Scheppach MS139-42 Translation From The Original Instruction Manual

Page 1
Art.Nr.
5911224917
AusgabeNr.
5911224852
Rev.Nr.
28/12/2017
MS139-42
DE
GB
FR
CZ
Benzin Rasenmäher (angetrieben)
Originalbetriebsanleitung
Petrol Lawn Mower (self propelled)
Translation from the original instruction manual
Tondeuse Thermique (tractée)
Traduction du manuel d’origine
Sekačka na trávu
Překlad originálního návodu k obsluze
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! POZOR:
7-20
21-31
32-43
44-54
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtete návod k používání!
Page 2
Seite 2 von 60
Page 3
1
1
2
3
4
5
18
17
16
15
13
14
12
6
7
8
10
9
11
4
a
b
c
e
19
b
18
d
f b
g
5
Seite 3 von 60
20
Page 4
2 3
c
a, b
4
g
5
6 7
17
4
f
b
d
e, b
5
4
5
18
8
9
16
15
16
Seite 4 von 60
Page 5
10
11
15
19
19
12
14
17
15
13
14
1
3
15
8
16
17
16
Seite 5 von 60
Page 6
18
19
12
min. - max.
20
22
21
10
10
Seite 6 von 60
Page 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedie-
nungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die
umhergeschleudert werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand ein-
halten. Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüf­teten Bereichen
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv
-Verbrennungsgefahr
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
max. 3x
DE
DE
DE
Garantierter Schalleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Primer-Taster für Kaltstart
Seite 7 von 60Seite 7 von 60
Page 8
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung 9
2.
Gerätebeschreibung 9
3.
Lieferumfang 9
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5.
Sicherheitshinweise 10
6.
Technische Daten 13
7.
Vor Inbetriebnahme 13
8.
Bedienung 14
9.
Wartung und Reinigung 16
10.
Lagerung 18
11.
Entsorgung und Wiederverwertung 19
12.
Störungsabhilfe 20
13.
Konformitätserklärung 59
14.
Garantieurkunde 60
Seite:
Seite 8 von 60Seite 8 von 60
Page 9
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
2. Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Antriebshebel
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Primer-Taster
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspuff
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
19. Mulcheinsatz
20. Zündkerzenschlüssel
a 2 x Rundkopfschraube M8 b 6 x Beilagscheibe c 2 x Kunststoffmutter d 2 x Kunststoffsternmutter e 2 x Rundkopfschraube M8 f 2 x Kunststoffmutter g 2 x Fixierungsscheiben
1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den ge samten Text der Bedienungsanleitung
durch.
2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdau­er des Gerätes erhöhen.
4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig­keit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Gerät dürfen
nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbun-
denen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
baugleicher Geräte allgemein anerkannten techni­schen Regeln zu beachten.
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum­mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu­teln, Folien und Kleinteilen spielen!
Seite 9 von 60Seite 9 von 60
Page 10
m GEFAHR
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs­gefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen-
über Dritten verantwortlich.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge­fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technische Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin­gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Be-
nutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pege von Gras oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstät-
ten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-
abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk­zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und
die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich
durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen,
legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!" gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
Seite 10 von 60Seite 10 von 60
Page 11
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungs-
anleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs-
anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen­teneinuss stehen, müde oder krank sind
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzin­dämpfe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an­dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutau-
schen.
Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf-
ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle
zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befesti­gungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen überge­ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei­tung bitte mit aus.
Während des Mähens sind immer festes Schuh-
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschi-
ne eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen­stände wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte
usw., die erfasst und weggeschleudert werden
können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese­henen Behältern auf
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzin-
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich
gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst­licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist verboten - Blitzschlaggefahr!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hän­gen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra-
senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der
Rasenmäher angekippt werden muß, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Flä­che bewegt wird.
Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be-
schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Mo­tors oder überdrehen Sie ihn nicht.
Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei­chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmes-
ser.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn,
der Rasenmäher muß bei dem Vorgang angeho-
ben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so
Seite 11 von 60Seite 11 von 60
Page 12
weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben
Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer
entfernt von der Auswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen­mäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker ab. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegende Teile zum Stillstand gekommen
sind:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop­fungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä­her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un-
gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid­werkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal­den, Gräben und Deichen.
Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung, die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modikation der Sicherheits­einrichtungen können zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden
Person führen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener
Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer bedeuten. Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebszustand halten.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen
vor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretie­rungen und Tastschalter ordnungsgemäß funktio-
nieren.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder
Merkmale des Rasenmähers nicht manipuliert oder deaktiviert werden dürfen.
Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versie­gelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung
weder ändern noch manipulieren sollte.
Der Benutzer muss ausreichend in der Verwen­dung, der Einstellung und der Bedienung (ein­schließlich verbotener Betätigungen) geschult sein.
Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzule­gen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung
zu verringern.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutz­ausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli­chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet­zungen führen.
– Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
– Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibratio­nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch­blutungsstörungen (Weißngersyndrom) kommen. Das Weißngersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen an­fallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen
dadurch extrem blass. Der häuge Gebrauch von vibrie­renden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschä­digungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen be­merken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hin­weise, um die Gefahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei kaltem Wetter warm.
• Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie
dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der Maschi­ne durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät.
Seite 12 von 60Seite 12 von 60
Page 13
6. Technische Daten
Montage
MS139-42
Technische Daten Motortyp
Hubraum: Arbeitsdrehzahl Leistung
Kraftstoff
Tankinhalt/Benzin Motoröl Tankinhalt/Öl Schnitthöhenverstellung Inhalt Auffangkorb Schnittbreite Gewicht
Änderungen vorbehalten!
4 Taktmotor/ luftgekühlt
139 cm³
3000 min
2,6 kW / 3,5 PS
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
1000 cm³
SAE 30 / 10W30
25 - 70 mm / 5-fach
-1
0,6 l
40 l
42 cm
26,0 kg
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 81 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Schallleistung LWA = 92,1 dB(A) Messunsicherheit KPA = 2,46 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration Ahv (links/rechts) = 2,2 m/s
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
2
7. Vor Inbetriebnahme
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung neh- men und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind.
2. Unteren Schubbügel mit je zwei Rundkopfschrau-
ben (a, e), 2 Beilagscheiben (b), 1 Kunststoffmut­tern (c) und 1 Kunststoffsternmuttern (d) an beiden Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie da­bei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind (Abb.2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit
je einem Schnellspannhebel (5), einer Fixierungs­scheibe (g), einer Beilagscheibe (b) und einer Kunsstoffmutter (f) an beiden Seiten festschrauben (Abb.4-5). Beachten Sie die korrekte Ausrichtung der Fixierungsscheiben des Schnellspannhebels, damit die Schnellspannfunktion erhalten bleibt.
4. Den Seilzugstarter (17) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18) (Abb.7) am Schubbügel xieren.
6. Grasfangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff­clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Grasfangkorb: Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und den Grasfangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt ein-
hängen.
8. Mulchen:
Grasfangkorb (16), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 darge-
stellt einlegen.
Einstellen der Schnitthöhe
Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benö­tigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölauffangwanne ach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für ca. 6 Betriebsstunden)
einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
Zündkerzenschlüssel
0,6 l Motoröl SAE 30 / 10W30
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe
darf nur bei abgestelltem Motor und abgezoge­nem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti-
gungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzen­stecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können 5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt
werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel-
len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Seite 13 von 60Seite 13 von 60
Page 14
8. Bedienung
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetrieb­nahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (SAE 30 / 10W30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen über­prüft werden. Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einem Motorbremshe-
bel (Abb.1, Pos. 3) ausgestattet, welche betätigt
werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorbremshebels muss
dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und
der Motor wird automatisch abgestellt.
Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen
Sie kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14) ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei gelöstem Motorbremshebel sobald man am Seilzugstarter zieht. Achten Sie darauf das sich keine Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneidmessers benden.
Wenn der Moror läuft, drücken Sie den Antriebshe­bel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mäher einzukuppeln.
• Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG
Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/ oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Nutzung des Antriebs:
Motorbremshebel (3): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel
loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch.
Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum
Handgriff (1). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Motorbremshebel (3) mehrmals überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
Antriebshebel (2): Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher
beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit
dem Fahrverhalten vertraut sind.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn
der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie
den Motorbremshebel mehrmals, um zu prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindig­keit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
• Überprüfen Sie den Ölstand.
Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin-
tank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüll­stutzen mit ca. 1 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfül-
len Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen,
sauberen unverbleiten Kraftstoff.
Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta-
gen verbraucht werden können, um so die Frische des Kraftstoffs zu garantieren. Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max. 5% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsben-
zinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abküh-
len.
Motor starten (Abb. 14)
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
Beachte: Leichterer Start bei kälteren Tempe­raturen durch drücken des Primertasters (Abb. 15,Pos 8). Nur bei kalter Maschine nutzen!
m Achtung!
Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederho­len.
Seite 14 von 60Seite 14 von 60
Page 15
Motor abschalten:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den An-
triebs- (2) danach den Motorbremshebel (3) los
und warten Sie bis das Messer still steht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Motors zu vermeiden.
Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt
werden.
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes
Schuhwerk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter.
Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsein­richtungen vorhanden sind und auch gut funktio­nieren.
Das Gerät sollte nur von einer Person bedient
werden, die auch dazu geeignet ist.
Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen­mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe­gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge­fahr!
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlosse-
nen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen
wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem
Rasen möglich. Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchein­satz (Abb.10-12 / 19) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei­den, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla-
gerungen erschweren den Startvorgang, beeinträch-
tigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le­gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlän­ge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfang­korb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den
Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrrichtungsän­derungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt
wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes­tigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schlei-
fen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer
auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher
anhalten und warten bis das Messer vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Seite 15 von 60Seite 15 von 60
Page 16
Hinweise zum Mähen:
Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasen­mäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Ver­brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor­sichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als
normal vibriert.
Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor
einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstop-
fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft
Entleeren des Grasfangkorbs
Der Fangkorb (16) verfügt über eine Füllstandsanzei­ge (Abb. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe (Abb. 16) während des Mähens zu, ist der Fangkorb (16) voll und sollte geleert werden. Für eine ein­wandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchläs-
sig sein. Sobald während des Mähens Grasreste liegen blei-
ben oder sich die Klappe nicht mehr öffnet muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor ab­stellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausnehmen (Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fang­korbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweck­mäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzu­ziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B.
Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs­sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem erneuten Gebrauch.
Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei­ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her­steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen-
det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben­zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät
9. Wartung und Reinigung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist notwen­dig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung des
Gerätes unverändert zu garantieren.
Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit Was­ser und lassen Sie ihn gut trocknen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraftstoff-
tank entleeren.Dies sollte im Freien mit einer Benzin­Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh­renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Seite 16 von 60Seite 16 von 60
Page 17
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Füh­ren Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Achten Sie auf sich bewegende Messerbaugruppen.
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer
müssen ausgewechselt werden. Niemals ein ver­bogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weite­re Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die
Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite (gegenüber Öleinfüllstutzen).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtes­ten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von
Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen
Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht eingefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, aus­wuchten und montieren. Um ein optimales Arbeits­ergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen. Ersatznummer des Messers : 7911200602
Wechseln des Messers (Abb.17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um
Schnittverletzungen zu vermeiden. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge entfernen.
Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu
ersetzen.
Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Befestigen Sie die Schraube ordnungsgemäß.
Befestigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie
auch die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge
ersetzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädig-
ten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei-
den sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwe-
nig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 / 10W30
verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung ab­schrauben und Messstab abwischen. Messstab
wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stel­lung den Ölstand ablesen.
Der Ölstand muss sich zwischen max und min des Ölmessstabes (12) benden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe­ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden.
Nur Motoröl (SAE 30 / 10W30) verwenden.
Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab­saugpumpe)
Platzieren Sie eine ache Ölauffangwanne (min. 1 Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher soweit kippen bis das gesamte Öl in die Auffang­wanne abgelaufen ist.
Danach das frische Motoröl bis zur oberen Mar-
kierung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,6l),
überfüllen Sie das Gerät nicht.
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Fig. 17, 19)
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäu-
se indem Sie die Schrauben herauslösen.
Seite 17 von 60Seite 17 von 60
Page 18
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürs­te oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit
überprüfen.
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
• Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä-
ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen. Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und ent­fernen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftlter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürs-
te. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Dreh­bewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit einem Zündkerzenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie
sich, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsge­fährdende Teile vor anderen Personen und Kindern
unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Repa-
raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler­satzteilen verursacht werden.
Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch
für Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestim­mungen, zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
10. Lagerung
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Ben-
zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra­senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder
Feuer verursachen.
• Reinigen und warten Sie die Maschine vor der Einlagerung
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab­saugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor so-
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder.
• Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das Öl
den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu
schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport (Abb. 22)
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab­saugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restli-
che Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
Seite 18 von 60Seite 18 von 60
Page 19
Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken
aus. Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um
ein Scheuern zu vermeiden.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport­schäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel­bar. Das Rückführen der Verpackung in den Materi­alkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfal­laufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsge­fahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Seite 19 von 60Seite 19 von 60
Page 20
12. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzin­frei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
Grasauswurf ist unsauber
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Motorbremshebel nicht gedrückt
- Zündkerze defekt
- Kraftstofftank leer
- verschmutzter Kraftstoff
- kalte Umgebung
- Motor defekt
- Luftlter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering-
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangkorb verstopft
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
- Motorbremshebel drücken
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Benzintank leeren und mit sauberem Krafstoff befüllen
- Primertaste drücken
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen
- Luftlter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
Seite 20 von 60Seite 20 von 60
Page 21
Explanation of the symbols on the equipment
GB
GB
GB
GB
GB
GB
GB
GB
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you
keep a safe distance. Caution thrown objects when operating
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instruc-
tions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the
blades when the motor is running.
GB
GB
GB
GB
GB
GB
GB
GB
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the
blades when the motor is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-muffs and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive
Fuel tank capicity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
max. 3x
GB
GB
GB
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done.
Primer-Button
Seite 21 von 60Seite 21 von 60
Page 22
Table of contents:
1.
Introduction 23
2.
Layout 23
3.
Scope of delivery 23
4.
Proper use 24
5.
Safety instructions 24
6.
Technical data 26
7.
Before rst use 26
8.
Operation 27
9.
Maintenance and cleaning 29
10.
Storage 30
11.
Disposal and recycling 31
12.
Troubleshooting 32
13.
Declaration of conformity 59
14.
Warranty certicate 60
Page:
Seite 22 von 60Seite 22 von 60
Page 23
1. Introduction
2. Layout
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
We recommend:
1 Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the device.
2 The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations..
3 The operating instructions contain important
information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid dan­ger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
4 In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu­lations that apply for the operation of the machine in your country.
5 Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associ-
ated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
6 In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applica­ble regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the opera­tion of identical constructed machines.
1. Handle
2. Drive lever
3. Engine brake lever
4. Upper push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Primer button
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
19. Mulch insert
20. Spark plug wrench
a 2 x round head screw M8 b 6 x washer c 2 x plastic grip nut d 2 x plastic star grip nut e 2 x round head screw M8 f 2 x plastic grip nut g 2 x xation slices
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available)
Check that the delivery is complete.
Check the device and its spare parts for possible damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without
delay. Claims at a later stage will not be accepted.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired
Before handling the device, make yourself familiar with it by reading the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts, only use original parts. Spare parts are available
from your stockist.
• Include our item number, the device model and year of manufacture in your order.
m Attention!
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts!
m Danger
There is a risk of swallowing and suffocation!
Seite 23 von 60Seite 23 von 60
Page 24
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine directive.
Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by one person.
• The operator is responsible for third parties in the area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compli­ance with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and main­tenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or re­paired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modications.
• The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended.
The manufacturer excludes any liability for result­ing damages, the risk is exclusively borne by the
user.
• The device must not be used for commercial, tech­nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, spor­ting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetati­on, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean
(suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concerning
your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important sec-
tions which are marked with the word „Attention!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause seri­ous danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with the operating manual (local stipulations may
specify a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
1. Safety instructions for handoperated lawn mowers Note
Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine.
Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the
mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age require-
ments for operating the mower.
Seite 24 von 60Seite 24 von 60
Page 25
Never mow in the direct vicinity of persons -
especially children - or animals. Always keep in
mind that the operator is responsible for accidents
involving other persons and/or their property.
If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
Check the grounds on which the machine will be used and remove all objects such us stones, wires, toys, wood and soo on...
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
• Only store petrol in containers designed to hold
petroleum-based liquids.
Only refuel out in the open and do not smoke duri­ng the refueling process.
Always refuel the lawn mower before starting the
engine. Always ensure that the fuel tank cap is
closed when the engine is running and when the
mower is hot; also do not refuel.
If petrol has overowed, do not under any cir­cumstances attempt to start the engine. Instead,
remove the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
Replace defective mufers.
• Before using the mower, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the
entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any im-
balance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
• Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well.
Handling
Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide gas can
build up.
• Only mow in broad daylight or in well-lit conditions.
Avoid using the machine on wet grass as far as
possible.
Do not use the lawn mower in a thunderstorm -
risk of lightning strike!
Always maintain good footing on inclines.
Only operate the machine at a walking pace.
For machines with wheels: Always mow across hills i.e. never straight up or straight down.
• Be particularly careful when you change direction on a slope.
Do not mow on overly steep inclines.
Always be extra careful when turning the mower around and when pulling it towards you.
• Switch off the lawn mower and ensure that the bla­de has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached gu-
ards, e.g. deectors and/or grass catching devices.
Do not adjust or overclock the engine speed settings.
Release the engine brake before you start the engine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
Do not tilt the lawn mower when you start the engi­ne unless the mower must raised off of the ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
Never start the engine while standing in front of the chute.
Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
Switch off the engine and pull the spark plug boot.
Make sure that all rotating parts are stopped:
before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
before carrying out any checks, cleaning, main-
tenance or other work on the lawn mower
if the lawn mower strikes a foreign body, exa-
mine it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and conti-
nuing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibra­tions, immediately switch it off and check it.
• Switch off the engine:
– when you leave the lawn mower. – before you refuel.
• Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
Take care when carrying out installation work on the machine, and avoid trapping ngers between the moving cutting tool and the xed parts of the
machine.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls, trenches and embankments.
• Observe improper maintenance, the use of non-
compliant spare parts, or removal or modication
of the safety devices may result in damage to the
device and serious injury to the person working
with it.
• Use only manufacturer recommended cutting tools and accessories. The use of other tools and other
accessories may cause injury to the user. Always keep the lawnmower in good working condition.
Check the device regularly and make sure before each use that all start locks and push buttons
function properly.
• Please note that the safety systems or features of the lawnmower must not be tampered with or deactivated.
Note that the user should not modify or manipulate any sealed engine speed control settings.
The user must be adequately trained in use,
adjustment and operation (including prohibited
operations).
It is necessary to take sufcient breaks to reduce the noise and vibration load.
Seite 25 von 60Seite 25 von 60
Page 26
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles Negligent handling of personal protective equip­ment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal pro­tective equipment may cause serious injuries.
– Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
according to relevant standards: Sound pressure LpA = 81 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Sound power LWA = 92,1 dB(A) Uncertainty KPA = 2,46 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (left/right) = 2,2 m/s
Uncertainty KPA = 1,5 m/s
2
2
Danger from noise hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
Always wear ear-muffs.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec­essary rst aid steps as appropriate and obtain quali­ed medical aid as quickly as possible.
During longer work, because of vibrations, there is a risk of circulation problems in the user‘s hands (white-nger-syndrome). White-nger-syndrome is
a vascular disease where the small blood vessels in
ngers and toes contract seizure-like. The affected
areas are no longer supplied with blood and there­fore look very pale. Frequent use of vibrating ma­chines can cause nerve damage in people whose
circulation is compromised (e.g. smokers, people
with diabetes). If you notice unusual impairment, immediately stop
the work and consult a doctor. Observe the following notices in order to reduce risks:
• Keep your body, and particularly your hands, warm in cold weather.
Take regular breaks during which you should move your hands to promote circulation.
• Ensure the lowest possible vibration of the ma­chine by regularly maintaining it and keeping com­ponents tight.
6. Technical data
MS139-42
Technical data Type engine
Cubic capacity Rotation speed Max. engine output kW
Fuel
Capacity tank/gasoline Motor oil Capacity tank/oil Cutting height
adjustment Collection bag capacity Cutting width Weight
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
four stroke engine/air cooled
139 cm³
3000 U/min
2,6 kW / 3,5 HP
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
1000 cm³
SAE 30 / 10W30
0,6 l
25 - 70 mm / 5-steps
40 l
42 cm
26,0 kg
7. Before rst use
Before starting the equipment
Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the inst­ructions below. Important! You will need the following additional tools
(not supplied) for assembly, and also for mainte­nance work:
A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can (5 liters is sufcient for approx. 6 operating hours)
A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol residue;
dispose of these at a lling station)
A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
An oil can with hand pump (available from DIY stores)
Spark plug wrench
0,6 liter of engine oil (SAE 30 / 10W30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the packaging and check that all parts are present.
2. Attach the lower push bar to both sides of the mower with two screws (a, e), 2 washer (b), one plastic grip nut (c) and one star grip nut (d) each. Make sure that the cables, which will be attached later, are not in the way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar on the lower push bar with one quick-release lever (5), one xation slice (g), one washer (b) and one plastic nut (f) each on both sides (Fig. 4-5). Note the correct alignment of the quick-release lever xation slice ensuring the quick-release function remains intact.
4. Insert the pull start handle (17) in the designated hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips (18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box: Lift the discharge ap (15) with one hand and hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
8. Mulching:
If the grass box (16) is attached, remove it and replace it with the mulch insert (19) as shown in
Fig. 10-12.
Setting the cutting height
Seite 26 von 60Seite 26 von 60
Page 27
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged.
To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, rst switch off the engine and pull the spark plug boot.
• The cutting height is centrally adjusted with the
cutting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 5
different cutting heights can be selected.
