Scheppach MP46-40Li User Manual

Page 1
Art.Nr.
5911404900
AusgabeNr.
5911404850
Rev.Nr.
17/01/2019
MP46-40Li
DE
GB
FR
PL
CZ
SK
HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Originalbetriebsanleitung
Battery-powered lawn mower
Translation from the original instruction manual
Tondeuse électrique à batterie
Traduction des instructions d’origine
Akumulatorowa kosiarka do trawników
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorová sekačka na trávu
Překlad originálního návodu k obsluze
Akumulátorová kosačka na trávu
Preklad originálu návodu na obsluhu
Akkumulátoros fűnyíró
Az eredeti használati útmutató fordítása
ACHTUNG: CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine! ATT EN TI ON: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! POZOR: LET OP: UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu! FIGYELEM:
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
6 - 18
19 -30
31 - 43
44 - 56
57 - 68
69 - 80
81 -92
Page 2
1
2
1
4
7
10
9
8
1a
6
8
11
c
12
8
b
10
a
|
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 3
2
3
a
a
4
5
a
6 7
1
b
c
5
c
8
a
1
10
8
4
9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
| 3
Page 4
10
11
11
11
12
14
13
6
8
1
2
15815
16
4
17
12
|
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 5
18
20
19
12
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
| 5
Page 6
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät und vor dem Verlassen des Gerätes den Sicherheitsschlüs­sel abziehen!
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
Geschleuderte Objekte und rotierende Teile können schwere Verletzungen verursachen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
ACHTUNG! Scharfes Schneidwerkzeug! Hände und Füße vom Messerbalken fernhalten! ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Schutzhaube (Auswurfklappe) und Grasfangkorb betrieben werden.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umher geschleudert werden könnten.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Garantierter Schalleistungspegel
6 DE
Länge Messer. Max. Schnittbreite
2
1
Gerät einschalten - Einschaltsperre (1) - Schaltbügel (2)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 8
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Sicherheitshinweise 9
6. Technische Daten 13
7. Vor Inbetriebnahme 14
8. Bedienung 14
9. Wartung und Reinigung 16
10. Lagerung 17
11. Entsorgung und Wiederverwertung 17
12. Störungsabhilfe 18
13. Konformitätserklärung 95
14. Garantieurkunde 96
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7DE
Page 8
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-1a)
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu be­achten.
1. Startknopf
2. Einschaltsperre
3. -
4. Grasfangkorb
5. -
6. Schnitthöhenverstellung
7. Akkudeckel
8. Seitenauswurf
9. Auswurfklappe
10. Clip
11. Mulchen
12. Sicherheitsschlüssel
3. Lieferumfang
Abb 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x Rundkopfschraube M8 b 2 x Beilagscheibe c 4x Kunststoffsternmutter
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be­steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG­Maschinenricht linie. Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge­genüber Dritten verantwortlich.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah­renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
8 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 9
Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif­ten des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege benen Abmessungen müssen einge­halten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technische Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine dar f nur mit Originalzubehör und Ori­ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin­gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
• Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmä­her für den privaten Haus- und Hobbygarten wer­den solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pege von Gras oder Rasen­ächen verwendet werden, nicht jedoch in öffent­lichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Bü­schen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken­abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk­zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be ­aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9DE
Page 10
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu­ges muss in die Steckdose passen. Der Ste­cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei­ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
10 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 11
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgf alt. Kon- trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau­ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä­tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak­kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauc h von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand­gefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Si­cherheitshinweise die dem Akku bzw. dem La­degerät beigefügt ist.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal­ten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rasenmäher Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung und ihre Sicher-
heitshinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und ihre Sicherheitshinweise für den späteren Gebrauch sicher auf und halten diese für jeden Einsatz griff­bereit.
Geben Sie die Betriebsanleitung bei einem Besit­zerwechsel mit dem Gerät weiter.
Personen, die das Gerät bedienen, dürfen nicht un­ter dem Einuss von Rauschmitteln (z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten) stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten technischen Zustand. Eigenmächtige Veränderungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder unter guter künstlicher Beleuchtung.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei trockenen Wetter­bedingungen. Halten Sie es von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät er­höht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Schalten Sie bei folgenden Bedingungen das Gerät ab und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel:
- wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird;
- vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen
Arbeiten am Gerät;
- vor dem Beseitigen von Blockierungen;
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Rasen-
mäher auf Schäden untersuchen und bei Schä­den Fachwerkstatt aufsuchen;
- wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungs­bolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausge­tauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hin­weisschilder müssen ersetzt werden.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
• Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge­brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange­gebenen Spannung.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11DE
Page 12
Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
• Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespan­nung des Ladegerätes passen. Ansonsten be­steht Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
• Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein­wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder über­hitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Vor dem Einsatz
• Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem Rasen­mäher und seinen Funktionen sowie seinen Bedie­nelementen vertraut.
• Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Ver­wenden Sie niemals einen Rasenmäher mit beschä­digten oder fehlenden Schutzeinrichtungen, wie z. B. Auswurfklappe und/oder Grasfang, Gehäuse etc. Lassen Sie diese von einer qualizierten Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austau­schen.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt.
Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an dem Gerät immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Den Rasenmä­her nicht barfuß oder mit Sandalen benutzen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Steine, Stö­cke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper, die von dem Gerät erfasst werden könnten, damit keine Gefährdung von Personen zustande kommt.
Beim Einsatz
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in un­mittelbarer Nähe benden.
Unterbrechen Sie die Arbeit mit dem Gerät, wenn Sie bemerken, dass Personen (insbesondere Kin­der) oder Haustiere in der Nähe sind.
Das Arbeiten an steilen Hängen kann gefährlich sein.
- Achten Sie auf sicheren Stand und mähen Sie langsam.
- Mähen Sie immer quer zum Gefälle und nicht auf- und abwärts.
- Üben Sie besondere Vorsicht beim Richtungs-
wechsel. Es besteht Stolpergefahr!
- Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts
mähen und den Rasenmäher zu sich ziehen.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor einschalten.
Halten Sie den durch das Griffgestänge vorgege­benen Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Messerbalken sind.
Seien Sie vorsichtig und greifen Sie nicht in den rotierenden Messerbalken.
Schalten Sie den Rasenmäher ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
Fahren Sie nie mit laufendem Motor über Kies. Es besteht die Gefahr des Steinschlags!
Bevor Sie den Rasenmäher anheben oder wegtra­gen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis der Messerbalken zum Stillstand gekommen ist.
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschalte­tem Motor und stillstehendem Messerbalken.
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Stellen Sie vor dem Abnehmen des Grasfangkorbs den Motor ab und warten Sie den Stillstand des Messerbalkens ab. Befestigen Sie nach der Entlee­rung den Grasfangkorb sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass der Grasfangkorb sicher am Rasen­mäher befestigt wird.
Mähen Sie, wenn möglich, nicht in nassem Gras.
Arbeiten Sie mit dem Gartengerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Das Gar­tengerät kann Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf.
Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge­schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von­Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid­werkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf­nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal­den, Gräben und Deichen.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellenvor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretierungen und Tastschalter ordnungsgemäß funktionieren.
Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung,die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen,oder Entfernung oder Modikation der Sicherheitseinrich­tungen können zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitende Person führen.
12 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 13
Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder­Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert oder deaktiviert werden dürfen.
Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versie­gelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung weder ändern noch manipulieren darf.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer be­deuten.
Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebs ustand halten.
Nach dem Einsatz
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Si­cherheitsschlüssel und stellen Sie dann das Gerät an einem sicheren Ort ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kin­dern.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes frei von Verschmutzungen sind.
Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und Bolzen pr üfen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasen­mäher in einem sicheren Zustand bendet.
Den Grasfangkorb regelmäßig auf Abnutzung überprüfen.
Verwenden Sie ausschließlich für diesen Rasen­mäher vorgesehene Messerbalken.
• Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgeleg­ten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original-Ersatzteile oder die vom Her­steller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten
Sie beim Austausch die mitgelieferten Einbauhin-
weise und entfernen Sie vorher den Akku.
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt durchführen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
Verletzungen durch wegschleudernde Teile.
Vorschriftsmäßige Schutzbekleidung wie Gehör-
schutz und enganliegende Arbeitskleidung tragen.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh­rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung ins­gesamt beach tet werden.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nach­lässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen.
Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die ent­sprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
6. Technische Daten
Nennspannung 40 V Schnittbreite 46 cm Schnitthöhe 25 - 75mm Kapazität Grasfangkorb 55 l Leerlaufdrehzahl 2800 min Gewicht 20,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit ei­nem genormten Messverfahren entwickelt.
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L (gemessen)
Schallleistungspegel L (garantiert)
Messunsicherheit K Vibration a
h
WA
wA
wA
78,4 dB(A)
92,79 dB(A)
96 dB(A)
2,75 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibrati­on auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
-1
3 dB(A)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13DE
Page 14
7. Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind.
2. Unteren Schubbügel mit je einer Schraube (a),
einer Beilagscheibe (b) und einer Kunststoffs­ternmuttern (c) an beiden Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind (Abb. 2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel
mit je einer Kunststoffsternmuttern (c) und einer Schraube (a) an beiden Seiten festschrauben (Abb. 4-5).
4. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (10)
(Abb. 7) am Schubbügel xieren.
5. Grasfangkorb (4) - aufklappen und die Kunststoffc lips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
6. Mähen mit Grasfangkorb:
Auswurfklappe (9) mit einer Hand anheben und den Grasfangkorb (4) wie in Abb. 9 gezeigt einhängen.
7. Mähen mit Seitenauswurf:
Seitliche Auswurfklappe anheben und Seitenaus­wurfabdeckung (8) einhängen (Abb. 9). Falls ange­bracht, Grasfangkorb abnehmen und Mulcheinsatz (19) einlegen..
8. Mulchen: Grasfangkorb (4), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (11) wie in Abb. 10-11 dargestellt ein­legen.
Achtung:
Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen nicht instaliert sein.
Grasfangkorb einhängen (Abb. 9)
Klappen Sie die Auswurfklappe (9) nach oben.
Hängen Sie den Grasfangkorb (4) am Rasenmäher
ein.
Montage der Akkus (Abb. 19)
Öffnen Sie den Akkudeckel (7). Dann den Akku wie gezeigt in die Aufnahmen stecken.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kom­binieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit sc hwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden. Sc hließen Sie den A kkude­ckel durch Zuklappen des Deckels
8. Bedienung
Sicherheitsstecker (Abb. 17/18)
Das Gerät kann nur gestartet werden, wenn der Sicher­heitsstecker (12) am Gerät eingesteckt ist. Nach Beendigung der Arbeit muss dieser wieder vom Gerät entfernt werden.
Gerät einschalten (Abb. 14)
Drücken Sie die Einschaltsperre und halten diese gedrückt (1).
Drücken Sie den Schaltbügel (2). Der Motor läuft.
Gerät ausschalten (Abb. 14)
Schaltbügel (2) loslassen
Höhenverstellung Schubbügel (Abb. 15)
Die Schubbügelhöhe kann in drei Stufen einge-
stellt werden
m Verletzungsgefahr!
Messerbalken läuft nach Loslassen des Schaltbügel (2) noch für kurze Zeit weiter.
Verstellung der Schnitthöhe (Abb. 13) Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe dar f nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem Sicherheits­stecker vorgenommen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schnei­dewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicher­heitsstecker ziehen. Hebel für Schnitthöhenverstellung (6) nach außen drü­cken, die die gewünschte Schnitthöhe durch Verschie­ben des Hebels (6) nach links oder rechts auswählen und den Hebel (6) in eine der Abstufungen einrasten. Dabei auf korrektes Einrasten des Hebels (6) achten!
Grasfangkorb abnehmen und entleeren
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt ist der Gras­fangkorb voll und Sie sollten diesen umgehend ent­leeren.
Schalten Sie den Motor aus.
Abwarten, bis der Messerbalken stillsteht.
Heben Sie die Auswurfklappe an.
Nehmen Sie den Grasfangkorb ab.
Lassen Sie die Auswurfklappe wieder ab.
Entleeren Sie den Grasfangkorb.
Beseitigen Sie vor dem Einhängen eventuelle Ver-
stopfungen im Mähraum.
Ohne Grasfangkorb arbeiten
Wenn Sie den Grasfangkorb abnehmen, klappt die Auswur fklappe nach unten. Beim Arbeiten ohne Gras­fangkorb wird das Schnittgut direkt nach hinten aus­geworfen.
Tips zur Rasenpege
Einige Tips, damit Ihr Rasen gesund und gleichmä­ßig wächst:
Rasen besteht aus verschiedenen Grasarten. Wenn Sie häug mähen, wachsen verstärkt Gräser, die stark wurzeln und eine feste Grasnarbe bilden. Wenn Sie selten mähen, entwickeln sich verstärkt hochwachsende Gräser und andere Wildkräuter (z. B. Klee, Gänseblümchen).
14 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 15
Die Normalhöhe eines Rasens liegt bei ca. 4–5 cm. Mähen sollte man nur ein Drittel der Gesamthöhe; also bei 7–8 cm auf Normalhöhe schneiden.
• Den Rasen möglichst nicht kürzer als 4 cm schnei­den, sonst schädigt man bei Trockenheit die Gras­narbe.
Hoch gewachsenes Gras (z. B. nach dem Urlaub) etappenweise auf Normalhöhe mähen.
Beim Mähen die Schneidbahnen immer etwas über­lappen lassen.
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt. m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra­sen möglich. Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (4) aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb.10-11 / 11) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe (9).
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh­werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsein­richtungen vorhanden sind und auch gut funktio­nieren.
Das Gerät sollte nur von einer Person bedient wer­den, die auch dazu geeignet ist.
Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnis­sen.
Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände, wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., vor dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
Das Mähen
Gemäht werden kann entweder mit montiertem Gras­fangkorb (4) oder alternativ mit montiertem Seiten­auswurf (8) (um den Seitenauswurf zu nutzen sollte der Mulchadapter montiert sein).
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Ra­senmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla­gerungen erschweren den Startvorgang, beeinträch­tigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le­gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasen­länge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird. Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiter dreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsän­derungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen­mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe­gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge-
fahr!
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes­tigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schlei­fen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhal­ten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Mes­sers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Entleeren des Fangkorbs
Der Fangkorb (4) verfügt über eine Füllstandsanzei­ge (Abb. 8). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe (Abb. 8) während des Mähens zu, ist der Fangkorb (4) voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein. Sobald während des mähens Grasreste liegen blei­ben muss der Fangkorb entleert werden.
15DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 16
m WARNUNG Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerk­zeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (4) mit einer Hand die Auswurfklappe (9) anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb (4) am Tragegriff herausnehmen (Abb.
9). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe (9) beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmä­ßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits­werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfer­nen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs­sen der Fangkorb (4) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb (4) nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe (9) mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb (4) am Handgriff halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
Entleeren Sie den Fangkorb (4) vor dem erneuten Gebrauch.
Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei­ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her­steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen­det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben­zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
warten Sie das Gerät
9. Wartung und Pege
m WARNUNG!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entneh­men. Scharfes Schneidwerkzeug! Schutzhandschu­he tragen.
Akku entnehmen.
Grasfangkorb abnehmen.
Reinigen Sie nach jedem Mähen den Rasenmäher
mit einem Handfeger.
Schneidraum vorsichtig von Grasrückständen be­freien. Festsitzende Grasrückstände mit einem Holzstab lösen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub­frei.
• Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reini­gungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des Geräts beschädigt werden. Trock­nen Sie abschließend das Motorgehäuse sorgfäl­tig ab.
Prüfen Sie den Zustand des Messers.
Grasfangkorb
Der Grasfangkorb kann zur gründlichen Reinigung mit dem Wasserschlauch gereinigt werden.
Messerbalken ausbauen/ nachschleifen
Wenn die Schnittleistung des Messers nachlässt können Sie das Messer ausbauen und von einem Fachbetrieb nachschleifen lassen. Beim Einbau die Anlageäche von Flansch und Mes­ser gut säubern. Spannschraube wieder gut anziehen. Abb. 7 Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original-Ersatzteile oder die vom Hersteller zu­gelassenen Ersatzteile.
Reparaturen
Gerät auf Schäden prüfen. Reparaturen ausschließ­lich durch eine vom Hersteller autorisierte Kunden­dienstwerkstatt ausführen lassen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Messer, Akku
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Rasenmäher m WARNUNG!
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeits­beginn. Beschädigte Teile müssen von einem zuge­lassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf. Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile. Reinigen Sie das Gerät möglichst immer direkt nach dem Mähen.
16 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 17
10. Lagerung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise
Entfernen Sie vor der Einlagerung den Sicher­heitsschlüssel.
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10­25 °C) lagern.
Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von­einander.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plas­tikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zer­stören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent­halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe.
Transport
Beim Wechsel des Arbeitsbereiches, ist der Ra­senmäher vom Akku zu trennen.
Durch lösen der beiden Sterngriffmuttern (9) kön­nen Sie den oberen Schubbügel (1) einklappen.
Mit dem Tragegriff können Sie den Rasenmäher transportieren.
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus­müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich­tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck­silber, Pb = Blei
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17DE
Page 18
12. Fehlersuche
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht Akku leer
Einschaltsperre (2) defekt
Motor defekt
Sicherheitsstecker (12) fehlt
Motor stoppt im
Betrieb
Verminderte Leistung Akku verbraucht
Übermäßige Vibration Falsch eingebaut Messer
Schlechte
Grasaufnahme
Rasen unregelmäßig • Stumpfe Messer
Akku leer
Akku nicht richtig eingesetzt
Akku defekt
Akku nicht voll geladen
Gras zu hoch
Fremdkörper am Messer
Beschädigte Messer
Voller Grasfangkorb
Auswurföffnung verstopft
Schnitthöhe zu tief eingestellt
Gras zu hoch
Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie
eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Sicherheitsstecker (12) einstecken
Akku auaden
Akku neu einsetzen
Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Akku ersetzen
Akku laden
Stufenweise schneiden
Messersitz prüfen
Messer säubern
Messer erneuern
Grasfangkorb leeren
Gras entfernen
Schnitthöhe ändern
Messer schleifen/austauschen lassen
Stufenweise schneiden
18 DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 19
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs!
Switch off and disconnect plug before cleaning / maintenance or if extension cord is dam­aged or entangled.
Protect the tool from getting wet.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating
Keep bystanders away!
ATTENTION! Do not let your hands or feet come in contact with the blades. ATTENTION! The device must not be operated without protective cover (ejector ap) and
grass catcher.
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
Old devices must not be disposed of with household waste!
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done.
Guaranteed sound power
Length of knife. Max. Cutting width
2
1
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Turning on the machine - safety lock button (1) - switch lever (2)
19GB
Page 20
Table of contents: Page:
1. Introduction 21
2. Layout 21
3. Scope of delivery 21
4. Proper use 21
5. Safety instructions 22
6. Technical data 26
7. Before rst use 26
8. Operation 26
9. Maintenance and cleaning 28
10. Storage 29
11. Disposal and recycling 29
12. Troubleshooting 30
13. Declaration of conformity 95
14. Warranty certicate 96
20 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 21
1. Introduction
2. Layout (Fig. 1-1a)
MANUFACTURER scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before op­erating the machine and carefully follow its informa­tion. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these operat­ing instructions and your country’s applicable regula­tions, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identical constructed machines.
1. Safety lock button
2. Upper push bar
3. -
4. Grass box
5. -
6. Cutting height adjustment
7. Battery compartment lid
8. Side discharge
9. Discharge ap
10. Clip
11. Mulching
12. Saftekey
3. Scope of delivery
Fig. 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x round head screw M8 b 2 x washer c 4 x plastic star grip nut
Unpacking
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTI ON The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine directive. Before starting any work, all protective and safety de­vices must be in place.
