Scheppach MP99-42 Translation From The Original Instruction Manual

Page 1
Art.Nr.
5911222903
AusgabeNr.
5911222850
Rev.Nr.
12/06/2018
MP99-42
DE
GB
FR
PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
Petrol Lawn Mower
Translation from the original instruction manual
Tondeuse Thermique
Traduction des instructions d’origine
Spalinowa kosiarka do trawy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! UWAGA! Przed uruchomieniem przeczytać uważnie instrukcję obsługi!
6 - 18
31 - 43
44 -56
Page 2
1
1
3
4
5
18
17
16
14
6
7
8
15
9
13
10
12
4
a
b
c
e
19
b
18
d
f
b
g
5
Seite 2 von 60
11
Page 3
2
3
c
a, b
d
4
g
5
6
17
4
f
b
5
4
5
7
e, b
18
8
16
9
16
15
Seite 3 von 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 4
10
11
15
19
19
12
14
17
15
13
13
14
14
1
3
15
8
16
16
Seite 4 von 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17
Page 5
18
19
12
min. - max.
20
22
21
23
10
10
24
25
w
Seite 5 von 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 6
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umhergeschleudert
werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schalleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
6 | DE
Page 7
Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung 8
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5. Sicherheitshinweise 9
6. Technische Daten 11
7. Vor Inbetriebnahme 11
8. Bedienung 12
9. Wartung und Reinigung 15
10. Lagerung 17
11. Entsorgung und Wiederverwertung 17
12. Störungsabhilfe 18
13. Konformitätserklärung 59
14. Garantieurkunde 60
Seite:
7 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 8
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen er-
leichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver­meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebens­dauer des Gerätes erhöhen.
4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen die-
ser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Gerätes geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig­keit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Be­dienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Gerät
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Gerätes unterwiesen und über die damit ver­bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for­der te Mindestalter ist einzuhalten.
6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
baugleicher Geräte allgemein anerkannten tech­nischen Regeln zu beachten.
1. Handgriff
2. ------
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Primer-Taster
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspuff
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
19. Mulcheinsatz
a 2 x Rundkopfschraube M8 b 6 x Beilagscheibe c 2 x Kunststoffmutter d 2 x Kunststoffsternmutter e 2 x Rundkopfschraube M8 f 2 x Kunststoffmutter g 2 x Fixierungsscheiben
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum­mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
8 | DE
Page 9
m GEFAHR
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs­gefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG­Maschinenricht linie. Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge­genüber Dritten verantwortlich.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge­fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei­tung benutzen!
Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif­ten des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege benen Abmessungen müssen einge­halten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technische Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori­ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin- gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Ra­senmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benut­zung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pege von Gras oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Bü­schen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken­abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk­zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
•
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver­sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich­tige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!" gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
9 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 10
mAchtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung ste­hen. Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheits­hinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs­anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen­teneinuss stehen, müde oder krank sind
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmä­her Hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma- chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti-
gen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per­sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen überge­ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei-
tung bitte mit aus.
Während des Mähens sind immer festes Schuh­werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschi­ne eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen­stände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe- nen Behältern auf
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zünd­versuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämp­fe verüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an­dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszu­tauschen.
Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf­ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrol-
le zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befes­tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig­te Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in ge­schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefähr-
liches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst­licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist verboten - Blitzschlaggefahr!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hän­gen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra­senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Ra­senmäher angekippt werden muß, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Flä­che bewegt wird.
Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be­schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgit­tern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Mo­tors oder überdrehen Sie ihn nicht.
Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei­chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmes­ser.
10 | DE
Page 11
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen­mäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd­kerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun­gen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä­her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un­gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid­werkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal­den, Gräben und Deichen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutz­ausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli­chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet­zungen führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
6. Technische Daten
MP99-42
Technische Daten Motortyp
Hubraum: Arbeitsdrehzahl
Kraftstoff
Tankinhalt Motoröl Tankinhalt/Öl Schnitthöhenverstellung Inhalt Auffangkorb Schnittbreite Gewicht Leistung in kW
Technische Änderungen vorbehalten!
4 Taktmotor/ luftgekühlt
3000 U/min
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
SAE 30/10W30
25 - 70 mm / 5-fach
99 cm
600 cm
450 cm
40 l
42 cm
22,4 kg
1,5
3
3
3
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein­schlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 80 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Schallleistung LWA = 93,6 dB(A) Messunsicherheit KPA = 2 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Vibration Ahv (links/rechts) = 9,10 m/s
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
2
7. Vor Inbetriebnahme
Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden.
Hinweis! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benö­tigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölauffangwanne ach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
11 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 12
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten er- hältlich)
Zündkerzenschlüssel
0,45 l Motoröl SAE 30/10W30
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind.
2. Unteren Schubbügel mit je zwei Schrauben (a, e),
2 Beilagscheiben (b), 1 Kunststoffmuttern (c) und 1 Kunststoffsternmuttern (d) an beiden Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind (Abb. 2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel
mit je einem Schnellspannhebel (5), einer Fixie­rungsscheibe (g), einer Beilagscheibe (b) und einer Kunsstoffmutter (f) an beiden Seiten fest­schrauben (Abb. 4-5). Beachten Sie die korrekte Ausrichtung der Fixierungsscheiben des Schnell­spannhebels, damit die Schnellspannfunktion er­halten bleibt.
4. Den Griff des Startseilzuges (17) am dafür vorge-
sehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18)
(Abb. 7) am Schubbügel xieren.
6. Grasfangkorb (16) - aufklappen und die Kunst-
stoffclips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Grasfangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und den Grasfangkorb (16) wie in Abb. 9 gezeigt ein­hängen.
8. Mulchen:
Grasfangkorb (16), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 darge­stellt einlegen.
Einstellen der Schnitthöhe
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
8. Bedienung
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe­triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ver­wenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (SAE 30/10W30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen überprüft werden. Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse aus-
gestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim
Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in
die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen Sie kräftig am Startseilzug (17). (Abb. 14) ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei gelöstem Motorbremshebel sobald man am Start­seilzug zieht. Achten Sie darauf das sich keine Kör­per-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneid­messers benden.
• Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG Jedes mal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/ oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Re­paraturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Nutzung des Antriebs:
Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel los­lassen, stoppen Motor und Schneidemesser auto­matisch.
Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/ Stopphebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti­gungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzen­stecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der Rad­höhenverstellung (Abb. 13/ Pos. 14). Es können 5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel­len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das Stoppseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindig­keit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
Überprüfen Sie den Ölstand.
12 | DE
Page 13
Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin-
tank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstut­zen mit ca. 0,6 Liter Benzin. Verwenden Sie zum Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfül­len Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen, sauberen unverbleiten Kraftstoff. Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta­gen verbraucht werden können, um so die Frische des Kraftstoffs zu garantieren. Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max. 5% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsben­zinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abküh­len.
Motor starten (Abb. 14)
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die andere Hand soll am Startseilzug sein.
Den Motor mit dem Startseilzug (17) starten. Hier­für den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spür­bar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist ein normaler Vorgang.
Beachte: Leichterer Start bei kälteren Temperatu­ren durch drücken des Primertasters (Abb. 15, 8). Nur bei kalter Maschine nutzen!
m Achtung!
Den Startseilzug nicht zurückschleudern lassen.
Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederho­len.
Motor abschalten:
Um den Motor abzustellen, den Motorbremshebel
los (3) und warten Sie bis das Messer still steht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd­kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Mo­tors zu vermeiden.
Überprüfen sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt wer­den.
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh­werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg. Schlie-
ßen Sie den Tankdeckel nur Handfest (Abb. 23). Durch zu starkes zudrehen kann die Tankent­lüftung unterbrochen werden. Dadurch läuft der
Rasenmäher nicht richtig rund oder geht nach ein
paar Minuten aus.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsein­richtungen vorhanden sind und auch gut funktio­nieren.
Das Gerät sollte nur von einer Person bedient wer­den, die auch dazu geeignet ist.
Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnis­sen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor
dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfang­korb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen­mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe­gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge-
fahr!
13 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 14
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlosse­nen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra­sen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadap­ter (Abb.10-12 / 19) in die Auswurföffnung und schlie­ßen Sie die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla­gerungen erschweren den Startvorgang, beeinträch­tigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le­gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasen­länge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchge­führt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiter dreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes­tigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schlei­fen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher an­halten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses be­schädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasen­mäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Ver­brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor­sichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis­sen.
Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper ge­fahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei­ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstop­fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die­nen.
Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft
Entleeren des Grasfangkorbs
Der Fangkorb (16) verfügt über eine Füllstandsanzei­ge (Abb. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe (Abb. 16) während des Mähens zu, ist der Fangkorb (16) voll und sollte geleert werden. Für eine einwand­freie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Lö­cher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein. Sobald während des Mähens Grasreste liegen blei­ben oder sich die Klappe nicht mehr öffnet muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerk­zeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausneh­men (Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entspre­chend fällt die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Aus­wurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmä­ßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits­werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfer­nen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs­sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
14 | DE
Page 15
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer au­torisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Mähen ohne Fangkorb (Abb. 24):
Zum Mähen ohne Fangkorb können die beiden Kunststoffstopfen in die dafür vorgesehenen Ausspa­rungen gesteckt werden. Dadurch schließt die Auswurfklappe nicht ganz und das gemähte Gras wird nach unten abgeführt.
Nach dem Mähen
Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen­stände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem er­neuten Gebrauch.
Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei­ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her­steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen­det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben­zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
Ölen und warten Sie das Gerät
9. Wartung und Reinigung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist not­wendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung des Gerätes unverändert zu garantieren.
Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft­stofftank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
•
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh­renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Füh­ren Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch.
Reinigung (Abb. 25)
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite (gegenüber Öleinfüllstutzen) und entfernen die Grasreste oder reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
Mulcheinsatz entnehmen / Grasfangsack abneh­men.
Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) auf­setzen und den Wasserhahn öffnen. (Fig. 25)
Mäher starten und nach ca. 30 sec den Mäher aus­schalten. Der rotierende Messerbalken schleudert das Wasser an die Unterseite des Mähers und rei­nigt somit diese.
Wasserhahn schließen und Schlauch-Anschluss­Stück abziehen.
Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine schar­fen Gegenstände verwenden).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leich­testen entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfka-
nal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei
Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein­gefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, aus­wuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitser­gebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer ein­mal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um Schnittverletzungen zu vermeiden. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge entfernen.
Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu er­setzen.
15 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 16
Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Be­festigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befes­tigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge er­setzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin­dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor ab­stellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbo­genes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit ei­nem verbogenen oder stark abgenutzten Messer ar­beiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19) Nur bei angetriebenen Rasenmäher
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäu­se indem Sie die Schrauben herauslösen.
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürs­te oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei-
den sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen. Nur Motorenöl SAE 30/10W30 verwen­den.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stel­len.
Den Ölmessstab (12) durch Linksdrehung ab­schrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ste­cken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stel­lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen max und min des Ölmessstabes (12) be­nden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe­ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden.
Nur Motoröl (SAE 30/10W30) verwenden.
Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab-
saugpumpe)
Platzieren sie eine ache Ölauffangwanne (min. 1 Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher so­weit kippen bis das gesamte Öl in die Auffangwan­ne abgelaufen ist.
Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markie­rung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,45), über­füllen Sie das Gerät nicht.