• Pull the adjustor lever out and select the desired cutting height. The lever snaps into the desired
position. (Fig. 13)
8. Operation
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add oil before starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE 30 / 10W30). The oil level in the engine must be checked each time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also not
supplied upon delivery.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine
control lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically switches off.
Press the engine brake lever (3) together and give
the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14) Attention: When you pull the starting rope the cutting blade rotates even when dissolved motor brake lever. Make sure that there are no body parts in danger zone of cutting blade.
When the engine is running, press the drive lever (2) to the handle (1) in order to engage drive on the
mower.
• Before you start mowing, you should run through this operation several times in order to ensure that
the machine is working properly.
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of ad­justment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop. Always switch off the engine before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
m Note!
Using the drive:
Engine brake (3): Use the lever to stop the engine. When you release the lever the engine and the bla-
de stop automatically.
To mow, hold the drive lever (2) in the working
position. Before you start to mow, check the start/ stop lever several times to be sure that it is working
properly. Ensure that the tension cable can be
smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in
any way).
Drive lever (2): If you press this the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the motor running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for
the rst time until you are familiar with controlling
the mower.
Caution: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Important: Before you start the engine, move the
motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is
optimal for cutting and blowing grass into the basket
and is designed to provide many years of use.
Check the oil level.
Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6) up to the lower point of the tank inlet with about 1
litres of petrol. Use a funnel and a measuring con-
tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts
which can be used within 30 days in order to gua­rantee its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when
refueling. Remove any oil or petrol residues. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
Stand behind the mower. One hand squeezes the engine brake lever (3) to the handle, the other pulls
the pull start.
Start the engine using the reversing starter (17).
To do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until
you feel a resistance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again.
Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the product and should be considered normal.
Note: Easier starting in colder temperatures by pressing the primer (Fig. 15/ pos.8). Use only by a cold engine!
m CAUTION!
Never allow the starter cord to snap back.
Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Motor abschalten:
To turn off the engine, release the drive lever (2), then
the engine brake lever (3) and wait for the blades to
stop.
Pull the spark plug boot from the spark plug (10) boot in order to prevent the engine from restarting.
Before you start the engine again, check the cord for
the engine brake. Check that the cord is correctly tted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
Seite 27 von 60Seite 27 von 60
Page 28
Before mowing
Important information
Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
Inspect the blade. A blade that is bent or damaged
in any other way must be immediately exchanged
for a genuine replacement blade.
Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a lling funnel and a measuring jug. Wipe off any spilled petrol.
• Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding
the engine and accessory equipment. Store
the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine.
Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
Make sure that all the guards are tted and that
they are in good working order.
• The machine should only be operated by persons
who are well informed with the way it works, and
who are in reasonably good physical condition.
• It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry.
Advise children and others to keep well away from the lawn mower.
Never mow the grass in poor visibility.
• Remove all loose objects from the lawn before you start mowing the grass.
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when
the catch bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear
sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used
to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in
the enclosed mower housing and then spread back
onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is
relatively short.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 /
19) into the ejector opening and close the ejector
opening (15).
Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight
lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing
swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it more difcult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up
and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out of the straight line. Select the cutting height according to the length of the grass. If the lawn has
grown quite a bit, mow over it several times so that
no more than 4 cm of grass are cut at one time.
Switch off the engine before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been
switched off. Never attempt to manually stop the
blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is
in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object,immediately switch off the lawn mower
and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower.
The lawn mower could be damaged and/or the machine could inict bodily injury.
A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts
unless the mower has been switched off for a
while and you know that they have cooled down!
Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
Insufcient daylight or even a sufcient level of
articial light is one reason not to mow.
Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine
vibrates more than usual.
Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off. Pull the plug boot.
• Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (trafc). Always keep the grass chute pointed away from the street.
Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difcult to see).
When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed.
Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot.
Never remove any safety-related parts.
Never ll the engine with petrol when it is hot or is running.
Emptying the grass basket
The debris bag (16) is equipped with a lling level indicator (Fig. 16). This will be opened by the air current produced by the mower. If the ap falls during
Seite 28 von 60Seite 28 von 60
Page 29
mowing, the debris bag (16) is full and should be emptied. To ensure that the lling level indicator works properly, the holes under the ap must be kept
clean and permeable.
As soon as grass clippings start to trail the lawn mo­wer, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket (16), use one hand to lift up the chute ap (15) and the other to grab onto the basket handle (Fig.16). Remove the basket. For safety reasons, the chute ap (15) automatically falls down after removing the grass basket and closes off
the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier
to restart the engine if you pull the mower back approx. 1 meter. Do not use your hands or feet to
remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the grass basket (16) and especially the air grill must be cleaned after each use. Reattach the grass basket (16) only when
the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute ap (15), while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. Fig. 9
After mowing
Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area. Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects on top
of the mower.
Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again. Tighten any loose screws.
Also be sure to empty the grass basket (16).
Pull the spark plug boot to prevent unauthorized use.
Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to
explosions.
• Only original parts or parts approved by the
manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certicate).
• If the lawn mower is not going to be used for an
extended period, empty the petrol tank using a
petrol suction pump.
• Oil and maintain the machine.
9. Maintenance and cleaning
Regular, careful maintenance is required to gu­arantee the safety level and performance of the machine.
Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe
working condition.
Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality.
Regularly clean the grass box with water and let it
dry thoroughly.
• For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
If the fuel tank should require emptying this should only be done in the open air using a petrol suction
pump (available from DIY shops).
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is running. Any work not
described in these Operating Instructions must be
performed by an authorized service workshop only. Pay attention to moving knife assemblies.
Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after every use, especially the underneath and the blade mount. To do so, tip the lawn mower onto its left side
(the opposite side to the oil lling socket).
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side,
completely empty the fuel tank using a petrol suction
pump. The lawn mower must never be tilted by more
than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to remove immediately after you have nished mowing the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute is free of any residual grass. Remove any such residue. Never clean
the lawn mower with a water jet or high-pressure clea-
ner. The engine must remain dry. Do not use aggressive
cleaning agents such as cold cleaner or petroleum ether.
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your bla-
de sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is recommen-
ded that the blade should be inspected once a year. Replacement number: 7911200602
Changing the blade (Fig.17)
Only ever use original spare parts when having the blade replaced.
Wear gloves when replacing the blade in order to
prevent injury.
Never have any other blade tted.
Empty the fuel tank before removing the blade
• To replace the blade, undo the screw.
• Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing
the blade, the blade screw should also be repla­ced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the
engine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight
Seite 29 von 60Seite 29 von 60
Page 30
again. Never mow the lawn with a bent or heavily
worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work
with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le.
In order to avoid imbalance, the blade should be
resharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or
too little oil. This could cause severe damage to the
engine. Use only SAE 30 / 10W30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
Stand the lawn mower on a at level surface.
Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock-
wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the lling mount as far as the stop, but do not screw back in.
Pull out the dip stick (12) again and read off the oil level while holding horizontally. The oil level must be between the maximum and the minimum
Changing the oil
Change the engine oil every year before the start of the season when the engine is warm.
Use only engine oil (SAE 30 / 10W30).
Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
Place a at oil drip tray in front of the mower (min. volume 1 Liter).
Remove the dipstick and tip over the mower untill the whole oil is run out into the oil drip tray.
Fill up with engine oil as far as the top mark on the
dipstick (approx. 0.6 l).
Important! Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread.
intake, replace the air lter cover. (Abb. 20). Important: Never clean the air lter with petrol or inammable cleaning agents. Clean the air lter with compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Abb. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the spark plug (10) with a spark plug wrench. Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”). Ret the spark plug taking care not to overtighten.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in proper working order. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others. Important: In accordance with product liability legis­lation we are not liable for any damages caused by improper repairs or the use of spare parts that are not original spare parts or parts approved by us. In addition, we are also not liable for any damages
arising from improper repairs. Such work should be performed by a customer services workshop or autho­rized specialist. The same applies to accessory parts.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla­cement parts:
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19)
Remove the knife and the gear housing by loose­ning the screws out.
Clean the elements of the transmission and the belt once or twice a year with brush or compressed air.
Screw the transmission housing and the knife on again.
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they
move easily.
Maintenance of the air lter (Abb. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made. The air lter should be checked every 25 hours and cleaned if required. If the air is very dusty the air lter should be checked more
regularly.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter element. To avoid objects falling into the air
• Type of machine
Article number of the machine
10. Storage
Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come
into contact with open ames or sparks.
Allow the motor to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
In order to avoid re hazards, keep the engine, ex-
haust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and re.
Clean and maintain the machine before storage.
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
• Start the engine and let it run until any remaining petrol has been used up.
Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm engi-
ne and rell with fresh oil.
Remove the spark plug from the cylinder head. Fill
Seite 30 von 60Seite 30 von 60
Page 31
the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Be sure to clean the entire machine to protect the paint.
• Store the machine in a well-ventilated place.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
Empty the petrol tank.
Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
• Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot from the spark plug.
Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the upper push bar down. Make sure the cables are
not bent during this process.
12. Troubleshooting
Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chang.
11. Disposal and recycling
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually cho-
sen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves
raw materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dan­gerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as
soon as possible. The unit and its accessories are made of various ty-
pes of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and
other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Fault Possible cause Remedy Loud while running,
machine vibrates heavily
Engine does not start
Engine runs unsteadily
Uneven mowing results
Unsatisfactory bagging of the grass
- Screws are loose
- Blade fasteners are loose
- Blade is unbalanced
- Brake lever not pressed
- Spark plug is defective
- Fuel tank is empty
- Contaminated fuel
- Cold environment
- Engine faulty
- Air lter is soiled
- Spark plug is soiled
- Blade is blunt
- Cutting height is too low
- Cutting height is too low
- Blade is worn
- Basket is clogged
- Check screws
- Check blade fasteners
- Replace blade
- Press brake lever
- Replace spark plug
- Rell with fuel
- Empty fuel tank and ll with clean fuel
- Push the primer button
- Contact authorised customer service
- Clean the air lter
- Clean the spark plug
- Sharpen the blade
- Set correct height
- Set correct height
- Replace the blade
- Empty the basket
Seite 31 von 60Seite 31 von 60
Page 32
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi..
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à respecter une distance de sécurité.
SVeillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la
machine. Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance sufsante.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les ins-
tructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées
Ne touchez pas les pièces qui ont chauffé pendant l‘utilisation sous risque de
vous brûler sérieusement.
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe!
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enammant.
Capacité du résevoir d‘essence
l'huile moteur
Longueur du couteau. Largeur de coupe max.
max. 3x
FR
FR
FR
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Poussoir du starter
Seite 32 von 60Seite 32 von 60
Page 33
Table des matières:
1.
Introduction 34
2.
Description de l’appareil 34
3.
Ensemble de livraison 34
4.
Utilisation conforme 35
5.
Notes importantes 35
6.
Caractéristiques techniques 37
7.
Avant la mise en service 37
8.
Utilisation 38
9.
Maintenance et nettoyage 41
10.
Stockage 42
11.
Mise au rebut et recyclage 43
12.
Dépannage 44
13.
Déclaration de conformité 59
14.