The machine has been designed to be operated by one person.
The operator is responsible for third parties in the area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must be observed.
All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21GB
Page 22
The manufacturer’s safety, operation and main­tenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or re­paired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dan­gers. Unauthorized modications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
The device must not be used for commercial, tech­nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine.
The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operat­ing time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/ hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
m WARNING
For your own safet y, please thoroughly read this man­ual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions.
5. Safety information
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an ex­treme danger of death or the risk of life-threatening injuries.
m WARNING
A failure to observe these instructions poses a dan­ger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of damage to the device or other property.
m WARNING! Read all safety directions and in­structions. Omissions in the compliance with safety
directions and instructions can cause electrical shock, re and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. Read these instruc- tions before using the charger and follow them:
operating instructions provided,
rules and regulations for accident prevention ap-
plicable to the operating site.
This gardening tool is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are super vised by a per son responsible for their safety or they rec eive inst ructions from such a person on how to use this gardening tool. Never let children or people unfamiliar with these in­structions use this gardening tool. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Safety notices for the charger m WARNING! Carefully read all safety notices and instructions. Failure to comply with safety notices
and instructions can cause electric shock, re and/ or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered tools (with a mains cable) and to battery-powered tools (without a mains cable).
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while op­erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug together with earthed electric tools. Unmodied plugs and
suitable sockets reduce the risk of an electric shock
• Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
22 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 23
• Keep electric tools away from rain and mois­ture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the electric tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or mov­ing device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
• If you work with an electric tool outdoors, on­ly use extension cables that are also suitable for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an elec­tric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car r ying power tools with
your nger on the switch or energising power to ols that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If a grass box can be attached, ensure that it is installed and used properly.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool­before making any adjust -ments, chang­ing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac cidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Careful handling and use of battery devices
• Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of battery is used with other batteries
• In the power tools, use only the batteries de­signed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of re
• Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the con­tacts. A short circuit between the battery contacts
may cause burns or re
• If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or burns.
• Observe the operating manual and the safety instructions enclosed with the rechargeable battery or charging unit.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23GB
Page 24
Safety notices for lawn mowers General safety notices
For your safety and the safety of others, read these operating instructions and the safety notices be­fore using the product. Safely store the operating instructions and safety notices for future use and keep them available for every use.
Pass along the operating instructions if ownership of the machine changes.
• Users of the machine must not be under the inu­ence of intoxicants (e.g. alcohol, drugs or medica­tion).
Only ever use the machine in the technical condition stipulated and supplied by the manufacturer. Unau-
thorised changes to the machine negate the manu-
facturer’s liability for damages resulting from this.
Use the machine in day light only or under good articial lighting.
Use the machine in dry weather conditions only. Keep it away from rain and wet conditions. Water ingress into the machine increases the risk of an electric shock
Turn the machine off and remove the safety key under the following conditions:
- when the machine is left unattended;
- before checking, cleaning or other work on the
machine;
- before removing blockages;
- if an obstacle was hit. Check the lawn mower for
damage and take it to a specialist ser vice centre if it is damaged;
- if the machine starts to vibrate excessively.
Before use, always visually check whether the cut-
ting tools, fastening bolts and the entire cutting unit are worn out or damaged. To avoid any imbalance, worn or damaged cutting blades and fastening bolts may only be replaced in sets. Worn or damaged warning labels must be replaced.
Safety notices for Li-Ion batteries
• Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• When the battery has been damaged or it is being used inappropriately, fumes can be re­leased. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can irritate the respiratory tract.
• Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power
tool. If other batteries are used, e.g. imitations, reconditioned batteries or products from third party manufacturers, there is a risk of personal injury as well as property damage based on exploding batteries.
• The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Oth-
erwise, there is a risk of re and explosion.
• The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Oth-
erwise, there is a risk of re and explosion.
• Charge the batteries only in chargers that have been recommended by the manufacturer. There
is a risk of re if a charger for a particular type of battery is used for another type of battery.
• The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screwdriver or by external ap­plication of force. The battery may short-circuit and
start burning, smoking, exploding or overheating.
• Observe the operating manual and the safety instructions enclosed with the rechargeable battery or charging unit.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat­ing the electric tool.
Before use
Before starting the work, make yourself familiar with the lawn mower and its functions as well as its operating elements.
Check the machine for signs of wear or damage before use. Never use a lawn mower with damaged or missing safety devices such as discharge ap and/or grass box, casing etc. Have these repaired or, if applicable, replaced by a qualied expert.
Do not use a machine that has a faulty switch and cannot be turned on or off.
When working with the machine, always wear stur­dy footwear and long trousers. Do not use the lawn mower when you are bare foot or wearing sandals.
Check the area where you are using the machine and remove all stone, sticks, wires, bones and other objects that can be “snatched” so there is no danger to bystanders.
During use
Do not use the machine when there are people (es­pecially children) or animals close by.
Stop the work when you notice that people (espe­cially children) or pets are close by.
Working on steep slopes can be dangerous.
- Ensure secure footing and mow slowly.
- Always mow across the slope rather than up and
down.
- Be especially careful when changing direction. Risk of tripping!
- Do not mow steep hillsides.
Be particularly careful when going backwards whilst
mowing and pulling the mower towards you.
Do not tilt the lawn mower when turning on the motor.
24 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 25
Maintain the safety distance specied by the handle frame.
Only turn on the motor when your feet are at a safe distance from the cutter bar.
Be careful and do not put your hands into the rotat­ing cutter bar.
Turn off the lawn mower when you want to tilt or transport it, e.g. from/to the lawn across paths.
Never go across gravel with the motor running. Risk of stones being ejected!
Before lifting or carrying the lawn mower, turn the motor off and wait until the cutter bar has come to a standstill.
Only ever change the cutting height when the motor is turned off and the cutter bar is not moving.
Never open the discharge ap when the motor is running.
Before removing the grass box, turn off the motor and wait for the cutter bar to stop moving. After emp­tying the grass box, carefully re-attach it and ensure it ts securely.
If possible, do not cut wet grass.
Do not use this gardening machine in explosive en-
vironments with ammable liquids, gases or dust. The machine can generate sparks that may ignite the dust or fumes.
When taking a break from your work, do not leave the machine unattended but store it in a safe place.
Operating the machine with excessive speed can increase the risk of accidents.
Be careful when adjusting the machine and avoid trapping ngers between the moving cutt ing tool and rigid parts of the machine
Be particularly careful when mowing on yielding ground, nearby rubbish tips, ditches and dykes.
Check the device regularly and make sure that all start locks and push buttons are working properly before each use.
Please note that improper maintenance, the use of non-compliant spare parts, or the removal or modication of safety devices can result in dam­age to the device and serious injury to the person working with it.
Please note that the lawnmower’s safety systems or equipment must not be tampered with or deac­tivated.
• Please note that the user must not change or ma-
nipulate any sealed engine speed control settings.
Use only cutting tools and accessories recom­mended by the manufacturer. Use of other tools and accessories may result in injury to the user.
Always keep the lawnmower in good operating condition.
Check the tightness of all screws, nuts and bolts to guarantee that the lawn mower is in a safe con­dition.
Regularly check the grass box for wear and tear.
Exclusively use cutter bars intended for this lawn
mower.
Spare parts must comply with requirements speci­ed by the manufacturer. Therefore, only ever use original spare parts or spare parts approved by the manufacturer. During replacement, remove the battery and observe the installation instructions supplied.
Have repairs carried out exclusively by a qualied expert or specialist service centre.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain.
There is a risk of injury from rotating parts.
There is a danger from items being ejected.
Wear regulation safety gear such as safety boots
and tight work clothing.
Electrical hazards exist when unsuitable electric connections are used.
Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining haz­rds.
• Minimize remaining hazards by following the in­structions in ”Safety Rules”, ”Use only as author­ized” and in the entire operating manual.
Neglect of ergonomic principles Neglect of the use of personal protective equipment (PPE)
Careless use or omission of personal protective equipment may result in serious injury.
Wear prescribed protective equipment.
Human behaviour, misconduct
Always concentrate fully on all work.
m Residual risk - can never be ruled out.
Danger from noise Hearing damage
Prolonged unprotected working with the device can lead to hearing damage.
Always wear hearing protection as a matter of prin­ciple.
Behaviour in an emergency
In the event of an accident, initiate the necessary rst aid measures and request qualied medical assistance as soon as possible.
After use
Turn off the machine, remove the safety key and store the lawn mower in a safe place.
Do not store the machine within the reach of chil­dren.
Ensure that the ventilation slots are clean.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25GB
Page 26
6. Technical data
Nominal voltage 40 V Cutting width 46 cm Cutting height 25 - 75mm Grass box capacity 55 l Idle speed 2800 min
-1
Weight 20,8 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed us­ing a standardised measuring process.
Sound pressure L Sound power L Sound power L Uncertainty K Vibration a
wA
wA
WA
h
pA
(measured) 92,79 dB(A) (guaranteed) 96 dB(A)
78,4 dB(A)
3 dB(A)
2,75 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing..
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves
7. Assembly
Attention:
The side discharge cover must not be installed when mulching.
Mounting the grass box (Fig. 9)
Flip open the discharge ap (9).
Mount the grass box (4) on the lawn mower.
Battery assembly (Fig. 19)
Open the battery compartment lid (7). Then insert the battery into the holder as shown.
Note:
Only ever use batteries with the same level of charge. Do not combine full and half full batteries. Always charge both batteries at the same time.
The machine’s runtime depends on the battery with the lower charge. Both batteries have to be fully charged before use. Close the battery compartment lid.
8. Operation
Safety plug (Fig. 17/18)
The lawn mower can only be started if the safety plug (12) is inserted into the machine. After the work has been completed, the plug must be removed from the machine.
Turning on the machine (Fig. 14)
Press and hold the safety lock button (1).
Press the switch lever (2). The motor will start.
Turning off the machine (Fig. 14)
Release the dead man’s switch (2).
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
2. Fasten the lower push bar with one screw (a), one
washer (b) and one plastic star nut (c) on each side of the mowerMake sure that the cables, which will be attached later, are not in the way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar on the lower push bar with
one plastic star nut (c) and one screw (a) each on both sides (Fig. 4-5).
4. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(10) provided (Fig. 7).
5. Grass box (4) - open it up and click the plastic clips
into position on the frame (Fig. 8).
6. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (9) with one hand and hang the grass box (4) as shown in Fig. 9.
7. Mowing with side discharge:
Lift side discharge ap and attach side discharge cover (8) (Fig. 12). If attached, remove grass collec­tion basket and install mulch insert (11).
8. Mulching:
If the grass box (4) is attached, remove it and replace it with the mulch insert (11) as shown in Fig. 10-11.
Height adjustment of push bar (Fig. 15)
The height of the push bar can be adjusted in three steps
m Risk of injury!
The cutter bar will continue to run for a short time after releasing the dead man’s switch (3).
Changing the cutting height (Fig. 13) Warning! Do not change the cutting height until the
motor has stopped and the safety plug has been re­moved. Before starting to mow, check that the cutting
tools are not blunt and the fastening elements are not
damaged. Replace blunt and/or damaged cutting tools so no imbalance is created. Before checking this, turn the motor off and remove the safety plug.
Push the cutting height adjustment lever (6) outwards. Select the required cutting height by moving the lever (6) right or left, then let the lever (6) click into one of the slots. Ensure the lever (6) clicks into position
26 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 27
Removing and emptying the grass box
If cut grass remains on the ground, the grass box is full and you need to empty it straight away.
Turn off the motor.
Wait until the cutter bar has come to a standstill.
Lift the discharge ap.
Remove the grass box.
Lower the discharge ap.
Empty the grass box.
Before returning the grass box, remove any potential
blockages in the cutting area.
Working without a grass box
When you remove the grass box, the discharge ap icks down. When working without a grass box, the cut grass is ejected backwards.
Lawn care advice
Some advice so your lawn grows healthily and evenly:
• A lawn consists of different types of grass. If you cut frequently, grass that has strong roots and forms a rm grass cover will mainly grow. If you mow infre­quently, tall grass and other weeds will grow (e.g. clo­ver, daisies).
The normal height of a lawn is around 4 - 5 cm. You should only cut a third of the overall height, i.e. 7 - 8 cm to the normal height.
We recommend not cutting the lawn shorter than 4 cm because the grass cover can be damaged when it’s dry.
If the grass grows to an excessive height (e.g. after a holiday), cut it down to the normal height in phases.
Always let the cutting lanes overlap a little.
Before mowing Important notes:
Dress appropriately. Wear sturdy shoes and no san­dals or trainers.
Check the cutting blade. If a blade is bent or otherwise damaged, it must be replaced with an original blade.
Read and follow the operating instructions and also the instructions regarding the engine and the acces-
sories. Keep the manual accessible for other users of the device.
Make sure that all safety devices are in place and working properly.
The device should only be operated by a person who is capable of doing so.
Mowing wet grass can be dangerous. Mow grass when it is as dry as possible.
Instruct other persons or children to stay away from the mower.
Never mow when visibility is poor.
Pick up loose objects lying around, such as stones,
toys, sticks and wires, etc., from the ground before mowing.
Hints for mowing correctly
m Attention! Never open the discharge ap when
the catcher is being emptied and the engine is still running. The rotating blade can lead to injuries.
Always secure the discharge ap and the catch bas­ket carefully. Switch off the engine before removing. The safety distance between the blade housing and the user given by the guide rails must always be main­tained. Special care must be taken when mowing and changing direction on embankments and slopes. Make sure you have a secure footing, wear shoes with non-slip, well gripping soles and long trousers. Always mow across slopes. For safety reasons, slopes with an inclination of more than 15 degrees must not be mowed with the lawn mower. Exercise particular caution when moving backwards and pulling the lawnmower. Risk of tripping!
Mulching
When mulching, the cuttings are shredded in the closed mower housing and then dispersed on the lawn. Grass collection and disposal is not required. m NOTE! Mulching is only possible on relatively short lawns. To use the mulching function, unhook the catch bas­ket (4) and slide the mulching adapter (Fig.10-11 / 19) into the discharge opening and close the discharge ap (9).
Mowing
Mowing can be done either with the grass catch bas­ket (4) tted or alternatively with the side discharge (8) tted (the mulching adapter should be tted to use the side discharge). Cut only with sharp, clean cutting blades so that the blades of grass do not fray and the lawn does not turn yellow. To achieve a clean cut, guide the lawn mower in the straightest possible paths. These strips should al­ways overlap by a few centimetres so that no patches remain. Keep the underside of the mower housing clean and remove any grass deposits. Deposits make the start­ing process more difcult, impair cutting quality and grass discharge. On slopes, the cutting path should be made perpendicular to the slope. It is possible to prevent the lawnmower from slipping by lifting it upwards at an angle. Set the cutting height depend­ing on the actual length of the lawn. Carry out sev­eral passes so that a maximum of 4 cm of lawn is removed at a time. Switch off the engine before carrying out any checks on the blade. Remember that the blade will continue to rotate for a few seconds after the engine is switched off. Never try to stop the blade.
Regularly check that the blade is properly fastened, in good condition and sharpened. Sharpen or re­place it if this is not the case. If the moving blade strikes an object, stop the mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then check the condition of the blade and the blade holder. If it is damaged, it must be replaced.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27GB
Page 28
Emptying the catch basket
The catch basket (4) has a level indicator (Fig. 8). This is opened by the air ow generated by the mower dur­ing operation. If the ap (Fig. 8) closes during mow­ing, the catch basket (4) is full and should be emptied. The holes under the ap must always be clean and passable for the level indicator to function properly. As soon as grass residues are left lying behind on the ground during mowing, the catch basket must be emptied.
m WARNING Before removing the catch basket, stop the en­gine and wait for the cutting tool to come to a standstill.
To remove the catch basket (4), lift the discharge ap (9) with one hand and remove the catch basket (4) by the carrying handle with the other hand (Fig. 9). In accordance with the safety regulations, the discharge ap (9) closes when the catch basket is unhooked and closes the rear discharge opening.
If grass remains in the opening, it is advisable to pull the lawnmower back about 1m to make it easier to start the engine. Do not remove cuttings in the mower housing and on the working tool by hand or with your feet, but with suitable aids, e.g. brush or hand brush. To ensure good collection, the catch basket (4) and in particular the air grille must be cleaned from the inside after use. Only hook in the catch basket (4) when the engine is switched off and the cutting tool is stationary. Lift the discharge ap (9) with one hand and hold the catch basket (4) by the handle with the other hand and hook it in from above. (Fig. 9)
After mowing
Check all screws and nuts before the next use. Tighten all loose screws.
Empty the catch basket (4) before the next use.
Make sure that the mower is not parked next to a
source of danger. Escaping gas can cause explo­sions.
Only original parts or parts approved by the manu­facturer may be used for repairs (see address on guarantee certicate).
In case of longer idle periods of the mower, empty the petrol tank with a petrol suction pump.
maintain the device
9. Maintenance and care
m WARNING!
Remove the battery from the machine before any maintenance and repair work on the lawn mower. The cutting tools are sharp! Wear safety gloves.
Lawn mower m WARNING!
Regularly check the machine before starting work. Damaged parts must be repaired or replaced by an authorised service centre before you start work with the machine. Only ever use original accessories and spare parts. If possible, always clean the machine straight after mowing.
Remove the battery.
Remove the grass box.
After every mowing, clean the lawn mower with a
hand brush.
Carefully remove grass residue from the cutting ar­ea. Loosen stuck grass residue with a wooden stick.
Keep the ventilation slots clean and free from dust.
Never use water to clean or spray the machine.
Clean the motor casing with a damp cloth and nev­er use detergents or solvents! This may damage the machine‘s plastic parts. Care­fully dry the motor casing afterwards.
Check the condition of the blades.
Grass box
You can use a hose to thoroughly clean the grass box.
Removing/sharpening the cutter bar
If the blades‘ cutting performance decreases, you can remove the blades and have them sharpened by a certied specialist. During assembly, thoroughly clean the area of contact of the ange and the blades. Tighten the clamp screw rmly, Fig. 7. Spare parts must comply with requirements speci­ed by the manufacturer. Therefore, only ever use original spare parts or spare parts approved by the manufacturer.
Repairs
Check the machine for damage. Have repairs carried out exclusively by a service centre authorised by the manufacturer.
28 GB
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consuma­bles. Wear parts*: knife, battery
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 29
10. Storage
11. Disposal and recycling
Note
Remove the security key before storing
Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C)
place.
Store the battery and the device separately from each other.
Charge the battery before storing it for the winter.
Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products con­taining oil, penetrating oil etc. They contain chem­ical substances that may damage or destroy the plastic parts of the device.
Fertilisers and other garden chemicals contain sub­stances which can have a heavily corrosive effect on metal parts. Do not store the device close to these substances.
Transport
When changing working areas, remove the battery from the lawn mower.
The upper push bar (1) can be folded by loosening the two star knob nuts (9).
You can transport the lawn mower using the carry­ing handle.
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be­long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29GB
Page 30
12. Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The device does not start.
The motor stops during operation.
Decreased
performance
Excessive vibration The blades are installed incorrectly.
Inadequate grass intake
Lawn is cut irregularly. The blades are blunt.
The battery is at.
The safety lock button (2) is faulty.
The motor is faulty.
The safety plug (12) is missing.
The battery is at.
The battery is not inserted correctly.
The battery is faulty.
The battery is exhausted.
The battery is not fully charged.
The grass is too long.
Foreign object impeding the blades
The blades are damaged.
The grass box is full.
The ejection opening is obstructed.
The cutting height is set too low.
The grass is too long.
Check the battery. If required, arrange repair
by an authorised electrician.
Repair by an authorised service centre
Repair by an authorised service centre
Insert the safety plug (12).