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä­ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrol­liert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen. Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfer­nen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftl­ter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Luft­einlass hineinfallen (Abb. 20). Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lö­sungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be­triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden war­ten. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Dreh­bewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit einem Zündkerzenschlüssel. Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefähr­dende Teile vor anderen Personen und Kindern un­zugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Repa­raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler­satzteilen verursacht werden.
16 | DE
Page 17
Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen au-
torisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen, zur Regelung der Betriebszeiten von Rasen­mähern,welche örtlich unterschiedlich sein können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga­ben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze, Riemen, Filter, Messer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Ben­zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra­senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge­schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab­saugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
• Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Trans­port (Abb. 22)
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab­saugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das rest­liche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
Hängen Sie den Startseilzug (17) am Haken aus. Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht ge­knickt werden.
Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport­schäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel­bar. Das Rückführen der Verpackung in den Materi­alkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfal­laufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsge­fahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
17 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 18
12. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzin­frei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
Grasauswurf ist unsau­ber
• Schrauben lose
• Messerbefestigung lose
Messer unwuchtig
Motorbremshebel nicht gedrückt
• Gashebel falsche Stellung
Zündkerze defekt
Kraftstofftank leer
verschmutzter Kraftstoff
kalte Umgebung
Motor defekt
Luftlter verschmutzt
Zündkerze verschmutzt
• Messer ist unscharf
Schnitthöhe zu gering-
Schnitthöhe zu niedrig
Messer abgenutzt
Fangkorb verstopft
Schrauben prüfen
Messerbefestigung prüfen
Messer ersetzen
Motorbremshebel drücken
Einstellung prüfen
Zündkerze erneuern
• Kraftstoff einfüllen
Benzintank leeren und mit sauberem Kraftstoff
befüllen
Primertaste drücken
Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Luftlter reinigen
Zündkerze reinigen
• Messer schärfen
richtige Höhe einstellen
Höhe einstellen
• Messer austauschen
Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
18 | DE
Page 19
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the mo­tor is running.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the mo­tor is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-muffs and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive
Fuel tank capacity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of con­formity for this directives was done.
19 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 20
Table of contents:
1. Introduction 21
2. Layout 21
3. Scope of delivery 21
4. Proper use 22
5. Safety instructions 22
6. Technical data 24
7. Before rst use 24
8. Operation 25
9. Maintenance and cleaning 27
10. Storage 29
11. Disposal and recycling 29
12. Troubleshooting 30
13. Declaration of conformity 59
14. Warranty certicate 60
Page:
20 | GB
Page 21
1. Introduction
2. Layout
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
We recommend:
1 Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning
the device.
2 The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations..
3 The operating instructions contain important in-
formation on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
4 In addition to the safety regulations in the operat-
ing instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the ma­chine in your country.
5 Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the in­struction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the asso­ciated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
6 In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applica­ble regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the opera­tion of identical constructed machines.
1. Handle
2. ----
3. Engine brake lever
4. Upper push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Primer button
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
19. Mulch insert
a 2 x round head screw M8 b 6 x washer c 2 x plastic grip nut d 2 x plastic star grip nut e 2 x round head screw M8 f 2 x plastic grip nut g 2 x xation slices
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available)
Check that the delivery is complete.
Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired
Before handling the device, make yourself familiar with it by reading the operating instructions.
For accessories, consumables and spare parts, only use original parts. Spare parts are available from your stockist.
• Include our item number, the device model and
year of manufacture in your order.
•
m Attention! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts!
m Danger
There is a risk of swallowing and suffocation!
21 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 22
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine directive. Before starting any work, all protective and safety de­vices must be in place.
The machine has been designed to be operated by one person.
The operator is responsible for third parties in the area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must be observed.
All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away!
The manufacturer’s safety, operation and main­tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re­paired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dan­gers. Unauthorized modications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, tech­nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primar­ily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sport­ing halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
•
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this man ­ual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concern­ing your safety which are marked with this indication:
m
Furthermore this manual contains other important sections which are marked with the word „Atten-
tion!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with the operating manual (local stipulations may specify a minimum age for users). People under the inuence of alcohol, drugs and medication, as well as those who are tired or ill.
22 | GB
Page 23
Safety instructions for handoperated lawn mow­ers Note
Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age require­ments for operating the mower.
Never mow in the direct vicinity of persons - espe­cially children - or animals. Always keep in mind that the operator is responsible for accidents in­volving other persons and/or their property.
If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
Check the grounds on which the machine will be used and remove all objects that could be caught up and violently ung out of the chute.
•
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process.
Always refuel the lawn mower before starting the engine. Always ensure that the fuel tank cap is closed when the engine is running and when the mower is hot; also do not refuel.
If petrol has overowed, do not under any circum­stances attempt to start the engine. Instead, re­move the machine from the affected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have com­pletely evaporated.
For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
Replace defective mufers.
Before using the mower, visually inspect it to en- sure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbal­ance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. Avoid using the machine on wet grass as far as possible.
Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk of lightning strike!
Always maintain good footing on inclines.
Only operate the machine at a walking pace.
For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
Be particularly careful when you change direction on a slope.
Do not mow on overly steep inclines.
Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
Switch off the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. deectors and/or grass catching de­vices.
Do not adjust or overclock the engine speed set­tings.
Release the engine brake before you start the en­gine.
Start the engine with care, in accordance with the manufacturerʼs instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade!
Do not tilt the lawn mower when you start the en­gine unless the mower must raised off of the ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
Never start the engine while standing in front of the chute.
Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
Switch off the engine and pull the spark plug boot:
- before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, main­tenance or other work on the lawn mower
- if the lawn mower strikes a foreign body, ex­amine it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continu­ing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibra­tions, immediately switch it off and check it.
Switch off the engine:
- when you leave the lawn mower.
- before you refuel.
Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
Take care when carrying out installation work on the machine, and avoid trapping ngers between the moving cutting tool and the xed parts of the machine.
Please be particularly careful when mowing on ground that may subside, on nearby landlls, trenches and embankments.
23 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 24
Residual risks and accident prevention stand­ards
Neglect of ergonomic principles Negligent handling of personal protective equip­ment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal pro­tective equipment may cause serious injuries.
- Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
- For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Danger from noise hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may cause hearing damage.
- Always wear ear-muffs.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec­essary rst aid steps as appropriate and obtain quali­ed medical aid as quickly as possible.
7. Before rst use
Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instruc ­tions below.
Important! You will need the following additional tools (not sup­plied) for assembly, and also for maintenance work:
A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can (5 liters is sufcient for approx. 6 op- erating hours)
A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
An oil can with hand pump (available from DIY stores)
Spark plug wrench
0,45 liter of engine oil (SAE 30/ 10W30)
6. Technical data
MP99-42
Technical data Type engine
Cubic capacity Rotation speed
Fuel
Capacity tank Motor oil Capacity tank/oil Cutting height
adjustment Collection bag capacity Cutting width Weight Power kw
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured ac­cording to relevant standards:
Sound pressure LpA = 80 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Sound power LWA = 93,6 dB(A) Uncertainty KPA = 2 dB(A)
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (left/right) = 9,1 m/s Uncertainty KPA = 1,5 m/s
four stroke engine/air cooled
3000 U/min
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
SAE 30/10W30
25 - 70 mm / 5-stages
2
2
99 cm
600 cm
450 cm
40 l
42 cm
22,4 kg
1,5
3
3
3
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
2. Attach the lower push bar to both sides of the
mower with two screws (a, e), 2 washer (b), one plastic grip nut (c) and one star grip nut (d) each. Make sure that the cables, which will be attached later, are not in the way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar on the lower push bar
with one quick-release lever (5), one xation slice (g), one washer (b) and one plastic nut (f) each on both sides (Fig. 4-5). Note the correct alignment of the quick-release lever xation slice ensuring the quick-release function remains intact.
4. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
8. Mulching: If the grass box (16) is attached, remove it and replace it with the mulch insert (19) as shown in Fig. 10-12.
Setting the cutting height
m CAUTION! Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled.
24 | GB
Page 25
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, rst switch off the engine and pull the spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with the cut­ting height adjustor lever (Fig. 13/ Item 14). 5 differ­ent cutting heights can be selected.
Pull the adjustor lever out and select the desired cutting height. The lever snaps into the desired po­sition. (Fig. 13)
8. Operation
m CAUTION! The engine does not come with oil in it. There­fore, ensure that you add 0,45 liters of oil before starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30). The oil level in the engine must be checked each time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine
control lever is released it must return to its initial
position, at which point the engine automatically switches off.
Press the engine brake lever (3) together and give the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14) Attention: When you pull the starting rope the cutting blade rotates even when dissolved motor brake lever. Make sure that there are no body parts in danger zone of cutting blade.
Before you start mowing, you should run through this operation several times in order to ensure that the machine is working properly.
•
m WARNING Whenever you need to perform any kind of ad­justment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop. Always switch off the engine before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
m Note! Using the drive:
Engine brake (3): Use the lever to stop the engine. When you release the lever the engine and the blade stop automatically.
Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly op­erated (i.e. is not catching or kinking in any way).
Caution: The blade begins to rotate as soon as the
engine is started.
Important: Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is op­timal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
Check the oil level.
Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0.6 litres of petrol. Use a funnel and a measuring con­tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh, clean unleaded fuel. Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which can be used within 30 days in order to guarantee its freshness. Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when re­fueling. Remove any oil or petrol residues. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
Stand behind the mower. One hand squeezes the engine brake lever (3) to the handle, the other pulls the pull start.
Start the engine using the reversing starter (17). To do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the han­dle again.
Due to protective coating on the engine, a small amount of smoke may be present during the initial use of the product and should be considered nor­mal.
Note: Easier starting in colder temperatures by pressing the primer (Fig. 15/ 8). Use only by a cold engine!
m CAUTION!
Never allow the starter cord to snap back.
Note: In cold weather, it may be necessary to re-
peat the starting process several times.
Stop engine:
To turn off the engine, then the engine brake lever
(3) and wait for the blades to stop.
Pull the spark plug boot from the spark plug (10) boot in order to prevent the engine from restarting.
Before you start the engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is correctly tted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
25 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 26
Before mowing
Important information
Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
Inspect the blade. A blade that is bent or damaged in any other way must be immediately exchanged for a genuine replacement blade.
Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a lling funnel and a measuring jug. Wipe off any spilled petrol. Close the tank cover
until hand-tight only (Fig. 23). Screwing closed too tightly can interrupt the tank ventilation.
This will result in the lawnmower running out of balance or switching off after a few minutes.
Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine.
Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
Make sure that all the guards are tted and that they are in good working order.
The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition.
It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry.
Advise children and others to keep well away from the lawn mower.
Never mow the grass in poor visibility.
Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.
Tips for proper mowing
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in the
enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is rela- tively short.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / 19) into the ejector opening and close the ejector open­ing (15).
Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difcult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out of the straight line. Select the cutting height according to the length of the grass. If the lawn has grown quite a bit, mow over it several times so that no more than 4 cm of grass are cut at one time. Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off. Never attempt to manually stop the blade.
m CAUTION! Never open the chute ap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass bas­ket. Switch off the engine before emptying the grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object,immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inict bodily injury.
A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down!
Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
Insufcient daylight or even a sufcient level of articial light is one reason not to mow.
26 | GB
Page 27
Check the mower, the blade and other parts if
they have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual.
Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off. Pull the plug boot.
