteaux continuent de tourner pendant encore quelques secondes après l’arrêt du moteur. Ne touchez pas les pièces en rotation avant leur arrêt complet !
Tenez vos mains et pieds à distance des couteaux en rotation.
Niveau de puissance sonore garanti
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Classe de protection II - Double isolation
N’éliminez pas les appareils électriques avec les ordures domestiques.
Raccordement électrique. Tension
Puissance du moteur
24 | FR
Taille de la trémie
Largeur de travail
Poids
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 26
2. Description de l'appareil et fournitures (Fig 1-2) .................................. 26
3. Utilisation conforme à l’affectation ....................................................... 27
4. Consignes de sécurité ......................................................................... 27
5. Caractéristiques techniques ................................................................ 30
6. Avant la mise en service ...................................................................... 30
7. Montage ............................................................................................... 30
8. Commande ........................................................................................... 31
9. Raccord électrique ............................................................................... 32
10. Nettoyage et maintenance ................................................................... 32
11. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 33
12. Dépannage ........................................................................................... 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Page 26
1. Introduction
FABRICANT: sheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de re­change qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu­leusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique auprès de la machine pour le protéger de la saleté et de l‘humidité. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si­milaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité
2. Description de l'appareil et fourni­tures (Fig 1-2)
1. Arceau de commande
2. Interrupteur de sécurité
3. Partie supérieure du guidon
4. Branchement au câble d’alimentation/Câble relié
au secteur
5. Écrou en étoile en plastique
6. Partie médiane du guidon
7. Bac de ramassage
8. Partie inférieure du guidon
9. Réglage de hauteur de travail
10. Roues arrières
11. Roues avant
A. Clé Allen de 5 B. Fixation du câble C. Serre-câble D. Cylindre de ventilateur, D1 cylindre de scarica-
tion (monté) E. Vis à tête cylindrique (g. 12) F. Vis de xation G. Vis pour étrier de poussée (g. 3) H. Vis pour interrupteur de sécurité (g. 6)
Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m AT TENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie !
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
3. Utilisation conforme à l’affectation
En fonction de l’affectation prévue, il est possible
d’utiliser l’appareil comme un scaricateur ou un aéra­teur, quelques manipulations sufsent à cet effet pour remplacer le tambour. Le tambour du scaricateur
permet d’arracher du sol la mousse et les mauvaises herbes avec les racines ce qui ameublit la terre.
Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous recom-
mandons de scarier le gazon au printemps (avril) et
en automne (octobre). Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui facilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à une utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap­pareil est utilisé à des ns professionnelles, artisa­nales, industrielles ou équivalentes.
4. Consignes de sécurité
Conseils de sécurité généraux
Cet appareil peut causer des blessures graves en cas de mauvais maniement. Lisez attenti­vement la notice d’utilisation avant de travailler avec l’aérateur et familiarisez-vous avec les com­mandes et l´utilisation correcte de la machine. Conservez soigneusement cette notice an de tou­jours avoir les informations nécessaires à votre dis­position.
Sont considérés comme scaricateurs pour les jar­dins domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui sont utili­sés surtout pour l’entretien de pelouses ou de gazon, mais ils ne conviennent pas pour l’entretien d’espaces publics, de parcs, de terrains de sports ainsi que pour les utilisations agricoles et forestières.
L’utilisation conforme de l’appareil présuppose le res­pect de toutes les informations contenues dans la notice d’utilisation qui contient également les infor­mations relatives à l’utilisation, à la maintenance et à l’entretien de la machine.
Avertissement! En raison du risque encouru par l’utilisateur, l’appareil ne doit pas être utilisé comme broyeur pour hacher des bouts de branches et des déchets de taille de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé comme moto-bineuse ni pour aplanir des irrégularités du sol, comme par exemple des tau­pinières.
Pour des raisons de sécurité, le scaricateur ne doit
pas être utilisé pour entraîner d’autres types outils, à moins que ce ne soit explicitement autorisé par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur est seul responsable.
Travail avec l‘appareil: Précaution ! L’appareil peut provoquer de graves
blessures. Voici comment éviter des accidents et des blessures :
Préparation :
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres
personnes qui ne connaissent pas la notice d’uti­lisation d’utiliser l’appareil. Les lois et règlements locaux peuvent xer un âge minimum pour l’utili­sation.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Les personnes souffrant de troubles moteurs ne
doivent utiliser l’appareil que sous contrôle.
• Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants, et des ani­maux domestiques se trouvent à proximité.
• Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être
utilisé et éliminez les pierres, les bâtons, les câbles ou autres corps étrangers risquant d’être happés et projetés. Ne vous servez pas de l’appareil pour égaliser les irrégularités du sol.
• Portez une tenue de travail adéquate, notamment
des chaussures solides munies d’une semelle an­tidérapante, un pantalon long robuste, des protec­tions auditives et des lunettes de protection. N’utili­sez pas l’appareil si vous marchez pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Page 28
• Ne vous servez pas de l’appareil s’il est endomma­gé, incomplet ou transformé sans l‘autorisation du fabricant. N‘utilisez jamais l‘appareil si des dispo­sitifs de protection sont endommagés ou enlevés (par exemple, le levier de démarrage, le bouton de
verrouillage, le déecteur).
• Ne mettez jamais des dispositifs de protection hors service (par exemple, en attachant le levier de dé­marrage).
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant le démarrage de votre appareil, vériez qu’aucun objet ou branche ne s’est introduit dans la zone de rotation des lames, que l’appareil est bien stable et que la zone de travail est dégagée et libre de tout obstacle. Contrôlez l’état de votre rallonge électrique ainsi que le raccordement de votre ap­pareil. Utilisez les installations de protection néces­saires.
• Si votre appareil se met à vibrer de manière inhabi­tuelle ou fait du bruit lors de la mise sous tension,
retirez la che du réseau de la prise de courant
du secteur et contrôlez l’arbre porte-lames. Assu­rez-vous qu’aucun reste de paille hachée ne bloque l’arbre porte-lames ou n’est pas coincé entre les lames. Si vous ne constatez aucun problème, en­voyez l’appareil au service après-vente.
• Si les lames ne coupent plus correctement ou si le moteur est surchargé, contrôlez tous les éléments de votre appareil et remplacez les pièces usées. Si une réparation plus importante est nécessaire, adressez-vous au service après-vente.
• Portez une protection auditive et oculaire
Utilisation :
• Attention – Outil tranchant. Ne vous coupez pas les doigts ou les orteils. Lorsque vous travaillez, tenez toujours vos pieds et vos doigts à l’écart du tam­bour et de l‘ouverture d‘éjection. Il y a risque de blessures !
• N’utilisez pas l’appareil s’il pleut, en cas de mauvais temps, en milieu humide ou sur une pelouse mouil­lée. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
• Ne vous servez pas de l’appareil si vous êtes fati­gué, si vous avez du mal à vous concentrer ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des com­primés. Faites des pauses en temps voulu. Travail­lez raisonnablement.
• Familiarisez-vous avec votre environnement et te­nez compte des dangers potentiels que vous ris­queriez de ne pas percevoir en raison du bruit émis par le moteur.
• Veuillez assurer votre stabilité, notamment sur les terrains pentus. Travaillez toujours perpendicu­lairement, au versant, jamais dans le sens de la pente. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous changez de direction sur un versant. Ne travaillez pas sur des terrains exagérément escarpés.
• Ne menez l’appareil qu’au pas et en gardant les deux mains sur le guidon. Soyez particulièrement vigilant quand vous changez l’appareil de direction ou lorsque vous le tirez vers vous. Vous risquez de trébucher !
• Lancez ou manœuvrez l’interrupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes conte­nues dans cette notice.
• Ne faites pas basculer l’appareil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement néces­saire et ne soulevez que le côté opposé à la per­sonne qui le manœuvre
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que le bac
soit complètement mis en place ou sans déecteur.
Risque de blessure ! Tenez-vous toujours à l‘écart de l‘ouverture d‘éjection.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou
de gaz inammables. Il y a risque d’incendie ou
d’explosion en cas de non-observation.
Interruption de travail :
• Après arrêt de l’appareil, le rouleau d’aération tourne encore pendant quelques secondes. Tenez les mains et les pieds à l’écart.
• N’ôtez le matériel de coupe que lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture d’éjection de l’herbe toujours propre et libre.
• Éteignez l’appareil lorsqu’il faut le transporter, le soulever ou le basculer et que d’autres surfaces que des terrains couverts d’herbe doivent être tra­versées.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur le lieu de travail.
Arrêtez l’appareil et retirez la che de la prise de courant:
- à chaque fois que vous vous éloignez de la ma­chine,
- avant de nettoyer l‘ouverture d’éjection ou d’éli­miner les blocages ou les bourrages,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux d’entretien et de nettoyage,
- quand le câble de raccordement est endommagé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche rencontre un obs­tacle ou que des vibrations inhabituelles sur-
viennent. Vériez dans ce cas si l’appareil est en
bon état et sinon, faites-le réparer.
• Conservez l’appareil en un endroit sec et hors de la portée des enfants.
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
Précaution ! Voici comment éviter des endomma­gements de l’appareil et d’éventuels dommages cor­porels:
Prenez soin de votre appareil
• Éteignez l’appareil et soulevez-le si vous devez em­prunter des marches.
• Effectuez avant toute utilisation un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si des dis-
positifs de sécurité (par exemple le déecteur),
des pièces du dispositif de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou endommagés.