Charge the battery.
Re-insert the battery.
Clean the terminals, replace with an original
battery.
Replace the battery.
Charge the battery.
Cut it in phases.
Check the blades' positioning.
Clean the blades.
Replace the blades.
Empty the grass box.
Remove the grass.
Change the cutting height.
Have the blades sharpened/replaced.
Cut it in phases.
30 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 31
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et veuillez vous y conformer !
Portez une protection auditive !
Enlevez la clé de sécurité avant d’effectuer des travaux sur la machine ou lorsque vous la quittez
Protégez l’appareil de la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par un temps pluvieux !
Les objets projetés et les éléments en mouvement peuvent être à l’origine de graves bles-
sures !
Maintenez les tierces personnes à l’écart de la zone de travail ! Maintenez-vous à distance de l’appareil en fonctionnement !
ATTENTION ! Lame très coupante ! Maintenez vos mains et vos pieds à distance de la lame en
rotation!
ATTENTION ! La machine ne doit pas être utilisée sans son capot de protection (protection d’éjection) et sans son bac collecteur d’herbe.
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pour­raient être projetés.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Niveau de puissance acoustique garanti
Longueur du couteau Largeur de coupe max
2
1
Mise en marche de la machine - blocage anti-démarrage (1) - l’étrier de commutation (2)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31FR
Page 32
Table des matières: Page:
1. Introduction 33
2. Description de l’appareil 33
3. Contenu de la livraison 33
4. Utilisation conforme 33
5. Notes importantes 34
6. Caractéristiques techniques 38
7. Avant la mise en service 39
8. Utilisation 39
9. Maintenance et nettoyage 41
10. Stockage 42
11. Mise au rebut et recyclage 42
12. Dépannage 43
13. Déclaration de conformité 95
14. Certicat de garantie 96
32 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 33
1. Introduction
2. Description de l‘appareil (Fig. 1 - 1a)
FABRICANT scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma­chine.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec­triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei­nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et écono­mique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de répa­ration et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleuse­ment. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementa­tion en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généra­lement reconnues.
1. Bouton de démarrage
2. Fermeture
3. -
4. Sac collecteur d‘herbe
5. -
6. Réglage de la hauteur de coupe
7. Couvercle des batteries
8. Éjection latérale
9. Clapet de décharge
10. Agrafe
11. Paillage
12. Clé de sécurité
3. Contenu de la livraison
Fig. 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x Vis à tête bombée M8 b 2 x Rondelles c 4 x Écrous moletés en plastique
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro­tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTI ON L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in­gestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les ins­tructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant
conscient des dangers!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33FR
Page 34
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé­dier immédiatement à tous les défauts mettant la sé-
curité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Toute modication de la machine effectuée sans autorisa­tion entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi­dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre profes­sionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili­sez pas la machine.
La tondeuse à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploita­tions forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buis­sons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégu­larités de terrain comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTI ON! Pour votre sécurité, merci de lire en- tièrement cette notice et les informations concernant
la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la ma­chine.
5. Consignes de sécurité
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mor­telles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens matériels en cas d’inobservation de cette no­tice.
m ATTENTION ! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et ins­tructions pour une utilisation future. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuillez-vous y conformer :
la présente notice d’utilisation
les règles et réglementations en matière de pré­vention des accidents en vigueur au lieu de l’uti­lisation
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont restreintes, de même que par des personnes ne dis­posant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la sur­veillance d’un responsable de leur sécurité ou bien que ce responsable les ait formées à l’utilisation de l’appareil. Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n’ayant pas lu ces instructions, d’uti­liser cet appareil. Les enfants doivent être surveillés an d’êt re cer tain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de batterie m Attention ! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences lors du res-
pect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc élec­trique, provoquer un incendie et/ou de graves bles­sures.
34 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 35
Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques bran­chés au réseau (avec un câble de raccordement au secteur) et aux outils électriques équipés de batteries (sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
• Veillez à maintenir votre poste de travail propre et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ­nement où une explosion pourrait se produire,
en présence de liquides inammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière et les vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes à distance pendant que vous utilisez l’outil. Si
vous êtes distrait , vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l‘outil élec­trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
• Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou sus­pendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes cou­pantes ou des pièces mobiles. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes sous l’in­uence de drogues, de l’alcool ou de médica­ments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut être à l’origine de bles­sures graves..
• Portez des équipements de protection indivi­duelle et en permanence des lunettes de pro­tection. Le port d’un équipement de protection tel
qu’un masque anti-poussière, de chaussures de sécurité anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection auditive réduit le risque de blessures lors de l’utilisation d’un outil électrique.
• Evitez un démarrage intempestif, assurez-vous que l’appareil électrique est arrêté avant de le brancher à une alimentation et/ou de mettre la batterie en place, avant de le prendre en mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’interrupteur
de l’appareil ou si l’appareil est branché à une ali­mentation alors qu’il est en position de marche, il y a risque d’accident.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la machine en mouvement peut être à l’origine d’une blessure.
• Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez à conserver votre équilibre et à être dans une position stable. De cette façon, vous contrôlerez
mieux l’outil électrique dans les situations inatten­dues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Mainte­nez vos cheveux, vos vêtements, vos gants à distance des éléments en mouvement. Les
longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux peuvent être entraînés par des pièces en mouve­ment.
• Si des dispositifs collecteurs peuvent être mis en place, assurez-vous qu’ils sont correcte­ment en place et bien utilisés.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil adapté au travail que vous désirez exé­cuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance indiquée.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’inter­rupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne se laisse pas mettre en marche et arrêter est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che du secteur et/ou enlevez la batterie avant de procéder au réglage de l’appareil électrique, avant de remplacer des accessoires ou de le poser. Ces mesures de sé-
curité évitent un démarrage intempestif de l’outil électrique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35FR
Page 36
• Entreposez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes utiliser cet outil électrique, si elles ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non expérimentées.
• Entretenez vos outils électriques avec soin. Vé-
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point de nuire au bon fonctionnement de l’outil élec­trique. Faites réparer ces pièces avant d’utili­ser l’outil électrique. Le mauvais entretien des
outils est la cause de nombreux accidents.
• Veillez à ce que les outils coupants soient propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquem­ment et sont plus faciles à utiliser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils etc. conformément à ces instructions d’utilisation. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation des outils électriques équipés d’une batterie
• Utilisez uniquement le chargeur recomman­dé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de batterie précis pour charger d’autres batteries peut provoquer un incendie.
N’utilisez que les ba tter ies conçu es spécique­ment pour les outils électriques à l’exception de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
• Rangez les batteries non utilisées à l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et de tous objets métalliques qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des brûlures ou déclencher un feu.
• En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le li-
quide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et des brûlures.
• Avant toute utilisation, il faut toujours vérier visuel­lement si les outils de coupe, boulons de xation et l’unité de coupe entière sont usés ou endom­magés. Les lames de coupe et boulons de xa­tion usés ou endommagés doivent être remplacés uniquement par jeu pour éviter tout balourd. Les pancartes d’information usées ou endommagées doivent être remplacées.
• Observez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité jointes à la batterie ou au chargeur.
Consignes de sécurité concernant les batteries Li-ion
• N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court- cir-
cuit.
• Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de l’eau et de l’humidité mais également d’une ex­position prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion
• Si la batterie est endommagée ou si elle a été mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap­per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses, aé-
rez l’emplacement où vous vous trouver et consultez un médecin si vous ressentez une gêne.
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immé­diatement un médecin. Le liquide qui s’échappe
des batteries peut provoquer des réactions cuta­nées et des brûlures.
• Utilisez exclusivement des batteries d` origine correspondant a` la tension indique‘e sur la plaque signale`tique de votre appareil. En cas
d`utilisation d`autres batteries, pa exemple des copies, des batteries reconditionneès de marque diffe`rentes, il y a risque de blessures et de dom­mages mate`riels cause`par l‘explosion des la bat­terie.
• La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
• La batterie doit être rechargée exclusivement avec le chargeur fourni et recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie
spécique expose à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries.
• La batterie peut être endommagée sous l’action de chocs ou d’efforts ou par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis par exemple
ceci peut provoquer un court-circuit interne et faire brûler, exploser, fumer ou surchauffer la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa­bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Entretien
• Faites exclusivement réparer votre outil élec­trique par des personnes qualiées et unique­ment avec des pièces d’origine. Vous serez ainsi
certain que votre outil électrique conservera toute
sa sécurité d’utilisation
36 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 37
Consignes de sécurité pour les tondeuses à ga­zon Consignes de sécurité générales
Avant d’utiliser l’appareil, lisez cette notice d’utili­sation et les consignes de sécurité qu’elle contient pour votre sécurité et celle des tiers. Conservez
cette notice d’utilisation et les consignes de sécu-
rité qu’elle contient, en lieu sûr et toujours à portée de main, pour une utilisation ultérieure.
Lors d’un changement de propriétaire, joignez cette notice à l’appareil.
Les personnes qui utilisent l’appareil ne doivent pas être sous l’inuence de drogues (telles que : l’alcool, les drogues ou les médicaments.
Utilisez l’appareil uniquement dans la conguration technique prescrite et livrée par le fabricant. Toute modication effectuée exclue la responsabilité du fabricant quant aux dommages en résultant.
N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou avec un éclairage articiel sufsant.
N’utilisez l’appareil que par temps sec. Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. La présence d’eau dans l’appareil augmente le risque de choc électrique.
Dans tous les cas suivants, arrêtez l’appareil et retirez la clé de sécurité :
- lorsque vous laissez l’appareil sans surveillance
- avant d’effectuer une vérication, de procéder
au nettoyage ou de toute autre intervention sur l’appareil
- avant d’éliminer des blocages ou bourrages
- lorsqu’un obstacle a été heurté. Vériez si la
tondeuse a été endommagée et faite-la réparer dans un atelier spécialisé le cas échéant.
- lorsque l’appareil se met à vibrer de façon trop importante
Avant l’utilisation
Avant utilisation, familiarisez-vous avec la ton­deuse, ses fonctions et ses commandes.
Vériez si des signes d’usure ou des dommages sont apparents. N’utilisez jamais une tondeuse dont les dispositifs de protection sont endommagés ou manquants, comme par exemple le clapet d’éjection et/ou le sac collecteur, le carter etc Faites réparer ou remplacer ces éléments par un professionnel qualié ou dans un atelier spécialisé.
N’utilisez aucun appareil dont l’interrupteur est dé­fectueux et qui ne se laisse plus arrêter ou mettre en marche.
• Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons lo ngs lorsque vous travaillez avec la ma­chine ou lorsque vous vous en approchez. N’utili­sez jamais la machine pieds nus ou en sandales.
Vériez la zone sur laquelle vous allez utiliser la tondeuse et éliminez les pierres, les branches, les ls de fer, les os et autres corps étrangers qui pourraient être happés et projetés par la machine, an d’éviter tout danger pour vous-même et pour les tiers.
Pendant l’utilisation
Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque d’autre personnes (en particulier des enfants) ou des ani­maux se trouvent à proximité.
Interrompez votre travail avec l’appareil lorsque vous remarquez que des personnes (en particu­lier des enfants) ou des animaux domestiques s’en approchent.
Le travail sur de fortes pentes peut être dangereux :
- veillez à maintenir votre équilibre et tondez len-
tement
- tondez toujours dans le sens transversal par
rapport à la pente et non de haut en bas.
- faites particulièrement attention lors du change­ment de direction, vous risquez de trébucher !
- ne tondez pas de pentes abruptes
Faites particulièrement attention lorsque vous ton-
dez à reculons en tirant la tondeuse vers vous.
N’inclinez jamais la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
Maintenez la dist anc e à la machine qui est donnée par la longueur du guidon.
Ne mettez la machine en marche que lorsque vos pieds se trouvent en sécurité à une distance suf­sante de la lame.
Soyez prudent et ne placez pas vos mains et vos pieds dans le rayon d’action de la lame en rotation.
Arrêtez la tondeuse lorsque vous l’inclinez ou la transportez, par exemple en allant vers la pelouse, en la quittant ou pour emprunter les chemins
Ne passez jamais sur une zone couverte de gracier avec le moteur en marche, risque de projections de graviers !
Avant de soulever ou de transporter la tondeuse, arrêtez le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame se soit complètement arrêtée.
Ne modiez la hauteur de coupe que lorsque le moteur est arrêté et que la lame est arrêtée
N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le mo­teur tourne.
Arrêtez le moteur avant d’enlever le sac collecteur et attendez l’arrêt complet de la lame. Remettez le sac collecteur soigneusement en place après l’avoir vidé et assurez-vous qu’il est correctement xé à la tondeuse.
Si possible ne tondez pas l’herbe lorsqu’elle est mouillée.
N’utilisez pas la tondeuse dans un environnement où une explosion pourrait se produire, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. La tondeuse produit des étincelles, qui peuvent enammer la poussière et les vapeurs.
Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance lorsque vous interrompez le travail et rangez-la dans un emplacement sûr.
Une exploitation de la machine à une vitesse ex­cessive peut augmenter le risque d’accident.
Soyez prudent lors des travaux de réglage sur la machine et évitez tout coincement des doigts entre l’outil de coupe mobile et les pièces d’ap­pareil xes.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37FR
Page 38
Soyez particulièrement prudent lor s de la tonte sur des sols souples, sur des décharges, fouilles et digues limitrophes.
Vériez régulièrement l’appareil et assurez-vous avant chaque utilisation que tous les anti-démar­reurs et boutons fonctionnent correctement.
Notez que l’entretien incorrect, l’utilisation de pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modication des dispositifs de sécurité peuvent entraîner des dommages sur l’appareil et des bles­sures graves de la personne exécutant les travaux.
Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs de la tondeuse ne doivent pas être manipulés ou désactivés.
Notez que l’utilisateur ne doit pas modier ou ma­nipuler les réglages xes de régulation de vitesse du moteur.
Utilisez uniquement les outils de coupe et acces­soires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut représenter un risque de blessures pour l’utilisateur.
La tondeuse doit toujours être maintenue dans un bon état de fonctionnement.
Après utilisation
Arrêtez la tondeuse, enlevez la clé de sécurité et rangez la machine dans un emplacement sûr.
Rangez la machine à un emplacement où les en­fants n’ont pas accès
Veillez à ce que les ailettes d’aération du moteur ne soient pas encombrées par des débris et de la poussière.
Vériez que toutes les vis, boulons et écrous sont correctement serrés an d’être certain que la ton-
deuse est en bon état de marche
Vériez régulièrement l’état et l’usure du sac col-
lecteur.
Utilisez uniquement le type de lame recommandé pour cette tondeuse.
Les pièces de rechange doivent correspondre aux prescriptions du fabricant, vous ne devez utiliser que des pièces de rechange d’origine ou des pièces homologuées par le fabricant. Tenez compte des instructions de montage jointes à la livraison et retirez systématiquement la batterie avant d’entreprendre l’entretien.
Faites exclusivement effectuer les réparations par une personne qualiée ou dans un atelier spécia­lisé..
Risques résiduels
La machine est construite conformément à l’état ac­tuel de la technique et à la réglementation reconnue en matière de sécurité. Toutefois, des risques rési­duels peuvent survenir lors de son utilisation.
Risque de blessures au contact d’éléments en mouvement.
Risque de blessure par des pièces projetées
Portez des équipements de protection individuelle
comme par exemple une protection auditive et des vêtements près du corps.
Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven­tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
subsister
Les risques résiduels peuvent être réduits à un mi-
nimum si l’on respecte les consignes de sécurité,
les indications concernant l’utilisation conforme de la machine et la notice d’utilisation de manière gé­nérale
Non-respect des principes ergonomiques Utilisa­tion incorrecte des équipements de protection in­dividuelle (EPI)
L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
Porter les équipements de protection prescrits.
Comportement humain, comportement incorrect
Toujours rester concentré lors de tous les travaux.
m Un danger résiduel ne peut jamais être exclu.
Danger lié au bruit
Troubles de l’audition
Un travail non protégé et de longue durée avec l’appareil peut entraîner des troubles de l’audition.
Porter une protection pour les oreilles.
Comportement en cas d’urgence
En cas d’éventuel accident, appliquez les premiers secours nécessaires et contactez immédiatement un médecin.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 40 V Largeur de coupe 46 cm Hauteur de coupe 25 - 75mm Capacité du sac collecteur 55 l Régime de ralenti 2800 min Poids 20,8 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été déterminées selon un procédé de mesure nor-
malisé
Niveau de pression acoustique L
pA
Niveau de puissance acoustique LwA (mesuré)
Niveau de puissance acoustique L
(garanti)
wA
Incertitude K Vibrations a
WA
h
78,4 dB(A)
92,79 dB(A)
96 dB(A)
2,75 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
-1
3 dB(A)
38 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 39
Portez une protection auditive
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘au­dition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un mi-
nimum
N’utilisez que des outils en parfait état.
Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Portez des gants de protection.
7. Montage
Remarque !
Utilisez toujours des batteries dans le même état de charge, ne combinez jamais une batterie pleine et une batterie à demi-charge. Rechargez toujours les deux batteries simultanément. La batterie qui dispose de la charge la plus faible dé­termine le temps d’utilisation de l’appareil. Avant utilisa­tion, les deux batteries doivent toujours être complète­ment chargées. Refermez le couvercle des batteries.
8. Mise en service
Clé de sécurité (Fig. 17/18)
La machine ne peut être démarrée que lorsque la clé de sécurité (12) est mise en place. A la n du travail, il faut enlever cette clé de l’appareil.
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as­sembler de l’emballage, contrôlez si tous les élé­ments sont présents.
2. Visser l’étrier de poussée inférieur avec une vis (a), une rondelle d’appui (b) et un écrou en étoile en plastique (c) des deux côtés de la tondeuse. Veillez, en effectuant ce mon­tage, à ce que les câbles qui seront xés ul­térieurement soient correctement placés ( Fig. 2-3)
3. Fixer l’arceau supérieur du guidon à l’arceau infé­rieur à l’aide, une écrou en étoile en plastique (c) et avec unevis de chaque côté (Fig. 4-5) et ser­rez-le.
4. Fixez les câbles à l’aide des clips (10) fournis au guidon (Fig. 7).
5. Ouvrez le bac collecteur (4) et xez les clips en plastique au cadre (Fig. 8).
6. Pour tondre en utilisant le bac collecteur : Soulevez le capot d’éjection d’une main (9) et ac­crochez le bac collecteur (4) comme montré en Fig.9.
7. Tondre avec éjection latérale : Soulever le clapet d’éjection latéral et suspendre le couvercle d’éjection latéral (8) (g. 12). Le cas échéant, retirer le bac de ramassage et insérer le kit de mulching (11).
8. Mulching: Retirez le bac collecteur (4) s’il est en place et po­sitionnez le dispositif de mulching comme montré aux Fig.10-11.
Attention :
Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé pour le paillage.
Mise en place du sac collecteur (Fig. 9)
Relevez le clapet d’éjection (9) vers le haut.
Accrochez le sac collecteur (4) à la tondeuse.
Montage de la batterie (Fig. 19)
Ouvrez le couvercle des batterie (7), insérez les bat­terie dans leurs logements comme représenté en Fig.19
Mise en marche de la machine (Fig. 14)
Appuyez sur le blocage anti-démarrage (1) et main­tenez-le enfoncé.
Enfoncez l’étrier de commutation (2). Le moteur se met en marche.
Arrêt de l’appareil (Fig. 14)
Lâchez le levier de commande (2)
Réglage en hauteur de l’étrier de poussée (Fig. 15)
La hauteur de l’étrier de poussée peut être réglée dans trois positions.
m Risque de blessure!
La lame continue à tourner encore un cours laps de temps après avoir relâché le levier de commande (2).