Mowing without the catch basket: (Fig. 24):
In order to mow without the catch basket, insert the two plastic stoppers in the recesses intended for this. This prevents the discharge ap from closing fully and the mown grass is channelled downwards.
Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (trafc). Always keep the grass chute pointed away from the street.
Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difcult to see).
When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot.
Never remove any safety-related parts.
Never ll the engine with petrol when it is hot or is
running.
Emptying the grass basket
The debris bag (16) is equipped with a lling level in­dicator (Fig. 16). This will be opened by the air current produced by the mower. If the ap falls during mow­ing, the debris bag (16) is full and should be emptied. To ensure that the lling level indicator works prop­erly, the holes under the ap must be kept clean and permeable. As soon as grass clippings star t to trail the lawn mow­er, it is time to empty the grass basket.
m WARNING Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket (16), use one hand to lift up the chute ap (15) and the other to grab onto the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For safety reasons, the chute ap (15) automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approx. 1 meter. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass basket (16) and especially the air grill must be cleaned after each use. Reattach the grass basket (16) only when the engine is switched off and the blade is stopped. Using one hand, lift up the chute ap (15), while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. Fig. 9
After mowing
Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects on top of the mower.
Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again. Tighten any loose screws.
Also be sure to empty the grass basket (16).
Pull the spark plug boot to prevent unauthorized
use.
Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certicate).
If the lawn mower is not going to be used for an extended period, empty the petrol tank using a petrol suction pump.
Oil and maintain the machine.
9. Maintenance and cleaning
Regular, careful maintenance is required to guar­antee the safety level and performance of the ma­chine.
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight­ened securely and that the machine is in safe work­ing condition.
Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality. Regularly clean the grass box with water and let it dry thoroughly.
For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
If the fuel tank should require emptying this should only be done in the open air using a petrol suction pump (available from DIY shops).
•
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ig­nition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is running. Any work not described in these Operating Instructions must be performed by an authorized service workshop only.
Cleaning (Fig.25)
The mower should be thoroughly cleaned after each use. In particular, the underside and the blade re­tainer.
27 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 28
To do so, tilt the lawnmower to the left side (the oppo­site side to the oil lling socket) and remove the grass remnants or clean the device with water as follows.
Remove the mulch insert / take off the grass bag.
Attach the hose-connection piece to the mower (w)
and open the water tap. (Fig. 25)
Start the mower and switch off after approx. 30 sec. The rotating blade bar dashes the water against the underside of the mower and in doing so cleans it.
Close the water tap and disconnect the hose-con­nection piece.
Clean the top side with a cloth (do not use sharp objects).
•
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side, completely empty the fuel tank using a petrol suc­tion pump. The lawn mower must never be tilted by more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to remove immediately after you have nished mowing the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute is free of any residual grass. Remove any such resi­due. Never clean the lawn mower with a water jet or high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
Wheel axles and wheel hubs
These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an au­thorized service workshop. For optimum results it is recommended that the blade should be inspected once a year.
Changing the blade (Fig. 17)
Only ever use original spare parts when having the blade replaced. Wear gloves when replacing the blade in order to pre­vent injury. Never have any other blade tted.
Empty the fuel tank before removing the blade
To replace the blade, undo the screw.
Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the en­gine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower. m CAUTION! There is a risk of injury if you work with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In order to avoid imbalance, the blade should be re­sharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or too lit­tle oil. This could cause severe damage to the engine. Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
Stand the lawn mower on a at level surface.
Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock-
wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the lling mount as far as the stop, but do not screw back in.
Pull out the dip stick (12) again and read off the oil level while holding horizontally. The oil level must be between the maximum and the minimum
Changing the oil
Change the engine oil every year before the start of the season when the engine is warm.
Use only engine oil (SAE30/ 10W30).
Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
Place a at oil drip tray in front of the mower (min.
volume 1 Liter).
Remove the dipstick and tip over the mower untill the whole oil is run out into the oil drip tray.
Fill up with engine oil as far as the top mark on the dipstick (approx. 0.45 l).
Important! Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19) Only for powered lawn mowers
Remove the knife and the gear housing by loosen­ing the screws out.
Clean the elements of the transmission and the belt once or twice a year with brush or compressed air.
Screw the transmission housing and the knife on again.
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they move easily.
Maintenance of the air lter (Fig. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the engine because it will prevent enough air getting to the carburetor. It is therefore imperative that regular checks are made. The air lter should be checked every 25 hours and cleaned if required. If the air is very dusty the air lter should be checked more regularly.
28 | GB
Page 29
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter element. To avoid objects falling into the air intake, replace the air lter cover. (Fig. 20). Important: Never clean the air lter with petrol or in­ammable cleaning agents. Clean the air lter with compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the spark plug (10) with a spark plug wrench. Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”). Ret the spark plug taking care not to overtighten.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in proper work­ing order. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or oth­ers. Important: In accordance with product liability legis­lation we are not liable for any damages caused by improper repairs or the use of spare parts that are not original spare parts or parts approved by us. In addition, we are also not liable for any damages arising from improper repairs. Such work should be performed by a customer services workshop or au­thorized specialist. The same applies to accessory parts.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering re­placement parts:
Type of machine
Article number of the machine
10. Storage
Never store the mower (with petrol in the tank) in­side a building in which petrol fumes could come into contact with open ames or sparks.
Allow the motor to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
In order to avoid re hazards, keep the engine, ex­haust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and re.
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm engine and rell with fresh oil.
Remove the spark plug from the cylinder head. Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous­ing.
Be sure to clean the entire machine to protect the paint.
Store the machine in a well-ventilated place.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
Empty the petrol tank.
Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot from the spark plug.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous-
ing.
Remove the start tension cable (17) from the hook. Loosen the quick-release lever (5) and fold the up­per push bar down. Make sure the cables are not bent during this process.
Wedge a few layers of corrugated cardboard be­tween the upper and lower push bars and the en­gine in order to prevent any chang.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: spark plug, belt, lter, knife
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Disposal and recycling
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually cho­sen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dan­gerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
29 | GB
Page 30
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
12. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Fault Possible cause Remedy
Loud while running, machine vibrates heavily
Engine does not start
Engine runs unsteadily
Uneven mowing results
Unsatisfactory bagging of the grass
Screws are loose
• Blade fasteners are loose
• Blade is unbalanced
Brake lever not pressed
Speed lever in wrong position
Spark plug is defective
Fuel tank is empty
-Contaminated fuel
Cold environment
Engine faulty
Air lter is soiled
Spark plug is soiled
• Blade is blunt
Cutting height is too low
Cutting height is too low
Blade is worn
Basket is clogged
Check screws
Check blade fasteners
Replace blade
Press brake lever
Check setting
Replace spark plug
Rell with fuel
Empty fuel tank and ll with clean fuel
Push the primer button
Contact authorised customer service
Clean the air lter
Clean the spark plug
Sharpen the blade
• Set correct height
• Set correct height
Replace the blade
Empty the basket
30 | GB
Page 31
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi.
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés Veillez à respecter une distance de sécurité.
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la machine. Assu­rez-vous que les tiers se trouvent à une distance sufsante.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne.
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non venti-
lées
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non venti-
lées
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe!
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enammant.
Capacité du réservoir d‘essence
L’huile moteur
Longueur du couteau. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
31 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 32
Table des matières:
1. Introduction 33
2. Description de l’appareil 33
3. Ensemble de livraison 33
4. Utilisation conforme 34
5. Notes importantes 34
6. Caractéristiques techniques 36
7. Avant la mise en service 36
8. Utilisation 37
9. Maintenance et nettoyage 40
10. Stockage 42
11. Mise au rebut et recyclage 42
12. Dépannage 43
13. Déclaration de conformité 59
14. Certicat de garantie 60
Page:
32 | FR
Page 33
1. Introduction
2. Description de l’apparei
Fabricant: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants:
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respec­ter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une po-
chette plastique pour le protéger des salissures et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes for­mées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
6 En plus des indications d’utilisation contenues
dans cette notice et des réglementations parti­culières de votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques connues et reconnues s’appli­quant en général.
1. Poignée
2. ----
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Poussoir du starter
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
19. Système de mulching
a 2 x Vis à tête bombée M8 b 6 x Rondelles c 2 x Écrous en plastique d 2 x Écrous moletés en plastique e 2 x Vis à tête bombée M8 f 2 x Écrous en plastique g 2 x Disques de xation
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal­lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé­curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa­tion en lisant le guide d’utilisation.
N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces­soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar­ticle ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille!
33 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 34
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer­nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma­chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer­nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma­chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire re-
médier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéris­tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini­tiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma­chine. Toute modication de la machine effectuée sans autorisation entraîne une exclusion de la res­ponsabilité du fabricant pour tous dangers éven­tuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi­dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro­fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili­sez pas la machine.
La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément.
Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entre­tien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagri­culture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sen­tiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entiè-
rement cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informa­tions importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
34 | FR
Page 35
mATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être re­mis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aus­si ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon guidée à la main. Remarques
Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en effectuer les réglages.
Ne permettez jamais à des enfants ou autres per­sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem­ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré­glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs.
Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per­sonnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice cor­porel ou matériel subi par des tiers.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets pouvant être hap ­pés et éjectés par la tondeuse.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
Conservez lʼessence uniquement dans des réser­voirs prévus à cet effet
Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage
Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démar­rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence.
Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se soient complètement évaporées
Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du sys­tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie est détectée.
Remplacez les silencieux d’échappement défec­tueux
Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les bou­lons de xation ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endommagées ou usées et les boulons de xation doivent être uniquement remplacés par jeux com­plets.
Pour les appareils équipés de plusieurs lames, veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du mo­noxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accu­muler.
Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage articiel sufsant. Si possible, évi­tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée.
Veillez à toujours être dans une position stable lors du travail sur les pentes.
Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage – risque d’être foudroyé !
N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal.
Avec les machines équipées de roues, tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descendant ou en montant.
Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas sur des pentes très raides
Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton­deuse à gazon pour passer sur des surfaces sans lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à ga­zon dʼune surface à tondre à une autre.
Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération.
Ne modiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en sur régime.
Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
Faites démarrer le moteur avec précaution, confor-
mément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance sufsante entre vos pieds et la lame.
35 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 36
N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé­marrage du moteur ou si vous la laissez en marche à moins que vous deviez la soulever pendant la tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorice dʼéjection.
Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une ton­deuse à gazon alors que le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie :
- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom­magée et effectuez les réparations nécessaires avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton­deuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à
gazon
- avant de faire l’appoint dʼessence.
L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous pincer les doigts entre les éléments mobiles des outils de coupe et des pièces xes de lʼappareil.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de base Utilisation négligente de l’équipement de protec­tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de graves traumatismes.
– Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
– Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous prévenus.
Dangers liés au bruit Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appa­reil en marche peut endommager l’audition
– Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
6. Caractéristiques techniques
MP99-42
Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3 Régime
moteur à quatre temps/
refroidi par air
3
99 cm
3000 U/min
Essence normale sans plomb
Carburant
contenant 5% de bioétahnol
maxi
Capacité du réservoir Huile moteur Capacité du réservoir
d'huile réglage de la hauteur de
coupe Capacité du bac
récepteur Largeur de coupe Poids Puissance du moteur kW
Sous réserve de modications techniques!