Certicat de garantie 60
Page:
Seite 33 von 60Seite 33 von 60
Page 34
1. Introduction
2. Description de l’apparei
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,,
1. Poignée
2. Levier de mise en route de la traction
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Poussoir du starter
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
19. Système de mulching
20. Clé à bougie d‘allumage
a 2 x Vis à tête bombée M8 b 6 x Rondelles c 2 x Écrous en plastique d 2 x Écrous moletés en plastique e 2 x Vis à tête bombée M8 f 2 x Écrous en plastique g 2 x Disques de xation
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru­puleusement les réglementations et les lois appli-
cables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘hu­midité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentive­ment. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
6 En plus des indications d’utilisation contenues dans
cette notice et des réglementations particulières de votre pays, il convient d’appliquer les règles tech­niques connues et reconnues s’appliquant en gé-
néral.
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal­lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ulté­rieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa­tion en lisant le guide d’utilisation.
N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
ticle ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille!
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
Seite 34 von 60Seite 34 von 60
Page 35
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis
en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements con­cernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
Veillez à ce que tous les avertissements con­cernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip­tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéris­tiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été ini­tiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma-
chine. Toute modication de la machine effectuée sans autorisation entraîne une exclusion de la res-
ponsabilité du fabricant pour tous dangers éven­tuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi­dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro­fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les condi­tions sont réunies pour travailler en toute sécurité,
n’utilisez pas la machine.
La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou
de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux pu­blics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage
de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage
de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration)
de sentiers ni comme broyeur pour concasser des
branches d’arbres et de haies. De plus, la tonde­use à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit
dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires
en tous genres
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entiè- rement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres infor­mations importantes qui sont signalées par le mot:
Attention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en pé-
ril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en pé-
ril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être re­mis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Seite 35 von 60Seite 35 von 60
Page 36
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
1. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main. Remarques
Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
Ne permettez jamais à des enfants ou autres
personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs.
Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice cor­porel ou matériel subi par des tiers.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets comme des pierres, des jouets, des bâtons et des ls etc., pou­vant être happés et éjectés par la tondeuse.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
Conservez lʼessence uniquement dans des réser­voirs prévus à cet effet
Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage
Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démar-
rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas
essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se soient complètement évaporées
Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une
avarie est détectée.
Remplacez les silencieux d’échappement défec-
tueux
Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de xation ne sont pas usés ou endom­magés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endommagées ou usées et les boulons de xation doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
Pour les appareils équipés de plusieurs lames, veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage articiel sufsant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée.
Veillez à toujours être dans une position stable lors du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage –
risque d’être foudroyé !
N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal.
Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas sur des pentes très raides
Faites particulièrement attention lorsque vous faites
demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeu­se à gazon pour passer sur des surfaces sans lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en
place, par exemple le capot protecteur et le bac de
récupération.
Ne modiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en sur régime.
Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformé-
ment aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance sufsante entre vos pieds et la lame.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé­marrage du moteur ou si vous la laissez en marche à moins que vous deviez la soulever pendant la tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorice dʼéjection.
Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie . Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l‘arrêt:.
- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de réparation lorsqu’un corps étranger a été
heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom-
magée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton-
deuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à
gazon
- avant de faire l’appoint dʼessence.
Seite 36 von 60Seite 36 von 60
Page 37
L’utilisation la machine à une vitesse exagérée
peut augmenter les risques dʼaccident.
Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes.
• Observer un entretien incorrect, l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, ou le retrait ou la modication des dispositifs de sécurité peut en­traîner des dommages à l’appareil et des blessures graves à la personne qui travaille avec.
Utiliser uniquement des outils de coupe et des accessoires recommandés par le fabricant. L’utili­sation d’autres outils et d’autres accessoires peut
causer des blessures à l’utilisateur. Toujours garder
la tondeuse en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement l’appareil et assurez-vous
avant chaque utilisation que tous les verrous de
démarrage et les boutons-poussoirs fonctionnent correctement.
Veuillez noter que les systèmes de sécurité ou les
caractéristiques de la tondeuse à gazon ne doivent pas être altérés ou désactivés.
Notez que l’utilisateur ne doit pas modier ou manipuler les paramètres de contrôle de vitesse du
moteur scellés.
L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisa-
tion, au réglage et au fonctionnement (y compris
les opérations interdites).
Il est nécessaire de prendre des pauses sufsantes pour réduire la charge de bruit et de vibrations.
Risques résiduels et mesures de protec­tion
Non-respect des principes ergonomiques de base Utilisation négligente de l’équipement de protec­tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Dangers liés au bruit Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appa­reil en marche peut endommager l’audition
Portez toujours une protection auditive.
Le syndrome du doigt blanc est une maladie vas-
culaire où les petits vaisseaux sanguins des doigts
et des orteils se contractent comme des crises. Les
zones touchées ne sont plus alimentées en sang et par conséquent semblent très pâles. L’utilisation fréquente de machines vibrantes peut causer des lésions nerveuses chez les personnes dont la circu­lation est compromise (par exemple les fumeurs, les personnes atteintes de diabète). Si vous remarquez une décience inhabituelle, arrê­tez immédiatement le travail et consultez un médecin. Observez les avis suivants an de réduire les risques: Gardez votre corps, et en particulier vos mains, au
chaud par temps froid.
Prenez des pauses régulières au cours desquelles vous devriez bouger vos mains pour favoriser la cir-
culation.
Assurer la vibration la plus basse possible de la ma­chine en la maintenant régulièrement et en gardant
les composants serrés.
6. Caractéristiques techniques
MS139-42
Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3 Régime Puissance du moteur kW
Carburant
Capacité du réservoir/ essence
Huile moteur Capacité du réservoir
d'huile réglage de la hauteur de
coupe Capacité du bac
récepteur Largeur de coupe Poids
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 81 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 92,1 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 2,46 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte
d’audition.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 2,2 m/s
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s
moteur à quatre temps/
refroidi par air
3000 U/min
2,6 kW / 3,5 HP
Essence normale sans plomb
contenant 5% de bioétahnol
1000 cm³
SAE 30 / 10W30
25 - 70 mm / 5-fach
139 cm
maxi
0,6 l
40 l
42 cm
26,0 kg
2
2
3
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
En cas de travail prolongé, à cause des vibrations, il existe un risque de problèmes de circulation dans les mains de l’utilisateur (syndrome du doigt blanc).
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage
Seite 37 von 60Seite 37 von 60
Page 38
est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant
non compris dans la livraison :
une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence)
un jerrican dʼessence (5 litres sufsent pour 6 heures de fonctionnement)
un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de rem-
plissage dʼessence du réservoir)
des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service)
une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
une clé à bougie
• 0,6 l dʼhuile moteur SAE 30 / 10W30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à assem­bler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments
sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de
deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou en plastique (c) et une écrou moletés en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effec­tuant ce montage, à ce que les câbles qui seront xés ultérieurement soient correctement placés (
Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau
inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une disques de xation (g), une rondelle (b) et d’un écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5) et serrez-le. Veillez à ce que disques de xation xés dans le bon sens par rapport aux leviers de ser­rage rapide an que la fonction de serrage rapide
soit bien assurée.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au guidon (Fig.7).
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accrochez le bac collecteur (16) comme montré en
Fig.9.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mont­ré aux Fig.10-12.
Réglage de la hauteur de coupe
m PRECAUTION! Le réglage de la hauteur
de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie
d’allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vériez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations endom-
magées.
Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endom- magés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer
aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur
hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au mo­yen du levier de réglage de hauteur de coupe cen-
tralisé, cinq hauteurs de coupe différentes peuvent être choisies (g.13/ Pos.14).
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque dans la position sélectionnée (g.13).
8. Utilisation
m ATTENTION!!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE 30 / 10W30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence, non
fournie.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit
retourner dans sa position initiale et le moteur doit
s’arrêter automatiquement.
Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig.
14)
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone
dangereuse de rotation de la lame.
Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) an de faire avancer la machine.
Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
m ATTENTION
A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation et débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement.
Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plu­sieurs fois le fonctionnement du levier marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
Levier de commande de la traction (2): Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez­vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y arriviez sans rééchir.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
Seite 38 von 60Seite 38 von 60
Page 39
lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu­sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble d’arrêt fonctionne correctement. Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur.
Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au
bas du col du tuyau de remplissage avec environ
1 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipi­ent gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. N’utilisez que du carburant récent,
propre et sans plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence. Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb, contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carbu­rant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et lais­sez le moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-
la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
Attention : Pour faciliter le démarrage à de bas­ses températures, appuyez sur le starter ( Fig.15
N°8). A n’utiliser que lorsque la température est
basse !
m REMARQUE!
Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute vitesse.
Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
Arrêt du moteur:
Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez que la lame se soit arrêtée.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an d’éviter que le moteur ne démarre.
Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez systéma-
tiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis.
Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame déformée ou endommagée par une lame d’origine.
Remplissez le réservoir à essence à l’air libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez l’essence qui a débordé.
Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les accessoires. Conservez le mode d’emploi
dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil.
Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à l’air libre.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
L’appareil doit uniquement être utilisé par une personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
Indiquez aux autres personnes ou aux enfants qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est mauvaise.
Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de
protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut occa-
sionner des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez, arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et
l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement atten­tion. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon. Faites particulièrement attention lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeu­se à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de
l’herbe sont supprimés.
Seite 39 von 60Seite 39 von 60
Page 40
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que
sur des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mulching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon à ce que les brins d’herbe ne soient pas eflochés et
ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre
à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans
la mesure du possible. Les bords de ces bandes
doivent se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale
par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit an de ne devoir couper à chaque fois qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vériez régulièrement, si la lame est correctement xée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement
de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insufsant.
Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon
anormale.
Ne changez pas les réglages et n’effectuez
aucune réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant. Retirez le câble d’allumage.
Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent
et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations,
arrêtez le moteur et déconnectez le câble
d’allumage.
Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de remplissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le cou-
rant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement.
Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne
correctement, les trous sous le clapet doivent tou-
jours être maintenus propres et perméables. Dès que de l’herbe reste au sol ou que le clapet
ne s’ouvre plus, il est nécessaire de vider le bac collecteur.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière. Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à ga­zon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils approp-
riés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent être nettoyés après utilisation. N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, main­tenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant
de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation.
Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
Seite 40 von 60Seite 40 von 60
Page 41
gaz peuvent entraîner des explosions.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certicat de
garantie).
Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de
portée des enfants.
Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
9. Maintenance et nettoyage
• Il est important d’effectuer une maintenance soig­née an de garantir le niveau de sécurité de la ma­chine et de conserver ses capacités inchangées.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
Remplacez toutes les pièces usées ou endomma­gées pour des raisons de sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe dʼaspiration de carburant (à acheter dans les gran-
des surfaces de bricolage).
m ATTENTION
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche . Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de main­tenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie
d’allumage.
N’effectuez jamais aucun travail de réglage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux
n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent
uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Faites attention aux assemblages de couteaux mobiles.