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 13) Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe ne doit
être effectué que lorsque le moteur est à l’arrêt et que la clé de sécurité est enlevée. Avant de commencer à tondre, vériez si la lame n’est pas émoussée et si sa xation n’est pas endommagée. Remplacez systéma­tiquement les lames émoussées et/ou endommagées pour éviter un balourd. Lors de ce contrôle, arrêtez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Poussez le levier de réglage de la hauteur (6) vers l’extérieur, choisissez la hauteur de coupe désirée en déplaçant le levier (6) vers la droite ou la gauche et en le plaçant à l’une des positions.
Extraction et vidage du sac collecteur
Lorsque de l’herbe coupée reste sur le sol, le sac col­lecteur est plein et vous devez le vider immédiatement.
Arrêtez le moteur
Attendez jusqu’à ce quel la lame se soit arrêtée de
tourner.
Soulevez le clapet d’éjection.
Retirez le sac collecteur
Laissez le clapet d’éjection se refermer.
Videz le sac collecteur.
Éliminez les résidus et les bourrages éventuels dans
la zone de tonte avant de réinstaller le sac collecteur.
Tonte sans sac collecteur
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39FR
Page 40
Lorsque vous retirez le sac collecteur, le clapet se rabat vers le bas. Lorsque vous travaillez sans sac collecteur, l’herbe coupée est rejetée vers l’arrière de la tondeuse.
Conseils pour l’entretien de la pelouse
Quelques conseils pour que votre gazon reste sain et pousse de façon régulière.
• Le gazon est composé de plusieurs variétés d’herbe. Si vous tondez fréquemment, la repousse produira de l’herbe plus dense avec des racines puissantes et un gazon dru. Si vous tondez rarement, des herbes hautes pousseront en plus grande quantité accom­pagnées d’autres variétés comme le trèe, les pâ­querettes etc.).
La hauteur normale d’un gazon est de 4 à 5 cm. Il est conseillé de ne couper qu’un tiers de la hauteur totale, donc lorsque l’herbe atteint 7 à 8 cm, il faut la ramener à sa hauteur normale.
Ne coupez pas le gazon à une hauteur inférieure à 4 cm, sinon l’herbe souffrira par temps sec.
Lorsque l’herbe a atteint une forte hauteur (par exemple pendant une période de vacances) rame­nez-la à sa hauteur normale par étapes successives.
Lorsque vous tondez faites en sorte de repasser en partie sur le passage précédent.
La distance de sécurité indiquée par le rail de guidage entre le bâti de la lame et l’utilisateur doit toujours être respectée. Lors de la tonte et en cas de changement de sens de déplacement sur les talus et pentes, une prudence particulière est de mise. Veillez à garder une position stable et sûre, portez des chaussures avec des semelles anti-dérapantes et des pantalons longs. Tondez toujours en travers de la pente. Les pentes supérieures à 15 degrés ne doivent pas être tondues avec la tondeuse pour des raisons de sécurité. Soyez particulièrement prudent en cas de mouvement arrière et lors de la traction de la tondeuse. Risque de
trébuchement !
Paillage
Lors du paillage, l’herbe coupée est broyée dans le car­ter et répartie sur l’herbe. Il n’est pas nécessaire de ra­masser l’herbe et de l’éliminer.
m REMARQUE ! Le paillage est uniquement possible en cas de tonte relativement courte. Pour utiliser la fonction de paillage, décrochez le bac de réception (4) et déplacez l’adaptateur de paillage (Fig.10­11 / 19) dans l’ouverture d’éjection et fermez le clapet d’éjection (9).
Avant la tonte
Remarques importantes :
Habillez-vous correctement. Portez des chaussures résistantes et pas de sandales ou tennis.
Vériez la lame de coupe. Une lame qui est pliée ou endommagée, doit être remplacée par une lame originale.
Lisez et observez le mode d’emploi et également les remarques relatives au moteur et aux appareils sup­plémentaires. Mettez également le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs de l’appareil.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et qu’ils fonctionnent correctement.
L’appareil doit uniquement être utilisé par une per­sonne qui est qualiée à cet effet.
• La tonte d’une pelouse humide peut être dange­reuse. Tondez la pelouse qui est la plus sèche pos­sible.
Veillez à ce que les autres personnes ou enfants se tiennent à distance de la tondeuse.
Ne tondez jamais en cas de mauvaise visibilité.
Retirez les objets en vrac dispersés comme les
pierres, jouets, bâtons et câbles, etc. avant de tondre le sol.
Remarques concernant une tonte correcte
m Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection si le dispositif de réception est vidé et le moteur tourne encore. La lame circulaire peut provoquer des blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection et le bac de ré­ception avec précaution. Coupez préalablement le moteur lors du retrait.
La tonte
Il est possible de tondre avec le bac de réception mon­té (4) ou avec l’éjection latérale montée (8) (pour utili­ser l’éjection latérale, l’adaptateur de paillage doit être monté). Uniquement couper avec des lames affûtées, irrépro­chables, an que les brins d’herbe ne s’eflochent pas et que la pelouse ne tourne pas au jaune. An d’obtenir une coupe homogène et propre, conduisez la tondeuse dans des bandes aussi droites que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres, an qu’il n’y ait pas de petites bandelettes résiduelles. Impérativement maintenir le côté inférieur du carter de tondeuse et éliminer tous les dépôts d’herbe. Des dé­pôts rendent plus difcile la procédure de démarrage, inuencent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe. Dans des pentes, la bande de coupe doit être posée perpendiculairement à la pente. Un glissement de la ton­deuse peut être évité par une position oblique vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la longueur de pelouse réelle. Effectuez plusieurs pas­sages, de façon à ce que 4 cm de pelouse soient enle­vées en un passage. Coupez le moteur avant d’effectuer quelque contrôle des lames que ce soit. Notez que la lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’essayez jamais d’arrêter la lame. Vériez régulièrement, si la lame est xée correctement, se trouve en bon état et est affûtée de manière adéquate. Aiguisez ou remplacez-la si tel devait ne pas être le cas. Si la lame en mouvement heurte un objet, arrêtez la ton­deuse et attendez que la lame s’arrête complètement. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lames. Si ce dernier est endommagé, il doit être remplacé.
40 FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 41
Vidage du bac de réception
Le bac de réception (4) dispose d’un indicateur de niveau (Fig. 8). Celui-ci est ouvert par le courant d’air que génère la tondeuse en marche. Si le clapet (Fig.
8) est fermé pendant la tonte, le bac de réception
(4) est plein et doit être vidé. Pour le bon fonction­nement de l’indicateur de niveau, les trous sous le clapet doivent toujours être propres et perméables. Dès que des restes d’herbe restent accrochés pen­dant la tonte, le bac de réception doit être vidé.
m AVERTISSEMENT Avant de retirer le bac de réception, couper le moteur et attendre l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour retirer le bac de réception (4), soulever le clapet d’éjection (9) avec une main et retirer le bac de ré­ception (4) avec la poignée avec l’autre main (Fig. 9). Selon les instructions de sécurité, le clapet d’éjection (9) tombe lors de l’accrochage du bac de réception et ferme l’ouverture d’éjection arrière. Si de l’herbe est restée accrochée dans l’ouverture, il faut alors reculer la tondeuse d’environ 1 m pour démarrer facilement le moteur. Ne pas retirer les ré­sidus de tonte dans le carter et sur l’outil de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai. Pour garantir une bonne collecte, le bac de récep­tion (4) et notamment la grille d’aération doivent être nettoyés de l’intérieur après utilisation. Accrocher le bac de réception (4) uniquement lorsque le moteur et l’outil de coupe sont arrêtés. Soulever le clapet d’éjection (9) avec une main et tenir le bac de réception (4) avec la poignée avec l’autre main et le suspendre par en haut. (Fig. 9)
Après la tonte
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une nouvelle utilisation. Des vis desserrées doivent être resserrées.
Videz le panier (4) avant toute nouvelle utilisation.
Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas entrepo-
sée à côté d’une source de danger. L’échappement de gaz peut conduire à des explosions.
Uniquement des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant doivent être utilisées lors de réparations (voir l’adresse du certicat de garantie).
En cas de période de non-utilisation prolongée, vi­der le réser voir d’essence au moyen d’une pompe d’aspiration d’essence.
Entretenez l’appareil
9. Entretien et nettoyage
m ATTE NTION!
Avant d’effectuer quelque travail d’entretien et de nettoyage de la tondeuse, retirez les batteries de la machine. La lame est tranchante ! Portez des gants de protection.
Tondeuse m ATTE NTION!
Vériez régulièrement l’état de la tondeuse avant de commencer à l’utiliser. Les pièces endomma­gées doivent être réparées ou remplacées dans un atelier agréé avant de continuer à travailler avec la machine. Utilisez exclusivement des pièces de re­change et des accessoires d’origine. Nettoyez la tondeuse de préférence après chaque
tonte
Enlevez les batteries
Enlevez le sac collecteur.
Nettoyez la machine après chaque tonte avec une
balayette.
Enlevez avec précautions tous les résidus de tonte de la zone de tonte. Éliminez les résidus aggluti­nés à l’aide d’un morceau de bois
Veillez à ce que les ailettes de refroidissement soient libres de poussière et propres.
Ne nettoyez jamais la machine avec de l’eau ou en l’aspergeant d’eau. Nettoyez le capot moteur uniquement avec un torchon humidié et n’utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage, les pièces en plastique pourraient être endommagées sous l’action de ces produits. Séchez enn le carter mo­teur avec soin.
Vériez l’état de la lame.
Sac collecteur
Le sac collecteur peut être nettoyé à fond en utili­sant un tuyau d’arrosage.
Démontage / Affûtage de la lame
Lorsque la capacité de coupe de la lame diminue, vous pouvez démonter la lame et la faire affûter dans un atelier spécialisé. Lors du remontage nettoyez correctement la surface de contact de la bride et de la lame. Resserrez le boulon de serrage correctement (Fig.7). Les pièces de rechange doivent correspondre aux prescriptions du fabricant, vous ne devez utiliser que des pièces de rechange d’origine ou des pièces ho­mologuées par le fabricant.
Réparations
Vériez si la machine est endommagée. Les répara­tions ne doivent être effectuées que dans les ateliers agréés par le fabricant.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables. Pièces d‘usure*: couteau, batterie
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41FR
Page 42
10. Entreposage
11. Mise au rebut et recyclage
Remarque
Enlevez la clé de sécurité avant d’entreposer la machine.
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel ( à une température de 10° à 25°C).
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.
Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein, d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles décapantes etc., ces produits contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Les engrais et autres produits chimiques destinés au jardin contiennent des substances très corro­sives qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’appareil auprès de tels produits.
Transport
Lors d’un changement d’emplacement de tonte, re­tirez les batteries de la machine.
En desserrant les deux mollettes (9), vous pouvez rabattre la partie supérieure du guidon (1)
vous pouvez transporter la tondeuse en utilisant sa poignée de transport.
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement, ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au­près de l’administration de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé­chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec­triques et électroniques usagés. En raison des subs­tances potentiellement dangereuses souvent conte­nues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne­ment et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation ef­cace des ressources naturelles. Pour plus d’infor­mations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser­vice communal d’élimination des déchets, un orga­nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi­pements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
42 FR
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. *marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 43
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
La tondeuse ne
démarre pas
Le moteur s’arrête pendant le
fonctionnement
Puissance réduite • Batterie usée
Vibrations trop importantes
L’herbe est mal collectée
Tonte irrégulière • Lame émoussée
Batterie vide
Verrouillage de sécurité (2) défectueux
Moteur défectueux
Clé de sécurité (12) pas en place
Batterie vide
Batterie mal mise en place
• Batterie défectueuse
Batterie insufsamment chargée
Herbe trop haute
• Lame mal montée
Corps étrangers sur la lame
• Lame endommagée
Sac collecteur plein
Orice d’éjection bouché
Hauteur de coupe réglée trop bas
Herbe trop haute
Vériez la batterie, si nécessa ire faites-la
réparer par un électricien qualié
Faites réparer la machine dans un atelier agréé
Faites réparer la machine dans un atelier agréé
Mettez la clé de sécurité (12) en place
Rechargez la batterie
Repositionnez la batterie
Nettoyez les contacts, remplacez la batterie par
une batterie d’origine
Remplacez la batterie
Rechargez la batterie
Tondez par étapes successives
Vériez la xation de la lame
Nettoyez la lame
Remplacez la lame
Videz le sac collecteur
Eliminez le bourrage d‘herbe
Modiez la hauteur de coupe
Faites affûter ou remplacer la lame
Tondez par étapes successives
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43FR
Page 44
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przestrzegaj wszystkich instrukcji bezpieczeństwa przed użyciem
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nie przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem, naprawą i konserwacją przy włączonej maszynie. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmos­ferycznych
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa.
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
UWAGA!: Ręce i nogi trzymać z dala od obracających się noży. UWAGA!: Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włą­czania zasilania lub pracy z urządzeniem.
Na zboczu nie kosić pod górę ani w dół.
Przed uruchomieniem kosiarki usuń resztki trawnika, które mogą zostać wyrzucone przez ostrze.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Zgodność z normą CE
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia.
44 PL
Długość noża. Maksymalna szerokość cięcia
2
1
Włączanie urządzenia - Nacisnąć włączenia przytrzymać ją (1). - Wcisnąć pałąk przełą­czający (2).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 45
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie 46
2. Opis urządzenia 46
3. Zakres dostawy 46
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 46
5. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 47
6. Dane techniczne 51
7. Przed uruchomieniem 52
8. Eksploatacja 52
9. Czyszczenie i konserwacja 54
10. Przechowywanie 55
11. Utylizacja i recykling 55
12. Rozwiązywanie problemów 56
13. Deklaracja zgodności 95
14. Karta gwarancyjna 96
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45PL
Page 46
1. Wprowadzenie
2. Opis urządzenia (rys. 1-1a)
PRO D U C E NT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
1. Przycisk uruchamiający
2. Blokada włączania
3. -
4. Worek do zbierania trawy
5. -
6. Regulator wysokości cięcia
7. Pokrywa akumulatora
8. Wyrzut boczny
9. Klapa wyrzutowa
10. Klips
11. Mulczowanie
12. Klucz zabezpieczający
3. Zakres dostaw
Rys. 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x wkręt z łbem półkolistym M8 b 2 x podkładka c 4 x plastikowa nakrętka gwiazdkowa
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma­szynowej WE. Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za­bezpieczające.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym
za bezpieczeństwo osób trzecich.
Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszy­nie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy­mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagan-
nym stanie technicznym, zgodnie z przeznacze­niem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wska­zówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
46 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 47
Zwłaszcza usterki, które mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń­stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych za­sad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wy­kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wy­kluczają odpowiedzialność producenta za wynikają­ce stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowe­go.
W przypadku wątpliwości, czy warunki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
• Kosiarka do trawy jest przeznaczona tylko do użyt­ku prywatnego w ogrodzie przydomowym i ogród­kach amatorskich. Pod pojęciem kosiarek do trawy dla ogrodów przydomowych i ogródków amator­skich rozumie się takie urządzenia, których roczne użytkowanie z reguły nie przekracza 50 godzin i są stosowane głównie do pielęgnacji powierzchni tra­wiastych i trawników, jednak nie na terenie obiektów publicznych, parków, obiektów sportowych ani w go­spodarce rolnej i leśnej.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla użytkownika kosiarki do trawy nie można używać do następujących prac: do podcinania zarośli, żywopłotów i krzewów, do cięcia i rozdrabniania roślin pnących lub trawy na zie­lonych dachach lub w skrzynkach balkonowych oraz do czyszczenia (odkurzania) ścieżek i jako rozdrab­niarka do rozdrabniania ciętych drzew i żywopłotów. Ponadto kosiarki do trawy nie wolno używać jako gle­bogryzarki do wyrównywania wzniesień terenu, jak np. kretowiska.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy nie wolno używać jako agregatu napędowego dla wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i ze­stawów narzędzi.
m OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego bez­pieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z ni­niejszym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołą­czać instrukcję użytkowania.
5. Bezpieczeństwo
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje naj­wyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagra­żających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje za­grożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje za­grożenie lekkich i średnich obrażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub innych wartości materialnych.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazów- ki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowa­dzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych ob­rażeń.¬ Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowarki i po nim należy:
niniejsza instrukcja obsługi,
obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i pr ze-
pisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przeznaczo­ne do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensoryczny­mi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo lub też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy przy urządzeniu ogrodowym. Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogrodo­wego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z niniej­szymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby unie­możliwić im zabawę przy urządzeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie wska-
zówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bez­pieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „na­rzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycz­nych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47PL
Page 48
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za­pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie dopuszcz ać, aby dzieci i inne osoby zbli ża­ły się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz­nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie uży­wać żadnych przejściówek z uziemionymi na­rzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy­ko porażenia prądem.
Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po­wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z prze­znaczeniem w celu przenoszenia, zawiesza-
nia narzędzia elektrycznego lub w celu wyję­cia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ru­chomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie prze­dłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil­gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego
Bezpieczeństwo osób
• Po dczas pracy z nar zędziem el ektr ycznym na ­leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wyko­nywane czynności i zachowywać zdrowy roz­sądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie­uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić zawsze okulary ochronne.
Stosowanie środków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależ­ności od rodzaju i zastosowania narzędzia elek­trycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho­mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego urządzenia do zasi­lania może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra­cającej się części urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń.
Unikać niet ypowej pozycji ciała. Zadbać o sta­bilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i bi żuterii. Włosy, odz ież i rękawice trzymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, bi żuter ia lub długie włosy mogą zo­stać pochwycone przez części ruchome.
Jeśli możliwe jest zainstalowanie urządzeń zbierających, upewnij się, że są one połączone i prawidłowo używane.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lep­szą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą czę­ści wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć aku-
mulator. Ten środek ostrożności zapobiega nieza­mierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego.
Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie ze zwalać na używa nie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagroże­nie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kontro­lować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub us zkodzone w sposób wp ł y wający negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Przed zastoso­waniem urządzenia zapewnić naprawę uszkodzo­nych części. Wiele wypadków jest spowodowanych
nieprawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
48 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 49
Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w stanie czystości. Starannie konserwowane narzę-
dzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi in-
strukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane cz ynności. Używanie narzędzia elek trycznego do za­stosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulatorem
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zale­canych przez producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebez­pieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, któ­re mogłyby powodować zmostkowanie styków.
Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z akumu­latora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kon­taktu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu , dod atkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn
akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
Serwis
Naprawę urządzenia może wykonywać wyłącz­nie wykwalikowany personel i tylko przy uży­ciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to
bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycz­nego.
Wskazówki bezpieczeństwa dla kosiarki dla traw­ników
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Dla własnego bezpieczeństwa i bezpieczeństwa innych osób należy przeczy tać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeńst wa przed rozpo ­częciem używania urządzenia. Instrukcję bezpie­czeństwa i jej wskazówki bezpieczeństwa należy zachować do późniejszego zastosowania i trzymać je zawsze pod ręką.
W razie zmiany właściciela przekazać instrukcję obsługi dalej.
Osoby, które obsługują urządzenie, nie mogą być pod wpływem środków odurzających (np. alkohol, narkotyki lub lekarstwa).
Urządzenie używać wyłączenie w wyznaczonym przez producenta technicznym stanie z momentu dostawy. Samowolne zmiany urządzenia wyklu­czają odpowiedzialność producenta za wynikające z tego szkody.
Urządzenie używać wył ącznie w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
• Urządzenie używać tylko przy suchej pogodzie. Nie narażać urządzenia na działanie deszczu i wil­goci. Przedostanie się wody do urządzenia zwięk­sza ryzyko porażenia prądem.