SAE 30/10W30
25 - 70 mm / 5-étagé
600 cm
450 cm
40 l
42 cm
22,4 kg
1,5
3
3
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 80 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 93,6 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 2 dB(A)
Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi­tion.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 9,1 m/s Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s
2
2
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassem­blage est simple à condition de respecter les consignes
suivantes
Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris
dans la livraison :
une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence)
un jerrican dʼessence (5 litres sufsent pour 6 heures de fonctionnement)
36 | FR
Page 37
un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de rem-
plissage dʼessence du réservoir)
des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service)
une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
une clé à bougie
• 0,45 l dʼhuile moteur SAE 30/ 10W30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de l’emballage, contrôlez si tous les élé­ments sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de
deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou en plastique (c) et une écrou moletés en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effectuant ce montage, à ce que les câbles qui seront xés ultérieurement soient correctement placés ( Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau infé-
rieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une disques de xation (g), une rondelle (b) et d’un écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5) et serrez-le. Veillez à ce que disques de xation xés dans le bon sens par rapport aux leviers de serrage rapide an que la fonction de serrage ra­pide soit bien assurée.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig.7).
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accrochez le bac collecteur (16) comme montré en Fig.9.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon ­tré aux Fig.10-12.
Réglage de la hauteur de coupe
m PRÉCAUTION! Le réglage de la hauteur de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allu­mage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vériez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations endommagées.
Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou en­dommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage.
Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen du levier de réglage de hauteur de coupe centrali­sé, cinq hauteurs de coupe différentes peuvent être choisies (g.13/ Pos.14).
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque dans la position sélectionnée (g.13).
8. Utilisation
m ATTENTION!! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, faites impérativement le plein avec 0,6
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit retourner dans sa position initiale et le moteur doit s’arrêter automatiquement.
Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14) ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse de rotation de la lame.
Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement.
m ATTENTION A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation et débranchez la cosse de la bougie.
Utilisation de tractée
Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement.
Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier marche/ arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correc­tement.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu­sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble d’arrêt fonctionne correctement.
37 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 38
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour as­surer une longue durée de vie du moteur.
Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et rem-
plissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du col du tuyau de remplissage avec environ 0,6 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gra­dué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. N’utilisez que du carburant récent, propre et sans plomb. Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence. Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant récent. Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb, contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê­tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
Assurez-vous que le câble d’allumage est bien rac­cordé à la bougie d’allumage.
Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le le­vier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17). Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action­nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, répétez l’opération.
Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du moteur et ceci est normal.
Attention : Pour faciliter le démarrage à de basses températures, appuyez sur le starter ( Fig.15 N°8).
A n’utiliser que lorsque la température est basse !
m REMARQUE!
Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute vitesse.
Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de dé­marrage.
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, l et ensuite le levier du
frein-moteur (3), attendez que la lame se soit ar­rêtée.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an d’éviter que le moteur ne démarre.
Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez systéma­tiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis.
Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame déformée ou endommagée par une lame d’origine.
Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez l’essence qui a débordé. Ne refermez
pas le bouchon du réservoir de carburant en le serrant trop fort (Fig. 23). Lorsqu‘il est serré trop fortement la mise à l‘air libre du réservoir peut être entravée. Cela entraîne un
fonctionnement irrégulier de la tondeuse ou la
stoppe après quelques minutes.
Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil.
Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en marche uniquement à l’air libre.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent correctement.
L’appareil doit uniquement être utilisé par une personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
Indiquez aux autres personnes ou aux enfants qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est mauvaise.
Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protec­tion lorsque le bac collecteur va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez, arrêtez le moteur. La distance de sécurité correspondant à la longueur des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’uti­lisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaus­sures à semelles antidérapantes, équipées de cram­pons et des pantalons longs.
38 | FR
Page 39
Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la ton­deuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la ton­deuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés.
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mul­ching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et fer­mez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon à ce que les brins d’herbe ne soient pas eflochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre
à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces bandes doivent se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit an de ne devoir couper à chaque fois qu’au maximum 4 cm de gazon.
Remarques relatives à la tonte:
Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou lorsque que l’éclairage articiel est insufsant.
Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon anormale.
Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant. Retirez le câble d’allumage.
Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue.
Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de rem­plissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le courant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correcte­ment, les trous sous le clapet doivent toujours être maintenus propres et perméables. Dès que de l’herbe reste au sol ou que le clapet ne s’ouvre plus, il est nécessaire de vider le bac collec­teur.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vériez régulièrement, si la lame est correctement xée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m ATTENTION Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le ca­pot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca­pot de protection (15) se ferme lors du décrochage du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière. Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m.
39 | FR
Page 40
Les restes de coupe situés dans le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent être nettoyés après utilisation. N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe. Levez le capot de protection (15) d’une main, mainte­nez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poi­gnée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Tonte sans panier de ramassage: (Fig. 24):
Pour tondre sans panier de ramassage, vous pouvez insérer les deux taquets en plastique dans les orices prévus à cet effet. Ceci empêche le clapet d‘éjection de se fermer com­plètement et permet de diriger l‘herbe coupée vers le sol.
Après la tonte
Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse.
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation.
Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une zone à risque. Les émanations de gaz peuvent entraîner des explosions.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le fabricant pour les réparations (voir adresse sur le certicat de garantie).
Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue pour l’essence.
Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
9. Maintenance et nettoyage
Il est important d’effectuer une maintenance soi­gnée an de garantir le niveau de sécurité de la machine et de conserver ses capacités inchan­gées.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans un état de fonctionnement sûr.
Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra­tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu son aptitude au fonctionnement. Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec de l’eau et faites-le sécher.
Remplacez toutes les pièces usées ou endomma­gées pour des raisons de sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe dʼaspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de bricolage).
m ATTENTION
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des pièces conductrices de courant ou du système d’al­lumage lorsque le moteur est en marche . Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de mainte­nance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’al­lumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé.
Nettoyer la tondeuse (Fig. 25)
Après chaque utilisation, il est nécessaire de nettoyer la tondeuse à fond. Il faut particulièrement nettoyer le dessous de la tondeuse et la xation de la lame. Pour ce faire, inclinez la tondeuse du côté gauche (en face de la tubulure de remplissage d’huile) et enlevez les dépôts d‘herbe ou nettoyez la machine avec de l‘eau, en procédant comme suit :
Enlevez le dispositif de mulching / Enlevez le panier de ramassage.
Branchez le tuyau d‘arrosage sur l‘embout (w) de la tondeuse et ouvrez le robinet (Fig.25).
Faites démarrer la tondeuse et arrêtez-la après environ 30 secondes. En tournant, la lame projette l‘eau dans le carter de tonte et nettoie ses parois.
Refermez le robinet et débranchez le tuyau d‘arro­sage de l‘embout.
Nettoyez le dessus du carter avec un chiffon (n‘uti­lisez pas d‘outils coupants).
Remarque : Avant d‘incliner la tondeuse sur le côté, videz complètement le carburant contenu dans le réservoir avec une pompe à carburant. La tondeuse ne doit pas être inclinée à plus de 90°. Il est plus fa­cile d‘enlever les salissures et les résidus d‘herbe immédiatement après la tonte. Les résidus d‘herbe et les encrassements secs peuvent gêner le fonc­tionnement de la machine lors de la tonte. Vériez si le conduit d‘éjection de l‘herbe est bien libre de tout dépôt d‘herbe et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse en utilisant un jet d‘eau ou un net­toyeur à haute pression. Le moteur doit rester sec. Les produits de nettoyage agressifs tels que l‘es­sence ou les solvants ne doivent pas être utilisés.
40 | FR
Page 41
Essieux et moyeux de roue
Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer et monter votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. Portez des gants de protection pour remplacer la lame an d’éviter de vous couper. Ne montez jamais d’autre lame.
Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame.
Enlevez la vis pour remplacer la lame.
Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de xa­tion lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Incli­nez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames déformées ou endommag ées. Ne redressez jam ais une lame dé ­formée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut en­traîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée.
Le niveau d’huile doit se trouver entre min et max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile
Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud.
Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa­gée( ayant une capacité d’un litre au minimum) sous la tondeuse.
Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le récipient de réception.
Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supé­rieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,47l).
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19) Seulement pour les tondeuses à gazon motori­sées
En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de transmission.
Nettoyez les éléments de la transmission et les courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une brosse ou au moyen d’air comprimé.
Remettez le carter et la lame en place en revissant les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une lime à métal. An d’éviter un balourd, faites effectuer l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dû­ment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le mo­teur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale.
Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tour­nant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez la jauge en place à fond dans la tubulure de rem­plissage sans la visser.
R e t i r e z l a j a u g e e t l i s e z l e n i v e a u d ’ h u i l e à l ’ h o r i z o n t a l e .
Maintenance du ltre à air (Fig. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance mo-
trice en raison d’une admission d’air du carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par consé­quent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air. Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en éponge. Obturez le logement an d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad­mission d’air (Fig.20). Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’es­sence ou avec du détergent inammable. Nettoyez le ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuivre.
41 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 42
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’al­lumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effec­tuant un mouvement rotatif. Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie. Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sé­curité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pou­vons pas non plus être tenus pour responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après­vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations sui-
vantes:
Type de machine
• Référence de la machine
Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables. Pièces d‘usure*: couteau, Bougie d‘allumage, cein­ture, ltre
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
10. Stockage
N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ton­deuse à gazon dans un endroit clos.
Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse à gazon
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les va­peurs d’essence peuvent causer des explosions ou un incendie.
Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé.
Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’an­cienne huile-moteur du moteur chaud et remplis­sez-le avec de l’huile propre.
Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vis­sez à nouveau la bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans­port (Fig. 22)
Videz le réservoir à essence
Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
Videz l’huile du moteur chaud.
Retirez la cosse de bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé­bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération.
Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, an d’éviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
Élimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et d’élimination des dé­chets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières permet de les économiser et de réduire les déchets. Des éléments de l’emballage (tels que les lms, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les en­fants. Risque d’étouffement !
42 | FR
Page 43
Placez les éléments de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement pos­sible.
L’appareil et ses accessoires sont composés de ma­tériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec­tueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
12.Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème per­siste, faites appel à un spécialiste.
m PRÉCAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRÉCAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Panne Cause probable Dépannage
Fonctionne avec des ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonctionne avec des ratées
Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
• vis desserrées
xation de la lame desserrée
lame non équilibrée
levier du frein-moteur non appuyé
mauvaise position de lʼaccéléra-
teur
bougie dʼallumage défectueuse
réservoir à essence vide
carburant impur
température basse
moteur défectueux
ltre à air encrassé
bougie dʼallumage encrassée
• lame émoussée
hauteur de coupe trop basse
hauteur de coupe trop basse
• lame usée
• bac collecteur bouché
contrôlez les vis
contrôlez la xation de la lame
remplacez la lame
appuyez sur le levier du frein
contrôlez le paramétrage
remplacez la bougie dʼallumage
remplissez de carburant
videz le réservoir et remplissez-le d’essence
propre
appuyez sur le starter
consultez un réparateur
nettoyez le ltre à air
nettoyez la bougie dʼallumage
aiguisez la lame
réglez à la hauteur correcte
réglez correctement
remplacez la lame
videz le bac collecteur
43 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 44
Objaśnienie symboli
Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem przeczytać w całości i zrozumieć tekst instrukcji obsługi.
Na zboczu nie kosić w górę ani w dół.
Przed przystąpieniem do eksploatacji kosiarki do trawy usunąć porozrzucane małe elementy, które mogłyby zostać odrzucone.
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa.
Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych pomieszczeniach
Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia
Używać ochrony słuchu i wzroku!
UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia
Pojemność zbiornika
Olej silnikowy
Długość noża. Maks. szerokość koszenia
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
44 | PL
Page 45
Spis treści: Strona:
Wprowadzenie
1.
2. Opis urządzenia 46
3. Zakres dostawy 46
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 47
5. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 47
6. Dane techniczne 49
7. Przed uruchomieniem 49 Eksploatacja
8.
9. Czyszczenie i konserwacja 53
10. Przechowywanie 55
Utylizacja i recykling
11.
12. Rozwiązywanie problemów 55
13. Deklaracja zgodności 59
14. Karta gwarancyjna 60
46
50
55
45 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 46
1. Wprowadzenie
2. Opis urządzenia
Producent: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Drogi Kliencie,
Mamy nadzieję, że nowe narzędzie zapewni Ci wiele radości i sukcesów.
UWAGA:
Zgodnie z obowiązującym prawem dotyczącym od­powiedzialności za produkt, producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia pro­duktu lub szkody wyrządzone przez produkt, które występują na skutek:
Niewłaściwego obchodzenia się,
Niespełniania wymogów instrukcji obsługi,
Naprawy przez osoby trzecie, a nie przez autoryzo-
wanych serwisantów,
Montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien­nych,
Zastosowań innych niż określone,
Zalecamy:
1 Zapoznaj się z pełnym tekstem instrukcji obsługi
przed zainstalowaniem i uruchomieniem urzą­dzenia.
2 Instrukcje operacyjne mają na celu pomóc użyt-
kownikowi zapoznać się z maszyną i wykorzystać jej możliwości zastosowania zgodnie z zalecenia­mi.
3 Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o
tym jak obsługiwać maszynę bezpiecznie, pro­fesjonalnie i ekonomicznie, jak uniknąć niebez­pieczeństwa, kosztownych napraw, zmniejszyć przestoje i jak zwiększyć niezawodność oraz okres trwałości urządzenia.
4 W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa w
instrukcji obsługi, należy spełniać obowiązujące przepisy, które mają zastosowanie przy działa­niu urządzenia w danym kraju. Zachowaj pakiet instrukcji obsługi do urządzenia przez cały czas i przechowuj go w plastikowej osłonie, aby chronić go przed brudem i wilgocią. Przed każdorazowym uruchomieniem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi i starannie przestrzegaj zawartych w niej informacji.
5 Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie
przez osoby, które zostały przeszkolone w zakre­sie obsługi urządzenia i które są poinformowane o związanych z tym zagrożeniach. Musi być speł­nione wymaganie określonego wieku.
6 Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi
w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instrukcjach dla danego kraju, muszą być prze­strzegane powszechnie uznane przepisy tech­niczne dotyczące funkcjonowania identycznych urządzeń.
1. Uchwyt
2. ------
3. Dźwignia hamulca silnikowego
4. Górny pałąk do prowadzenia
5. Dźwignia szybkomocująca
6. Zbiornik benzyny
7. Filtr powietrza
8. Przycisk Primer
9. Koło jezdne
10. Świeca zapłonowa
11. Rura wydechowa
12. Prętowy wskaźnik poziomu oleju
13. Koło napędowe
14. Regulacja wysokości kół
15. Klapa wyrzutowa
16. Kosz na trawę
17. Rozrusznik linkowy
18. Klips na kabel
19. Wkładka do mulczowania
a 2 x wkręt z łbem półkolistym M8 b 6 x podkładka c 2 x nakrętka plastikowa d 2 x plastikowa nakrętka gwiazdkowa e 2 x wkręt z łbem półkolistym M8 f 2 x plastikowa nakrętka g 2 x podkładki mocujące
3. Zakres dostawy
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Usuń materiał opakowaniowy, jak również opako-
wanie i uszty wnienie transportowe (jeśli są dostęp­ne).
Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką-
tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re­klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw­cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Jeśli to możliwe, należy przechowywać opakowa­nie, aż do wygaśnięcia okresu gwarancyjnego.
Przed użyciem urządzenia zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne czę­ści. Części zamienne można nabyć u swojego dys­trybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery arty­kułów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m Ostrzeżenie! Urządzenia i materiały opakowania nie są zabaw­kami! Dzieci nie powinny być dopuszczone do zabawy torbami z tworzywa sztucznego, folią i drobnymi częściami!
46 | PL
Page 47
m NIEBEZPIECZEŃSTWO
Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia się!
4. Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma­szynowej WE. Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za­bezpieczające.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy­mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wyłącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna­czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, które mogą mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocz­nie usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia­rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego.
Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wy­kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni­kające stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowe­go.
W przypadku wątpliwości, czy warunki robocze są
bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
Spalinowa kosiarka do trawy jest przeznaczona
tylko do użytku prywatnego w ogrodzie przydomo­wym i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem kosia­rek do trawy dla ogrodów przydomowych i ogród­ków amatorskich rozumie się takie urządzenia, których roczne użytkowanie z reguły nie przekra­cza 50 godzin i są stosowane głównie do pielęgna­cji powierzchni trawiastych i trawników, jednak nie na terenie obiektów publicznych, parków, obiektów sportowych ani w gospodarce rolnej i leśnej.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla użytkownika kosiarki do trawy nie można używać do następują­cych prac: do podcinania zarośli, żywopłotów i krze­wów, do cięcia i rozdrabniania roślin pnących lub trawy na zielonych dachach lub w skrzynkach balko­nowych oraz do czyszczenia (odkurzania) ścieżek i jako rozdrabniarka do rozdrabniania ciętych drzew i żywopłotów. Ponadto kosiarki do trawy nie wolno używać jako glebogryzarki do wyrównywania wznie­sień terenu, jak np. kretowiska.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy nie wolno używać jako agregatu napędowego dla wszelkiego rodzaju innych nar zędzi roboc zych i ze ­stawów narzędzi.
m OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołą­czać instrukcję użytkowania.
5. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji sekcje dotyczące Twojego bez­pieczeństwa zaznaczone są tym znakiem: m
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna­czony słowem „OSTROŻNIE!
m NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje po­ważne zagrożenie dla życia lub ryzyko zagrażają­cych życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje niebezpieczeństwo dla życia lub ryzyko poważnych obrażeń.
m OSTROŻNIE!
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m UWAGA
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych przedmiotów.
mOSTROŻNIE
Pod c zas ko rz ysta nia z ur zą d zeni a śro d ki be z pie c zeń ­stwa muszą być przestrzegane, aby uniknąć zranienia i uszkodzenia. Dlatego należy uważnie przeczytać tę in­strukcję obsługi/te uwagi dotyczące bezpieczeństwa.
47 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 48
Należy je starannie przechowywać, aby w razie potrzeby w każdej chwili móc uzyskać potrzebne informacje. Jeśli przekazujesz maszynę innym oso­bom, należy przekazać również niniejszą instrukcję/ te uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub uszkodzenia spo­wodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i tych wskazówek bezpieczeństwa.
Komu nie wolno używać urządzenia:
Dzieciom i innym osobom, które nie są zaznajo­mione z instrukcją użytkowania (dolną granicę wie­ku użytkownika mogą określać przepisy lokalne)
Osoby będące pod wpływem alkoholu, środków odurzających, leków, w stanie zmęczenia lub chore
Wskazówki bezpieczeństwa dla ręcznych kosia­rek do trawy Wskazówki
Dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania. Za­poznać się z ustawieniami i prawidłowym użytko­waniem maszyny.
Nigdy nie pozwalać dzieciom lub innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi, na używanie ko­siarki do trawy. Dolną granicę wieku użytkownika mogą określać przepisy lokalne.
Nigdy nie kosić trawy, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta. Pamiętać o tym, że operator urządzenia lub użyt­kownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich mieniem.
W przypadku przekazania niniejszego urządzenia innym osobom przekazać również niniejszą in­strukcję obsługi.
Do koszenia trawy należy zakładać mocne obuwie i długie spodnie. Nie kosić na boso ani w lekkich sandałach.
Sprawdzić teren, na którym ma być zastosowana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które mo­głyby zostać pochwycone, a następnie wyrzucone.
m OSTRZEŻENIE:
Benzyna jest łatwopalna:
Przechowuj benzynę w pojemnikach, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego celu.
Ponownie napełniaj benzyną, gdy jesteś na ze­wnątrz, i nie pal.
Napełniaj benzyną przed uruchomieniem silnika. Nie wolno zdejmować korka wlewu zbiornika pali­wa i napełniać benzyną gdy silnik pracuje lub gdy jest jeszcze gorący.
Jeżeli wyciekło paliwo, nie można podejmować próby uruchomienia silnika. Maszynę należy usu­nąć z powierzchni zabrudzonej paliwem. Należy unikać wszelkich prób zapłonu do momentu całko­witego ulotnienia się oparów benzyny.
Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny oraz inne zatyczki zbiornika należy wymienić w ra­zie uszkodzenia.
Nigdy nie przechowywać paliwa w pobliżu źródeł zapłonu. Zawsze używać sprawdzonego kanistra.
Paliwo przechowywać z dala od dzieci.
Wymieniać uszkodzone tłumiki
Przed użyciem zawsze przeprowadzać kontrolę
wzrokową narzędzi tnących, trzpieni mocujących oraz całego zespołu tnącego pod kątem zużycia i uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia zuży­te lub uszkodzone narzędzia tnące, bądź trzpienie mocujące należy wymieniać tylko w zestawach.
W przypadku urządzeń z wieloma nożami nale­ży pamiętać, że poprzez obracanie jednego noża mogą się obracać również pozostałe noże.
Obsługa
Nie włączać silnika spalinowego w zamkniętych pomieszczeniach, w których może zbierać się nie­bezpieczny tlenek węgla.
Koszenie wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Jeżeli jest to możliwe, unikać używania urządzenia, gdy trawa jest mokra.
Zabrania się użytkowania kosiarki do trawy pod­czas burzy - niebezpieczeństwo uderzenia pioru-
na!
Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na
zboczach.
Prowadzić maszynę w tempie krokowym
Dotyczy maszyn na kołach: Zawsze kosić w po-
przek zbocza, nigdy w górę ani w dół.
Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu.
Nie kosić na bardzo stromych zboczach lub w po­bliżu składowisk odpadów, rowów lub wałów.
Należy zachować szczególną ostrożność przy od­wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
Zatrzymać nóż tnący, gdy kosiarka wymaga przechylenia, podczas przenoszenia na inne po­wierzchnie niż trawa oraz gdy kosiarka jest prze­mieszczana z i na powierzchnię przeznaczoną do koszenia.
Nigdy nie używać kosiarki do trawy z uszkodzony­mi urządzeniami ochronnymi lub kratkami ochron­nymi lub bez zamontowanych urządzeń ochron­nych, np. blach odbojowych i/lub oprzyrządowania do wychwytywania trawy.
Nie zmieniać ustawień regulacyjnych silnika ani nie przekręcać silnika.
Zwolnić hamulec silnikowy przed uruchomieniem silnika.
Uruchamiać silnik ostrożnie, zgodnie ze wskazów­kami producenta. Zwracać uwagę na odpowiedni odstęp stóp od noża tnącego.
Podczas uruchamiania lub włączania silnika ko­siarki do trawy nie można przechylać, chyba że kosiarka wymaga podniesienia. W takim przypad­ku przechylić kosiarkę tylko na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnosić tylko część niemającą kontaktu z użytkownikiem.