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile)
Remarque : Avant d’incliner la tondeuse à gazon sur le côté, videz le réservoir de carburant complètement à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. Il est interdit d’incliner la tondeuse à gazon à plus de 90
degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement
et l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et dépôts secs peuvent entraver le bon fonctionnement de la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe est bien exempt de restes d’herbe et retirez­les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse avec un jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute
pression. Le moteur doit rester sec. Il est interdit
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs tels
qu’un détergent ou de l’essence de nettoyage.
Essieux et moyeux de roue
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par sai-
son et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer et monter votre lame exclusivement dans un atelier
spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat
optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une
fois par an.
Numéro de pièce de rechange :7911200602
Remplacement de la lame (Abb.17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être emplo-
yées.
Portez des gants de protection pour remplacer la lame an d’éviter de vous couper. Ne montez jamais d’autre lame.
Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame.
Enlevez la vis pour remplacer la lame.
Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de xation lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inc­linez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames déformées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame défor­mée ou très usée, cela génère des vibrations et peut
entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de
travail avec une lame endommagée.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. An d’éviter un balourd, faites effectuer l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé
dûment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner
le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’huile-moteur SAE 30 / 10W30.
Contrôle du niveau d’huile (Abb. 18):
Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale.
Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Re­mettez la jauge en place à fond dans la tubulure de
remplissage sans la visser.
Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à
l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et max de la jauge de niveau d’huile (12).
Seite 41 von 60Seite 41 von 60
Page 42
Vidange d’huile
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud.
Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE 30 / 10W30).
Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une pom-
pe à carburant)
Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa­gée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supéri-
eur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6l).
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabili­té civile, nous ne répondons pas des dommages is-
sus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables
de dommages issus de réparations non conformes
aux règles de l’art. Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation,
veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte
d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19)
En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de transmission.
Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
Remettez le carter et la lame en place en revissant les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrô­lez leur souplesse.
Maintenance du ltre à air (Abb. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une admission d’air du carbu-
rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air. Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en éponge. Obturez le logement an d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20). Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’essence ou avec du détergent inammable. Netto­yez le ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Abb. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuiv­re. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie
d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectu­ant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie. Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la
sécurité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations suivan­tes:
• Type de machine
• Référence de la machine
10. Stockage
N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur avant de stocker la
tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse à gazon
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans
un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
Nettoyer et entretenir la machine avant de la ranger
Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce
que le reste d’essence soit consommé.
Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et
remplissez-le avec de l’huile propre.
Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarra­ge, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Seite 42 von 60Seite 42 von 60
Page 43
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans­port (Fig. 22)
Videz le réservoir à essence
Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé.
Videz l’huile du moteur chaud.
Retirez la cosse de bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé-
bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération.
Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le
moteur, an d’éviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
Elimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection
de l’environnement et d’élimination des déchets,
par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières
permet de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de l’emballage (tels que les lms, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les en­fants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-
les le plus rapidement possible. L’appareil et ses accessoires sont composés de ma-
tériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec­tueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
12.Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persis­te, faites appel à un spécialiste.
m PRECAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRECAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence
pour des raisons de sécurité.
Panne Cause probable Dépannage Fonctionne avec des
ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonctionne avec des ratées
Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
- vis desserrées
- xation de la lame desserrée
- lame non équilibrée
- levier du frein-moteur non appuyé
- bougie dʼallumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- carburant impur
- température basse
- moteur défectueux
- ltre à air encrassé
- bougie dʼallumage encrassée
- lame émoussée
- hauteur de coupe trop basse
- hauteur de coupe trop basse
- lame usée
- bac collecteur bouché
- contrôlez les vis
- contrôlez la xation de la lame
- remplacez la lame
- appuyez sur le levier du frein
- remplacez la bougie dʼallumage
- remplissez de carburant
- videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre
- appuyez sur le starter
- consultez un réparateur
- nettoyez le ltre à air
- nettoyez la bougie dʼallumage
- aiguisez la lame
- réglez à la hauteur correcte
- réglez correctement
- remplacez la lame
- videz le bac collecteur
Seite 43 von 60Seite 43 von 60
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
Page 44
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
Před používáním dodržte všechny bezpečnostní pokyny
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedie-
nungsanleitung.
Nesekejte na svahu přímo nahoru nebo dolů.
Odstraňte před spuštěním sekačky malé předměty v okolí, které by mohly být rozmetány do okolí.
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost
Zajistěte, aby jiné osoby dodržovaly dostatečný bezpečnostní odstup. Nedovolte,
aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky, než začnete s údržbou.
Nezasahujte rukama a nohama do prostoru rotujících nožů.
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
CZ
Nezasahujte rukama a nohama do prostoru rotujících nožů.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorech
Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení
Používejte ochranu sluchu a očí.
Pozor! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné - nebezpečí popálení
Obsah nádrže
Motorový olej
Délka nožů. Max. šířka sečení
max. 3x
CZ
CZ
CZ
Garantovaná hladina akustického výkonu
Produkt splňuje platné evropské směrnice.
Tlačítko primera pro studený start
Seite 44 von 60Seite 44 von 60
Page 45
Obsah:
1.
Úvod 46
2.
Popis zařízení 46
3.
Rozsah dodávky 46
4.
Určené použití 47
5.
Bezpečnostní pokyny 47
6.
Technické údaje 49
7.
Před spuštěním zařízení 49
8.
Operace 49
9.
Údržba a čištění 52
10.
Skladování 53
11.
Likvidace a recyklace 53
12.
Diagnostika a řešení problémů 54
13.
Prohlášení o shodě 59
14.
Záruční list 60
Strana:
Seite 45 von 60Seite 45 von 60
Page 46
1. Úvod
2. Popis zařízení
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a úspěchů.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým dojde z následují­cích důvodů:
• nesprávné manipulace,
• nedodržení pokynů pro obsluhu,
• opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě­né v autorizovaném servisu,
• instalace nebo výměny neoriginálních náhradních dílů,
• jiného než stanoveného způsobu použití,
• poruchy elektrického systému, která byla způso­bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
1. Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtě­te kompletní text návodu k obsluze.
2. Návod k obsluze je určen k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho používání využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
3. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informa­ce o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak zamezit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby pro­stojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit životnost
stroje.
4. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návo-
du k obsluze musíte dodržovat také platné předpi­sy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
5. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k ob­sluze před každým použitím stroje a pečlivě dodr­žujte v něm uvedené informace.
6. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený mini­mální věk.
1. Rukojeť
2. ------
3. Páka motorové brzdy
4. Horní madlo
5. Rychloupínací páka
6. Benzínová nádrž
7. Vzduchový ltr
8. Tlačítko sytiče
9. Oběhové kolo
10. Zapalovací svíčka
11. Výfuk
12. Olejová měrka
13. Hnací kolo
14. Nastavení výšky kola
15. Víko odpadu
16. Záchytný koš
17. Provazový startér
18. Kabelové svorky
19. Mulčovací vložka
20. Klíč na zapalovací svíčky
a 2 x šroub s kulatou hlavicí M8 b 6 x podložka c 2 x Kplastová matice d 2 x plastová hvězdicová matice e 2 x šroub s kulatou hlavicí M8 f 2 x plastová matice g 2 x xační deska
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se
při přepravě nepoškodily. V případě výtek je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklama­ce nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Seznamte se před použitím podle návodu k obslu-
ze s přístrojem.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov­něž typ a rok výroby zařízení.
m Pozor
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky!
m Nebezpečí
Seite 46 von 60Seite 46 von 60
Existuje nebezpečí polknutí nebo udušení!
Page 47
4. Určené použití
5. Bezpečnostní pokyny
Stroj odpovídá platné směrnici ES o strojních zaří­zeních. Před zahájením práce musí být na stroji namontova­ná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
Stroj je koncipován na obsluhu jednou osobou.
Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u stroje.
Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u
stroje udržujte v kompletním a čitelném stavu.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce tý­kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických datech.
Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové prevence a ostatní všeobecně uznávaná bezpeč­nostně technická pravidla.
Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušen­stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je považováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel.
Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné a průmyslové účely.
Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
Benzínová sekačka na trávu je vhodná pro sou­kromé používání v domácích zahradách a hobby zahradách. Za sekačky v soukromých zahradách a hobby zahradách se považují takové, jejichž roční provoz zpravidla nepřekračuje 50 hodin a které se
Pozor! Kvůli tělesnému ohrožení uživatele se sekač­ka na trávu nesmí používat k následujícím pracím: k zastřihávání keřů, řádkování sena a osekávání klestí, k řezání a drobení pružných porostů nebo sekání porostů na střechách nebo balkonech a k čištění (odsávání) stezek, nebo jako štěpkovač na drobení nařezaného dříví ze stromů a klestí. Dále se tato sekačka na trávu nesmí používat jako motorová motyka k zarovnání nerovností terénu jako např. krtinců.
Z bezpečnostních důvodů se sekačka na trávu nesmí používat jako hnací agregát pro jiné pracov­ní nástroje a nástrojové mechanismy jakéhokoliv
druhu.
m Výstraha!
Před uvedením zařízení do provozu si pro vlastní bezpečnost řádně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy tento návod k použití.
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou: m Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m Nebezpečí!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí život ohro­žující zranění
m Výstraha!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m Opatrně!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění
m NÁZNAK
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m Pozor!
Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k ob­sluze / bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte, abyste měli tyto informace vždy k dispo­zici. Pokud byste přístroj předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Kdo nesmí přístroj používat:
děti a jiné osoby, které nejsou obeznámeny s tímto návodem k použití (místní předpisy mohou stanovit minimální věk uživatele)
osoby pod vlivem alkoholu, drog a léků, osoby unavené a nemocné
Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládanou sekač­ku na trávu Upozornění
Pozorně si přečtěte návod k používání. Seznamte se s nastavením a správným používáním stroje.
Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které nejsou obeznámeny s návodem k použití, aby používaly sekačku. Místní předpisy mohou stanovit minimální věk uživatele.
Nesekejte nikdy, pokud jsou v blízkosti jiné osoby (zvláště děti) nebo zvířata. Mějte na paměti, že za úrazy nebo rizika, které postihnou ostatní osoby nebo jejich majetek, je odpovědná obsluha přístro­je nebo jeho uživatel.
Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze.
Během sečení musíte vždy nosit pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nesekejte naboso nebo v lehkých sandálech.
Seite 47 von 60Seite 47 von 60
Page 48
Zkontrolujte pozemek, na kterém budete stroj pou-
žíván, a odstraňte všechny předměty, které mohou být zachyceny a vymrštěny.
m VÝSTRAHA
Benzín je vysoce hořlavý:
Uchovávejte benzin jen v k tomu určených nádo­bách.
Provádějte čerpání jen ve venkovním prostředí a během tankování nekuřte.
Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Během chodu motoru nebo při horké sekačce se nesmí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin.
• Pokud benzin přeteče, je zakázáno zkoušet nastar­tovat motor. Namísto toho musí být stroj odstra­něn z plochy, znečištěné benzinem. Je nutné se vyvarovat jakéhokoliv pokusu o nastartování, než se benzinové výpary odpaří.
Z bezpečnostních důvodů musí být při poškoze­ní vyměněna benzinová nádrž a další uzávěry nádrže.