Przy poniższych warunkach wyłączyć urządzenie i wyciągnąć klucz bezpieczeństwa:
- gdy urządzenie zostanie zostawione bez nad­zoru;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pozostałymi pracami przy urządzeniu;
- przed usunięciem blokad;
- w razie przedostania się ciał obcych. Skontro-
lować kosiarkę do trawników pod kątem uszko­dzeń i w razie ich wykr ycia skontaktować się ze specjalistycznym zakładem;
- gdy urządzenie zacznie zbyt mocno wibrować.
Przed użyciem zawsze przeprowadzać kontrolę wzro-
kową narzędzi tnących, trzpieni moc ujących oraz ca­łego zespołu tnącego pod kątem zużycia i uszkodzeń. Zużyte i uszkodzone noże tnące oraz trzpienie mo­cujące mogą być wymieniane jedynie parami, by nie doprowadzić do niewyważenia. Zużyte lub uszkodzo­ne tabliczki informacyjne należy wymienić.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
litowo-jonowej
Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
Chronić akumulator przed ciepłem, np. także przez stałym promieniowaniem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ry zyko eksplozji.
• W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używa­nia akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegli­wości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe
W przypadku nieprawidłowego użycia płyn może wyciec z akumulatora. Unikaj kontaktu z nim. W raz ie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, należy uzyskać dodatkową pomoc lekarską. Wyciek z
baterii może spowodować podrażnienie lub popa­rzenia skóry.
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z napięciem podanym na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione akumulatory lub produkty innych rm, istnieje za­grożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek eksplodujących akumulatorów.
Napięcie akumulatora musi pasować do napię­cia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49PL
Page 50
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku­mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą uszko­dzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me­dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Przed zastosowaniem
Przed rozpoczęciem pracy z kosiarką do trawników należy zapoznać się z jej funkcjami i elementami obsługi.
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić je pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. Nigdy nie używać kosiarki do trawników z uszkodzonymi lub brakującymi urządzeniami zabezpieczającymi, np. klapa wyrzutnikowa i/lub wyłapywanie trawy, obu­dowa itd. Elementy te należy przekazać do napra­wy lub wymiany wykwalikowanemu specjaliście lub profesjonalnemu zakładowi.
Nie używać urządzenia, którego włącznik jest wa­dliwy i nie można go już włączyć lub wyłączyć.
Podczas prac z urządzeniem lub przy nim należy zawsze nosić stabilne obuwie i długie spodnie. Nie używać kosiarki do trawników bez obuwia lub w sandałach.
• Sprawdzić teren, na którym ma zostać zastosowa­ne urządzenie, i usunąć wszystkie kamienie, paty­ki, druty, kości lub inne ciała obce, które mogłyby zostać pochwycone przez urządzenie i spowodo­wać zagrożenie dla osób.
Podczas stosowania
Nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się osoby (w szczególności dzieci) i zwierzęta do­mowe.
• Przerwać pracę z urządzeniem w razie zauważe­nia, że w jej pobliżu znajdują się osoby (w szcze­gólności dzieci) i zwierzęta domowe.
Praca na stromych zboczach może być niebez­pieczna.
- Zwracać uwagę na stabilną pozycj ę i kosić wolno.
- Zawsze kosić w poprzek zbocza, a nie w górę
i w dół.
- Zwracać szczególną uwagę podczas zmiany kierunku. Istnieje niebezpieczeństwo potknię­cia się!
- Nie kosić na stromych zboczach.
Należy zachować szczególną ostrożność prz y ko-
szeniu wstecz lub przyciąganiu kosiarki do traw­ników do siebie.
Nie przechylać kosiarki do trawników przy włączo­nym silniku.
Zachować odstęp bezpieczeństwa wyznaczony przez pręt uchwytowy.
Włączać silnik tylko, gdy stopy użytkownika znajdu­ją się w bezpiecznej odległości do belki nożyc owej.
Zachować ostrożność i nie umieszczać rąk między obracającą się belkę nożycową.
Wyłączyć kosiarkę do trawników, jeżeli ma zostać przechylona lub przetransportowana, np. na traw­nik/z trawnika lub przez drogi.
Nigdy nie przejeżdżać z włączonym silnikiem przez żwir. Istnieje ryzyko uderzenia kamieniem!
Przed podniesieniem kosiarki do trawników lub jej przeniesieniem należy wyłączyć silnik i odczekać, aż belka nożycowa zatrzyma się.
Regulację wysokości cięcia przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku i zatrzymanej belce no­życowej.
Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy silnik jeszcze pracuje.
• Przed zdjęciem wyłapywacza trawy wyłączyć sil­nik i odczekać, aż belka nożycowa zatrzyma się. Po opróżnieniu starannie zamocować wyłapywacz trawy i upewnić się, że jest on bezpiecznie zamo­cowany przy kosiarce do trawników.
Jeżeli to możliwe, nie kosić mokrej trawy.
Nie pracować z urządzeniem ogrodowym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne pł yny, gazy lub pyły. Nar zędzie ogrodowe może wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
W razie przerw w pracy nie pozostawiać urządze­nia bez nadzoru i przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Eksploatacja maszyny z nadmierną prędkością może zwiększać niebezpieczeństwo wypadku.
Zachować ostrożność podczas wykonywania prac nastawczych przy maszynie i unikać zakleszczania palców pomiędzy poruszającym się narzędziem tnącym a sztywnymi elementami urządzenia
Zachować szczególną ostrożność podczas ko­szenia trawy na ruchomych podłożach, w pobliżu składowisk odpadów, rowów i wałów.
Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają.
• Należy mieć na uwadze, że nieprawidłowa kon­serwacja, stosowanie nieodpowiednich części za­miennych, usunięcie lub modykacja urządzeń za­bezpieczających może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i ciężkich obrażeń osób pracujących z maszyną.
Nie wolno dokonywać zmian lub dezaktywować systemów bezpieczeństwa lub urządzeń kosiarki do trawników.
50 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 51
• Użytkownik nie może zmieniać jakichkolwiek za­blokowanych ustawień dot ycz ących prędkości ob­rotowej silnika lub manipulować przy nich.
• Stosować zalecane przez producenta narzędzia tnące i osprzęt. Używanie innych narzędzi robo­czych i innego osprzętu może powodować zagro­żenie obrażeniami dla użytkownika.
Kosiarkę do trawników stale utrz ymy wać w dobr ym stanie.
Po zastosowaniu
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć klucz bezpie­czeństwa i odstawić urządzenie w bezpieczne miejsce.
Nie przechowywać urządzenia w zasięgu dzieci.
Zwracać uwagę, aby szczeliny wentylacyjne urzą-
dzenia były wolne od zabrudzeń.
Sprawdzić stabilne zamocowanie śrub, nakrętek i sworzni, aby upewnić się, że kosiarka do trawników znajduje się w bezpiecznym stanie.
Regularnie sprawdzać wyłapywacz trawy pod ką­tem zużycia.
Stosować wyłącznie belki nożycowe przeznaczone dla tej kosiarki do trawników.
Części zamienne muszą spełniać określone przez producenta wymagania. Należy zatem stosować wyłącznie oryginalne części zamienne lub części zamienne dopuszczone przez producenta. Podczas wymiany przestrzegać dostarczonych wskazówek montażu i usnąć najpierw akumulator.
• Naprawy powinien przeprowadza wyłącznie wy­kwalikowany personel specjalistyczny lub specja­listyczny zakład.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z ak­tualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi za­sadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak pod­czas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Ryzyko zranienia przez obracające się części.
Urazy spowodowane częściami spin-off.
Nosić przepisową odzież ochronną, przykładowo
buty ochronne i przylegającą odzież roboczą.
Zagrożenie spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych prze­wodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze­strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
Nieprzestrzeganie zasad ergonomii, niestaranne
używanie osobistego wyposażenia ochronnego
(OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego wyposażenia ochronnego może prowadzić do cięż­kich obrażeń.
Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zacho­wanie
Zachować pełną koncentrację podczas wykony­wania wszystkich prac.
m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy­kluczyć.
Zagrożenie wskutek hałasu Uszkodzenie słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron­nych może spowodować uszkodzenie słuchu.
Koniecznie zakładać ochronę słuchu.
Postępowanie w nagłych przypadkach
W razie wystąpienia wypadku należy podjąć konieczne czynności związane z pierwszą pomocą i jak najszybciej wezwać wykwalikowanego lekarza.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 40 V Szerokość cięcia 46 cm Wysokość cięcia 25 - 75mm Wydajność wyłapywacza trawy 55 l Prędkość obrotowa na biegu
jałowym
2800 min
Ciężar 20,8 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardo­wymi metodami pomiarowymi.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
Poziom mocy akustycznej L (zmierzono)
Poziom mocy akustycznej L
wA
wA
(gwarantowana) Odchyleniet K Wibracja a
WA
h
78,4 dB(A)
92,79 dB(A)
96 dB(A)
2,75 m/s²
Odchyleniet K 1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całko­wite drgań
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice.
-1
3 dB(A)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51PL
Page 52
7. Montaż
8. Uruchamianie
1. Wyjąć kosiarkę do trawy i elementy do montażu z opakowania, a następnie sprawdzić, czy nie bra­kuje żadnych elementów.
2. Po obu stronach kosiarki, pod pałąkiem do pcha­nia przykręcić przy pomocy jednej śruby (a), jed­nej podkładki (b) i jednej nakrętki gwiazdkowej z tworzywa sztucznego (c). Zwracać przy tym uwa­gę, aby linki, które należy później zamocować, nie stanowiły przeszkody (rys. 2-3).
3. Górny pałąk do prowadzenia przykręcić do dolne­go pałąka przy użyciu jednej nakrętki gwiazdko­wej z tworzywa sztucznego (c) i nakrętki plastiko­wej (a) po obu stronach (rys. 4-5).
4. Zamocować linki na pałąku do prowadzenia przy użyciu dołączonych klipsów do kabli (10) (rys. 7).
5. Kosz na trawę (4) - rozłożyć i zatrzasnąć plastiko­we klipsy na ramie. (rys. 8)
6. Koszenie z koszem na trawę: Unieść klapę wyrzutową (9) jedną ręką i zawiesić kosz na trawę (4) zgodnie z rysunkiem 9.
7. Koszenie z wyrzutem bocznym: Podnieść boczną klapę wyrzutową i zawiesić po­krywę wyrzutu bocznego (8) (rys. 12). Zdjąć kosz na trawę, jeżeli jest założony, a następnie włożyć wkład do mulczowania (11).
8. Mulczowanie: Zdjąć kosz na trawę (4), jeżeli jest zamocowany. i włożyć wkładkę do mulczowania (11) zgodnie z rys. 10-11.
Uwaga:
Osłona wyrzutu bocznego nie może być zainstalo­wana podczas mulczowania.
Zawieszanie worka do zbierania trawy (rys. 9)
Złożyć klapę wyrzutnika (9) do góry.
Zawiesić worek do zbierania trawy (4) przy kosiar-
ce do trawników.
Montaż akumulatora (rys. 6)
Otworzyć pokrywę akumulatora (7). Następnie aku­mulator włożyć w przedstawiony sposób w zamo­cowaniach.
Wskazówka!
Stosować wyłącznie akumulatory z tym samym poziomem naładowania, nie łączyć pełnych i pół­pełnych akumulatorów. Oba akumulatory ładować zawsze jednocześnie. Akumulator ze słabszym stanem naładowania okre­śla czas pracy urządzenia. Przed eksploatacją oba akumulatory muszą być zawsze w pełni naładowane. Zamknąć pokrywę akumulatora poprzez zamknięcie pokry w y.
Wtyczka bezpieczeństwa (rys. 17/18)
Urządzenie można uruchomić tylko, gdy wtyczka bezpieczeństwa (12) jest umieszczona przy urzą­dzeniu. Po zakończeniu pracy należy ją ponownie usunąć z urządzenia.
Włączanie urządzenia (rys. 14)
Nacisnąć blokadę włączenia i przytrzymać ją (1).
Wcisnąć pałąk przełączający (2). Silnik pracuje.
Wyłączanie urządzenia (rys. 14)
Zwolnić pałąk przełączania (2)
Regulacja wysokości pałąka do pchania (rys. 15)
Wysokość pałąka do pchania ustawić można na trzech poziomach
m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Po zwolnieniu pałąka przełączania (3) belka noży­cowa pracuje jeszcze przez krótki czas.
Regulacja wysokości cięcia (rys. 13)
Uwaga! Regulację wysokości cięcia można dokony­wać wyłącznie przy unieruchomionym silniku i wy­ciągniętej wtyczce bezpieczeństwa. Przed rozpo­częciem koszenia należy sprawdzić, czy narzędzie tnące nie jest stępione oraz czy środek mocujący nie jest uszkodzony. Stępione i/lub uszkodzone narzę­dzia tnące należy wymieniać, aby nie prowadzić do niewyważenia. Podczas tej kontroli wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa. Dźwignię regulacji wysokości cięcia (6) docisnąć na zewnątrz, wybrać żądaną wysokość cięcia poprzez przesunięcie dźwigni (6) w lewo lub w prawo i zazę­bić dźwignię (6) w jednym ze stopni. Zwracać uwagę na prawidłowe zazębienie dźwigni (6)!
Zdejmowanie i opróżniania worka do zbierania
trawy
Jeżeli ścięty materiał leży na podłożu, a worek do zbierania trawy jest pełny, należy go niezwłocznie opróżnić.
Wyłączyć silnik.
Odczekać, aż belka nożycowa zatrzyma się.
Podnieść klapę wyrzutnika.
Zdjąć wyłapywacz trawy.
Ponownie opuścić klapę wyrzutnika.
Opróżnić wyłapywacz trawy.
Przed ponownym umieszczeniem elementu usu-
nąć ewentualne zatory w komorze koszenia.
Praca bez wyłapywacza trawy
Po wyjęciu wyłapywacza trawy klapa wyrzutowa opada na dół. Podczas prac bez wyłapywacza tra­wy ścinany materiał jest wyrzucany bezpośrednio do tyłu.
52 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 53
Wskazówki dotyczące pielęgnacji trawników
Niektóre wskazówki, dzięki którym trawnik będzie rósł zdrowo i równomiernie:
Trawnik składa się z różnych rodzajów trawy. Zbyt częste koszenie powoduje wzrost traw, które są mocno ukorzenione i które tworzą silną darninę. Rzadsze koszenie sprzyja porostowi wysokiej tra­wy i innych chwastów (np. koniczyna, stokrotka).
Normalna wysokość trawnika wynosi ok. 4–5 cm. Koszenie powinno obejmować wyłącznie jedną trzecią łącznej wysokości, zatem przy 7–8 cm na­leży ściąć do normalnej wysokości.
Nie obcinać trawnika poniżej 4 cm, gdyż w razie suszy szkodzi to darninie.
Wysoko wyrośniętą trawę (np. po urlopie) kosić etapami do normalnej wysokości.
Przy koszeniu pasmami powinny one zachodzić na siebie.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy kosić ko­siarką do trawy na zboczach o pochyłości powyżej 15 stopni. Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas poruszania się w tył i przeciągania kosiarki do trawy. Ryzyko potknięcia!
Mulczowanie
Podczas mulczowania skoszona trawa zostaje rozdrob­niona w zamkniętej obudowie kosiarki i ponownie roz­dzielona na trawniku. Zbieranie i utylizacja trawy nie są wymagane.
m WSKAZÓWKA! Mulczowanie jest możliwe przy względnie krótkiej trawie. Aby skorzystać z funkcji mulczowania, zdjąć kosz na trawę (4) i wsunąć adapter do mulczowania (rys. 10­11 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie zamknąć klapę wyrzutową (9).
Przed koszeniem
Ważne wskazówki:
Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obu­wie, nie zakładać sandałów ani tenisówek.
Sprawdzić nóż tnący. Zagięty lub uszkodzony nóż należy wymienić na nóż oryginalny.
Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji oraz wskazówek dotyczących silnika i urządzeń dodatkowych. Zachować instrukcję również dla in­nych użytkowników urządzenia.
Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie­czające są dostępne i działają poprawnie.
Urządzenie powinno być obsługiwane tylko przez odpowiednią osobę.
Koszenie mokrej trawy może być niebezpieczne. W miarę możliwości kosić tylko suchą trawę.
Zwrócić uwagę innym osobom lub dzieciom, aby przebywały z dala od kosiarki.
Nigdy nie kosić przy złej widoczności.
Przed rozpoczęciem koszenia z podłoża należy
usunąć wszystkie luźne przedmioty jak np. kamie­nie, zabawki, patyki, druty itd.
Wskazówki dotyczące prawidłowego koszenia
m Uwaga! Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy kosz wychwytujący jest opróżniany i silnik jeszcze pracuje. Obracający się nóż może powo­dować obrażenia.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową oraz kosz na trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik. Należy zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa pomiędzy obudową noża i użytkownikiem, wyzna­czony przez drążki do prowadzenia. Podczas koszenia i zmian kierunku jazdy na skar­pach i zboczach zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności. Zwracać uwagę na stabilną pozycję, no­sić buty z antypoślizgowymi, mocnymi podeszwami i długie spodnie. Zawsze kosić w poprzek zbocza.
Koszenie
Kosić można albo z zamontowanym koszem na trawę (4) lub alternatywnie z zamontowanym wyrzutem bocz­nym (8) (aby móc wykorzystać wyrzut boczny należy zamontować adapter do mulczowania). Kosić tylko ostrymi nożami bez uszkodzeń, aby źdźbła trawy nie strzępiły się i trawa nie zżółkła. Aby uzyskać schludny efekt koszenia, prowadzić kosiar­kę do trawy po możliwie najprostszych pasach. Pasy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na szerokości paru centymetrów, aby nie pozostawić żadnych niesko­szonych pasków. Spód obudowy kosiarki utrzymywać w czystości i ko­niecznie usuwać osadzającą się trawę. Osady utrud­niają proces uruchamiania, wpływają niekorzystnie na jakość koszenia i wyrzut trawy. Na zboczach pas kosze­nia należy prowadzić w poprzek zbocza. Ześlizgiwaniu się kosiarki do trawy można zapobiegać ustawiając ją pod kątem do góry. Wybierać wysokość koszenia do­pasowaną do rzeczywistej długości trawy. Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym razem kosić maksy­malnie 4 cm trawy. Przed przystąpieniem do kontroli noża wyłączyć silnik. Pamiętać o tym, że nóż obraca się nadal przez kilka sekund po wyłączeniu silnika. Nigdy nie próbować za­trzymywać noża. Sprawdzać regularnie, czy nóż jest prawidłowo zamo­cowany, jest w dobrym stanie i naostrzony. Naostrzyć lub wymienić, jeżeli ostrzenie nie jest już możliwe. Jeże­li poruszający się nóż napotka na przedmiot, zatrzymać kosiarkę i poczekać, aż nóż całkowicie się zatrzyma. Następnie sprawdzić stan noża i uchwytu noża. W przy­padku uszkodzenia należy je wymienić.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53PL
Page 54
Opróżnianie kosza na trawę
Kosz na trawę (4) jest wyposażony we wskaźnik po­ziomu napełnienia (rys. 8). Klapa otwiera się na skutek działania strumienia powietrza, wytwarzanego przez kosiarkę w trakcie eksploatacji. Jeżeli klapa (rys. 8) za­mknie się podczas koszenia, kosz na trawę (4) jest peł­ny i należy go opróżnić. Aby zagwarantować prawidło­we działanie wskaźnika poziomu napełnienia, otwory pod klapą muszą być zawsze czyste i bez zatorów. Gdy tylko podczas koszenia zaczną pozostawać resztki trawy, należy opróżnić kosz na trawę.
m OSTRZEŻENIE Przed zdjęciem kosza wyłączyć silnik i poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się.