Nie uruchamiać silnika, gdy użytkownik stoi przed kanałem wyrzutowym.
48 | PL
Page 49
Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod ob-
racającymi się elementami. Zawsze trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do trawy z włączonym silnikiem.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej:
- przed zwalnianiem blokad lub usuwaniem zato­rów w kanale wyrzutowym.
- przed kontrolą kosiarki do trawy, czyszczeniem lub wykonywaniem innych prac przy kosiarce.
- w razie przedostania się ciał obcych. Znaleźć uszkodzenia kosiarki do trawy i przeprowadzić odpowiednie naprawy przed ponownym urucho­mieniem i podjęciem pracy z kosiarką. Jeżeli ko­siarka do trawy zacznie nietypowo silnie drgać, należy ją poddać natychmiastowej kontroli.
Wyłączyć silnik:
- gdy użytkownik oddala się od kosiarki do trawy
- przed zatankowaniem.
Eksploatacja maszyny z nadmierną prędkością
może zwiększać niebezpieczeństwo wypadku.
Zachować ostrożność podczas wykonywania prac nastawczych przy maszynie i unikać zakleszczania palców pomiędzy poruszającym się narzędziem tnącym a sztywnymi elementami urządzenia
Zachować szczególną ostrożność podczas kosze­nia trawy na ruchomych podłożach, w pobliżu skła­dowisk odpadów, rowów i wałów.
6. Dane Techniczne
MP99-42
Dane techniczne
Rodzaj silnika
Pojemność skokowa: Robocza prędkość
obrotowa
Paliwo
Pojemność zbiornika
Olej silnikowy
Pojemność zbiornika /
oleju
Regulator wysokości cięcia
Pojemność kosza na trawę
Szerokość koszenia Ciężar
Moc kW
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią­zujących norm: Ciśnienie akustyczne LpA = 80 dB(A) Niepewność pomiaru KPA = 3 dB(A) Moc akustyczna LWA = 93,6 dB(A) Niepewność pomiaru KPA = 2 dB(A)
4-suwowy silnik / chłodzony
powietrzem
3000 U/min
Zwykła benzyna/bezołowiowa
maks. 5% bioetanolu
SAE 30/10W30
25 - 70 mm / 5-krotna
99 cm
600 cm
450 cm
40 l
42 cm
22,4 kg
1,5
3
3
3
Zagrożenia resztkowe i środki ochronne
Zlekceważenie zasad ergonomicznych Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego wyposażenia ochronnego może prowadzić do cięż­kich obrażeń.
- Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zacho­wanie
- Zachować pełną koncentrację podczas wykony­wania wszystkich prac.
m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy- kluczyć.
Zagrożenie wskutek hałasu Uszkodzenie słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron­nych może spowodować uszkodzenie słuchu.
– Zakładać koniecznie ochronę słuchu.
Postępowanie w nagłych przypadkach
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować odpowiednie środki pierwszej pomocy, a następnie jak najszybciej zapewnić wykwalikowaną pomoc lekarską.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Wibracja Ahv (lewa/prawa) = 9,10 m/s Niepewność pomiaru KPA = 1,5 m/s
2
2
7. Przed uruchomieniem
Montaż komponentów.
W momencie dostawy niektóre elementy są zdemon­towane. Montaż jest łatwy, gdy będą przestrzegane następujące wskazówki.
Wskazówka!
Podczas montażu i w celu wykonywania prac konser­wacyjnych wymagane są dodatkowe narzędzia, które nie są objęte zakresem dostawy:
miska do zebrania oleju, płaska (do wymiany oleju)
miarka 1 l (odporna na olej / benzynę)
Kanister paliwowy (o pojemności 5 l wystarczy na
ok. 6 godzin pracy)
lejek (pasujący do króćca wlewowego zbiornika)
ściereczki (do wycierania resztek oleju / benzyny;
utylizacja na stacji paliw)
pompa do odsysania benzyny (wersja plastikowa, dostępna w marketach budowlanych)
olejarka z pompą ręczną (dostępna w marketach budowlanych)
Klucz do świec
0,45 l Olej silnikowy SAE 30/10W30
49 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 50
Montaż
Należy również wlać benzynę, ponieważ także
1. Wyjąć kosiarkę do trawy i elementy do montażu z opakowania, a następnie sprawdzić, czy nie bra­kuje żadnych elementów.
2. Dolny pałąk do prowadzenia przykręcić przy uży­ciu każdorazowo dwóch śrub (a, e), 2 podkładek (b), 2 nakrętek (c) (d) po obu stronach kosiarki. Zwracać przy tym uwagę, aby linki, które należy później zamocować, nie stanowiły przeszkody (rys. 2-3).
3. Górny pałąk do prowadzenia przykręcić do dol­nego pałąka przy użyciu jednej dźwigni szybko­mocującej (5), podkładki mocującej (g), podkładki (b) i nakrętki plastikowej (f) po obu stronach (rys. 4-5). Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie podkładek mocujących dźwigni szybkomocują­cej, aby funkcja szybkiego mocowania pozostała zachowana.
4. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6.
5. Zamocować linki na pałąku do prowadzenia przy użyciu dołączonych klipsów do kabli (18) (rys. 7).
6. Kosz na trawę (16) - rozłożyć i zatrzasnąć plasti­kowe klipsy na ramie. (rys. 8)
7. Koszenie z koszem na trawę: Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką i zawie­sić kosz na trawę (16) zgodnie z rysunkiem 9.
8. Mulczowanie: Zdjąć kosz na trawę (16), jeżeli jest zamocowany. i włożyć wkładkę do mulczowania (19) zgodnie z rys. 10-12.
Ustawianie wysokości koszenia
m Uwaga! Regulację wysokości koszenia można dokonywać wyłącznie przy wyłączonym silniku i wyciągniętej końcówce przewodu świecy.
nie jest objęta zakresem dostawy.
Aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu ko­siarki do trawy, wyposażono ją w hamulec silniko­wy (rys. 1, poz. 3), który należy aktywować zanim kosiarka do trawy zostanie uruchomiona. Po zwol­nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au­tomatycznie wyłączony.
Pociągnąć dźwignię hamulca silnikowego (3) i po­ciągnąć mocno za linkę rozruchową (17). (rys. 14) UWAGA: Nóż tnący obraca się również przy zwol­nionej dźwigni hamulca silnikowego po pociągnię­ciu linki rozruchowej. Zwracać uwagę, aby w ob­szarze zagrożenia noża tnącego nie znajdowały części ciała / inne elementy.
Przed rozpoczęciem koszenia należy tą procedurę wykonać kilka razy, aby upewnić się, że wszystko działa prawidłowo.
m OSTRZEŻENIE Za każdym razem, gdy zachodzi konieczność
przeprowadzenia prac nastawczych i/lub napraw
kosiarki, należy odczekać aż nóż przestanie się obracać. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastaw­czych, konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Używanie napędu:
Silnik hamulcowy (3): Użyć dźwigni, aby wyłączyć silnik. Jeżeli dźwignia zostanie zwolniona, silnik i nóż tnący zatrzymają się automatycznie.
Przed przystąpieniem do głównego koszenia sprawdzić kilkukrotnie dźwignię start / stop. Upew­nić się, że linka napędowa swobodnie się porusza.
Przed rozpoczęciem koszenia należy sprawdzić, czy narzędzia tnące nie są stępione oraz czy środ­ki mocujące nie są uszkodzone.
Stępione i/lub uszkodzone narzędzia tnące należy ew. wymienić jako cały zestaw, aby nie prowadzić do niewyważenia. Podczas tej kontroli wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy.
Ustawienie wysokości koszenia odbywa się po­przez regulację wysokości kół (rys. 13 / poz. 14). Można ustawić 5 różnych wysokości koszenia.
Wyciągnąć dźwignię nastawczą na zewnątrz i ustawić żądaną wysokość koszenia. Dźwignia za­trzaskuje się w żądanej pozycji (rys. 13).
8. Praca
m Uwaga! Silnik jest dostarczany bez oleju. Dlatego przed
uruchomieniem należy koniecznie wlać olej. Użyć do tego zwykłego oleju uniwersalnego (SAE 30). Poziom oleju w silniku należy sprawdzać przed każdym koszeniem.
Wskazówka ostrzegawcza: Nóż tnący zaczyna się obracać, gdy silnik zostanie uruchomiony.
Ważne: Przed uruchomieniem silnika poruszyć kil­kukrotnie hamulcem silnikowym, aby sprawdzić, czy linka zatrzymująca również prawidłowo działa.
Zapamiętać: Silnik jest zaprojektowany do prędkości koszenia trawy oraz wyrzucania trawy do kosza na trawę i charakteryzuje się długą żywotnością
Sprawdzić poziom oleju.
Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik
benzyny (6) do dolnego zaznaczenia na króćcu wlewowym zbiornika, wlewając ok. 0,6 l benzyny. Do napełnienia użyć lejka i miarki. Nie przepełniać zbiornika. Stosować wyłącznie świeże, czyste pali­wo bezołowiowe. Nigdy nie mieszać oleju z benzyną. Zaopatrywać się w paliwo w ilościach, które zostaną zużyte w ciągu 30 dni, aby zagwarantować świeżość paliwa. Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezoło­wiową z zawartością bioetanolu maks. 5%.
50 | PL
Page 51
m OSTRZEŻENIE
Używać zawsze kanistra benzynowego z zabezpie­czeniem. Nie palić tytoniu podczas wlewania benzy­ny. Usunąć resztki oleju lub benzyny. Wyłączyć silnik przed wlewaniem benzyny i pozostawić na kilka mi­nut do ostygnięcia.
Uruchamianie silnika (rys. 14)
Upewnić się, że kabel zapłonowy jest podłączony do świecy zapłonowej.
Stanąć za kosiarką silnikową. Jedną ręką docisnąć dźwignię hamulca silnikowego (3) do uchwytu, dru­gą rękę trzymać przy lince rozruchowej.
Uruchomić silnik linką rozruchową (17). W tym celu wyciągnąć uchwyt na ok. 10-15 cm (aż będzie wy­czuwalny opór), a następnie szarpnąć mocno. Je­żeli silnik nie uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt.
Ze względu na powłokę ochronną na silniku może dojść do wytworzenia niewielkiej ilości dymu, jeżeli urządzenie używane jest po raz pierwszy. Jest to normalny proces.
Zapamiętać: Łatwiejsze uruchomienie w niż­szych temperaturach po naciśnięciu przycisku Primer (rys. 15, 8). Używać tylko, gdy maszyna
nie jest rozgrzana!
m Uwaga!
Zapobiegać odrzuceniu linki rozruchowej.
Uwaga: W przypadku niższych temperatur powie-
trza może okazać się konieczne kilkukrotne powtó­rzenie czynności rozruchu.
Wyłączanie silnika:
W celu wyłączenia silnika zwolnić dźwignię hamul­ca silnikowego (3) i poczekać na zatrzymanie się noża.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy (10), aby uniknąć niezamierzonego urucho­mienia silnika.
Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić linkę hamulca silnikowego. Sprawdzić, czy linka jest pra­widłowo zamontowana. Zagiętą lub uszkodzoną linkę bezpieczeństwa należy wymienić.
Przed koszeniem
Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji oraz wskazówek dotyczących silnika i urządzeń dodatkowych. Zachować instrukcję również dla in­nych użytkowników urządzenia.
Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na zewnątrz.
Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie­czające są dostępne i działają poprawnie.