Nikdy benzin neuchovávejte v blízkosti zdroje jiskření. Používejte vždy certikovaný kanystr. Nenechávejte benzin v dosahu dětí.
Vyměňte vadné tlumiče hluku.
Před použitím je vždy nutné vizuálně zkontrolovat,
zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezací nástroje, upevňovací čepy a celá sekací jednotka. Aby se zabránilo nevyváženosti, smí být opotřebe­né nebo poškozené sekací nástroje a upevňovací čepy vyměněny jen v celých sadách.
U přístrojů s několika noži dbejte, aby se při otáče­ní jednoho nože začaly otáčet i další nože.
Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad­zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zvedejte pouze stranu vzdálenou od uživatele.
Nespouštějte motor, pokud stojíte před vyhazova­cím kanálem.
Nikdy nezasahujte rukama nebo nohama na otoč­né díky nebo pod ně. Zdržujte se vždy mimo dosah vyhazovacího kanálu.
Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku se spuš­těným motorem.
Vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky:
- než uvolníte blokádu nebo ucpaná místa ve vyhazovacím kanále.
- než zkontrolujte sekačku na trávu, vyčistíte ji nebo provedete práce na ní,
- pokud narazíte na cizí těleso. Vyhledejte poško­zená místa na sekačce a proveďte nutné opravy, než sekačku znovu spustíte a začnete s ní pra­covat. Pokud sekačka na trávu začne vibrovat neobvykle silně, je nutná okamžitá kontrola.
Vypněte motor:
- pokud odcházíte od sekačky
- než doplníte palivo.
Používání stroje při nadměrné rychlosti může zvýšit riziko úrazu.
Postupujte opatrně při nastavování stroje a chraňte si prsty před uvíznutím mezi pohyblivým sekacím nástrojem a nepohyblivými součástmi přístroje.
Postupujte mimořádně opatrně při sečení na pod­dajné půdě, na blízko ležících smetištích, hrobech a v příkopech.
Zacházení
Nenechávejte běžet spalovací motor v uzavřených prostorech, kde se může shromažďovat nebezpeč­ný oxid uhelnatý.
Pracujte jen za denního světla nebo v kvalitním umělém světle. Pokud možno se vyhněte používá­ní přístroje na mokré trávě.
Používání sekačky na trávu za bouřku je zakázáno
- nebezpečí zásahu bleskem!
Vždy dbejte na dobrý postoj na svahu.
Popojíždějte se strojem jen rychlostí chůze.
U strojů na kolečkách platí: Na svahu sekejte kol-
mo k němu, nikdy ne nahoru nebo dolů.
Buďte mimořádně opatrní, když měníte směr jízdy na svahu.
Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo přitaho-
vání sekačky na trávu.
Přidržujte sekací nůž, pokud sekačku na trávu naklopíte, při přepravě po jiné ploše než po trávě a pokud sekačku převážíte z jedné na druhou sekací
plochu.
Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo mřížemi nebo bez namontovaných ochranných prvků, např. nárazní­ků nebo lapačů trávy.
Neměňte nastavení motoru a nepřekračujte maxi­mální otáčky motoru.
Před nastartováním motoru uvolněte motorovou brzdu.
Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdálenost mezi nohama a řezacím nožem.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Zanedbání ergonomických zásad Nedbalé používání osobních ochranných pro­středků (OOP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné výstroje může vést k těžkým zraněním.
– Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Lidské chování, chybné chování
Buďte při všech pracích zcela soustředění.
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Ohrožení hlukem Poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k po­škození sluchu.
– Zásadně noste ochranu sluchu.
Chování v případě nouze
Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opatření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.
Seite 48 von 60Seite 48 von 60
Page 49
6. Technická data
MS139-42
Technická data
Typ motoru
Zdvihový objem
Provozní otáčky
Výkon v kW
Palivo
Tankinhalt Motorový olej
Obsah nádrže / olej Přenastavení výšky
sečení Objem lapače Šířka řezu
Hmotnos
Technické změny vyhrazeny!
Čtyřtaktní motor chlazený
vzduchem
139 cm³
3000 min
2,6 kW / 3,5 PS
Normální benzín /
bezolovnatý s max. 5 %
bioetanolu
1000 cm³
SAE 30 / 10W30
25 - 70 mm / 5-fach
-1
0,6 l
40 l
42 cm
26,0 kg
IInformace týkající se emise hluku naměřená podle příslušných norem: Akustický tlak LpA = 81 dB(A) Nejistota měření KPA = 3 dB(A) Akustický výkon LWA = 92,1 dB(A) Nejistota měření KPA = 2,46 dB(A)
Používejte ucpávky uší. Působení hluku může mít za následek poškození slu-
chu.
Vibrace Ahv (vlevo / vpravo) = 2,2 m/s Nejistota měření KPA = 1,5 m/s
2
2
7. Před uvedením do provozu
Montáž dílů.
Při dodávce se demontují některé díly. Montáž je jednoduchá, pokud dodržíte následující pokyny.
Upozornění! Při montáži a údržbě budete potřebovat následující další nářadí, které netvoří součást dodávky:
plochá záchytná vanička (na výměnu oleje)
odměrka 1 litr (nalévání oleje nebo benzínu)
benzinový kanystr (5 litrů postačí na cca 6 hodin
provozu)
trychtýř (vhodný pro plnící hrdlo nádrže)
domácí utěrky (k utření zbytků oleje nebo benzínu;
likvidovat na čerpací stanici)
sací čerpadlo na benzín (plastové provedení, k dispozici v obchodech se stavebninami)
olejnička s ručním čerpadlem (k dispozici v obcho­dech se stavebninami)
Klíč na zapalovací svíčky
• 0,6 l motorového oleje SAE 30
Montáž
1. Sekačku a doplňující díly vybalte z obalu a zkont­rolujte, zda jsou k dispozici všechny součásti.
2. Dolní madlo přišroubujte dvěma šrouby (a, e) s 2 podložkami (b). 1 plastovou maticí (c) a 1 hvěz­dicovou plastovou maticí ( d) na obou stranách sekačky. Dbejte přitom na to, aby hnací lana, která se budou montovat později, nepřekážela (obr. 2-3).
3. Horní madlo přišroubujte k dolnímu madlu pomocí rychloupínací páky (5), xačního šroubu (g), podložky (b) a plastové matice (f) na obou stranách (obr. 4-5). Dodržujte správný směr xačních šroubů rychloupínací páky, aby se zachovala funkčnost rychloupínací páky.
4. Rukojeť lanového startéru (17) zavěste na háky k tomu určené, jak je zobrazeno na obr. 6.
5. Upevněte startovací lana přiloženými kabelovými svorkami (18) (obr. 7) na madlo.
6. Zaklapněte záchytný koš na trávu (16) a zaklapně­te do rámu plastové svorky. (Obr. 8)
7. Sečení se záchytným košem Víko odpadu(15) zvedněte jednou rukou a zavěste záchytný koš na trávu (16) tak, jak znázorňuje obr. 9.
8. Mulčování: Vytáhněte záchytný koš na trávu (16), pokud je už nasazen, a vložte mulčovací vložku (19), jak je znázorněno na obr. 10-12.
Nastavení výšky sečení
m Pozor! Změna nastavení výšky sečení se smí
provádět pouze s vypnutým motorem a vytaženým konektorem svíčky
Než začnete se sečením, zkontrolujte, zda sečné nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál není poškozen.
Tupé a poškozené sečné nástroje případně vyměňte jako celou sadu, aby nedošlo k nevyváže­nosti. Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte konektor svíčky.
Výšku sečení nastavíte otočným regulátorem (obr. 13, pol. 14). Lze nastavit 5 různých výšek sečení.
Vytáhněte nastavovací páčku směrem ven a nastavte požadovanou výšku sečení. Páčka se zachytí v požadované poloze (obr. 13).
8. Operace
m Pozor!
Motor je dodáván bez oleje. Před uvedením do provozu proto musíte bezpodmínečně doplnit olej. Používejte k tomu normální víceúčelový olej (SAE 30/10W30). Před každým sečením je nutné zkontrolo­vat stav oleje v benzínu. Musíte také doplnit benzín, protože ten také není přiložen v dodávaném stavu.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu Aby se zabránilo nežádoucímu spuštění sekačky, je vybavena motorovou brzdou (obr. 1, pol. 3), kterou musíte použít, než sekačku nastartujete. Při uvolnění brzdící páky motoru se tato musí vrátit do výchozí polohy, a tím se automaticky vypne motor.
Zatáhněte brzdovou páčku (3) a silně zatáhněte za lanový startér (17). (obr. 14) POZOR: Sečný nůž rotuje i při uvolnění brzdové páčky, pokud zatáhnete lanový startér. Dbejte, aby do nebezpečném prostoru sečné­ho nože nezasahovaly části těla a cizí předměty.
Seite 49 von 60Seite 49 von 60
Page 50
Pokud je motor v chodu, zatlačte páku pohonu (2)
k rukojeti (1) pro zapnutí pohonu sekačky.
Než začnete se sečením, měli byste si tento postup zopakovat několikrát, abyste se ujistili, že všechno správně funguje.
m VÝSTRAHA
Pokaždé, když musíte provést jakékoliv nastavení nebo opravy na své sekačce na trávu, počkejte na úplné zastavení nože. Před každým natavením, údržbou a opravami vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
Používání pohonu:
Motorová brzda (3) K zastavení motoru používejte páku. Jakmile páku uvolníte, automaticky se zasta­ví motor a sečné nože.
Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti (1). Před samotným sečením je třeba, abyste několikrát zkontrolovali páku startování a vypnutí. Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje
lehce.
Páka pohonu (2):
Pokud páku přesunete, spojka pohonu pojezdu se zavře a travní sekačka se za chodu motoru rozjede. Pro zastavení jedoucí travní sekačky páku pojezdu včas uvolněte. Před prvním sečením se naučte rozjíždění a zastavování tak, abyste se sez­námili s chováním sekačky při jízdě.
Výstražné upozornění: Sečný nůž rotuje, jakmile se spustí motor.
Důležité: Před spuštěním motoru několikrát použijte motorovou brzdu, abyste se přesvědčili, zda také dobře funguje lanko vypínání.
Pamatujte: Motor je dimenzován na rychlost sečení trávy, vyhazování trávy do záchytného koše a dlou­hou životnost motoru.
• Kontrolujte stav oleje.
Otevřete víko nádrže a naplňte benzinovou nádrž (6) až k dolnímu bodu plnicího hrdla nádrže cca 0,6 litru benzínu. K plnění používejte trychtýř a odměrku. Nepřeplňujte nádrž. Používejte čerstvé, čisté bezolovnaté palivo. V žádném případě nemíchejte olej s benzinem. Po­řizujte pohonné hmoty v množstvích, která mohou být spotřebována během 30 dní, aby bylo možné zaručit čerstvost pohonné hmoty. Pamatujte: Používejte bezolovnatý normální ben­zin s max. 5 % podílem bioethanolu
m VÝSTRAHA
Používejte vždy jen bezpečný benzinový kanystr. Při plnění benzinu nekuřte. Odstraňte veškeré zbytky oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu motor a nechte motor několik minut vychladnout.