Aby zdjąć kosz na trawę (4) unieść jedną ręką klapę wyrzutową (9), a drugą ręką wyjąć kosz (4), trzyma­jąc za uchwyt (rys. 9). Zgodnie z przepisami bez­pieczeństwa klapa wyrzutowa (9) opada po wyjęciu kosza, zamykając tylny otwór wyrzutowy. Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy po­ciągnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić urucho­mienie silnika. Resztek skoszonej trawy w obudowie kosiarki oraz na narzędziu roboczym nie należy usu­wać ręką ani nogą, tylko przy użyciu odpowiednich środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki. W celu zagwarantowania odpowiedniego zbierania kosz (4), a zwłaszcza kratkę powietrzną od wewnątrz należy oczyścić po użytkowaniu. Kosz (4) zawieszać tylko, gdy silnik jest wyłączony, a narzędzie tnące zatrzymane. Unieść klapę wyrzutową (9) jedną ręką, a drugą przytrzymać kosz (4) za uchwyt i zawiesić od gó­ry. (rys. 9)
Po koszeniu
Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio dokręcić.
Opróżnić kosz na trawę (4) przed ponownym uży­ciem.
• Zwracać uwagę, aby nie ustawiać kosiarki w po­bliżu źródła zagrożenia. Wyciek gazu może pro­wadzić do wybuchu.
• Do naprawy można wykorzystywać wyłącznie or y­ginalne części zamienne lub części zatwierdzone przez producenta (patrz adres na karcie gwaran­cyjnej).
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuż­szy czas, opróżnić zbiornik benzyny przy użyciu pompy do odsysania benzyny.
urządzenie poddać konserwacji
9. Konserwacja i pielęgnacja
m OSTRZEŻENIE!
Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i czysz­czących przy narzędziu elektrycznym wyjąć akumu­lator z urządzenia. Ostre narzędzie tnące! Nosić rę­kawiczki ochronne.
Kosiarka do trawy
m OSTRZEŻENIE!
Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczę­ciem pracy. Naprawę lub wymianę uszkodzonych części należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne. Czyścić urządzenie w razie możliwości bezpośred­nio po koszeniu.
Wyjąć akumulator.
Zdjąć wyłapywacz trawy.
Po każdym koszeniu czyścić kosiarkę do trawników
za pomocą ręcznej zmiotki.
Przestrzeń tnącą oczyścić ostrożnie z pozostałości trawy. Mocno osadzone pozostałości trawy wycią­gnąć za pomocą drewnianego pręta.
Szczelina wentylacyjna powinna być czysta i bez pyłu.
• Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą. Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ście­reczką, nie używać żadnych środków czyszczą­cych ani rozpuszczalników! W ten sposób mogło­by dojść do uszkodzenia plastikowych elementów urządzenia. Następnie wysuszyć starannie obudo­wę silnika.
Sprawdzić stan noża.
Wyłapywacz trawy
W celu dokładnego czyszczenia można wyczyścić wyłapywacz trawy za pomocą węża do wody.
Demontaż / doszlifowanie belki nożycowej
Jeżeli wydajność cięcia noża jest słabsza, można zdemontować nóż i przekazać go do wyszlifowania w specjalistycznym zakładzie. Podczas montażu dobrze oczyścić powierzch­nię przylegania kołnierza i noża. Ponownie dobrze dokręcić śrubę napinającą. Rys. 7 Części zamienne muszą spełniać określone przez producenta wymagania. Należy zatem stosować wy­łącznie oryginalne części zamienne lub części za­mienne dopuszczone przez producenta.
Naprawy
Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. Napra­wy zlecać do wykonania wyłącznie zakładowi auto­ryzowanemu przez producenta
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploata­cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę­ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Nóż, bateria
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
54 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 55
10. Przechowywanie
11. Utylizacja i recykling
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.
Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plasti­kowe, należy trzymać z dala od płynów hamulco­wych, benzyny, produktów zawierających ropę naf­tową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawie­rają substancje, które mogą powodować silną ko­rozję części metalowych. Nie przechowywać urzą­dzenia w pobliżu tych substancji
Transport
Podczas zmiany obszaru pracy należy oddzielić kosiarkę do trawników od akumulatora.
Poprzez odkręcenie dwóch nakrętek gwiazdko­wych (9) można złożyć górny pałąk do ciągnięcia (1).
• Za pomocą uchwytu do noszenia można transpor­tować kosiarkę do trawników.
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz­ne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utyliza­cji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjali­stycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten na­leży przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się re­cyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektro­nicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowi­sko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie nie­bezpieczne materiały, które często znajdują się w zu­żytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczy­niają się Państwo także do efektywnego wykorzysta­nia zasobów naturalnych.
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od pod­miotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miej­scu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo­bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć bate­rie z lasera.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55PL
Page 56
12. Wyszukiwanie błędów
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Urządzenie nie uruchamia się
Zatrzymywanie silnika w trakcie pracy
Zmniejszona wydajność
Nierównomierna wibracja
Nieprawidłowe pobieranie noża
Nieregularny trawnik • Stępiony nóż
Pusty akumulator
Blokada włączenia (2) wadliwa
Silnik uszkodzony
Brak wtyczki bezpieczeństwa (12)
Pusty akumulator
Akumulator nieprawidłowo osadzony
Akumulator uszkodzony
Zużyty akumulator
Akumulator niecałkowicie naładowany
Trawa za wysoka
Nieprawidłowo zamontowane noże
Ciała obce na nożu
Uszkodzone noże
Pełny kosz wyłapywacza trawy
Otwór wyłapywacza zapchany
Wysokość cięcia ustawiona za nisko
Trawa za wysoka
Sprawdzić akumulator, jeżeli konieczne, zlecić
naprawę autoryzowanemu elektrykowi
Naprawa przez autoryzowanecentrum
serwisowe
Naprawa przez autoryzowanecentrum
serwisowe
Umieścić wtyczkę bezpieczeństwa (12)
Naładować akumulator
Umieścić nowy akumulator
Wyczyścić styki, umieścić oryginalny akumulator
Wymienić akumulator
Naładować akumulator
Ciąć stopniowo
Sprawdzić osadzenie noża
Wyczyścić nóż
Wymienić nóż
Opróżnić kosz wyłapywacza trawy
Usunąć trawę
Zmienić wysokość cięcia
Oszlifować noże/zlecić wymianę
Ciąć stopniowo
56 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 57
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Před veškerými pracemi na přístroji a před jeho opuštěním vytáhněte bezpečnostní klíč!
Chránit před vlhkostí! Nevystavujte stroj dešti!
Vymrštěné objekty a rotující díly mohou způsobit těžká zranění.
Nedovolte třetím osobám vstup do nebezpečné oblasti! Během práce zahradního přístroje od něj udržujte bezpečný odstup.
POZOR! Ostrý řezný nástroj! Nepřibližujte se rukama a nohama k nožové liště! POZOR! Přístroj nesmí být provozován bez ochranného krytu (klapka vyhazovacího otvoru) a záchytného koše na trávu.
Na svahu nesekejte do kopce nebo do kopce.
Před uvedením sekačky do provozu odstraňte zbytky trávníku, které mohou být vyhozeny ostřím.
Staré přístroje nesmí být likvidovány s domovním odpadem
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
Garantovaná hladina akustického výkonu
Délka nožů. Max. šířka sečení
2
1
Zapnutí přístroje - tlačítko (1) - Stiskněte madlo (2)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57CZ
Page 58
Obsah: Strana:
1. Úvod 59
2. Popis přístroje 59
3. Rozsah dodávky 59
4. Použití podle účelu určení 59
5. Důležité pokyny 60
6. Technická data 64
7. Před uvedením do provozu 64
8. Montáž a obsluha 65
9. Čištění a údržba 66
10. Skladování 67
11. Likvidace a recyklace 67
12. Odstraňování závad 68
13. Prohlášení o shodě 95
14. Záruka 96
58 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 59
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob­sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před­pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1-1a)
1. Tlačítko Start
2. Spínací západka
3. -
4. Záchytný vak na trávu
5. -
6. Seřízení výšky sečení
7. Víko akumulátoru
8. Boční výhoz
9. Klapka vyhazovacího otvoru
10. Svorka
11. M u l č o v á n í
12. Bezpečnostní klíč
3. Rozsah dodávky
obr. 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x šroub s kulatou hlavou M8 b 2 x podložka c 4 x plastová hvězdicová matice
Vybalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních zaří­zeních. Před zahájením práce musí být na stroji namontova­ná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám..
Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou.
Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u
stroje udržujte v kompletním a čitelném stavu.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném
stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k ob­sluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59CZ
Page 60
• Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkají­cí se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také roz­měry uvedené v technických údajích.
Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové pre­vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla.
Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informo­vány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušen­stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je po­važováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel.
Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné nebo průmyslové účely.
Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
Sekačka na trávu je vhodná pro soukromé používání v domácích a hobby zahradách. Za sekačky na trávu v soukromých a hobby zahradách se považují tako­vé, jejichž roční provoz zpravidla nepřekračuje 50 hodin, a které se převážně používají k péči o trávu a travnaté plochy, ovšem ne na veřejných zařízeních, v parcích, na sportovištích, v zemědělství a lesnictví.
Pozor! Kvůli tělesnému ohrožení uživatele se sekačka na trávu nesmí používat k následujícím pracím: k za­střihávání keřů, řádkování sena a osekávání klestí, k řezání a drobení pružných porostů nebo sekání poros­tů na střechách nebo balkonech a k čištění (odsávání) stezek, nebo jako štěpkovač na drobení nařezaného dříví ze stromů a klestí. Dále se tato sekačka na trávu nesmí používat jako motorová motyka k zarovnání ne­rovností terénu jako např. krtinců.
• Z bezpečnostních důvodů se sekačka na trávu ne­smí používat jako hnací agregát pro jiné pracovní ná­stroje a nástrojové mechanismy jakéhokoliv druhu.
m VÝSTRAHA
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem vlast­ní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeo­becné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přenechá­te třetím osobám, přiložte k němu vždy tento návod k použití.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních po­kynů a návodů může způsobit ránu elektrickým prou­dem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu. Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle následujícího:
stávající návod k obsluze
pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzický­mi, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby ob držely pokyny, jak přístroj používat.
Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dě­tem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso­bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu).
5. Bezpečnostní pokyny
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximál­ní ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
60 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostře­dích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Page 61
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět ja­kékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elek­trickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elek­trickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržuj­te kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektric­kým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete ven­ku, používejte pouze prodlužovací kabely, kte­ré jsou určené i pro venkovní prostředí. Použití
prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického za­řízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
ného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elek­trickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou­žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný moment nepozornosti při použití elektrické­ho zařízení může vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje rizi­ko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než při­pojíte přístroj k síti elektrického proudu, po­hnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připo­jíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte se­řizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části pří­stroje, mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Po­starejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte
rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oble­čení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohy­bujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k od­sávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou při­pojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výmě­nou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhně­te zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem praco­vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická
zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kont­rolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlome-
né nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek­trickým zařízením.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana­mi se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vyko­návanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným účelům může vést k ne­bezpečným situacím.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení s ním
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
láto rů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelář­skými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrou­by a dalšími malými kovovými předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61CZ
Page 62
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za ná­sledek popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze kvalikovanými odborníky a pouze s použitím ori­ginálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bez­pečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro sekačku na trávu Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pro svoji bezpečnost a pro bezpečnost ostatních si před používáním přístroje přečtěte tento návod k ob ­sluze a příslušné bezpečnostní pokyny. Uchovávejte prosím návod k obsluze a příslušné bezpečnostní pokyny pro pozdější použití na bezpečném místě a mějte ho vždy připraven k nahlédnutí.
Návod k obsluze při změně majitele předejte spo­lečně s přístrojem.
Osoby, které obsluhují přístroj, nesmí být pod vlivem omamných látek (např. alkohol, drogy nebo medi­kamenty).
Provozujte přístroj pouze ve výrobcem předepsa­ném a dodaném technickém stavu. Svévolné změny na přístroji vylučují odpovědnost výrobce za škody, které takto vzniknou.
Používejte přístroj jen za denního světla nebo za kvalitního umělého světlení.
Přístroj používejte pouze za suchého počasí. Ne­nechte na něj působit déšť nebo vlhko. Vniknutí vody do přístroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Za následujících podmínek přístroj vypněte a vyjmě­te bezpečnostní klíč:
- je-li přístroj ponechán bez dohledu;
- před kontrolou, čištěním nebo jinými pracemi na přístroji;
- před odstraněním blokace;
- př i nárazu na cizí těleso. Sekačku na trávu zkontro­lujte, zda není poškozená, a při p oškození vyhledejte specializovaný servis;
- pokud přístroj začne nadměrně silně vibrovat.
• Před použitím je vždy nutné vizuálně zkontrolovat, zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezací ná­stroje, upevňovací čepy a celá sekací jednotka. Opo­třebené nebo poškozené řezné nože a upevňovací čepy smí být k zamezení nevyváženosti měněny jen v párech. Opotřebené nebo poškozené výstražné štítky musí být vyměněny.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové aku­mulátory
Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
Akumulátor chraňte před horkem, např. také
před trvalým slunečním zářením, požárem, vo­dou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Při poškození a neodborném používání akumu­látoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Používejte pouze originální akumulátory s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektrického nástroje. Při použití jiných akumu­látorů, např. napodobenin, opravených akumulá­torů nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění a věcných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí ne­bezpečí vzniku požáru a výbuchu.
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Akumulátor se může poškodit špičatými před­měty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje nebo se přehřeje.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Před použitím
Před zahájením práce se sekačkou na trávu se se­znamte s jejími funkcemi a ovládacími prvky.
• Přístroj před uvedením do provozu zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení nebo poškození. Ni­kdy nepoužívejte sekačku na trávu s poškozeným nebo chybějícím ochranným zařízením, jako je např. klapka vyhazovacího otvoru a/nebo záchytný koš na trávu, kryt atd. Nechte je opravovat nebo příp. měnit kvalikovaným specialistou nebo specializo­vaným servisem.
Nepoužívejte přístroj, pokud je vadný jeho spínač a přístroj nelze zapínat nebo vypínat.
Při práci s nebo na přístroji vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Sekačku na trávu nepoužívejte bosí nebo v sandálech.
62 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 63
Zkontrolujte terén, na kterém bude přístroj použit a odstraňte všechny kameny, klacky, dráty, kosti a jiné cizí předměty, které by mohly být přístrojem zachy­ceny, aby nedošlo k ohrožení osob.
Při použití
Neuvádějte přístroj do provozu, když se v bezpro­střední blízkosti nachází osoby (zejména děti) nebo zvířata.
Práci s přístrojem přerušte, pokud zpozorujete, že se v blízkosti zdržují jiné osoby (zejména děti) nebo domácí zvířata.
Práce na strmých svazích může být nebezpečná.
- Dbejte na bezpečnou stabilitu a sekejte pomalu.
- Sekejte vždy kolmo ke svahu a nikoliv směrem nahoru a dolů.
- Buďte zvláště opatrní při změně směru. Hrozí nebezpečí zakopnutí!
- Nesekejte v prudkých srázech.
Buďte mimořádně opatrní, pokud sekáte směrem vzad a přitahujete sekačku na trávu k sobě.
Sekačku na trávu při startování motoru nenaklá­nějte.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost vytyčenou ma­dlem.
Startujte motor jen tehdy, když jsou vaše nohy v bezpečné vzdálenosti k nožové liště.
Buďte opatrní a nesahejte do rotující nožové lišty.
Sekačku na trávu vypn ěte, pokud ji nak láníte nebo
přepravujete, např. od/k trávě nebo přes cesty.
Nikdy nepřejíždějte se zapnutým motorem štěrk. Hrozí nebezpečí zásahu kamením!
Před zdvižením nebo přenášením sekačky na trá­vu vypněte motor a vyčkejte, než se nožová lišta zastaví.
Seřizujte výšku sečení jen při vypnutém motoru a zastavené nožové liště.
Nikdy neotvírejte klapku vyhazovacího otvoru, po­kud motor ještě běží.
Před sejmutím sběru trávy vypněte motor a vyčkej­te na zastavení nožové lišty. Záchytný koš na trávu po vyprázdnění pečlivě připevněte a ujistěte se, že je záchytný koš na trávu bezpečně připevněný na sekačce na trávu.
Nesekejte pokud možno v mokré trávě.
Nepracujte s tímto zahradním přístrojem v prostře-
dí s nebezpečím výbuchu, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Zahradní pří­stroj může vytvářet jiskry, které by mohly zapálit prach nebo páry.
Nenechávejte při pracovních přestávkách přístroj nikdy bez dohledu a uchovávejte jej na bezpečném místě.
Používání přístroje při nadměrné rychlosti může zvýšit riziko úrazu.
Postupujte opatrně při nastavování stroje a chraňte si prsty před uvíznutím mezi pohyblivým sekacím nástrojem a nepohyblivými součástmi přístroje.
Postupujte mimořádně opatrně při sečení na pod­dajné půdě, na blízko ležících smetištích, hrobech a v příkopech.
Pravidelně kontrolujte přístroj a před každým po­užitím zajistěte, aby všechna jištění spouštění a tlačítka řádně fungovala.
Pamatujte na to, že nesprávná údržba, použití nevhodných náhradních dílů, odstranění či mo­dikace bezpečnostních zařízení mohou vést k poškození přístroje a k vážným zraněním osob, které s ním pracují.
Pamatujte na to, že se s bezpečnostními systémy nebo se zařízeními travní sekačky nesmí manipu­lovat nebo je deaktivovat.
Pamatujte na to, že uživatel nesmí měnit žádná zapečetěná nastavení regulace otáček motoru ani s nimi manipulovat.
Používejte pouze řezné nástroje a příslušenství doporučené výrobcem. Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného příslušenství může pro uži­vatele znamenat nebezpečí poranění.
Sekačku na trávu udržujte neustále v dobrém pro­vozním stavu.
Po použití
Vypněte přístroj, vyjměte bezpečnostní klíč a ná­sledně přístroj odstavte na bezpečném místě.
Nenechávejte přístroj v dosahu dětí.
Dbejte na to, aby ve ventilačních štěrbinách pří-
stroje nebyly nečistoty.
Zkontrolujte pevné usazení všech šroubů, matic a čepů, aby bylo zajištěno, že je sekačka na trávu v bezpečném stavu.
Záchytný koš na trávu pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený.
Používejte výhradně nožové lišty, určené pro tuto sekačku na trávu.
• Náhradní díly musí odpovídat výrobcem stanove­ným požadavkům. Používejte proto pouze origi­nální náhradní díly nebo náhradní díly schválené výrobcem. Dodržujte při výměně dodané montážní pokyny a odstraňte předtím akumulátor.
Opravy nechávejte provádět výhradně kvalikova ­ným specialistou nebo specializovaným servisem.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
Nebezpečí zranění rotujícími díly.
Zranění odlétávajícími díly.
Používejte bezpečnostní zařízení, jako jsou bez-
pečnostní obuv a těsné pracovní oděvy.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při použití elektrických přívodních kabelů, které nebu­dou v pořádku.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv­ní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebu­dou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Urče­né použití“ a pokyny k obsluze.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63CZ
Page 64
Zanedbání ergonomických zásad Nedbalé používání osobních ochranných prostředků (OOP)
Nedbalé používání nebo nepoužívání osobní ochranné vý­stroje může vést k vážným zraněním..
Noste předepsanou ochrannou výstroj.
Lidské chování, chybné chování
Buďte při všech pracích zcela soustředění.
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Ohrožení hlukem Poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k poškození sluchu.