• Contrôlez en particulier si le câble de raccorde­ment au secteur et le levier de démarrage sont en bon état. Pour éviter un défaut d’équilibrage, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeux.
• Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange livrés et conseillés par le fa­bricant. L’emploi d’autres pièces provoque la perte immédiate du droit à la garantie.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil se trouve dans un bon état de marche.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, excepté si vous possédez une formation adéquate. Toutes les tâches qui ne sont pas mentionnées dans cette notice ne peuvent être effectuées que par des spécialistes du service après-vente que nous avons agréés.
• Maniez votre appareil avec précaution. Maintenez
les outils affûtés et propres an de pouvoir travailler
mieux et dans de meilleures conditions de sécurité. Conformez-vous aux instructions d‘entretien.
• Ne surchargez pas votre appareil. Ne travaillez que dans la gamme de puissance indiquée. N’employez pas de machines à faible puissance pour de gros
travaux. N’utilisez pas votre appareil à des ns pour
lesquelles il n’a pas été conçu.
Sécurité électrique.: Attention ! Voici comment éviter des accidents et
des blessures dus à des décharges électriques :
• Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle vi­suel des câbles d’alimentation et des rallonges
électriques an de détecter tout signe de dommage
ou signe de vieillissement.
• Maintenez les rallonges électriques à distance des outils de coupe. Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur.
Ne touchez pas au câble avant de l’avoir décon­necté.
• Maintenir les rallonges de câble éloignées des lames. Les lames peuvent endommager les câbles et entrainer un contact avec les éléments en rota­tion.
• Ne branchez pas une rallonge électrique défec­tueuse au réseau et ne la touchez pas si elle bran­chée avant de l’avoir déconnectée du réseau.
• Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
• Ne branchez l’appareil si possible qu’à une prise de courant comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI) avec un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA.
• Évitez les contacts corporels avec des éléments mis à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en mé­tal).
• Utilisez uniquement des câbles électriques de type H05VV-F ou H05RN-F, qui mesurent au maximum 75 m de longueur et sont conçus pour une utilisation de plein air. Les conducteurs de la rallonge doivent avoir une section minimum de 2,5 mm . Avant la première utilisation, déroulez toujours complète-
ment la rallonge de son tambour. Vériez le bon
état du câble. Pour le maintien de la rallonge, utili­sez le support de câble prévu à cet effet
N’utilisez pas le câble pour retirer la che de la prise. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, débran­chez en premier la rallonge électrique de la prise de courant. Vous pourrez ensuite débrancher de l’appareil de la rallonge.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service après-
vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent subsister selon la conception et le modèle de machine :
1. Décience auditive en l’absence du port d’une
protection auditive.
2. Troubles aux mains et aux bras, si l’appareil est
utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été utilisé ou entretenu dans les règles de l’art.
Prudence! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou pas-
sifs. An de réduire les risques de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Page 30
5. Caractéristiques techniques
Tension du réseau 230-240V~ 50Hz Puissance absorbée 1500W Largeur de travail 320 mm Nombre de lames 16 Nombre de dents 20 Réglage de la profondeur -12 / +4 mm Classe de protection II Type de protection IPX4
Poids 9,3 kg
Avertissement ! Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer l’appareil.
Le scaricateur est livré démonté. Il faut monter le
panier collecteur et le guidon complet avant d’utiliser
le scaricateur. Suivez le mode d’emploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que
le montage vous soit simplié.
7. Montage
n Attention ! Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement !
Informations concernant le développement de bruit mesurée selon les normes en vigueur :
Niveau de pression acoustique LpA = 84,5 dB(A) Niveau acoustique LWA = 97,3 dB(A) Imprécision KPA = 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
Vibration du cylindre de scarication Ahv = 4,27 m/s
Vibration du cylindre de ventilateur Ahv = 3,8 m/s Incertitude de mesure KPA = 1,5 m/s
2
2
2
L‘utilisation prolongée du scaricateur élec­trique peut entraîner des problèmes circulatoires dus aux vibrations (maladie des doigts blancs). Dans ce cas, il est impossible de fournir des in­dications concernant la durée d’utilisation étant donné que cela peut varier d‘une personne à l‘autre.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti­lisez pas.
• Portez des gants.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Montage du longeron de guidage (g. 3 - 5)
• Placez les étriers de poussée inférieurs (8) comme
l’indique la gure 3 et serrez la vis. (Fig. 3)
• Faites glisser la décharge de traction du câble (B) sur l’étrier de poussée supérieur (3) et raccordez-la à l’étrier de poussée central (6) au moyen des vis
de xation (F) et des écrous en étoile en plastique
(5). (Fig. 4 + 5)
• Raccordez les étriers de poussée supérieur et central (3 + 6) à l’étrier de poussée inférieur (8)
au moyen des vis de xation (F) et des écrous en
étoile en plastique (5). (Fig. 5)
• Fixez le câble d‘interrupteur avec les deux attaches
de xation de câble (C) sur la poignée. (Fig. 7 + 8)
Montage de l’interrupteur de sécurité (g. 6)
• Retirez le couvercle inférieur.
• Placez l’interrupteur de sécurité sur les trous de l’étrier de poussée supérieur (3)
• Remontez le couvercle au moyen des vis fournies (H)
Montage du panier
• Installez les brides en caoutchouc sur le bâti du pa-
nier (g. 9)
Réglage de la profondeur de travail du scarica­teur (Fig.12)
La profondeur de travail est réglée avec le levier (10) au niveau des roues avant. Tirez le levier de réglage de la profondeur de travail légèrement vers le haut et enclenchez-le à la position désirée.
Position Cylindre de
ventilateur
Cylindre de
scarication
1 X -12 2 X -8 3 -4 -4 4 +4 +4
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
Réglage de la profondeur du rouleau de ventila­tion
An de garantir le bon fonctionnement et d’éviter l’en­dommagement du rouleau de ventilation, celui-ci doit uniquement être utilisé au réglage de profondeur « 3+4 ».
Réglage du guidon ( Fig.5 + 13)
Desserrez tout d’abord les molettes (Fig.5) an de pouvoir régler le guidon.
• Réglez à la hauteur désirée comme montré en Fig.13. ( Vous pouvez choisir entre les trois hau­teurs possibles).
Remplacement du cylindre (Fig. 14, 15)
ATTENTION ! Portez des gants de protection ! Dévissez les vis à six pans creux et soulevez le cy­lindre à cette extrémité. Sortez le cylindre du carré
d’entraînement dans le sens de la èche.
Enfoncez de nouveau le nouveau cylindre dans le
sens de la èche dans le carré d’entraînement et
enfoncez ensuite dans le support. Le cylindre est
de nouveau xé sur le boîtier avec les vis à six pans
creux.
8. Commande
An d’éviter une mise en service non intentionnée de l’appareil, le guidon (gure 1/pos. 1) est doté d’un interrupteur à deux positions (gure 1 / pos.2), qu’il
faut appuyer avant de pouvoir appuyer sur le levier
de commande (gure 1 / pos. 1). L’appareil se met
hors circuit dès qu’on lâche le levier de commande. Lorsque l’on relâche le levier de commande, le scari-
cateur se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux de maintenance sur l’appareil, il faut vous assurer que le rouleau à lame ne tourne pas et que l’appareil est déconnecté.
Danger !
N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice) doit toujours être maintenue. Il faut faire particulièrement
attention pendant la scarication et les modications
de direction sur des talus et des pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles antidérapantes et agrippantes et des pan­talons longs.
Faites la scarication toujours transversalement par rapport à la pente. Il ne faut pas se servir du scari-
cateur sur les pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention dans vos mouve-
ments en arrière et lorsque vous tirez le scaricateur,
risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par che­vauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à l’appareil des pistes droites dans la mesure du pos­sible. Les bords de ces pistes doivent alors se che­vaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. Dès que de l’herbe coupée reste pendant le travail, c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur, cou­pez le moteur et attendez que le rouleau s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le sac collecteur ! La fréquence de traitement du gazon dépend fonda­mentalement de la vitesse à laquelle il pousse et de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre le des­sous de l’appareil et à retirer absolument tous les dé­pôts de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent
le processus de démarrage plus difcile et altèrent la
qualité. Sur les pentes, il faut suivre une ligne trans­versale par rapport à la pente. Avant d’effectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Danger !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après la mise hors circuit du moteur. N’essayez jamais d’ar­rêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement cogne un objet, mettez l’appareil hors service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer. Posez le câble de raccordement de l’appareil en forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre. Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit tou­jours sur le gazon déjà traité, an de ne pas être écra­sé par l’appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Page 32
9. Raccord électrique
10. Nettoyage et maintenance
Le moteur électrique installé est prêt à fonction­ner une fois raccordé. Le raccordement corres­pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi­gueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré­sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccor­dement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine­ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccor­dement se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arra­chement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma­gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle­ment dangereuses. Vérier régulièrement que les lignes de raccorde­ment électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac­cordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent cor­respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de net­toyage.
Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc­tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif­fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in­térieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de dé­charge électrique.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites­les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Maintenance
• Un rouleau à lames usé ou endommagé doit être échangé par une personne spécialiste dûment au­torisée.
Faites en sorte que tous les éléments de xation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon
que vous puissiez travailler avec le scaricateur
en toute sécurité.
Stockez votre scaricateur dans une salle sèche.
• Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scaricateur lui as­sure solidité et performance, mais surtout vous
assure une scarication facile et sans souci de
votre gazon.
A la n de la saison, effectuez un contrôle général du scaricateur et retirez tous les dépôts accumu­lés. Avant tout début de saison, contrôlez absolu­ment le scaricateur. Pour vos réparations, adres­sez-vous à notre service après-vente.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie. Pièces d’usure*: Arbre d‘aération, Brosses à charbon
32 | FR
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réutili­sé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. de s mé­taux et matières plastiques. Éliminez les compo­sants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
12. Dépannage
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuil­lez contacter votre municipalité, le service commu­nal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des dé­chets.
Erreur Causes probables Élimination
Le moteur ne démarre pas
La puissance du moteur diminue
Mal scarié • Rouleau détérioré par l’usage
Le moteur tourne, le rou­leau ne tourne pas
Pas de courant dans la che
• Câble défectueux
Combinaison interrupteur-che défec­tueuse
• Raccordements sur le moteur ou condensateur détachés
• Boîtier bouché
• Sol trop dur
• Boîtier bouché
• Rouleau trés détérioré par l’usage
• Mauvaise profondeur de travail
• Courroie dentée déchirée • Par l’atelier du service clientèle
• Contrôler la ligne et le fusible
• Contrôler par atelier de service clientèle
• Contrôler par atelier de service clientèle
• Contrôler par atelier de service clientèle
Modier éventuellement la profondeur de tra­vail. Nettoyer le boîtier pour que le rouleau à dents puisse tourner librement
• Corriger la profondeur de travail
• Nettoyer le boîtier
• Remplacer le rouleau
• Remplacer le rouleau
• Corriger la profondeur de travail
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
Page 34
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Attenzione! Prima dell‘uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Portate cufe antirumore!
Indossate gli occhiali protettivi!
Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufciente.
Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Non usare in caso di pioggia né lasciarlo fuori.
ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica. Non passare con le ruote sul cavo di allacciamento alla rete elettrica! Tenere lontano i cavi dalla lama tagliaerba!
Prima della regolazione e della pulizia, nel caso in cui il cavo di collegamento sia aggrovigliato o danneggiato, spegnere il motore e staccare la spina elettrica. Pericolo di lesioni a causa dei cavi di corrente danneggiati.
AVVISO! Prima dei lavori di manutenzione, attendere che tutte le parti rotanti della macchina siano ferme!
Le lame continuano a girare dopo l’arresto del motore per qualche secondo. Toccare le parti rotanti solo dopo l‘arresto completo!
Tenere mani e piedi lontani dalla lama in movimento.
Livello di potenza sonora garantito
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Classe di protezione II - Isolamento doppio
Non smaltire i dispositivi elettrici insieme ai comuni riuti domestici.
Collegamento elettrico. Tensione
34 | IT
Potenza motore
Dimensioni del cesto di raccolta
Larghezza di lavoro
Peso
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
Indice: Pagina:
1. Introduzione ......................................................................................... 36
2. Descrizione del dispositivo e contenuto della fornitura (g. 1-2) ......... 36
3. Impiego conforme alla destinazione d‘uso .......................................... 37
4. Avvertenze di sicurezza ....................................................................... 37
5. Dati tecnici ............................................................................................ 39
6. Prima della messa in funzione ............................................................. 40
7. Montaggio ............................................................................................ 40
8. Funzionamento ..................................................................................... 41
9. Allacciamento elettrico ......................................................................... 41
10. Pulizia e manutenzione ........................................................................ 42
11. Smaltimento e riciclaggio ..................................................................... 43
12. Risoluzione dei guasti .......................................................................... 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 35
Page 36
1. Introduzione
FABBRICANTE: scheppach
Fabrikation von bearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi­gore nel proprio. Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser­cizio di dispositivi di questo tipo. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru­zioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione del dispositivo e con­tenuto della fornitura (g. 1-2)
STIMATO CLIENTE,
Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua nuova macchina Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto­rizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan­za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor­me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg­gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili­tà d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor­tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la dura­ta dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istru­zioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il la­voro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto personeche sono state istruite sul suo uso e sui pe­ricoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
1. Leva dell’interruttore
2. Interruttore di sicurezza
3. Impugnatura superiore
4. Connettore/Cavo di rete
5. Dado a stella in plastica
6. Impugnatura centrale
7. Cesto di raccolta
8. Impugnatura inferiore
9. Regolazione dell’altezza di lavoro
10. Ruota posteriore
11. Ruota anteriore
A. Brugola SW5 B. Dispositivo antistrappo C. Morsetto per cavo D. Rullo aeratore, D1 rullo scaricatore (montato) E. Vite a testa cilindrica (g. 12) F. Vite di ssaggio G. Vite per staffa scorrevole (g. 3) H. Vite per interruttore di sicurezza (g. 6)
Contenuto della fornitura
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa­recchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi for­niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca­denza della garanzia.
m ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devo­no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
36 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
3. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
L’apparecchio può essere utilizzato come scarica­tore o come arieggiatore a seconda della necessità cambiando il rullo con pochi movimenti. Utilizzare il
rullo scaricatore per togliere muschio ed erbacce e
per smuovere il terreno. In tal modo il prato può as­sorbire meglio le sostanze nutritive e viene ripulito. Si
consiglia di scaricare il prato in primavera (aprile) e
in autunno (ottobre).
Utilizzare il rullo arieggiat ore per grattare la super­cie del prato in modo da far deuire meglio l‘acqua e
facilitare l’ossigenazione. Arieggiare secondo necessità durante tutto il periodo della crescita. Lo scaricatore è adatto all‘uso privato in giardini do­mestici e per il giardinaggio amatoriale.
In quanto scaricatore per giardini domestici e giar­dinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo non debba superare di norma le 10 ore all‘anno e che venga impiegato per la cura di superci erbose o pra­ti, ma non comunque in strutture pubbliche, parchi, impianti sportivi, né in campo agricolo e forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso del fabbricante in allegato rappresenta un requisito fondamentale per l‘uso regolare dello strumento. Le istruzioni conten­gono anche i requisiti operativi, di assistenza e ma­nutenzione.
Avviso! Per evitare possibili pericoli sici per l‘uti­lizzatore, lo scaricatore non deve essere utilizzato
come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di
rami e siepi. Inoltre lo scaricatore non deve essere
usato come motozappa e per il livellamento di rialzi del terreno, come ad es. mucchi di terra.
Per motivi di sicurezza, lo scaricatore non deve es­sere utilizzato come gruppo di azionamento per altri attrezzi di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi genere, a meno che ciò non venga espressamente autorizzato dal fabbricante.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘u­so previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘o­peratore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non con­forme.
Pregasi notare che le nostre apparecchiature non sono previste per l‘impiego commerciale, artigiana­le o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
4. Avvertenze di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Questo apparecchio può causare lesioni gravi in caso di uso improprio. Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e familia­rizzare con tutti gli elementi di comando. Conservare con cura queste istruzioni in modo da avere sempre a disposizione le necessarie informazioni.
Lavori con l’apparecchio: Cautela! L‘apparecchio può causare lesioni gravi. In
questo modo si evitano incidenti e lesioni: Preparazione:
• L‘apparecchio non è destinato ai bambini.
• Non permettere mai a bambini o altre persone che non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare l’apparecchio. Le norme locali possono stabilire l‘età minima del personale operatore.
• L‘apparecchio non è progettato per essere utilizza-
to da persone (bambini inclusi) con facoltà siche,
psichiche e mentali limitate o che non abbiano la necessaria esperienza e/o conoscenza in merito al suo uso, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano adeguate istruzioni relative all‘utilizzo dell‘apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio se nelle vicinanze sono presenti persone, in particolare bambini e ani­mali domestici.
• Controllare il terreno sul quale si utilizzerà l’appa­recchio e rimuovere pietre, bastoni, cavi o altri corpi estranei che possano incastrarsi nel rullo ed esse­re proiettati verso l‘esterno. Non utilizzare l‘appa­recchio per livellare rialzi del terreno.
• Indossare sempre un abbigliamento da lavoro idoneo, quali robuste scarpe da lavoro con suola antiscivolo, pantaloni lunghi di tessuto resistente, un paraorecchie e occhiali protettivi. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o indossando dei sandali.
• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato, in­completo o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Non utilizzare l’apparecchio con dispo­sitivi di protezione danneggiati o non presenti (ad
es. leva di avvio, pulsante di sblocco, deettore).
• Non disabilitare mai i dispositivi di sicurezza (ad es.
ssando la leva di avvio).
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l‘apparecchio.
• Prima di avviare l’apparecchio accertarsi che
nell‘apertura delle lame non si siano inlati oggetti
o rametti, che l’apparecchio sia stabile e l‘area di lavoro sia in ordine e non siano presenti ostacoli. Controllare lo stato del cavo di prolunga e del cavo di collegamento dell’apparecchio. Utilizzare i dispo­sitivi di protezione necessari.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 37
Page 38
• Se all’accensione l‘apparecchio vibra in modo ano­malo o emette dei rumori insoliti, staccare la spina dalla presa e controllare il rullo portalame. Assicu­rarsi che non vi siano residui di materiale triturato che bloccano il rullo portalame o che siano inca­strati tra le lame. Se non si riscontrano problemi, restituire l’apparecchio a un punto di assistenza clienti.