Spuštění motoru (obr. 14)
Ujistěte se, že kabel zapalování je zapojen ke svíčce zapalování.
Postavte se za motorovou sekačku. Jednou rukou přitlačujte páčku brzdy motoru (3) k rukojeti, dru­hou rukou položte na lanový startér.
• Motor spusťte lanovým startérem (17). K tomu úče­lu zatáhněte rukojeť cca 10-15 cm (dokud nepocí­títe odpor), poté silně přitáhněte trhnutím. Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhněte za držadlo.
Kvůli ochranné vrstvě na motoru může při prvním použití přístroje dojít k vytvoření malého množství kouře. To je normální jev..
Pamatujte: Lehčí start se při nízkých teplotách provádí stlačením sytiče (obr. 15, 8). Používejte
jen se studeným motorem!
m Pozor!
Lanový startér nesmí proklouznout zpět.
Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa-
kovat startování několikrát.
Vypnutí motoru::
Při vypnutí motoru uvolněte páčku motorové brzdy (3) a počkejte, dokud se nezastaví nůž.
Vytáhněte konektor zapalování ze zapalovací svíč­ky (10), aby se zabránilo neúmyslnému spuštění
motoru..
Před dalším spuštěním zkontrolujte lanko moto-
rové brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko správně na­montováno. Nalomené nebo poškozené vypínací lanko musí být vyměněno.
Před sečením
Důležité pokyny:
Oblečte se správně. Použijte pevnou obuv, ne sandály nebo tenisky.
Zkontrolujte sečný nůž. Nůž, který je ohnutý nebo jakkoliv poškozený, musí být nahrazen originálním nožem.
Naplňte benzinovou nádrž na volném prostranství. Použijte k tomu trychtýř a odměrku. Setřete ben­zín, který přetekl.
Přečtěte si a dodržujte návod k použití i pokyny k motorům a příslušenství. Uložte návod na místo dostupné i jiným uživatelům přístroje.
Výfukové plyny jsou nebezpečné. Spouštějte motor jen na otevřeném prostranství.
Ujistěte se, že všechny bezpečnostní prvky jsou k dispozici a správně fungují.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoba, která je k tomu vhodná.
Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sekejte trávu pokud možno suchou.
Nařiďte ostatním osobám včetně dětí, aby se ne­přibližovaly k sekačce.
Nikdy nesekejte za špatné viditelnosti.
Zvedněte ze země před sečením volně ležící
předměty.
Pokyny ke správnému sečení
m Pozor! Nikdy neotvírejte víko odpadu, jestliže
se vyprazdňuje záchytné zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit úraz.
Vždy pečlivě zajistěte víko odpadu a záchytný koš na trávu. Při odchodu předem vypněte motor. Vždy dodržujte bezpečnou vzdálenost stanovenou řidítky mezi krytem nože a uživatelem. Při sečení a změnách směru jízdy na svazích a stráních je nutná mimořádná opatrnost.
Seite 50 von 60Seite 50 von 60
Page 51
Dbejte na bezpečný postoj, používejte obuv s ne­klouzavými drsnými podrážkami a dlouhé kalhoty. Sekejte vždy kolmo ke svahu. Z bezpečnostních důvodů se nesmí se sekačkou pracovat na svazích se sklonem přesahujícím 15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se­kačky. Nebezpečí zakopnutí!
Mulčování:
Při mulčování se sečený materiál rozdrobí v uzavře­ném krytu sekačky a rozmetá se znovu na trávník. Odpadá sběr a likvidace trávy.
m UPOZORNĚNÍ
Mulčování je možné jen při relativní nízkém trávníku. Při používání funkce mulčování vytáhněte záchytný koš (16) a zasuňte do vyhazovacího otvoru mulčo­vací adaptér (obr. 10-12/ 19) a znovu zavřete kryt odpadu (15).
Sečení
Sečení provádějte pouze s ostrými bezvadnými noži, aby nedošlo k roztřepení stébel trávy a žloutnutí trávníku. K dosažení čistého řezu jezděte se sekačkou pokud možno v rovných pruzích. Přitom musí mít sečené pruhy několik centimetrů přesah, aby nezůstaly stát žádné pruhy.
Spodní stranu krytu sekačky udržujte v čistém stavu a bezpodmínečně odstraňujte zachycenou trávu. Ložiska zachycené trávy komplikují startování, zhoršují kvalitu řezu a vyhazování trávy. Na svazích musíte dráhu sečení vést kolmo ke svahu. Sklouznutí sekačky na trávu lze zabránit šikmou poloho směrem nahoru. Zvolte výšku sečení podle skutečné výšky trávníku. Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se najednou useklo maximálně 4 cm trávníku.
Před provedením jakékoliv kontroly nože musíte vypnout motor. Nezapomeňte, že se nůž točí po vypnutí motoru ještě několik sekund. Nikdy se nepo­koušejte zastavit nůž. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevně­ný, v dobrém stavu a dobře nabroušený. Nabruste ho nebo ho vyměňte, pokud tomu tak není. Pokud nůž v pohybu narazí na nějaký předmět, zastavte sekačku a počkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud je poškozený, musí být vyměněn.
Pokyny k sečení:
Dávejte pozor na pevné předměty. Může dojít k poškození sekačky nebo k úrazu.
Horký motor, výfuk nebo pohon mohou způsobit popáleniny. Proto se jich nedotýkejte.
Při sečení na svazích nebo strmě klesajících po­zemcích postupujte opatrně.
Sečte pouze za dostatečné viditelnosti.
Zkontrolujte sekačku, nůž a ostatní díly, pokud na-
jedete na cizí předmět nebo pokud přístroj vibruje silněji než normálně.
Neprovádějte změny nastavení nebo opravy, aniž by byl předem vypnut motor. Vytáhněte konektor zapalování.
Na silnici nebo v její blízkosti dávejte pozor na provoz. Nenechávejte vypadávat trávu na silnici.
Vyhněte se místům, na nichž kola nezabírají nebo sekačka má nejistou polohu. Před zpětným pohy­bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti.
V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku sečení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování.
Nikdy nedemontujte prvky, které slouží bezpečnosti.
Nikdy nenalévejte benzín, pokud je motor ještě
horký nebo zapnutý.
Vyprázdnění záchytného koše na trávu
Záchytný koš (16) je vybaven ukazatelem plného stavu (obr. 16). Ten se otevře proudem vzduchu, který vytváří sekačka v provozu. Pokud se víko (obr.
16) zavře během sečení, je záchytný koš (16) plný a
musí být vyprázdněn. V zájmu bezchybného fungo­vání ukazatele naplnění musí být otvory pod víkem vždy čisté a průchodné. Pokud během sečení dojde k usazování zbytků trávy nebo se víko už neotevře, musíte vyprázdnit záchytný koš.
m VÝSTRAHA
Před vytažením záchytného koše vypněte motor a počkejte na zastavení sečného nástroje.
Při vytažení záchytného koše (16) jednou rukou přidržte víko odpadu (15) a druhou rukou vytáhněte záchytný koš (16) za nosnou rukojeť (obr. 16). Víko odpadu (15) se při vytažení záchytného koše zavře a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud v otvoru zůstanou viset zbytky trávy, je pro snadné spuštění motoru účelné popojet sekačkou zpět o cca 1 m. Zbytky nasekané hmoty v komoře sekačky neodstraňujte rukou nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo koště­tem. K zajištění dobrého sběru musí být po použití vyčištěn záchytný koš (16) a zvláště vzduchová mříž zevnitř. Záchytný koš (16) se smí vkládat pouze při vypnutém motoru a nehybném sečném nástroji. Víko odpadu (15) zvedněte jednou rukou druhou rukou uchopte závěsný koš (16) za rukojeť a zavěste ho shora. (Obr. 9)
Po sečení
Motor nechte nejprve zchladnout, než sekačku odstavíte v uzavřené místnosti. Před uskladněním odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačce neskladujte jiné předměty.
Zkontrolujte před dalším použitím všechny šrouby a matice. Uvolněné šrouby musíte pevně utáhnout.
Před dalším použitím vyprázdněte záchytný koš na trávu (16).
Vytáhněte konektor zapalování, aby nedošlo k nepovolenému použití.
Dávejte pozor, aby sekačka nebyla odstavena vedle zdroje nebezpečí. Vypouštění plynů může vést k výbuchu.
Při opravách se smí používat pouze originální díly nebo díly schválené výrobcem (viz adresy na záručním listu).
V případě delší odstávky sekačky vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí odsávacího čerpadla na benzín.
Provádějte mazání a údržbu přístroje
Seite 51 von 60Seite 51 von 60
Page 52
9. Údržba a čištění
Pravidelná pečlivá údržba je nutná k zaručení ne­změněné bezpečnosti a výkonnosti přístroje.
Dbejte, aby všechny matice, čepy a šrouby byly pevně utaženy a přístroj byl v bezpečném provoz­ním stavu.
Pravidelně kontrolujte zařízení na zachytávání trávy z hlediska opotřebení a ztráty funkčnosti. Pravidelně čistěte záchytný koš na trávu vodou a nechte ho dobře vyschnout.
Z bezpečnostních důvodů vyměňujte opotřebené a poškozené součástky.
• Při delším skladování nebo údržbě vyprázdněte palivovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpa­dlem na benzín (k dispozici v prodejnách staveb-
nin).
m VÝSTRAHA
Nikdy nepracujte se spuštěným motorem na vodi­vých součástech zapalování a nedotýkejte se jich. Před prováděním veškerých činností údržby a péče vytáhněte konektor zapalování ze svíčky zapalování. Nikdy neprovádějte jakékoliv práce na zapnutém přístroji. Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, musí provádět pouze autorizovaný servis.
Čištění
Sekačka by měla být důkladně vyčištěna po každém použití. Platí to zvláště pro spodní stranu a úchyt nože. Přitom sklopte sekačku doleva (proti plnicímu
hrdlu na olej).
Upozornění: Než sekačku sklopíte na stranu, zcela vyprázdněte palivovou nádrž odsávacím čerpadlem na benzín. Sekačka na trávu nesmí být sklopena víc než 90 stupňů. Odstraňování nečistot a trávy je nejsnadnější hned po sečení. Zaschlé zbytky trávy a nečistoty mohou způsobit narušení sečení. Zkontrolujte, zda je kanál vývodu trávy zbaven zbytků trávy, případně je odstraňte. Nikdy nečistěte sekačku proudem vody nebo vysokotla­kým čističem. Motor musí zůstat suchý. Nesmí se používat agresivní čisticí prostředky jako čističe zastudena nebo čisticí benzín.
Nápravy a náboje kol
Musí být vyčištěny jednou za sezonu a lehce namazány.
Nůž
Z bezpečnostních důvodů svěřte nabroušení, vyvá­žení a montáž nože pouze autorizovanému servisu. Aby bylo dosaženo optimálního pracovního výsledku, doporučujeme nechat zkontrolovat nůž jednou za rok.
Výměna nože (obr. 17)
Při výměně žacího nástroje se smí používat pouze originální náhradní díly. Při výměně nože používejte rukavice, aby se zabrá­nilo řezným poraněním. Nikdy nemontujte jiné nože.