Zásadně noste ochranu sluchu.
Chování v případě nouze
Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opatření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.
6. Technická data
Jmenovité napětí 40 V Šířka sečení 46 cm Výška sečení 25 - 75mm Kapacita sběru trávy 55 l Volnoběžné otáčky 2800 min
Hmotnost 20,8 kg
-1
7. Montáž
1. Sekačku a doplňující díly vybalte z obalu a zkont-
rolujte, zda jsou k dispozici všechny součásti.
2. Přišroubujte dolní tlačná madla každé jedním
šroubem (a), s jednou podložkou (b) a jednou hvězdicovou plastovou maticí (c) na obou stra­nách sekačky. Dbejte přitom na to, aby bovde­nová lanka, která se budou připevňovat později, nepřekážela (Obr. 2-3).
3. Přišroubujte horní tlačné madlo na dolní tlačné
madlo každé jednou hvězdicovou plastovou mati­cí (c) a jedním šroubem (a) na obou stranách (Obr. 4-5).
4. Upevněte bovdenová lanka přiloženými kabelový-
mi svorkami (10) (Obr. 7) na tlačné madlo.
5. Zaklopte záchytný koš na trávu (4) a zaklapněte
do rámu plastové svorky. (Obr. 8)
6. Sečení se záchytným košem
Klapku vyhazovacího otvoru (9) zvedněte jednou rukou a zavěste záchytný koš na trávu (4) způso­bem znázorněným na Obr. 9.
7. Sekání s bočním výhozem:
Zdvihněte klapku bočního vyhazovacího otvoru a zavěste kryt bočního vyhazovacího otvoru (8) (Obr. 9). Pokud je namontován, sejměte záchytný koš na trávu a vložte mulčovací vložku (11).
8. Mulčování:
Vytáhněte záchytný koš na trávu (4), pokud je už nasazen, a vložte mulčovací vložku (11), jak je znázorněno na obr. 10-11.
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou měřicí metodou.
Geluidsdrukniveau L
pA
Hladina akustického vý­konu LwA (měřená)
Hladina akustického vý­konu LwA (výkonu)
Nejistota K
pA
Emisní hodnota vibrací a
h
78,4 dB(A)
92,79 dB(A)
96 dB(A)
3 dB(A)
2,75 m/s²
Kolísavost K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
Pozor:
Kryt bočního vyhazovacího otvoru nesmí být nainstalo­ván při mulčování.
Zavěšení záchytného vaku na trávu (Obr. 9)
Vyklopte klapku vyhazovacího otvoru (9) nahoru.
Zavěste záchytný vak na trávu (4) na sekačku na
trávu.
Montáž akumulátorů (Obr. 19)
Otevřete víko akumulátorů (7). Poté akumulátor zasuň­te do uložení zobrazeným způsobem.
Upozornění!
Používejte jen akumulátory se stejným stavem nabití, nikdy vzájemně nekombinujte plně a částečně nabité akumulátory. Nabíjejte vždy oba akumulátory součas­ně. Akumulátor s nižším stavem nabití určuje dobu chodu přístroje. Před provozem musí být oba akumulátory vždy plně nabité. Zavřete víko akumulátorů jeho při­klopením
64 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 65
8. Obsluha
Bezpečnostní zástrčka (Obr. 17/18)
Přístroj smí být startován jen tehdy, pokud je v něm zapojena bezpečnostní zástrčka (12). Po ukončení práce musí být zástrčka z přístroje opět vyjmuta
Zapnutí přístroje (Obr. 14)
Stiskněte spínací západku a držte ji stisknutou (1).
Stiskněte spínací madlo (2). Motor běží.
Vypnutí přístroje (Obr. 14)
Uvolněte tlačné madlo (2)
Trávník sestává z různých druhů trávy. Při častém
sečení intenzivněji rostou druhy trávy, které mají sil­né kořeny a vytváří pevné drny. Při méně časném sečení se více vyvíjejí trávy s vyšším vzrůstem a další divoké byliny (např. jetel, sedmikrásky).
Běžná výška trávníku se pohybuje kolem 4-5 cm. Sečení by se mělo provádět jen o jednu třetinu cel­kové výšky; tedy při 7–8 cm na běžnou výšku.
Trávník pokud možno nesečte na výšku nižší než 4 cm, jinak při suchu dojde k poškození drnů.
Vzrostlou trávu (např. po dovolené) sečte na běžnou výšku po částech.
Při sečení nechte sečené pásy se vždy mírně pře­krývat.
Nastavení výšky tlačného madla (Obr. 15)
Výšku tlačného madla lze nastavit ve třech růz­ných stupních.
m Nebezpečí zranění! Nožová lišta po uvolnění spínacího třmenu (2) ještě krátkou dobu dobíhá.
Seřízení výšky sekání (Obr. 13)
Pozor! Seřízení výšky sečení se smí provádět pou­ze s vypnutým motorem a odpojenou bezpečnostní zástrčkou. Než zahájíte sečení, zkontrolujte, zda ne­jsou řezné nástroje tupé a jejich upevňovací materiál není poškozený. Tupé a / nebo poškozené řezné nástroje vyměňte, aby nevznikla nevyváženost. Při této kontrole vypně­te motor a odpojte bezpečnostní zástrčku. Stiskněte páčku seřízení výšky sekání (6) směrem dolů, zvolte požadovanou výšku sekání posunutím páčky (6) doleva nebo doprava a páčku (6) nechte zaskočit do příslušné polohy odstupňování. Přitom dbejte na správnou polohu zaskočení páč­ky (6)!
Sejmutí a vyprázdnění záchytného vaku na trávu
Pokud na zemi zůstává ležet posekaná tráva, je zá­chytný vak na trávu plný a měl by být ihned vyprázd­něn.
Vypněte motor.
Vyčkejte, až se zastaví nožová lišta.
Zvedněte klapku vyhazovacího otvoru.
Sejměte záchytný koš na trávu.
Pusťte opět klapku vyhazovacího otvoru.
Vyprázdněte záchytný koš na trávu.
Před zavěšením odstraňte případné ucpávky v
prostoru sečení.
Práce bez záchytného koše na trávu
Pokud sejmete záchytný koš na trávu, sklopí se klap­ka vyhazovacího otvoru dolů. Při práci bez záchyt­ného koše na trávu bude sečená trávy vyhazována přímo dozadu.
Před sečením
Důležité pokyny:
Oblečte se správně. Použijte pevnou obuv, ne san­dály nebo tenisky.
Zkontrolujte sečný nůž. Nůž, který je ohnutý nebo jakkoliv poškozený, musí být nahrazen originálním nožem.
Přečtěte si a dodržujte návod k použití i pokyny tý­kající se motorů a příslušenství. Uložte návod na místo dostupné i jiným uživatelům přístroje.
Ujistěte se, že jsou všechna bezpečnostní zařízení k dispozici, a že správně fungují.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoba, která je k tomu vhodná.
Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sekejte trávu pokud možno suchou.
Nařiďte ostatním osobám včetně dětí, aby se nepři­bližovaly k sekačce.
Nikdy nesekejte za špatné viditelnosti.
Před sečením ze země zdvihněte kolem ležící vol-
né předměty jako kameny, hračky, klacky a dráty atd.
Pokyny ke správnému sečení
m Pozor! Nikdy neotvírejte víko odpadu, jestliže se vyprazdňuje záchytné zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit úraz.
Vždy pečlivě připevněte klapku vyhazovacího otvo­ru a záchytný koš. Před opuštěním přístroje nejdříve vypněte motor. Vždy dodržujte bezpečnou vzdálenost stanovenou řídítky mezi krytem nože a uživatelem. Při sečení a změnách směru jízdy na svazích a stráních je nutná mimořádná opatrnost. Dbejte na bezpečný postoj, používejte obuv s neklouzavými drsnými podrážkami a dlouhé kalhoty. Sekejte vždy kolmo ke svahu. Z bezpečnostních důvodů se nesmí se sekačkou pra­covat na svazích se sklonem přesahujícím 15 stupňů. Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se­kačky. Nebezpečí zakopnutí!
Tipy k péči o trávník
Několik tipů, aby byl váš trávník zdravý a rostl rovno­měrně:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65CZ
Page 66
Mulčování:
Při mulčování se sečený materiál rozdrobí v uzavře­ném krytu sekačky a rozmetá se znovu na trávník. Od­padá sběr a likvidace trávy. m UPOZORNĚNÍ! Mulčování je možné jen při rela- tivní nízkém trávníku. Při používání funkce mulčování vytáhněte záchytný koš (4) a zasuňte do vyhazovacího otvoru mulčovací adaptér (obr. 10-11/ 11) a znovu zavřete kryt odpadu (9).
Sečení
Sečení může být prováděno buď s namontovaným záchytným košem na trávu (4) nebo alternativně s namontovaným bočním vyhazovacím otvorem (8) (k používání bočního vyhazovacího otvoru by měl být namontován mulčovací adaptér).
Sečení provádějte pouze s ostrými noži v bezvadném stavu, aby nedošlo k roztřepení stébel trávy a žloutnutí trávníku. K dosažení čistého řezu jezděte se sekačkou pokud možno v rovných pruzích. Přitom musí mít sečené pruhy několik centimetrů přesah, aby nezůstaly stát žádné pruhy. Spodní stranu krytu sekačky udržujte v čistém stavu a bezpodmínečně odstraňujte zachycenou trávu. Lo­žiska zachycené trávy komplikují startování, zhoršují kvalitu řezu a vyhazování trávy. Na svazích musíte dráhu sečení vést kolmo ke svahu. Sklouznutí sekačky na trávu lze zabránit šikmou poloho směrem nahoru. Zvolte výšku sečení podle skutečné výšky trávníku. Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se na­jednou useklo maximálně 4 cm trávníku. Před provedením jakékoliv kontroly nože musíte vy­pnout motor. Nezapomeňte, že se nůž točí po vypnutí motoru ještě několik sekund. Nikdy se nepokoušejte zastavit nůž. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněný, v dobrém stavu a dobře nabroušený. Nabruste ho nebo ho vyměňte, pokud tomu tak není. Pokud nůž za po­hybu narazí na nějaký předmět, sekačku na trávu za­stavte a počkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud je poško­zený, musí být vyměněn.
Vyprázdnění záchytného koše
Záchytný koš (4) je vybaven ukazatelem stavu napl­nění (Obr. 8). Ten se otevře proudem vzduchu, který vytváří sekačka v provozu. Pokud se víko (obr. 8) za­vře během sečení, je záchytný koš (4) plný a musí být vyprázdněn. V zájmu bezchybného fungování ukaza­tele naplnění musí být otvory pod víkem vždy čisté a průchodné. Jakmile zůstávají při práci ležet zbytky trávy, je nutné záchytný koš vyprázdnit
m VÝSTRAHA
Před vytažením záchytného koše vypněte motor a počkejte na zastavení sečného nástroje.
Při vyjímání záchytného koše (4) jednou rukou nad­zdvihněte klapku vyhazovacího otvoru (9) a druhou rukou vyjměte záchytný koš (4) uchopením za nos­nou rukojeť (Obr. 16). Klapka vyhazovacího otvoru (9) se v souladu s bezpečnostním předpisem při vytaže­ní záchytného koše přiklopí a uzavře zadní vyhazo­vací otvor. Pokud v otvoru zůstanou viset zbytky trávy, je pro snadné spuštění motoru účelné popojet sekačkou zpět o cca 1 m. Zbytky nasekané hmoty v komoře se­kačky neodstraňujte rukou nebo nohama, ale vhod­nými pomůckami, např. kartáčem nebo koštětem. K zajištění dobrého sběru musí být po použití vyčiš­těn záchytný koš (4) a zvláště vzduchová mříž zevnitř. Záchytný koš (4) se smí vkládat pouze při vypnutém motoru a nehybném sečném nástroji. Víko odpadu (9) zvedněte jednou rukou druhou ru­kou uchopte závěsný koš (4) za rukojeť a zavěste ho shora. (Obr. 9)
Po sečení
Před dalším použitím zkontrolujte všechny šrouby a matice. Uvolněné šrouby musíte pevně utáhnout.
Před dalším použitím vyprázdněte záchytný koš (4).
Dávejte pozor, aby sekačka nebyla odstavena ve­dle zdroje nebezpečí. Vypouštění plynů může vést k výbuchu.
Při opravách se smí používat pouze originální díly nebo díly schválené výrobcem (viz adresy na zá­ručním listu).
V případě delší odstávky sekačky vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí odsávacího čerpadla na benzín.
Provádějte pravidelnou údržbu přístroje.
9. Údržba a čištění
m VÝSTRAHA!
Před veškerými úkony údržby a čištění vyjměte z pří­stroje akumulátor. Ostrý řezný nástroj! Noste ochran­né rukavice.
Sekačka na trávu
m VÝSTRAHA!
Přístroj před zahájením práce pravidelně kontroluj­te. Poškozené díly musí být před prací s přístrojem opraveny nebo vyměněny autorizovaným zákaznic­kým servisem. Používejte jen originální příslušenství a náhradní díly. Přístroj vždy vyčistěte pokud možno ihned po se­čení.
66 CZ
Vyjměte akumulátor.
Sejměte záchytný koš na trávu.
Po každém sečení vyčistěte sekačku na trávu ruč-
ním smetáčkem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 67
Z prostoru sečení opatrně uvolněte zbytky trávy. Pevně zachycené zbytky trávy uvolněte dřevěnou tyčkou.
Udržujte ventilační štěrbiny čisté a bez prachu.
Nikdy přístroj nečistěte nebo na něj nestříkejte vo-
du. Čistěte skříň motoru jen vlhkou utěrkou a nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla! Tím by mohlo dojít k poškození plastových částí přístroje. Následně skříň motoru pečlivě osušte.
Zkontrolujte přesně stav nože.
Záchytný koš na trávu
Záchytný koš na trávu může být důkladně vyčištěn hadicí s vodou.
Demontáž/ broušení nožové lišty
Pokud klesá řezný výkon nože, můžete nůž demon­tovat a nechat nabrousit specializovanou rmou. Při montáži dobře očistěte dosedací plochu příruby a nože. Opět dobře dotáhněte upínací šroub. Obr. 7 Náhradní díly musí odpovídat výrobcem stanoveným požadavkům. Používejte proto pouze originální ná­hradní díly nebo náhradní díly schválené výrobcem.
Opravy
Zkontrolujte přístroj, zda není poškozený. Opravy ne­chte provádět výhradně výrobcem autorizovaným zá­kaznickým servisem.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku ná­sledující díly podléhají opotřebení, které je dáno po­užíváním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na ná­sledující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Díly podléhající opotřebení*: Nůž, akumulátor
* nejsou nutně zahrnuty v obsahu dodávky!
10. Skladování
Upozornění
Před uskladněním vyjměte bezpečnostní klíč.
Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném
před mrazem (10-25 °C).
Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapa­lin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů atd. Obsahují chemické látky, které mohou poško­dit nebo zničit plastové součásti přístroje.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na ži­votní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací to­hoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magis­trátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpa­dy, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život­nímu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
Přeprava
Při přemístění do jiné pracovní oblasti je nutné od­pojit sekačku na trávu od akumulátoru.
Povolením obou matic s hvězdicovým kolečkem (9) lze přiklopit horní tlačné madlo (1).
Sekačku na trávu můžete přepravovat pomocí nos­né rukojeti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67CZ
Page 68
12. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Přístroj se nespouští Vybitý akumulátor
Vadný spínač/vypínač
Vadný motor
Bezpečnostní zástrčka (12) chybí
Motor se zastavuje během provozu
Snížený výkon Akumulátor je vadný
Nadměrné vibrace Chybně namontovaný nůž
Špatný sběr trávy Plný záchytný koš na trávu
Nepravidelná výška sečení
Vybitý akumulátor
Akumulátor není správně nasazen
Akumulátor je vadný
Akumulátor není zcela nabitý
Příliš vysoká tráva
Cizí tělesa na noži
Poškozené nože
Vyhazovací otvor ucpaný
Výška sečení nastavena příliš nízká
Tupé nože
Tráva příliš vysoká
Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte opra-
vu kvalikovaným elektrikářem
Oprava v servisním střediskur
Oprava v servisním středisku
Bezpečnostní zástrčku (12) zapojte
Nabijte akumulátor
Znovu vložte akumulátor
Vyčistěte kontakty, vyměňte originální akumulátor
Akumulátor vyměňte
Nabijte akumulátor
Stříhejte postupně
Zkontrolujte usazení nožů
Vyčistěte nůž
Vyměňte nůž
Vyprázdněte záchytný koš na trávu
Odstraňte trávu
Změňte výšku sečení
Nechte nože nabrousit/vyměnit
Sečte postupně
68 CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 69
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Pred všetkými prácami na zariadení a pred opustením zariadenia vytiahnite bezpečnostný kľúč!
Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku!
Vymrštené predmety a rotujúce diely môžu spôsobiť ťažké zranenia.
Zabráňte prístupu tretích osôb do nebezpečnej oblasti! Keď záhradné zariadenie pracuje, udržiavajte od neho bezpečný odstup.
POZOR! Ostrý rezný nástroj! Nepribližujte sa rukami a nohami k nožovej lište! POZOR! Zariadenie sa nesmie prevádzkovať bez ochranného krytu (vyhadzovacia klap­ka) a zberného koša na trávu.
Na svahu neskočte do kopca alebo z kopca.
Pred uvedením kosačky na trávu do prevádzky odstráňte zvyšky trávnika, ktoré môže vytiahnuť kotúč.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Zaručená hladina akustického tlaku
Dĺžka noža. Max. šírka rezu
2
1
Zapnutie zariadenia - Tlačidlo (1) - posúvač (2)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69SK
Page 70
Obsah: Strana:
1. Úvod 71
2. Popis prístroja 71
3. Rozsah dodávky 71
4. Predpísané použitie 71
5. Bezpečnostné upozornenia 72
6. Technické údaje 76
7. Pred uvedením do prevádzky 76
8. Zloženie a obsluha 77
9. Údržba a čistenie 79
10. Skladovanie 79
11. Likvidácia a recyklácia 79
12. Odstraňovanie porúch 80
13. Vyhlásenie o zhode 95
14. Záruka 96
70 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 71
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná­mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu­čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre­dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč­nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1-1a)
1. tartovacie tlačidlo
2. Blokovací mechanizmus zapnutia
3. -
4. Zberné vrece na trávu
5. -
6. Prestavenie výšky rezu
7. Veko akumulátora
8. Bočné vyhadzovanie
9. Vyhadzovacia klapka
10. Príchytka
11. Mulčovanie
12. Bezpečnostný kľúč
3. Rozsah dodávky
obr. 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x skrutka s polguľovou hlavou M8 b 2 x príložka d 4 x plastová hviezdicová matica
Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových za­riadeniach. Pred začiatkom práce musia byť na stroji namonto­vané všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
Osoba obsluhy je v pracovnej oblasti zodpovedná za tretie osoby.
Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľ­nom stave.
Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave, v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne po-
ruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71SK
Page 72
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj roz­mery uvedené v technických údajoch.
Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pra­vidlá.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v dô­sledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená zá­ruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí­slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté vý­robca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
Prístroj sa nesmie používať na komerčné, reme­selné ani priemyselné účely.
Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpeč­ná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
• Kosačka na trávu je vhodná na súkromné použitie v záhrade pri dome aj na záhradke. Za kosačky na trávu určené na súkromné použitie v záhrade pri dome a na záhradke sa považujú zariadenia, kto­rých ročné použitie spravidla neprekročí 50 hodín a ktoré sa používajú prevažne na ošetrovanie zat­rávnených plôch alebo trávnikov, avšak nie vo ve­rejných zariadeniach, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve či lesníctve.