Urządzenie powinno być obsługiwane tylko przez odpowiednią osobę.
Koszenie mokrej trawy może być niebezpieczne. W miarę możliwości kosić tylko suchą trawę.
Zwrócić uwagę innym osobom lub dzieciom, aby przebywały z dala od kosiarki.
Nigdy nie kosić przy złej widoczności.
Przed koszeniem usunąć rozrzucone, luźne przed-
mioty z podłoża.
Wskazówki dotyczące prawidłowego koszenia
m Uwaga! Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy kosz wychwytujący jest opróżniany i silnik jeszcze pracuje. Obracający się nóż może powo­dować obrażenia.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową i kosz na trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik. Należy zawsze zachowywać odstęp bezpieczeń­stwa pomiędzy obudową noża i użytkownikiem, wyznaczony przez drążki do prowadzenia. Podczas koszenia i zmian kierunku jazdy na skarpach i zbo­czach zaleca się zachowanie szczególnej ostrożno­ści. Zwracać uwagę na stabilną pozycję, nosić buty z antypoślizgowymi, mocnymi podeszwami i długie spodnie. Zawsze kosić w poprzek zbocza. Ze względów bezpieczeństwa nie należy kosić ko­siarką do trawy na zboczach o pochyłości powyżej 15 stopni. Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas poruszania się w tył i przeciągania kosiarki do trawy. Ryzyko potknięcia!
Mulczowanie
Podczas mulczowania skoszona trawa zostaje roz­drobniona w zamkniętej obudowie kosiarki i ponow­nie rozdzielona na trawniku. Zbieranie i utylizacja trawy nie są wymagane.
Ważne wskazówki:
Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obuwie, nie zakładać sandałów ani tenisówek.
Sprawdzić nóż tnący. Zagięty lub uszkodzony nóż należy wymienić na nóż oryginalny.
Zbiornik benzyny napełniać na zewnątrz. Używać lejka do napełniania i miarki. Wytrzeć rozlaną ben­zynę. Korek wlewu paliwa zamykać tylko siłą
dłoni (Rys. 23). Zbyt silne dokręcenie może za­blokować odpowietrzanie zbiornika. Wskutek
tego kosiarka do trawy nie będzie pracowała pra­widłowo i po kilku minutach wyłączy się..
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m WSKAZÓWKA! Mulczowanie jest możliwe przy względnie krótkiej trawie.
Aby skorzystać z funkcji mulczowania, zdjąć kosz na trawę (16) i wsunąć adapter do mulczowania (rys. 10-12 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie za­mknąć klapę wyrzutową (15).
Koszenie
Kosić tylko ostrymi nożami bez uszkodzeń, aby źdźbła trawy nie strzępiły się i trawa nie zżółkła.
51 | PL
Page 52
Aby uzyskać schludny efekt koszenia, prowadzić ko­siarkę do trawy po możliwie najprostszych pasach. Pasy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na szerokości paru centymetrów, aby nie pozostawić żadnych nieskoszonych pasków. Spód obudowy kosiarki utrzymywać w czystości i ko­niecznie usuwać osadzającą się trawę. Osady utrud­niają proces uruchamiania, wpływają niekorzystnie na jakość koszenia i wyrzut trawy. Na zboczach pas koszenia należy prowadzić w poprzek zbocza. Ze­ślizgiwaniu się kosiarki do trawy można zapobiegać ustawiając ją pod kątem do góry. Wybierać wysokość koszenia dopasowaną do rzeczywistej długości tra­wy. Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra­zem kosić maksymalnie 4 cm trawy.
Klapa otwiera się na skutek działania strumienia powie­trza, wytwarzanego przez kosiarkę w trakcie eksplo­a t a c j i . J e ż el i k l a p a ( r y s . 1 6) z a m k n i e s i ę p o d c z a s k o s z e ­nia, kosz na trawę (16) jest pełny i należy go opróżnić.
Aby zagwarantować prawidłowe działanie wskaźnika poziomu napełnienia, otwory pod klapą muszą być zawsze czyste i bez zatorów. Gdy tylko podczas koszenia zaczną pozostawać resztki trawy lub klapa nie otwiera się, należy opróż­nić kosz na trawę.
m OSTRZEŻENIE Przed zdjęciem kosza wyłączyć silnik i poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się.
Przed przystąpieniem do kontroli noża wyłączyć sil­nik. Pamiętać o tym, że nóż obraca się nadal przez kilka sekund po wyłączeniu silnika. Nigdy nie próbo­wać zatrzymywać noża. Sprawdzać regularnie, czy nóż jest prawidłowo zamo­cowany, jest w dobrym stanie i naostrzony. Naostrzyć lub wymienić, jeżeli ostrzenie nie jest już możliwe. Je­żeli poruszający się nóż napotka na przedmiot, za­trzymać kosiarkę i poczekać, aż nóż całkowicie się zatrzyma. Następnie sprawdzić stan noża i uchwytu noża. W przypadku uszkodzenia należy je wymienić.
Wskazówki dotyczące koszenia:
Zwracać uwagę na stałe przedmioty. Kosiarka do trawy mogłaby ulec uszkodzeniu lub mogłoby dojść do wystąpienia obrażeń.
Gorący silnik, rura wybuchowa lub napęd może spowodować poparzenia. Nie wolno ich dotykać.
Zachować ostrożność podczas koszenia na zbo­czach lub na terenie o dużym spadku.
Kosić tylko przy odpowiednim świetle.
Sprawdzić kosiarkę, nóż i inne elementy, jeżeli ko-
siarka najechała na przedmiot lub jeśli urządzenie wibruje bardziej niż zwykle.
Nie dokonywać zmian ustawień ani nie przeprowa­dzać napraw, jeżeli silnik nie został wcześniej wyłą­czony. Wyciągnąć końcówkę kabla zapłonowego.
Na ulicy i w jej pobliżu zwracać uwagę na ruch dro­gowy. Wyrzut trawy trzymać z dala od ulicy.
Unikać miejsc, w których koła nie dotykają podłoża lub koszenie nie jest bezpieczne. Przed cofaniem upewnić się, że z tyłu nie znajdują się małe dzieci.
W gęstej, wysokiej trawie ustawić najwyższy sto­pień koszenia i kosić wolniej. Przed usunięciem trawy lub innych zatorów wyłączyć silnik i odłączyć kabel zapłonowy.
Nigdy nie usuwać elementów zapewniających bez­pieczeństwo.
Nigdy nie wlewać benzyny, gdy silnik jest gorący lub jeszcze pracuje
Opróżnianie kosza na trawę
Kosz na trawę (16) jest wyposażony we wskaźnik po­ziomu napełnienia (rys. 16).
Aby zdjąć kosz (16) unieść jedną ręką klapę wyrzu­tową (15), a drugą ręką wyjąć kosz (16), trzymając za uchwyt (rys. 16). Zgodnie z przepisami bezpieczeń­stwa klapa wyrzutowa (15) opada po wyjęciu kosza, zamykając tylny otwór wyrzutowy. Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy po­ciągnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić urucho­mienie silnika. Resztek skoszonej trawy w obudowie kosiarki oraz na narzędziu roboczym nie należy usu­wać ręką ani nogą, tylko przy użyciu odpowiednich środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki.
W celu zagwarantowania odpowiedniego zbierania kosz (16), a zwłaszcza kratkę powietrzną od we­wnątrz należy oczyścić po użytkowaniu. Kosz (16) zawieszać tylko, gdy silnik jest wyłączony, a narzędzie tnące zatrzymane. Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przytrzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od góry. (rys. 9)
Koszenie bez kosza na trawę: (Rys. 24):
W celu koszenia bez kosza na trawę można umieścić obie zatyczki z tworzywa sztucznego w przewidzia­nych do tego otworach. W ten sposób klapa wyrzutowa nie zamyka się cał­kowicie i skoszona trawa jest odprowadzana na dół.
Po koszeniu
Przed odstawieniem kosiarki do trawy do zamknię­tego pomieszczenia pozostawić najpierw silnik do ostygnięcia. Usunąć trawę, liście, smary i olej przed składowa­niem. Nie składować innych przedmiotów na ko­siarce.
Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio dokręcić.
Opróżnić kosz na trawę (16) przed ponownym uży­ciem.
Odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej, aby zapobiec niedozwolonemu użyciu.
Zwracać uwagę, aby nie ustawiać kosiarki w pobli­żu źródła zagrożenia. Wyciek gazu może prowa­dzić do wybuchu.
52 | PL
Page 53
Do naprawy można wykorzystywać wyłącznie ory-
ginalne części zamienne lub części zatwierdzone przez producenta (patrz adres na karcie gwaran­cyjnej).
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuż­szy czas, opróżnić zbiornik benzyny przy użyciu pompy do odsysania benzyny.
Naoliwić i poddać urządzenie konserwacji
9. Czyszczenie i konserwacja
Regularna, staranna konserwacja jest konieczna w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu bezpie­czeństwa oraz stałej wydajności urządzenia.
Zadbać o to, by wszystkie nakrętki, sworznie i śru­by były mocno dokręcone i urządzenie znajdowało się w bezpiecznym stanie roboczym.
Regularnie sprawdzać oprzyrządowanie do wy­chwytywania trawy pod kątem zużycia lub utraty funkcji.
Kosz na trawę czyścić regularnie wodą i pozosta­wiać do wyschnięcia.
Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub uszkodzone elementy.
W przypadku dłuższego przechowywania lub kon­serwacji opróżnić zbiornik paliwa. Należy do wyko­nać na zewnątrz przy użyciu pompy do odsysania benzyny (dostępnej w marketach budowlanych).
•
m OSTRZEŻENIE
Nigdy nie pracować z włączonym silnikiem przy ele­mentach instalacji zapłonowej przewodzących prąd ani ich nie dotykać. Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej. Nigdy nie wykonywać jakichkolwiek prac przy pracującym urządzeniu. Prace, które nie zostały o p i sa n e w ni ni ej s ze j in st r uk cj i obs łu g i , zl ec ać do w yk o ­nania w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym.
Czyszczenie (rys. 25)
Kosiarkę do trawy należy dokładnie czyścić po każ­dym użyciu. W szczególności dotyczy to dolnej czę­ści raz uchwytu noża. W tym celu przechylić kosiarkę na lewą stronę (naprzeciwko króćca wlewowego ole­ju) i usunąć resztki trawy lub wyczyścić urządzenie wodą w poniżej opisany sposób.
Zdjąć wkładkę do mulczowania / worek do zbiera­nia trawy.
Założyć złączkę węża na kosiarkę (w) i odkręcić kran. (rys. 25)
Uruchomić kosiarkę i wyłączyć ją po upływie ok. 30 s. Obracająca się belka nożowa odrzuca wodę na spód kosiarki, czyszcząc w ten sposób urządzenie.
Zakręcić kran i zdjąć złączkę węża.
Górę kosiarki oczyścić szmatką (nie używać żad-
nych ostrych narzędzi).
Wskazówka: Przed przechyleniem kosiarki na bok opróżnić całkowicie zbiornik paliwa przy użyciu pom­py do odsysania benzyny.
Kosiarki do trawy nie można przechylać pod kątem większym niż 90 stopni. Zabrudzenia i trawę najła­twiej usunąć bezpośrednio po koszeniu. Przyschnię­te resztki trawy i zabrudzenia mogą prowadzić do pogorszenia jakości koszenia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. Nigdy nie czyścić kosiarki strumieniem wody lub myjką wysokociśnieniową. Sil­nik powinien pozostać suchy. Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczą­cych, takich jak środki do czyszczenia na zimno czy benzyna do czyszczenia.