Před vytažením ostří vyprázdněte nádrž na benzín.
Uvolněte šroub, aby mohlo být vyměněno ostří.
Nastavte znovu všechno podle obr. 17. Důkladně
utáhněte šroub. Utahovací moment činí 45 Nm. Při výměně ostří vyměňte také šroub ostří.
Poškozené nože
Pokud nůž navzdory veškeré opatrnosti narazí na překážku, je nutné okamžitě zastavit motor a vytáh­nout konektor zapalování. Sklopte sekačku na stranu a zkontrolujte možné poškození nože. Poškozené nebo ohnuté nože musí být vyměněny. Nikdy nerovnejte ohnutý nůž. Nikdy nepracujte s ohnutým nebo velmi opotřebeným nožem, protože to způsobuje vibrace a může vést k dalšímu poškození sekačky.
m Pozor! Při práci s poškozeným nožem hrozí
nebezpečí zranění.
Nabroušení nože
Ostří nože lze nabrousit kovovým pilníkem. Aby se zabránilo nevyváženosti, musí broušení provádět pouze autorizovaný odborný servis.
Kontrola stavu oleje
m Pozor! Nikdy nepoužívejte motor bez oleje
nebo s příliš málo olejem. Může to způsobit těžké poškození motoru. Používejte pouze motorový olej SAE 30/10W30.
Kontrola stavu oleje (obr. 18):
Postavte sekačku na rovnou hladkou plochu.
Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a
utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až na doraz do plnicího hrdla.
• Vytáhněte měrku a odečtěte stav oleje ve vodorov­né poloze. Hladina oleje se musí nacházet mezi maximální a minimální hodnotou na olejové měrce (12).
Výměna oleje
Výměnu oleje provádějte jednou ročně před zahá­jením sezony se zahřátým a vypnutým motorem.
Používejte pouze motorový olej (SAE 30/10W30).
Vyprázdněte benzinovou nádrž (pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín).
Položte před sekačku plochou záchytnou vaničku na olej (s objemem min. 1 litr).
Odšroubujte měrku na olej a sekačku nakloňte tak, aby celý olej vytekl do záchytné vaničky.
Poté nalijte čerstvý motorový olej až po horní znač­ku hladiny oleje (ca 0,45) - nenalévejte do přístroje víc.
Pozor! Při kontrole stavu oleje měrku nešroubujte, jen ji zastrčte po závit.
Starý olej musí být zlikvidován podle platných před­pisů.
Čištění řemene (obr. 17 - 19) Pouze u sekačky s pohonem
Odstraňte nůž a kryt pohonu, přičemž odšroubuje­te šrouby.
Vyčistěte součásti pohonu a klínový řemen jednou nebo dvakrát ročně kartáčem nebo stlačeným vzduchem.
Znovu našroubujte kryt motoru a nůž.
Údržba a nastavení lan
Lana často mažte a kontrolujte jejich volný chod.
Seite 52 von 60Seite 52 von 60
Page 53
Údržba vzduchového ltru (obr. 20)
Znečištěné vzduchové ltry snižují výkon motoru omezením přívodu vzduchu do karburátoru. Proto je nezbytná pravidelná kontrola. Vzduchový ltr kontrolujte po každých 25 hodinách provozu a podle potřeby ho vyčistěte. Ve velmi zaprá­šeném prostředí je nutné kontrolovat vzduchový ltr často. Zvedněte kryt vzduchového ltru a vytáhněte pěnový ltr. Vzduchový ltr vyměňte, aby se zabránilo pronik­nutí předmětů do přívodu vzduchu (obr. 20). Pozor: Vzduchový ltr nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavými čisticími prostředky. Vzduchový ltr vyčistěte jen stlačeným vzduchem nebo vyklepáním..
Údržba svíčky zapalování (obr. 21)
Zkontrolujte zapalovací svíčku poprvé po 10 provoz­ních hodinách, zda není znečištěná, a případně ji vyčistěte měděným kartáčem. Poté svíčku zapalová­ní čistěte po každých 50 hodinách provozu. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky krouživým pohybem. Vytáhněte svíčku (10) klíčem na svíčku zapalování. Nastavte pomocí spárové měrky vzdálenost 0,75 mm (0,030“). Znovu namontujte svíčku zapalování (10) a dbejte, aby nebyla příliš utažená.
Oprava
Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na­montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte mimo dosah jiných osob včetně dětí. Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody způsobené neodbornými opravami nebo nepoužitím originálních náhradních dílů. Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autorizovaného specialistu. Totéž platí i pro součásti příslušenství.
Příprava k uskladnění sekačky
Výstražné upozornění: Neodstraňujte benzín v uzavřených prostorech, v blízkosti oleje a během kouření. Výpary mohou způsobit výbuch nebo požár.
Vyprázdněte benzinovou nádrž pomocí odsávací­ho čerpadla na benzín.
Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlou­ho, dokud se nespotřebuje zbylé palivo.
Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Za tím účelem z teplého motoru odstraňte starý motorový olej a dolijte nový.
Vyjměte zapalovací svíčku z hlavice válce.
Pomocí olejničky nalijte cca 20 ml oleje do válce.
Za startovací lanko tahejte pomalu, aby olej pokryl
a chránil válec zevnitř.
Zapalovací svíčku znovu našroubujte.
Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
Vyčistěte celý přístroj, aby byl chráněn lakový
nátěr.
Uchovávejte přístroj na dobře větraném místě.
Příprava sekačky na přepravu (obr. 22)
Vyprázdněte benzinovou nádrž pomocí odsávací­ho čerpadla na benzín.
Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlou­ho, dokud se nespotřebuje zbylý benzín.
Z teplého motoru odstraňte motorový olej.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalova-
cí svíčky.
Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
Vytáhněte startovací lanko (17) z háku. Uvolněte
rychloupínací páku (5) a sklopte dolů horní madlo. Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo k ohnutí lanek.
Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní madlo a motor, aby se zabránilo odření.
11. Likvidace přepravního obalu
Provozní doba
Dodržujte předpisy, které upravují provozní dobu sekaček na trávu a které se mohou lišit v různých lokalitách.
Důležité upozornění v případě opravy:
Při vrácení zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní stanice posílat jen, když neobsahuje benzín
a olej.
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů uvádějte, prosím, následující údaje:
• Typ stroje
Výrobní číslo zařízen
10. Skladování
Neskladujte sekačku nikdy s palivem v nádrži v bu­dově, v níž by se výpary mohly dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Nechte nejprve zchladnout motor, než sekačku odstavíte v uzavřené místnosti.
Aby se zabránilo požáru, udržujte motor, výfuk a prostor kolem palivové nádrž čistý bez trávy, listí a uniklého maziva (oleje).
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zpravidla zvolené podle eko­logických hledisek a hledisek techniky likvidace a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje tvorbu odpadu.
Části obalu (např. fólie, Styropor®) mohou být ne­bezpečné pro děti. Hrozí nebezpečí udušení! Ucho­vávejte části obalu mimo dosah dětí a co nejrychleji je zlikvidujte. Zařízení a jeho příslušenství se skládají z různých materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné součásti zli­kvidujte jako speciální odpad. Zeptejte se ve speciali­zovaném obchodě nebo na správě obce!
Seite 53 von 60Seite 53 von 60
Page 54
12. Odstraňování poruch
Příčina závady
Tabulka obsahuje možné závady, jejich možnou příčinu a možnosti nápravy. Pokud přesto nedokážete odstranit prob­lém, poraďte se s odborníkem.
m OPATRNĚ!
Nejprve vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování, než začnete s prohlídkou a seřizováním.
m OPATRNĚ!
Pokud po seřízení nebo opravě motor běží několik minut, nezapomeňte, že výfuk a jiné součásti jsou horké. Proto se jich nedotýkejte, aby nedošlo k popáleninám.
Důležité upozornění v případě opravy:
Při vrácení zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní stanice posílat jen, když neobsahuje benzín a olej.
Porucha Možná příčina Řešení
Neklidný běh, silné vibrace přístroje
Motor se nerozběhne
Motor běží neklidně
Trávník žloutne, sečení
je nepravidelnég
Sebraná tráva je znečištěná
Servisní informace Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Díly podléhající opotřebení* svíčka zapalování, řemen, ltr, nůž
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
- uvolněné šrouby
- uvolněný úchyt nože
- nevyvážený nůž
- nestlačená páka brzdového
motoru
- nesprávná poloha plynové páky
- vadná svíčka zapalování
- prázdná palivová nádrž
- znečištěné palivo
- studené prostředí
- vadný motor
- znečištěný vzduchový ltr
- znečištěná svíčka zapalování
- neostrý nůž
- příliš malá výška sečení
- příliš nízká výška sečení
- opotřebený nůž
- ucpaný záchytný koš
- Zkontrolujte šrouby.
- Zkontrolujte úchyt nože.
- Nahraďte nůž.
- Stlačte páčku motorové brzdy.
- Zkontrolujte nastavení.
- Vyměňte svíčka zapalování.
- Doplňte palivo.
- Vyprázdněte benzínovou nádrž a nalijte čisté palivo.
- Stlačte tlačítko sytiče.
- Vyhledejte autorizovaný servis.
- Vyčistěte vzduchový ltr.
- Vyčistěte zapalovací svíčku.
- Naostřete nůž.
- Nastavte správnou výšku.
- Nastavte výšku.
- Vyměňte nůž.
- Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpané místo.
Seite 54 von 60Seite 54 von 60
Page 55
Seite 55 von 60
Page 56
A
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin
Seite 56 von 60
Page 57
B
Seite 57 von 60
Page 58
Seite 58 von 60
Page 59
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FI
PL
SI
SK
EST
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ­kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjerni­ca i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directive­lor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrek­tywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a no­riem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja stan­dardite järgmist artiklinumbrit
LV
NL
RU
PT
ES
DK
SE
NO
BG
BA
RS
IS
LT
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstem­melse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU­direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikkel
искането за съответствие със следните директиви и стандарти на ЕС
objašnjava sljedeće skladu s direktivom EU i standardima
za proizvod
објашњава на следећи начин у складу са директивом ЕУ и стандардима за производ
útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusam­bandsins og staðla fyrir vöruna
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
Benzin Rasenmäher MS139-42
2009/105/EC
2030/95/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
2011/65/EU
Standard references: EN ISO 5395-1:2013; EN ISO5395-2:2013/A2:2017; EN ISO 14982:2009
Ichenhausen, den 13.12.2017 _______________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017 Art.-No. 5911224917 (Serial. No.: 0177-01001 - 0177-09001) Subject to change without notice
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X 2004/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2012/46*1193*02
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notied Body No.: Reg. No.: M8A 17 08 72784 040
Annex VI
Annex VI
Noise: measured LWA = 92,1 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
X
Notied Body: TüV SüD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 . 80686 München . Deutschland Notied Body no.: 0036
Seite 59 von 60
Page 60
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern­falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fer tigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq­uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga­rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads­fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon­struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings­claims zijn uitgesloten.
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan­tia só vale em conexão com a fatura.
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus­tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade­nie škody sú vylúčené.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Seite 60 von 60
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Seite 60 von 60
Loading...