• Se le lame non tagliano più correttamente o il mo­tore è sovraccarico, controllare tutte le parti dell’ap­parecchio e sostituire le parti consumate. Se è ne­cessaria una riparazione più accurata, rivolgersi a un punto di assistenza clienti.
Utilizzo:
Attenzione: utensile con lame aflate. Pericolo di tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. Tenere mani e piedi sempre lontani dal rullo e dall’apertura di espulsione durante il lavoro. Pericolo di lesioni!
• Non usare l’apparecchio sotto la pioggia, con mal­tempo, in ambienti umidi o sul prato bagnato. Lavo­rare solo con la luce del giorno o se è presente una buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o non concentrati, né sotto l‘effetto di alcool o farmaci.
• Fare una pausa al momento giusto durante il la­voro. Attenersi alle regole di buonsenso durante il lavoro.
• Familiarizzare con l’ambiente e prestare attenzione a eventuali pericoli che non si possono sentire a causa del rumore del motore.
• Durante il lavoro accertarsi di essere in una posi­zione ben salda, in particolare sui pendii. Lavorare sempre trasversalmente al pendio, mai in su e in giù. Fare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia in pendenza. Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con entrambe le mani sull’impugnatura. Fare particolare attenzione quando si gira il dispositivo o lo si tira verso di sé. Pericolo di inciampare!
• Avviare il motore o azionare la leva di avvio con cautela, come da indicazioni fornite in queste istru­zioni.
• Non inclinare l’apparecchio all’avvio, salvo nei casi in cui deve essere sollevato. In questo caso, incli­narlo solo per quanto strettamente necessario e sollevarlo solo dal lato opposto a quello dell‘utiliz­zatore.
• Quando l’apparecchio viene riappoggiato sul terre­no dopo essere stato sollevato, entrambe le mani devono essere in posizione di lavoro.
• Non azionare l’apparecchio senza il sacco di rac­colta ben ssato o senza deettore. Pericolo di le­sioni! Tenersi sempre lontani dall‘apertura di espul­sione.
• Non utilizzare l‘apparecchio in prossimità di liquidi o gas inammabili. La mancata osservanza di que­sta avvertenza può generare pericolo di incendio o di esplosione.
Interruzione del lavoro:
• Quando si spegne l‘apparecchio, il rullo continua a girare per alcuni secondi. Tenere mani e piedi lon­tani.
• Non toccare le lame prima di aver scollegato l‘ap­parecchio dalla rete elettrica e di aver atteso che esse si siano fermate completamente.
• Rimuovere i residui di piante solo quando l’appa­recchio è fermo. Tenere sempre pulita e libera l’a­pertura di espulsione dell’erba.
• Spegnere l’apparecchio quando deve essere tra­sportato, sollevato o ribaltato e quando si attraver-
sano superci diverse dal prato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul po­sto di lavoro.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la macchina,
- prima di pulire l’apertura di espulsione o di ri­muovere bloccaggi o intasamenti,
- quando l‘apparecchio non viene utilizzato,
- durante tutti i lavori di manutenzione e pulizia,
- se il cavo di alimentazione è danneggiato o in­trecciato,
- quando l’apparecchio incontra un ostacolo o si
vericano vibrazioni insolite durante il lavoro. In questo caso controllare l’apparecchio per veri-
care se ha subito danni ed eventualmente farlo riparare.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Cautela! In questo modo si evitano danni al dispo­sitivo e danni alle persone eventualmente derivanti da ciò:
Cura dell’apparecchio
• Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete elet­trica estraendo la spina di alimentazione dalla pre­sa di corrente.
• Eseguire sempre, prima dell‘uso, un controllo visi­vo dello strumento. Non utilizzare l‘apparecchio se non sono presenti o sono usurati o danneggiati i di­spositivi di sicurezza (ad es. deettore), parti dell’at­trezzatura di taglio o bulloni. Controllare in partico­lare se il cavo di rete e la leva di avvio presentano segni di danneggiamenti. Per evitare sbilanciamen­ti, gli utensili e i bulloni danneggiati possono essere sostituiti solamente come set completo.
• Utilizzare soltanto pezzi di ricambio e accessori forniti e raccomandati dal fabbricante. L‘utilizzo di pezzi non originali annulla immediatamente i diritti di garanzia.
38 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano stretti correttamente e che l’apparecchio sia in con­dizioni operative sicure.
• Non cercare di riparare da soli l’apparecchio a
meno che non si possieda una formazione speci­ca. Tutte le operazioni non specicate nelle presen-
ti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente dai punti di assistenza clienti da noi autorizzati.
• Trattare l‘apparecchio con cura. Tenere puliti gli utensili per poter lavorare in modo migliore e più sicuro. Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l‘apparecchio. Lavorare solo entro il campo di potenza indicato. Non utilizzare macchine poco potenti per lavori impegnativi. Non utilizzare l‘apparecchio per scopi a cui non è de­stinato.
Sicurezza elettrica: Cautela! In questo modo si evitano incidenti e lesioni
dovute a scariche elettriche:
• Prima di ogni messa in funzione, effettuare un controllo visivo dei cavi di rete e di prolunga per individuare eventuali segni di danneggiamento o invecchiamento.
• Tenere il cavo di rete lontano dagli utensili di taglio. Se il cavo viene danneggiato durante l’uso, stac­carlo subito dalla rete.
Non toccare il cavo prima di averlo staccato dalla rete.
• Tenere le prolunghe lontano dalle lame. Le lame possono danneggiare i cavi e provocare il contatto con le parti attive.
• Non collegare un cavo danneggiato alla rete e non toccare il cavo prima di averlo staccato dalla rete. Un cavo danneggiato può provocare il contatto con parti attive.
• Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle
speciche riportate nella targhetta del modello.
• Se possibile collegare l’apparecchio soltanto a una presa di corrente con dispositivo di protezione con­tro la corrente di guasto (interruttore FI per correnti di guasto) con una corrente di apertura non supe­riore a 30 mA.
• Evitare il contatto del corpo con componenti messi a terra (come ad es. recinzioni o pali in metallo).
• Utilizzare soltanto cavi di prolunga autorizzati del tipo H05VV-F o H05RN-F, lunghi al massimo 75 m e destinati all’uso all‘aperto. La sezione del trefo­lo del cavo di prolunga deve essere di almeno 2,5 mm2. Srotolare sempre completamente un tambu­ro per cavi prima dell‘uso. Controllare che il cavo non presenti danni.
• Per l‘applicazione del cavo di prolunga, utilizzare solo lo scarico della trazione del cavo previsto.
• Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete dalla presa in caso di danneggiamento del cavo di collegamento. Per evitare pericoli, il cavo di col­legamento eventualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo servizio clienti o da una persona con qua-
lica analoga.
• Nel caso il cavo di rete sia danneggiato, estrarre subito il cavo di prolunga dalla presa, dopo di che si potrà rimuovere il cavo di collegamento dell’ap­parecchio.
• Per evitare pericoli, il cavo di collegamento even­tualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo servizio
clienti o da una persona con qualica analoga.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo utensile elettrico, rimangono sempre rischi resi­dui. In relazione alla modalità costruttiva e alla realizzazione di questi utensili elettrici possono presentarsi i seguenti problemi:
1. danni all‘udito se non si indossa una protezione
per l‘udito adeguata.
2. danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga utilizzato per un intervallo di tempo prolungato o non sia azionato o sottoposto a manutenzione in modo corretto.
Cautela! Questo apparecchio genera un campo ma­gnetico durante il funzionamento. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in parti­colari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco­manda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare lo strumento.
5. Dati tecnici
Tensione di rete 230-240V~ 50Hz
Potenza assorbita 1500W Larghezza di lavoro 320 mm Numero delle lame 16 Numero di denti 20 Regolazione profondità -12 / +4 mm Classe di isolamento II Tipo di protezione IPX4
Peso 9,3 kg
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 39
Page 40
Informazioni relative all‘emissione sonora misurata in base alle norme in vigore: Livello di pressione acustica LpA = 84,5 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = 97,3 dB(A) Incertezza KPA = 3 dB(A)
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Vibrazioni rullo scaricatore Ahv = 4,27 m/s
Vibrazioni rullo aeratore Ahv = 3,8 m/s Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s
2
2
2
In caso di utilizzo prolungato dello scaricato­re elettrico, possono presentarsi problemi va­scolari legati alle vibrazioni (sindrome del dito bianco). Non è possibile in questo caso fornire indica­zioni sulla durata di applicazione, in quanto può variare da persona a persona.
Montaggio del montante di guida (g. 3 - 5)
• Fissare le staffe scorrevoli inferiori (8) come mo-
strato in gura 3 e serrare la vite. (Fig. 3)
• Spingere lo scarico di trazione del cavo (B) sulla staffa scorrevole superiore (3) e collegarla alla staf­fa scorrevole centrale (6) utilizzando le viti di s­saggio (F) e i dadi a stella in plastica (5). (Fig. 4 + 5)
• Collegare la staffa scorrevole superiore e centrale (3 + 6) alla staffa scorrevole inferiore (8) utilizzando
le viti di ssaggio (F) e i dadi a stella in plastica (5).
(Fig. 5)
• Fissare il cavo dell‘interruttore con entrambi i serra­cavi (C) alla maniglia. (Fig. 7 + 8)
Montaggio dell‘interruttore di sicurezza (g. 6)
• Rimuovere il coperchio inferiore
• Posizionare l‘interruttore di sicurezza sopra i fori della staffa scorrevole superiore (3)
• Rimontare il coperchio utilizzando le viti in dotazio­ne (H)
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell‘apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparec­chio.