Osie i piasty kół
Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon.
Nóż
Ze względów bezpieczeństwa ostrzyć, wyważać i montować noże tylko w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym. W celu uzyskania optymalnego re­zultatu pracy zaleca się poddawanie noża kontroli raz do roku.
Wymiana noża (rys. 17)
Do wymiany narzędzia tnącego używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Podczas wymiany noża zakładać rękawice ochron­ne, aby uniknąć zranienia. Nigdy nie montować innego noża.
Przed usunięciem ostrza opróżnić zbiornik benzyny.
Wyjąć śrubę w celu wymiany ostrza.
Założyć ponownie wszystkie elementy zgodnie z
rys. 17. Założyć prawidłowo śrubę. Mocująca siła obrotowa wynosi 45 Nm. Wymienić również śrubę ostrza przy wymianie ostrza.
Uszkodzony nóż
Jeżeli mimo zachowania ostrożności nóż napotka na przeszkodę, natychmiast wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej. Przechylić kosiarkę na bok i sprawdzić nóż pod ką­tem uszkodzeń. Uszkodzone lub wygięte noże nale­ży wymienić. Nigdy nie prostować wygiętego noża. Nigdy nie pracować z wygiętym lub silnie zużytym nożem, powoduje to wibracje i może prowadzić do innych uszkodzeń kosiarki.
m Uwaga! Podczas pracy z uszkodzonym nożem
występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
Ostrzenie noża
Ostrza noża można ostrzyć metalową ostrzałką. Aby uniknąć niew yważenia, ostr zenie zlecać tylko w auto­ryzowanym warsztacie specjalistycznym.
Kontrola poziomu oleju
m Uwaga! Nigdy nie eksploatować silnika bez oleju
lub z niewielką ilością oleju. Może to prowadzić do poważnych uszkodzeń silnika. Używać wyłącznie oleju silnikowego SAE 30/10W30.
53 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 54
Kontrola poziomu oleju (rys. 18):
Kosiarkę do trawy ustawić na równej, płaskiej po­wierzchni.
Odkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (12) i wytrzeć go. Włożyć ponownie prętowy wskaźnik do oporu do króćca wlewowego, nie przykręcać.
Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię­dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12).
Wymiana oleju
Wymianę oleju należy przeprowadzać co rok przed rozpoczęciem sezonu, silnik powinien być ciepły i wyłączony.
Używać wyłącznie oleju silnikowego (SAE 30/10W30).
Opróżnić zbiornik benzyny (przy użyciu pompy do odsysania benzyny)
Umieścić płaską miskę do zebrania oleju (o pojem­ności min. 1 l) przed kosiarką do trawy.
Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju i prze­chylić kosiarkę w taki sposób, aby cały olej wyciekł do miski wychwytującej.
Następnie wlać świeży olej silnikowy do górnego zaznaczenia wskaźnika poziomu oleju (ok. 0,5l), nie przepełnić urządzenia.
Uwaga! Nie wkręcać prętowego wskaźnika pozio­mu oleju w celu sprawdzenia poziomu, tylko włożyć do gwintu.
Stary olej należy zutylizować zgodnie z obowiązują­cymi postanowieniami.
Czyszczenie paska (rys. 17, 19)
Tylko przy napędzanej kosiarce do trawy
Usunąć nóż oraz obudowę przekładni wykręcając śrubki.
Elementy przekładni oraz pasek klinowy czyścić raz lub dwa razy do roku, szczotką lub sprężonym powietrzem.
Zamontować ponownie obudowę przekładni oraz nuż przy użyciu śrub.
Pielęgnacja i ustawianie linek
Linki należy często oliwić i sprawdzać pod kątem swobody ruchu.
Konserwacja ltra powietrza (rys. 20)
Zabrudzone ltry powietrza zmniejszają wydajność silnika poprzez zbyt małe doprowadzanie powietrza do gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbęd­na.
Filtr powietrza należy sprawdzać co 25 roboczogo­dzin, a w razie potrzeby wyczyścić. W przypadku silnego zapylenia powietrza ltr powietrza należy sprawdzać częściej. Zdjąć osłonę ltra powietrza i usunąć ltr gąbkowy. Wymienić ltr powietrza, aby uniknąć przedostawa­nia się elementów do wlotu powietrza (rys. 20).
Uwaga: Nigdy nie czyścić ltra powietrza za pomocą benzyny lub palnych rozpuszczalników. Filtr powie­trza czyścić tylko sprężonym powietrzem lub przez ostukiwanie.
Konserwacja świecy zapłonowej (rys. 21)
Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzi­nach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentu­alnie szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konserwację świecy zapłonowej co 50 roboczogo­dzin. Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej poprzez przekręcenie. Wyjąć świecę zapłonową (10) przy użyciu klucza do świec zapłonowych.
Przy użyciu szczelinomierza ustawić odstęp na 0,75 mm (0,030“). Ponownie włożyć świecę zapłonową (10), zwracając uwagę, aby nie przykręcać jej zbyt mocno.
Naprawa
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa tech­nicznego są założone i wykazują nienaganny stan techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych osób i dzieci. Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywil­nej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestosowania oryginalnych części zamiennych. Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego specjalisty. Powyższe dotyczy również części akce­soriów.
Godziny pracy
Przestrzegać ustawowych postanowień dotyczących regulacji godzin pracy kosiarek do trawy, które mogą się różnić w zależności od miejsca zastosowania.
Wa żna wsk a zówka w pr zyp ad ku wysy ł a n i a sp r zę­tu do stacji obsługi:
Ze względów bezpieczeństwa prosimy, aby sprzęt był odsyłany wolny od oleju i gazu!
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer katalogowy urządzenia
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te­go produktu podlegają normalnemu podczas eksplo­atacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: świeca zapłonowa, pasek ltr, nóż
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
54 | PL
Page 55
10. Przechowywanie
11. Utylizacja i recykling
Nigdy nie przechowywać kosiarki do trawy z ben­zyną w zbiorniku w pomieszczeniu, w którym opary benzyny mogłyby mieć kontakt z otwartym ogniem lub iskrami.
Pozostawić silnik do ostygnięcia przed odstawie­niem kosiarki w zamkniętych pomieszczeniach.
W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego czyścić silnik, rurę wydechową oraz obszar wokół zbiorni­ka paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju).
Przygotowanie do przechowywania kosiarki do trawy
Wskazówka ostrzegawcza: Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowo­dować wybuch lub ogień.
Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania benzyny.
Uruchomić silnik i pozostawić pracujący silnik, aż reszta benzyny zostanie zużyta.
Wymianę oleju przeprowadzać po każdym sezo­nie. W tym celu spuścić stary olej silnikowy z cie­płego silnika i napełnić nowym olejem.
Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra.
Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju przy użyciu olejarki
ręcznej.
Pociągnąć powoli uchwyt rozruchowy, tak aby olej zabezpieczył wnętrze cylindra.
Wkręcić ponownie świecę zapłonową.
Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę.
Wyczyścić całe urządzenie, aby chronić lakier.
Przechowywać urządzenie w dobrze wentylowa-
nym miejscu.
Przygotowanie kosiarki do trawy do transportu (rys. 22)
Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania benzyny.
Pozostawić działający silnik do momentu zużycia reszty benzyny.
Spuścić olej silnikowy z ciepłego silnika.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy.
Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę.
Zawiesić linkę rozruchową (17) na haczyku. Polu-
zować dźwignię szybkomocującą (5) i złożyć górny pałąk do prowadzenia do dołu. Uważać przy tym, aby podczas składania linki nie uległy zagięciu.
Owinąć górny i dolny pałąk do prowadzenia oraz silnik kilkoma warstwami tektury falistej, aby unik­nąć tarcia.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są w zasadzie wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i technicznej strony utylizacji i dlatego podlegają re­cyklingowi. Ponowne wprowadzenie opakowania do obiegu materiału pozwala zaoszczędzić surowce i zmniejsza okresową ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Elementy opakowania przechowywać z dala od dzieci i niezwłocznie je zutylizować.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z róż­nych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior­czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
12. Rozwiązywanie problemów
Wyszukiwanie błędów
Tabela zawiera ewentualne błędy, ich możliwą przy­czynę oraz sposoby ich usunięcia. Jeżeli mimo to nie uda się rozwiązać problemu, skorzystać z pomocy specjalisty.
m OSTROŻNIE!
Najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć kabel zapłono­wy przed przystąpieniem do przeglądu lub regulacji.
m OSTROŻNIE!
Jeżeli po zakończeniu regulacji lub naprawy silnik działał przez kilka minut, pamiętać, że rura wydecho­wa i inne elementy są gorące. Nie dotykać ich, aby uniknąć poparzenia.
Ważna wskazówka dotycząca naprawy:
W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa zostało ono opróżnione z oleju i ben­zyny.
55 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 56
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Nierównomierny bieg, silna wibracje urządze­nia
Silnik nie pracuje
Silnik pracuje nierów­nomiernie
Trawa żółknie, koszenie
jest nierównomierne
Wyrzut trawy nieprawi-
dłowy
poluzowane śruby
poluzowane mocowanie noża
niewyważony nóż
niewciśnięta dźwignia hamulca
silnikowego
dźwignia gazu w nieprawidłowej pozycji
uszkodzona świeca zapłonowa
pusty zbiornik paliwa
zanieczyszczone paliwo
chłodne otoczenie
uszkodzony silnik
zabrudzony ltr powietrza
zabrudzona świeca zapłonowa
nóż jest nieostry
wysokość koszenia zbyt mała
wysokość koszenia zbyt mała
nóż zużyty
koszt zatkany
sprawdzić śruby
sprawdzić mocowanie noża
wymienić nóż
nacisnąć dźwignię hamulca silnikowego
sprawdzić ustawienie
wymienić świecę zapłonową
wlać paliwo
opróżnić zbiornik benzyny i wlać czyste paliwo
wcisnąć przycisk Primer
skontaktować się z autoryzowanym serwisem
klienta
wyczyścić ltr powietrza
wyczyścić świecę zapłonową
naostrzyć nóż
ustawić prawidłową wysokość
ustawić wysokość
wymienić nóż
opróżnić kosz i usunąć zator
56 | PL
Page 57
A
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 58
B
Page 59
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: PETROL LAWN MOWER - MP99-42
GENERATOR - MP99-42 TONDEUSE THERMIQUE - MP99-42
Art.-Nr. / Art. no.: 5911222903 Serien Nr. / serial number 0177-01001 - 0177-02800
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notied Body No.: Reg. No.: M8A 17 08 72784 040
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: MP99-42: measured LWA = 93,6 dB(A);
guaranteed LWA = 96 dB(A)
X
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Reg.No.: OR/012031/004 Notied Body No.:
X 2012/46/EU
Emission. No: e11*97/68SA*2012/46*1215*02
Standard references:
EN 14982:2009; EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 12.06.2018 __________________________
First CE: 2017 Subject to change without notice
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Seite 59 von 60
Page 60
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse­re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the rec eipt of the goods. Otherw ise, the buy­erís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir­ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe ­riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan­tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt­lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia kor vausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil­lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva­uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk­tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po­užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa­rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü­che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recour s en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion­nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver­anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser­vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido conser tados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa­nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...