• Non sovraccaricare l‘apparecchio.
• Far eventualmente controllare l‘apparecchio.
• Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizza­to.
• Indossare un paio di guanti.
6. Prima della messa in funzione
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
Avviso! Estrarre sempre la spina prima di eseguire le re­golazioni sul dispositivo.
Lo scaricatore viene consegnato smontato. Prima di utilizzare lo scaricatore, è necessario montare il
cesto di raccolta e l’impugnatura completa. Attenersi alle istruzioni per l’uso passo per passo utilizzando le immagini come riferimento e montare più facilmente l‘apparecchio.
7. Montaggio
m Attenzione! Prima della messa in funzione, è obbligatorio montare completamente l‘utensile!
Montaggio del cesto di raccolta
• Collocare le cinghie elastiche sul telaio del cesto di
raccolta (g. 9)
Regolazione della profondità di scaricazione (g. 12)
La profondità di scaricazione viene impostata me­diante il dispositivo di regolazione della profondità (10) presente su entrambe le ruote anteriori. Il dispo­sitivo di regolazione (10) viene facilmente spostato verso l’alto e portato sulla profondità prescelta dove viene fatto scattare in posizione.
Posizione Rullo aeratore Rullo scarica-
tore 1 X -12 2 X -8 3 -4 -4 4 +4 +4
Regolazione del rullo di aerazione
Per assicurare un funzionamento impeccabile ed evi­tare danni al rullo di aerazione, quest’ultimo può es­sere utilizzato con l’impostazione di profondità “3+4”.
Regolazione del manubrio (g. 5 + 13)
Allentare innanzitutto le viti a testa zigrinata (g. 5) in modo da poter regolare la posizione del manu­brio.
Impostare l’altezza desiderata come rafgurato
nella gura 13. (È possibile scegliere fra 3 livelli.)
40 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Sostituzione del rullo (g. 14, 15)
ATTENZIONE! Indossare assolutamente un paio di guanti! Rimuovere le viti a esagono cavo e sollevare il rullo. Estrarre il rullo in direzione della freccia dal qua­dro di trasmissione. Inserire il nuovo rullo in direzione della freccia e spingerlo nel supporto. Fissare nuova­mente al telaio il rullo con le viti a esagono cavo.
8. Funzionamento
Per impedire che lo scaricatore possa avviarsi ac­cidentalmente, la leva dell’interruttore (g. 1/pos.1) è dotata di un commutatore a due punti (g. 1/pos. 2)
che deve essere premuto prima che possa essere premuta la leva dell’interruttore (g. 1/pos. 1). Quan­do la leva a interruttore viene lasciata andare, lo sca-
ricatore si spegne.
Ripetere più volte la procedura per essere certi che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di in­traprendere lavori di manutenzione o di riparazione sull’apparecchio, accertarsi che il rullo delle lame non giri e che l‘apparecchio sia staccato dalla corrente.
Pericolo!
Non aprire mai lo sportello di espulsione con il motore ancora in funzione. Il rullo delle lame in movimento può provocare lesioni. Fissare sempre accuratamen­te lo sportello di espulsione. Esso viene riportato in posizione di chiusura dalla molla di trazione!
La distanza di sicurezza denita dalle traverse di gui­da tra il telaio e l‘operatore deve sempre essere ri-
spettata. Durante la scaricatura e la variazione della
direzione di avanzamento su scarpate e pendenze, occorre prestare particolare attenzione. Assicurarsi di essere in posizione stabile, indossare scarpe con suole aderenti e antiscivolo, nonché pantaloni lunghi.
Scaricare sempre in direzione trasversale rispetto
alla pendenza. Per motivi di sicurezza, non si deve
lavorare con lo scaricatore su pendenze superiori
a 15 gradi. Prestare particolare attenzione durante i
movimenti all‘indietro e di trazione dello scaricatore:
pericolo di inciampare!
Indicazioni per una scaricatura corretta
Quando si esegue la scaricatura, si consiglia di pro­cedere per sovrapposizione.
Per ottenere una conformazione pulita della lavora­zione, tracciare con lo scaricatore strisce il più pos­sibile diritte. Le strisce dovrebbero in questo caso
sovrapporsi sempre di alcuni centimetri, afnché non
rimangano aree scoperte. Svuotare il sacco di raccolta quando durante la scari-
catura rimangono a terra resti d’erba.
Pericolo! Prima di rimuovere il sacco di raccolta, spegnere il motore e attendere no all‘arresto del rullo delle lame.
Per estrarre il sacco di raccolta, sollevare lo sportello di espulsione con una mano e rimuovere il sacco con l’altra. La frequenza di scaricatura dipende essenzialmen­te dalla velocità di crescita dell’erba del prato e dalla durezza del terreno. Tenere pulita la parte inferiore del telaio dello scaricatore e rimuovere senza indu­gio depositi di erba e di terra. Tali depositi rendono
più difcile il processo di avvio e inuenzano la quali­tà della scaricatura. Sulle pendenze, la linea di sca­ricatura deve mantenersi trasversale alla pendenza
stessa. Prima di eseguire un qualsivoglia controllo delle lame, spegnere il motore.
Pericolo!
Ricordarsi che le lame continuano a ruotare per al­cuni secondi dopo lo spegnimento del motore. Non provare mai a fermare il rullo. Se il rullo in movimento
entra in contatto con un oggetto, fermare lo scari­catore e attendere no all‘arresto completo del rullo.
Controllare poi lo stato del rullo delle lame. Qualora abbia subito danni, occorre sostituirlo.
Appoggiare il cavo di collegamento dell‘apparecchio usato arrotolato su se stesso a terra davanti alla pre­sa di corrente utilizzata.
Eseguire la scaricatura a partire dalla presa o dal
cavo e fare attenzione che il cavo di collegamento dell’apparecchio resti sempre all’interno del prato
scaricato, così che non sia possibile passare sul
cavo con l’apparecchio.
9. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamen­to alla rete del cliente e il cavo di prolunga utiliz­zato devono essere conformi a tali norme. Cavo di alimentazione elettrica difettoso.
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes­so danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte,
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato,
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione,
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di­stacco dalla presa a parete,
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen­to.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 41
Page 42
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos­sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale con­trollo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN perti­nenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 2,5 mm².
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
10. Pulizia e manutenzione
Pericolo! Prima di tutti gli interventi di pulizia stacca-
re la spina di alimentazione.
Manutenzione
• Il rullo delle lame usurato o danneggiato deve esse­re sostituito da un tecnico autorizzato.
Accertarsi che tutti gli elementi di ssaggio (viti, dadi, ecc.) siano sempre ben serrati, in modo da poter lavorare in sicurezza.
Conservare lo scaricatore in un locale asciutto.
• Per una lunga vita utile dell‘apparecchio, è consi­gliabile pulire e in seguito ingrassare tutte le parti
lettate, nonché le ruote e gli assi.
La cura regolare dello scaricatore oltre a garantir- ne la durata e la qualità delle prestazioni, permette anche di ottenere un prato scaricato in modo fa­cile e accurato.
A ne stagione sottoporre lo scaricatore a un con­trollo generale e rimuovere tutti i resti accumulatisi. Prima di ogni inizio di stagione controllare tassati-
vamente lo stato dello scaricatore. Qualora siano
necessari interventi di riparazione, rivolgersi a un nostro punto di assistenza clienti.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que­sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do­vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces­sarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Rullo arieggiatore, Spaz­zole di carbone * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Pulizia
• Mantenere i dispositivi di sicurezza, le feritoie di ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos­sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il disposi-
tivo con un panno pulito o pulire sofando con aria
compressa a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente il dispositivo con un panno umido e sapone. Non utilizzare detergenti o sol­venti; questi potrebbero corrodere le parti in pla­stica dell’apparecchio. Controllate che non penetri acqua all‘interno del dispositivo. L‘entrata di acqua nel dispositivo elettrico aumento il rischio di scosse elettriche.
Spazzole di carbone
In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare control­lare le spazzole di carbone da un elettricista specia­lizzato.
Pericolo! Le spazzole di carbone possono essere sostituite solo da un elettricista specializzato.
42 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
11. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evita­re danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato. Il dispositivo e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Por­tare i componenti difettosi presso un centro di smal-
timento per riuti speciali. Chiedere informazioni ad
un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet­tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali.
Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere ese­guito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi ne­gativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le risorse. Le informa­zioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comuna­le, l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumen­ti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia • Nella presa non è presente corrente
• Cavo difettoso
• Combinazione interruttore presa difettosa
• Collegamenti con motore o conden­satore allentati
Telaio scaricatore intasato
Peggioramento delle prestazioni del motore
Scaricatura imprecisa • Lame consumate
Motore in funzione, il rullo non gira
• Terreno troppo duro
Alloggiamento scaricatore intasato
• Lame molto consumate
Profondità di scaricatura sbagliata
• Cinghia dentata strappata Far controllare da ofcina del servizio clienti
• Controllare cavo e fusibile
Far controllare da ofcina del servizio clienti
Far controllare da ofcina del servizio clienti
Far controllare da ofcina del servizio clienti
Eventualmente modicare la profondità di scaricatura, pulire il telaio per far girare li­beramente il rullo
Modicare la profondità di scaricatura
• Pulire il telaio
• Sostituire le lame
• Sostituire le lame
Correggere la profondità di scaricatura
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 43
Page 44
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
¡Atención! Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Llevar protección auditiva.
Llevar gafas de protección.
Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente.
Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha. Mantener a toda costa la distancia de seguridad.
Proteger el aparato de la humedad. En caso de lluvia, no utilizarlo ni dejarlo fuera.
¡ATENCIÓN! Peligro de electrocución. ¡No pase por encima del cable conexión! ¡Mantenga
alejado el cable de las cuchillas de la escaricadora!
Antes de realizar trabajos de ajuste y de limpieza, en caso de que el cable de conexión se enrede o se dañe, apague el motor y desenchufe la clavija de conexión de la red. Peligro de lesiones debido a cable de corriente dañado.
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento, espere hasta que todas las piezas giratorias de la máquina se hayan detenido!
Las cuchillas siguen girando unos cuantos segundos después de que el motor se detenga. ¡No toque las piezas giratorias hasta que el aparato se haya detenido por completo!
Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
Nivel de potencia acústica garantizado
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
Clase de protección II: aislamiento doble
No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Conexión de corriente. Tensión
Potencia del motor
44 | ES
Tamaño de la cesta de recogida
Anchura de trabajo
Peso
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 45
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ..........................................................................................46
2. Descripción del a pa r ato y volum e n de sum in i st r o (g. 1-2) ................. 46
3. Uso previsto ......................................................................................... 47
4. Indicaciones de seguridad ................................................................... 47
5. Datos técnicos ...................................................................................... 49
6. Antes de la puesta en marcha ............................................................. 50
7. Mo n taj e ................................................................................................. 50
8. Manejo .................................................................................................. 50
9. Conexión eléctrica ............................................................................... 51
10. Limpieza y mantenimiento ................................................................... 52
11. Eliminación y reutilización .................................................................... 52
12. Solución de averías .............................................................................. 53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES | 45
Page 46
1. Introducción
FABRICANTE: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
NO TA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del produc­to aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsable de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capa­citados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecua­da y económica con su máquina y cómo evitar peli­gros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el
tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida
útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al mane­jo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas­tic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han re­cibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relaciona­dos con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las pres­cripciones especiales vigentes en su país, para el funcionamiento deben observarse las normas téc­nicas generalmente reconocidas para aparatos de estructura similar. No asumimos ninguna responsabilidad por acciden­tes o daños que puedan producirse debido a la inob­servancia de las presentes instrucciones y adverten­cias de seguridad.
2. Descripción del aparato y volumen de suministro (g. 1-2)
1. Palanca de mando
2. Interruptor de seguridad
3. Estribo de corte superior
4. Conexión de red/cable de red
5. Tuerca de estrella de plástico
6. Estribo de corte medio
7. Cesto colector
8. Estribo de corte inferior
9. Ajuste de la altura de trabajo
10. Rueda trasera
11. Rueda delantera
A. Llave Allen SW5 B. Descarga de tracción de cable C. Sujetacables D. Cilindro ventilador, D1 cilindro de escaricado
(montado) E. Tornillo cilíndrico (g. 12) F. Tornillo de jación G. Tornillo para estribo de empuje (g. 3) H. Tornillo para interruptor de seguridad (g. 6)
Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ¡Atención! ¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pe­queñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asxia!
46 | ES
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
3. Uso previsto
4. Indicaciones de seguridad
Según el propósito de uso, el equipo se puede utilizar
como escaricador o aireador, para ello, el cilindro se
puede cambiar con unas cuantas maniobras. Con el
cilindro escaricador se arrancan del suelo el musgo y la hierba junto con las raíces y se aoja el suelo. De
este modo, el césped puede captar mejor los nutrien­tes y se limpia. Recomendamos, escaricar el cés­ped en primavera (abrir) y en otoño (octubre).
Con el cilindro ventilador, se raspa la supercie de pasto, de este modo, el agua puede uir mejor y se
facilita la captación de oxígeno. Realice la aireación, según sea necesario, a lo largo del periodo completo de crecimiento.
El escaricador es apropiado para el uso privado en
jardines caseros y de pasatiempo.
El escaricador para jardines caseros y jardinería
de pasatiempo son vistos como aquellos cuyo uso anual, por lo general, no supera las 10 horas y se uti-
liza principalmente para las supercies de césped y
pradera; sin embargo, no se utilizan en instalaciones públicas, parques, deportivos ni en agricultura ni en silvicultura.
El mantenimiento de las instrucciones de uso inclui­das del fabricante es un requisito esencial para el uso
correcto del escaricador. Las instrucciones de uso
incluyen las condiciones de funcionamiento, mante­nimiento y conservación.
¡Advertencia! Debido al peligro físico para el usuario,
el escaricador no se debe utilizar como trituradora para la poda de astas o setos. Además, el escari-
cador tampoco se debe utilizar como motobinadora ni para el allanamiento de elevaciones en terrenos como, p. ej., toperas.
Por motivos de seguridad, el escaricador tampoco
se debe utilizar como grupo de accionamiento de otras herramientas de trabajo o juegos de herramien­tas de cualquier tipo, a menos que el fabricante lo permita explícitamente.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n
previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabrican­te.
Tenga en cuenta que nuestros aparatos, conforme a su uso previsto, no se han construido para la aplica­ción comercial, artesanal o industrial. No concede­mos ningún tipo de garantía si se utiliza el equipo en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
Indicaciones de seguridad generales
Este equipo puede ocasionar lesiones graves debi­do al uso incorrecto. Antes de trabajar con el equipo, lea detenidamente el manual de instrucciones y fa­miliarícese con todas las indicaciones relevantes al respecto. Conserve bien este manual para tener las informaciones disponibles en todo momento.
Trabajos con el equipo: ¡Precaución! El equipo puede causar lesiones gra-
ves. Evite, por tanto, accidentes y lesiones: Preparación:
• El equipo no es apropiado para que lo utilicen los
niños.
• No permita nunca el uso del equipo a niños o per-
sonas que no estén familiarizadas con estas ins­trucciones de uso. Las disposiciones locales pue­den establecer la edad mínima de la persona que lo utilice.
• Este equipo no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos los niños) con capacidades fí­sicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad, o estas hayan recibido de esta última instrucciones sobre cómo usar el equipo.
• Nunca use el equipo cuando haya personas en las
proximidades, en particular, niños y mascotas.
• Revise el terreno en el que utiliza el equipo y retire
todos las piedras, las varas, los alambres y otros cuerpos extraños que puedan atraparse o proyec­tarse. No utilice el equipo para allanar irregularida­des en terrenos.
• Porte siempre ropa de trabajo adecuada como cal-
zado industrial con suela antideslizante, un panta­lón largo y robusto, protección auditiva y protección ocular. No emplee bajo ningún concepto el equipo si está descalzo o porta sandalias descubiertas.
• No trabaje con un equipo dañado, incompleto o
remodelado sin la autorización del fabricante. No trabaje con dispositivos de protección dañados o ausentes (p. ej., palanca de arranque, botón de desbloqueo y protección antichoques).
• Nunca ponga fuera de servicio los dispositivos de
protección (p. ej., mediante la conexión de la palan­ca de arranque).
• Se debe vigilar a los niños para que no jueguen
con el equipo.
• Asegúrese de que antes del arranque del equipo,
no se empuje ningún objeto o asta en el oricio de
la cuchilla para que el equipo permanezca esta­ble y la zona de trabajo despejada y sin bloqueos. Compruebe el estado del cable de extensión, así como la línea de conexión del equipo. Utilice única­mente los equipos de protección necesarios.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES | 47
Page 48
• Si su equipo presenta vibraciones inusuales o rui­dos durante la conexión, dese enchufe la clavija de red de la toma de corriente y revise el cilindro por­tacuchillas. Asegúrese de que ningún resto de paja bloquee el cilindro portacuchillas o se atore entre las cuchillas. Si no determina ningún problema, en­víe el equipo al centro de servicio posventa.
• Si las cuchillas no cortan correctamente o el mo­tor está sobrecargado, revise todas las piezas del equipo y reemplace las piezas desgastadas. Si es necesaria una amplia reparación, diríjase al centro de servicio posventa.
Uso:
Atención, herramienta losa. No se corte los de­dos de las manos o los pies. Durante los trabajos, mantenga siempre alejados los pies y las manos
del cilindro y del oricio de salida. ¡Existe peligro
de lesión!
• No utilice el equipo cuando llueve, si el clima es malo, en un entorno húmedo o en un césped moja­do. Trabaje únicamente a la luz del día o con buena iluminación. No trabaje con el aparato si está can­sado o no se puede concentrar, o si está bajo el efecto de alcohol o medicamentos.
• Realice siempre una pausa en el trabajo a su debi­do tiempo. Trabaje de manera sensata.
• Familiarícese con el entorno y preste atención a los posibles peligros que no pueda escuchar debido al ruido del motor.
• Durante el trabajo, preste atención a un estado seguro, en particular, en las pendientes. Trabaje siempre de forma transversal hacia la pendiente, jamás hacia arriba o hacia abajo. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pen­diente. No trabaje en pendientes demasiado em­pinadas.
• Maneje el equipo solo lentamente y con ambas ma­nos en el asidero. Tenga especial cuidado cuando gire o atraiga hacia sí el equipo. ¡Peligro de tro­piezo!
• Arranque o accione la palanca de arranque con cuidado según las instrucciones en este manual.
• No incline el equipo durante la puesta en marcha, a menos que se deba elevar. En este caso, inclíne­lo solamente lo necesario y levántelo desde lado opuesto de la persona que lo utiliza.
• Si al elevar el equipo se coloca de nuevo sobre el piso, ambas manos deben estar en la posición de trabajo.
• No maneje el equipo sin el saco colector comple­tamente colocado y si la protección antichoques. ¡Peligro de lesiones! Manténgase siempre alejado
del oricio de salida.
No use el equipo cerca de líquidos inamables. En caso de inobservancia, existe el peligro de que ma­duraban explosión.
Interrupción del trabajo:
• Tras la conexión del equipo, el tambor se mantiene girando algunos segundos. Mantenga alejadas las manos y los pies.
• No toque las espigas antes de haber retirado el equipo de la red y de que las espigas estén com­pletamente detenidas.
• Retire las partes de las plantas sólo con el equipo detenido. Mantenga el oricio de expulsión de cés­ped siempre limpio y despejado.
• Desconecte el equipo cuando desee transportarlo, elevarlo o inclinarlo y cuando crucé por otra super-
cies distintas al césped.
• No deje el equipo nunca sin vigilancia en el lugar de trabajo.
• Desconecte el equipo y desenchufe la clavija de red:
- siempre que se aleje de la máquina;
- Antes de limpiar el oricio de salida o eliminar los bloqueos o los taponamientos;
- si no se utiliza el equipo;
- en todos los trabajos de mantenimiento y lim­pieza;
- si el cable de red están dañado o enredado;
- si durante el trabajo el equipo choca con un obstáculo o se presentan vibraciones irregula­res. En este caso, revise el equipo en busca de daños y repártelo en caso necesario.
• Conserve el equipo en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
¡Precaución! Evite, por tanto, daños al equipo y los posibles daños personales resultantes de e llo:
Cuide su equipo
• Desconecte el equipo y levántelo cuando o trans­porte sobre escaleras.
• Antes de cada uso, realice una inspección visual del equipo. Utilice el equipo si los dispositivos de seguridad (p. ej., protección antichoques), las piezas del dispositivo de corte o los pernos están ausentes, desgastados o dañados. En particular, revise cable de red y la palanca de arranque en busca de daños. Para evitar un descentrado, las herramientas y los pernos desgastados o dañados se deben cambiar solo en juegos completos.
• Utilice solo piezas de repuesto y accesorios origi­nales, suministrados o recomendados por el fabri­cante. El uso de piezas de otros fabricantes conlle­vará la pérdida inmediata del derecho de garantía.
• Cuide que todas las tuercas, pernos y tornillos es­tén bien apretados y que el equipo se encuentre en un estado seguro de trabajo.
• No intente reparar por sí mismo el aparato, aunque cuente con formación para ello. Todos los traba­jos que no se indiquen en este manual deben ser realizados exclusivamente por personal de nuestro centro de servicio posventa.
48 | ES
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
• Maneje su equipo con cuidado: Mantenga y limpias las herramientas para poder trabajar mejor y más seguro. Respete las normas de mantenimiento.
• No sobrecargue su aparato. Trabaje únicamente en el rango de potencia indicado. No utilice máqui­nas de baja potencia para trabajos difíciles. No uti-
lice su aparato para nes distintos del uso previsto.
Seguridad eléctrica: ¡Precaución! Evite, por tanto, accidentes y lesiones
por una descarga eléctrica:
• Antes de cada puesta en marcha, realice una ins­pección visual de las líneas de red y las líneas ex­tensión en busca de signos de daños o envejeci­miento.
• Mantenga el cable de red alejada de las herramien­tas de corte. Si la línea se daña durante el uso, desconéctela de inmediato de la red. No toque la
línea, antes de haberla separado de la red.
• Mantenga alejadas las líneas de extensión de las espigas. Las espigas pueden dañar las líneas y ha­cer contacto con las piezas activas.
• No conecte a la red una línea dañada ni la toque antes de haberla separada de la red. Una línea da­ñada puede hacer contacto con las piezas activas.
• Preste atención a que atención de red coincida con
las especicaciones de la placa de identicación.
• En lo posible, conecte el equipo solamente a una toma de enchufe con dispositivo de protección de defecto de corriente (interruptor FI) con una co­rriente de liberación no superior a 30 mA.
• Evite el contacto del cuerpo con las piezas conec­tadas a tierra (p. ej., cercas metálicas, postes me­tálicos).
• Utilice solamente el cable de extensión autorizado de los modelos H05VV-F o H05RN-F, que, como máximo, son de una longitud de 75 m y están dise­ñados para el uso en exteriores. La sección trans­versal del cordón conductor del cable de extensión debe ser, como mínimo, de 2,5 mm2. Antes del uso, desenrolle siempre del todo el tambor de cable. Compruebe que el cable no esté dañado.
• Utilice para colocar el cable de extensión la des­carga de tracción de cable prevista para ello.
• No utilice el cable para retirar la clavija del enchufe. Proteja el cable contra calor, aceite y cantos ala­dos.
• Apague el equipo y desenchufe la clavija de red de la toma de enchufe, si la línea de conexión está dañada. Si se daña el cable de conexión de este equipo , el fabricante o su servicio de atención al
cliente, o una persona cualicada similar deberá
sustituirlo para evitar cualquier peligro.
• Si la línea de conexión está dañada, desenchufe primero el cable de extensión de la toma de enchu­fe. Posteriormente, puede retirar la línea de cone­xión del equipo.
• Si el cable de conexión de este equipo está daña­do, el fabricante o su servicio de atención al cliente,
o una persona cualicada similar deberá sustituirlo
para evitar cualquier peligro.
Riesgos residuales Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se­gún el reglamento, permanecen siempre riesgos residuales. Los siguientes peligros se pueden presentar asociados con la forma de construc­ción y el modelo de esta herramienta eléctrica:
1. Daños auditivos, cuando se utiliza sin la protec-
ción auditiva adecuada
2. Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el equipo se utili­ce durante un periodo de tiempo más prolongado o no se conduzca de forma correcta y el manteni­miento sea inadecuado.
¡Precaución! Esta equipo produce un campo elec­tromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan­tes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar el equipo.
5. Datos técnicos
Tensión de línea 230-240V~ 50Hz Consumo de potencia 1500W Anchura de trabajo 320 mm Número de cuchillas 16 Número de garras 20 Ajuste de altura -12 / +4 mm Clase de protección II Grado de protección IPX4
Peso 9,3 kg
Información sobre la generación de ruidos de-
terminada según las normas correspondientes:
Nivel de presión acústica LpA = 84,5 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA = 97,3 dB(A) Imprecisión KPA = 3 dB(A)
Use un medio de protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Vibración cilindro de escaricado Ahv = 4,27 m/s
Vibración cilindro ventilador A
= 3,8 m/s
hv
Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s
2
2
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES | 49
Page 50
El uso prolongado del escaricador eléctrico puede provocar un trastorno circulatorio debido a las vibraciones (enfermedad de dedos muer­tos). En este caso no se pueden dar datos sobre la du­ración del uso, ya que puede variar de persona a persona.
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel mínimo.
• Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del equipo y límpielo con regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al equipo.
• No sobrecargue el equipo.
• En caso necesario, haga revisar el equipo.
• Desconecte el equipo si no lo utiliza.
• Use guantes.
Montaje del interruptor de seguridad (g. 6)
• Retire la cubierta inferior
• Coloque el interruptor de seguridad a través de los
oricios del estribo de empuje superior (3)
• Vuelva a instalar la cubierta con los tornillos inclui­dos (H)
Montaje el cesto colector
• Coloque las lengüetas de goma sobre el bastidor
del cesto colector (g. 9)
Ajuste de la profundidad del escaricador (g.
12)
La profundidad del escaricador se posiciona con el ajuste de la profundidad (10) en ambas ruedas de­lanteras. Para ello, el ajuste de la profundidad (10) se desplaza ligeramente hacia arriba se lleva a la posi­ción deseada y se encaja en esta última.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los datos en la placa de características coinciden con los datos de la red.
¡Advertencia! Desenchufe siempre la clavija de la red antes de efectuar ajustes en el equipo.
El escaricador está desmontado durante la entrega.
El cesto colector y el estribo de corte completo deben
estar montados antes de utilizar el escaricador. Siga
las instrucciones de uso paso a paso y oriente se se-
gún las guras para que el montaje le resulte simple.
7. Montaje
m ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el equipo.
Montaje del larguero guía (gs. 3 - 5)
• Monte los estribos de empuje inferiores (8), tal
como se indica en la gura 3 y apriete rmemente
el tornillo. (Fig. 3)
• Deslice el alivio de tensiones de cable (B) en el es­tribo de empuje superior (3) y conéctelo al estribo de empuje central (6) utilizando los tornillos de ­jación (F) y las tuercas de estrella de plástico (5). (Figs. 4 + 5)
• Conecte los estribos de empuje superior y central (3 + 6) al estribo de empuje inferior (8) utilizando
los tornillos de jación (F) y las tuercas de estrella
de plástico (5). (Fig. 5)
• Fije el cable del conmutador con ambos sujetaca­bles (C) en el estribo del asidero.(Figs. 7 + 8)
Posición Cilindro venti-
lador 1 X -12 2 X -8 3 -4 -4 4 +4 +4
Ajuste de la profundidad del rodillo del vent ilador
Para garantizar un funcionamiento perfecto y evi­tar daños al rodillo del ventilador, éste último debe emplearse únicamente en el ajuste de profundidad “3+4”.
Montaje del larguero conductor (gs. 5 + 13)
Aoje primero ambos tornillos del asidero (g. 5), de modo que el larguero guía pueda desplazarse.
• Ajuste de la altura deseada como se muestra en
la gura 13. (Puede seleccionar entre tres niveles).
Sustitución del tambor (gs. 14 y 15)
¡ATENCIÓN! ¡Es indispensable el uso de guantes! Extraiga los tornillos Allen y levante el tambor en este
extremo. Saque el tambor en la dirección de la echa
del cuadro de accionamiento. Empuje de nuevo el nuevo tambor en dirección de la
echa hacia el cuadro de accionamiento y, posterior­mente, presiónelo en el soporte. El tambor se ja de
nuevo en la carcasa con los tornillos Allen.
Cilindro de
escaricado
8. Manejo
Para evitar una conexión no deseada del escarica­dor, la palanca de mando (g. 1/pos. 1) debe estar provista interruptor de dos puntos (g. 1/pos. 2), que
se debe presionar antes de se pueda presionar la pa-
lanca de mando (g. 1/pos. 1). Si se suelta la palanca de mando, se desconecta el escaricador.
50 | ES
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
Realice este paso algunas veces para asegurarse de que su equipo funcione correctamente. Antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, debe asegurarse de que el cilindro portacu­chillas no gire y de que el equipo esté desconectado de la red.
¡Peligro!
Nunca abra la tapa de salida cuando el motor aún está en marcha. El cilindro portacuchillas circulante puede ocasionar lesiones. Coloque la tapa de salida siempre de forma cuidadosa. ¡Se cierra por medio del resorte de tracción en la posición «Cerrado»!
Se debe mantener permanentemente la distancia de seguridad indicada por el larguero guía entre la car­casa y el usuario. Se debe tener especial cuidado
durante al escaricar y durante las modicaciones en
el sentido de marcha en declives y pendientes. Pres­te atención a un estado seguro, utilice calzado con suela rugosa y antideslizante, y porte pantalones lar-
gos. Escarique siempre de forma transversal hacia
la pendiente. Por razones de seguridad, las pendien­tes con inclinaciones por encima de 15 grados, no se
deben escaricar con el escaricador.
Tenga especial precaución durante los movimientos de retorno y al tirar del escaricador. ¡Peligro de tro­piezo!
Indicaciones para la escaricación correcta
Al escaricar se recomienda un modo de trabajo su­perpuesto.
Para lograr un aspecto de escaricación limpia, en lo posible, conduzca el escaricador en trayectos rec-
tos. Para ello, estos trayectos se deben sobreponer algunos centímetros de modo que no queden franjas. Tan pronto como queden restos de césped durante la
escaricación, el cesto colector se debe vaciar.
¡Peligro! Antes del retiro del cesto colector, apa­guen el motor y espere la detención de del cilin­dro portacuchillas.
¡Para desenganchar el cesto colector, levante la tapa de salida con una mano y retire el sexto colector con la otra!
Qué tan a menudo debe realizar la escaricación,
depende principalmente del crecimiento del césped del prado y de la dureza del suelo. Mantenga limpio el lado inferior de la carcasa del escaricador y reti­re obligatoriamente los depósitos de césped y tierra. Los depósitos dicultan el procedimiento de arran­que y afectan la calidad del corte. En las pendientes, el trayecto de escaricación se debe colocar de for­ma transversal hacia la pendiente. Apague el motor antes de poner en marcha cualquier control del cilin­dro portacuchillas.
¡Peligro!
El cilindro portacuchillas aún continúa girando unos segundos tras el apagado del motor. No intente dete­ner el cilindro portacuchillas. En caso de que el cilin­dro portacuchillas que se encuentre en movimiento
golpee un objeto, detener el escaricador y esperar
hasta que el cilindro portacuchillas se detenga por completo. Posteriormente, revise el estado del cilin­dro portacuchillas. En caso de que se dañe, se debe cambiar. Ponga a tierra la línea de conexión utilizada para el equipoen forma de bucle frente a la toma de enchufe utilizada. Realice la escaricación alejado de la toma de en­chufe o del cable y preste atención a que la línea de conexión del equipo que de siempre sobre el césped
escaricador a n de no atropellar la línea de cone­xión del equipo con el escaricador.
9. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposi­ciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alar­gador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa.
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
• zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone­xión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
dobleces ocasionadas por una jación o un guiado incorrectos de la línea de conexión,
• zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
• daños de aislamiento por tirar de la línea de cone­xión del enchufe de la pared,
• grietas causadas por el envejecimiento del aisl miento. Tales líneas de conexión eléctrica defec­tuosas no deben utilizarse, pues suponen un ries­go para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinen­tes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable deb conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección transversal de 2,5 mm²
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES | 51
Page 52
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
10. Limpieza y mantenimiento
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguien­tes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: cilindro ventilador, escobillas de carbón
¡Peligro! Extraiga el enchufe de la red antes de rea­lizar cualquier trabajo de limpieza.
Limpieza
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec­ción, la ranura de aire y la carcasa del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el equipo con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el equipo directamente después del uso.
• Limpie regularmente el equipo con un paño hú­medo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del equipo. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. La entrada de agua en el equipo eléctrico aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
Escobillas de carbón
Si se producen chispas en exceso, encargue a un electricista que compruebe las escobillas de carbón. ¡Peligro! Las escobillas de carbón únicamente de­ben ser cambiadas por un técnico electricista.
Mantenimiento
• Debe permitir que un técnico especializado autori­zado realice el cambio del cilindro porta-cuchillas desgastado o dañado.
Cuide que todos los elementos de jación (torni­llos, tuercas, etc.) este siempre bien apretados de modo que el escaricador pueda funcionar de for­ma segura.
Almacene el escaricador en un lugar seco.
• Para una vida útil más prolongada, todos los ele­mentos de atornillado, así como las ruedas y los ejes deberán limpiarse y, posteriormente, lubricar­se.
El cuidado regular del escaricador no asegura su durabilidad ni su rendimiento, pero contribuye aún
especicación cuidadosa y sencilla.
Al nal de la estación, realicé algunas inspeccio­nes generales del escaricador y elimine todos
los residuos acumulados. Antes del inicio de cada estación, es indispensable que compruebe el esta-
do del escaricador. Caso reparaciones, diríjase a
nuestro centro de servicio posventa.
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
11. Eliminación y reutilización
El aparato se encuentra en un envase para evitar da­ños de transporte. Este envase es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas. El aparato y sus accesorios se componen de dife­rentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pre­gunte en alguna tienda especializada o en la admi­nistración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura do­méstica!
Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu­ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregán­dolo en un punto de recogida autorizado para el re­ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró­nicos. La manipulación inadecuada de residuos de apara­tos eléctricos y electrónicos puede tener efectos ne­gativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar co­rrectamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento ecaz de los recursos natura­les. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo pú­blico de recogida de residuos, cualquier centro au­torizado para la eliminación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de
recogida de basuras.
52 | ES
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 53
12. Solución de averías
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca • Sin corriente en el enchufe
• Cable defectuoso
• Combinación interruptor-clavija defectuosa
• Conexiones sueltas en el motor o el condensador
Carcasa del escaricador obstruida
La potencia al motor disminuye
Escaricación deciente • Cuchilla desgastada
El motor funciona, pero el cilindro portacuchillas no gira
• Suelo muy duro
Carcasa del escaricador obstruida
• Cuchillas demasiado desgastadas
Profundidad de escaricación inco­rrecta
• Correa dentada desgarrada • Permitir la revisión por parte del taller de servi-
• Revisar la línea y el fusible
• Permitir la revisión por parte del taller de ser­vicio a clientes
• Permitir la revisión por parte del taller de ser­vicio a clientes
• Permitir la revisión por parte del taller de ser­vicio a clientes
Posiblemente, modique la profundidad de escaricación y limpie la carcasa para permi­tir que el cilindro portacuchillas funcione sin
dicultad
Corregir la profundidad de escaricación
• Limpiar la carcasa
• Cambiar las cuchillas
• Cambiar la cuchillas
Corregir la profundidad de escaricación
cio a clientes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES | 53
Page 54
54
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
55
Page 56
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 57
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: Scheppach Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO-VERTIKUTIERER UND RASENLÜFTER SC32
ELECTRIC SCARIFIER AND LAWN AERATOR SC32 SCARIFICATEUR ET AÉRATEUR ÉLECTRIQUE SC32
Art.-Nr. / Art. no.: 5912006901 PLU ----­Serien Nr. / Numéro de série 0246-01001 - 0246-06001
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
x
Certicate No.:
Reg. No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm
x Annex V
Annex VI
Notied Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1,
Notied Body No.:
2016/1628/EC
Emission. No:
= dB(A); guaranteed L
WA
70771 Leinfelden-Echterdingen
= dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2 :2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 19.09.2019 __________________________
First CE: 2019 Subject to chang e without notice
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents regi sta r: Thomas Schuster Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 59
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 60
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass in­nerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other­wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably be­comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca­dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qual­siasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantie­termijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber re­cibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genui­nas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottami­sesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsi­tellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan ku-
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för instal­lationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník
stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú
správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem prime­ru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave
dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od pre­daje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási
60
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde­rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis­seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por
modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer­statningskrav er utelukkede.
luessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då sköt­selföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben.
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih
podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanj-
šanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek
beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb
kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...