Pozor! Kvôli fyzickému ohrozeniu používateľa sa kosačka na trávu nesmie používať na nasledujúce práce: orezávanie kríkov, živých plotov a krovín, na rezanie a drvenie plazivých rastlín alebo kosenie na strešných výsadbách či v balkónových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ako sekačka na drvenie odrezkov stromov a živých plotov. Kosačka na trávu sa okrem toho nesmie používať ani ako mo­torová plečka a na urovnávanie terénnych nerovnos­tí, ako sú napríklad krtince.
Z bezpečnostných dôvodov sa kosačka na trávu nesmie používať ako pohonný agregát pre iné pra­covné nástroje a súpravy nástrojov akéhokoľvek druhu.
m VAROVANIE
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto prí­ručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prístroj prenechávate tretím osobám, vždy k nemu priložte tento návod na použitie.
5. Bezpečnostné pokyny
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závaž­ných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hod­nôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpeč- nostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôso­biť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnost­né pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si prečítajte:
tento návod na obsluhu,
pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými teles­nými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedosta­točnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja.
Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s tý­mito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost- né upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodr žia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne­bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen­stvo život ohrozujúcich poranení.
72 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dob­re osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
Page 73
Nepracujte s elektrickým nástrojom v priesto­re s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad za­riadením.
Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne­ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
vujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnený­mi povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektric­kého úderu.
Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, ole­jom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova­cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu.
V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek­trického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alko­holu či liekov. Okamih nepozornosti pri používaní
elektrického nástroja môže viesť k vážnym zrane­niam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochran-
ného vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou­žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred za­pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbaj­te na bezpečné státie a udržujte stále rovnová-
hu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavi­ce ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto za­riadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástro­jom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spí­nač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je tre­ba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektric­kého nástroja.
Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zaria­denie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskú­sené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou sta­rostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohybli­vé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú
diely pokazené alebo poškodené do takej mie-
ry, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástro­jov.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana­mi sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto po-
kynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických ná­strojov pre iné ako určené účely môže viesť k ne­bezpečným situáciám.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73SK
Page 74
Používanie akumulátorového prístroja a manipu­lácia s ním
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporú­čanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná
len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpe­čenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulá­tormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba aku­mulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za násle­dok popáleniny alebo oheň.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le­kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleni­nám.
Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, ktoré sú priložené k akumulátoru, príp. nabíjačke.
Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj-
te kvalikovanému odbornému personálu. Po­užívajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elek­trickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre kosačku na trávu Všeobecné bezpečnostné upozornenia
V záujme vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti iných osôb si pred použitím zariadenia prečítajte tento návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, ktoré sú v ňom uvedené. Návod na obsluhu a bez­pečnostné upozornenia, ktoré sú v ňom uvedené, si bezpečne uschovajte na budúce použitie a majte ich pripravené poruke pre každé použitie.
Pri zmene vlastníctva odovzdajte novému vlastníkovi so zariadením aj návod na obsluhu.
Osoby obsluhujúce zariadenie nesmú byť pod vply­vom omamných látok (napríklad alkoholu, drog alebo liekov).
• Zariadenie prevádzkujte iba vo výrobcom predpí­sanom a dodanom technickom stave. Pri škodách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na prí­stroji je vylúčená záruka výrobcu.
Zariadenie používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
• Zariadenie používajte len pri suchých poveternost­ných podmienkach. Chráňte ho pred da žďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do zariadenia zvyšuje ri­ziko zásahu elektrickým prúdom.
Pri nasledujúcich podmienkach vypnite zariadenie a vytiahnite bezpečnostný kľúč:
- keď sa zariadenie nechá bez dozoru;
- pred kontrolou, čistením alebo ostatnými prácami na zariadení;
- pred odstránením blokovaní;
- keď trafíte cudzie teleso; Prezrite kosačku na trávu, či nebola poškodená a v prípade poškodení navštív­te odbornú dielňu;
- keď zariadenie začne príliš silno vibrovať.
• Pred použitím je nutné vždy vizuálne skontrolovať, či nie sú opotrebované alebo poškodené rezné ná­stroje, upevňovacie svorníky a celá rezná jednotka. Aby sa predišlo nevyváženiu, opotrebované alebo poškodené rezacie nože a upevňovacie svorníky sa smú vymieňať len po súpravách. Opotrebované alebo poškodené informačné štítky sa musia na­hradiť za nové.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové
akumulátory
• Neotvárajte akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a neodbornom použití akumu­látora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le­kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popále­ninám.
Používajte iba originálne akumulátory s na­pätím uvedeným na typovom štítku vášho elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo poranení, ako aj vecných škôd.
• Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabí­jacím napätím nabíjačky akumulátora. V opač­nom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od­porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• Špicaté predmety, ako napr. klince alebo skrut-
kovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vy­buchnúť alebo sa prehriať.
74 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 75
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
Pred použitím
Skôr než začnete pracovať, oboznámte sa s kosač­kou na trávu a jej funkciami, a tiež s jej ovládacími prvkami.
• Pred uvedením do prevádzky prekontrolujte zaria­denie, či nevykazuje známky opotrebovania alebo poškodenia. Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými za­riadeniami, ako napr. vyhadzovacia klapka a/alebo zberný kôš na trávu, teleso atď. Nechajte ich opra­viť, príp. vymeniť kvalikovaným odborníkom alebo odbornou dielňou.
Nepoužívajte zariadenie, ktorého spínač je chybný a už sa nedá zapnúť alebo vypnúť.
Pri práci so zariadením alebo na zariadení vždy nos­te pevnú obuv a dlhé nohavice. Kosačku na trávu nepoužívajte naboso ani v sandáloch.
Skontrolujte pozemok, na ktorom sa bude zariadenie používať, a aby nedošlo k ohrozeniu osôb, odstráňte všetky kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie tele­sá, ktoré by mohlo zariadenie zachytiť.
Pri použití
Zariadenie nikdy neuvádzajte do prevádzky, keď sa v bezprostrednej blízkosti nachádzajú osoby (predovšetkým deti) alebo zvieratá
Prerušte prácu so zariadením, keď zbadáte, že v blízkosti sa nachádzajú osoby (predovšetkým deti) alebo domáce zvieratá.
Práca na strmých svahoch môže byť nebezpečná.
- Vždy dbajte na stabilný postoj a koste pomaly.
- Koste vždy priečne proti svahu, a nie nahor a
nadol.
- Obzvlášť opatrní buďte pri zmene smeru. Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia!
- Nekoste na strmých svahoch.
Mimoriadne veľký pozor dávajte, keď kosíte dozadu
a ťaháte kosačku na trávu k sebe.
Nenaklápajte kosačku na trávu, keď zapínate mo­tor.
Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť danú tyčami rukoväte.
Motor zapnite, len ak sa vaše nohy nachádzajú v bezpečnej vzdialenosti od nožovej lišty.
Buďte opatrní a nesiahajte do rotujúcej nožovej lišt y.
Keď kosačku na trávu naklápate alebo prepravu­jete, napr. z trávnika/k trávniku alebo cez cesty, tak ju vypnite.
S kosačkou nikdy nechoďte po štrku so zapnutým motorom. Hrozí nebezpečenstvo nárazu odletujú­cich kamienkov!
Skôr než kosačku na trávu zdvihnete alebo od­nesiete, vypnite motor a počkajte, kým sa zastaví nožová lišta.
Výšku rezu prestavujte len pri vypnutom motore a zastavenej nožovej lište.
Vyhadzovaciu klapku nikdy neotvárajte, keď ešte beží motor.
Pred odobratím zberného koša na trávu vypnite motor a počkajte, kým sa zastaví nožová lišta. Po vyprázdnení zberného koša na trávu ho starostli­vo upevnite a uistite sa, že je pevne upevnený na kosačke na trávu.
Pokiaľ možno, nekoste mokrú trávu.
So záhradným zariadením nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Záhradné zariadenie môže vytvárať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
Pri prerušení práce nikdy nenechávajte zariadenie bez dozor u a uschovajte ho na bezpeč nom mieste.
Prevádzka zariadenia s príliš vysokou rýchlosťou môže zvýšiť nebezpečenstvo úrazu.
Pri nastavovacích prácach na zariadení buďte opatrní a vyvarujte sa priškripnutiu prstov medzi pohyblivým rezným nástrojom a pevnými časťami zariadenia.
Obzvlášť opatrní buďte pri kosení na zvažujúcom sa teréne, v blízkych skládkach odpadu, prieko­pách a na hrádzach.
Zariadenie pravidelne kontrolujte a pred každým použitím zaistite, aby riadne fungovali všetky are­tácie štartu a tlačidlové spínače.
Upozorňujeme, že neodborná údržba, použitie ne­vyhovujúcich náhradných dielov, demontáž alebo úprava bezpečnostných zariadení, môžu viesť k škodám na zariadení a ťažkým zraneniam osoby, ktorá so zariadením pracuje.
Upozorňujeme, že s bezpečnostnými systémami alebo zariadeniami kosačky na trávu sa nesmie manipulovať a ani sa nesmú deaktivovať.
Upozorňujeme, že používateľ nesmie meniť ani manipulovať žiadne zapečatené nastavenia na reguláciu otáčok motora.
• Používajte iba rezné nástroje a príslušenstvo od­porúčané výrobcom. Používanie iných vložených nástrojov a iného príslušenstva môže pre použí­vateľa predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Kosačku na trávu vždy udržiavajte v dobrom pre­vádzkovom stave.
Po použití
Vypnite zariadenie, vytiahnite bezpečnostný kľúč a potom odložte zariadenie na bezpečné miesto.
Neskladujte zariadenie v dosahu detí.
Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny zariadenia
bez nečistôt.
Skontrolujte utiahnutie všetkých skrutiek, matíc a svorníkov, aby ste zaručili, že sa kosačka na trávu nachádza v bezpečnom stave.
Zberný kôš na trávu pravidelne kontrolujte, či nie je opotrebovaný.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75SK
Page 76
Používajte výhradne nožové lišty určené pre túto kosačku na trávu.
• Náhradné diely musia zodpovedať požiadavkám stanoveným výrobcom. Preto používajte iba origi­nálne náhradné diely alebo výrobcom schválené náhradné diely. Pri výmene dodržte dodané upozor­nenia pre montáž a predtým odstráňte akumulátor.
Opravy nechajte vykonávať výhradne odborníkom alebo odbornou dielňou.
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a pri­jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat­kové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi dielmi.
Poranenia vymrštenými dielmi.
Nosiť bezpečnostné zariadenie ako bezpečnostné
topánky a tesné pracovné oblečenie.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr­vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodržiavajú bezpeč nostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Zanedbanie ergonomických zásad nedbalým použí­vaním o sobných ochranných pomôcok (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných ochranných pomôcok môže viesť k závažným porane­niam.
Noste predpísanú ochrannú výbavu.
Ľudské správanie, chybné správanie
Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrovaní.
m
Zvyškové nebezpečenstvo – Nie je ho možné nikdy
vylúčiť.
Ohrozenie hlukom Poškodenia sluchu
Dlhšie nechránené pracovanie s prístrojom môže viesť k poškodeniam sluchu.
Zásadne noste ochranu sluchu.
Správanie sa v prípade núdze
Pri prípadnom výskyte úrazu vykonajte potrebné opat­renia prvej pomoci a okamžite privolajte kvalikovanú lekársku pomoc.
6. Technické údaje
Menovité napätie 40 V
Šírka rezu 46 cm Výška rezu 25 - 75mm
Objem zberného koša na trávu 55 l
Otáčky pri chode naprázdno 2800 min Hmotnosť 20,8 kg
-1
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizo­vanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu LwA
(nameraná)
Hladina akustického výkonu LwA (zaručená)
Neistota merania K Vibrácia a
h
WA
78,4 dB(A)
92,79 dB(A)
96 dB(A)
3 dB(A)
2,75 m/s²
Neistota merania K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
7. Montáž
1. Vyberte kosačku na trávu z balenia a skontrolujte, či obsahuje všetky diely.
2. Na oboch stranách kosačky pevne priskrutkujte dolný posuvný strmeň jednou skrutkou (a), jednou príložkou (b) a jednou plastovou hviezdicovou ma­ticou (c). Dbajte pritom na to, aby neprekážali lan­kám, ktoré sa upevnia neskôr (obr. 2-3).
3. Na oboch stranách pevne priskrutkujte horný po­suvný strmeň jednou plastovou hviezdicovou mati­cou (a) a jednou skrutkou (c) (obr. 4-5).
4. Zaxujte lanká na posuvný strmeň priloženými káb­lovými príchytkami (10) (obr. 7).
5. Odklopte zberný kôš na trávu (4) a nechajte plastové príchytky zapadnúť do rámu. (obr. 8)
6. Kosenie so zberným košom na trávu: Jednou rukou nadvihnite vyhadzovaciu klapku (9) a zaveste zberný kôš na trávu (4), ako je to zobrazené na obr. 9.
7. Kosenie s bočným vyhadzovaním: Nadvihnite bočnú vyhadzovaciu klapku a zaveste kryt bočného vyhadzovania (8) (obr. 9). Ak je namontova­ný zberný kôš na trávu, odoberte ho a vložte mulčo­vaciu vložku (11).
8. Mulčovanie: Ak je namontovaný zberný kôš na trávu (4), odoberte ho a vložte mulčovaciu vložku (11), ako je to zobraze­né na obr. 10-12.
Pozor:
Pri mulčovaní nesmie byť nainštalovaný kryt bočného vyhadzovania.
76 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 77
Zavesenie zberného vreca na trávu (obr. 9)
Vyklopte vyhadzovaciu klapku (9) nahor.
Zaveste zberné vrece na trávu (4) na kosačku na
trávu.
Montáž akumulátora (obr. 19)
Otvorte veko akumulátora (7). Potom zasuňte akumu­látor do uchytenia, ako je to zobrazené
Upozornenie!
Používajte iba akumulátory s rovnakou úrovňou nabi­tia, nikdy navzájom nekombinujte akumulátory nabité na plnú a polovičnú kapacitu. Vždy nabíjajte obidva akumulátory súčasne. Dobu chodu zariadenia určuje menej nabitý akumulátor. Pred prevádzkou sa musia obidva akumulátory vždy nabiť na plnú kapacitu. Priklopením veka akumulátora zavrite akumulátor.
8. Obsluha
Bezpečnostná zástrčka (obr. 17/18)
Zariadenie sa dá naštartovať, len ak je do neho zasu­nutá bezpečnostná zástrčka (12). Po ukončení práce sa musí opäť vytiahnuť zo zaria­denia.
Zapnutie zariadenia (obr. 14)
Stlačte blokovací mechanizmus zapnutia a podržte ho stlačený (1).
Stlačte spínací strmeň (2). Motor beží.
Vypnutie zariadenia (obr. 14)
Pustite spínací strmeň (2)
Odobratie a vyprázdnenie zberného vreca na trávu
Keď na zemi zostane ležať rezivo, zberné vrece na trávu je plné a mali by ste ho okamžite vyprázdniť.
Vypnite motor.
Počkajte, kým sa zastaví nožová lišta.
Nadvihnite vyhadzovaciu klapku.
Odoberte zberné vrece na trávu.
Znova pustite vyhadzovaciu klapku.
Vyprázdnite zberné vrece na trávu.
Pred zavesením odstráňte prípadné upchatia v
priestore na kosenie.
Práca bez zberného koša na trávu
Keď odoberiete zberný kôš na trávu, vyhadzovacia klapka sa sklopí nadol. Pri práci bez zberného koša na trávu sa rezivo vyhodí priamo dozadu.
Tipy na ošetrovanie trávnika
Niekoľko tipov, aby váš trávnik rástol zdravo a rovno­merne:
Trávnik pozostáva z rôznych druhov trávy. Ak kosíte
často, vo zvýšenej miere rastú trávy, ktoré silno za­koreňujú a tvoria pevný trávnatý povrch. Ak kosíte zriedkavo, vo zvýšenej miere rastú vysoko rastúce trávy a iné divé byliny (napr. ďatelina, sedmokráska).
Normálna výška trávnika je cca 4 – 5 cm. Kosiť by sa malo iba do tretiny celkovej výšky, čiže pri 7 – 8 cm zrezať na normálnu výšku.
Pokiaľ možno, trávnik nerežte kratšie než 4 cm, inak sa trávnatý povrch pri suchu poškodí.
Vysoko narastenú trávu (napríklad po dovolenke) skoste na normálnu výšku po etapách.
Pri kosení nechajte rezné dráhy, aby sa vždy trochu prekrývali.
Výškové prestavenie posuvného strmeňa (obr. 15)
Výšku posuvného strmeňa je možné nastaviť v troch stupňoch
m Nebezpečenstvo poranenia!
Po pustení spínacieho strmeňa (2) beží nožová lišta ešte chvíľu ďalej.
Prestavenie výšky rezu (obr. 13)
Pozor! Výška rezu sa smie prestavovať iba pri zasta­venom motore a vytiahnutej bezpečnostnej zástrčke. Skôr než začnete kosiť, skontrolujte, či rezný nástroj nie je tupý a či nie sú poškodené upevňovacie pro­striedky. Vymeňte tupé a/alebo poškodené rezné nástroje, aby nevytvorili nevyváženosť. Pri tejto kontrole vypnite mo­tor a vytiahnite bezpečnostnú zástrčku. Potlačte páku pre prestavenie výšky rezu (6) von, vy­berte požadovanú výšku rezu posunutím páky (6) do­ľava alebo doprava a nechajte páku (6) zapadnúť do jedného z odstupňovaní. Dbajte pritom na správne zapadnutie páky (6)!
Pred kosením
Dôležité upozornenia:
Správne sa oblečte. Noste pevnú obuv a nie san­dále ani športové topánky.
Skontrolujte rezací nôž. Nôž, ktorý je ohnutý alebo inak poškodený, sa musí vymeniť za originálny nôž.
Prečítajte si a dodržiavajte návod na obsluhu a tiež upozornenia týkajúce sa motora a prídavných za­riadení. Uschovajte návod aj pre iných používateľov zariadenia tak, aby bol prístupný.
Uistite sa, či sú prítomné všetky bezpečnostné za­riadenia a či aj dobre fungujú.
Zariadenie by mala obsluhovať iba osoba, ktorá je na to aj spôsobilá.
Kosenie mokrej trávy môže byť nebezpečné. Po­kiaľ možno, koste iba suchú trávu.
Poučte iné osoby alebo deti, aby sa zdržiavali ďalej od kosačky.
Nikdy nekoste pri zlých podmienkach viditeľnosti.
Pred kosením zdvihnite zo zeme rozhádzané, voľ-
né predmety, ako napríklad kamene, hračky, pali­ce, drôty atď.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77SK
Page 78
Pokyny na správne kosenie
m Pozor! Vyhadzovaciu klapku nikdy neotvárajte,
keď sa vyprázdňuje zberné zariadenie a ešte beží motor. Rotujúci nôž môže viesť k poraneniam.
Vyhadzovaciu klapku a zberný kôš vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní najskôr vypnite motor. Vždy sa musí dodržať bezpečnostný odstup medzi telesom noža a používateľom, ktorý je daný vodiacimi držadlami. Pri kosení a zmene smeru jazdy na sva­hoch a úbočiach je potrebná mimoriadna opatrnosť. Dbajte na stabilný postoj, noste obuv s protišmykový­mi, drsnými podrážkami a dlhé nohavice. Koste vždy priečne proti svahu. Úbočia so sklonom nad 15 stupňov sa s kosačkou na trávu z bezpečnostných dôvodov nesmú kosiť. Buďte mimoriadne opatrní pri pohybe späť a pri ťa­haní kosačky na trávu. Nebezpečenstvo zakopnutia!
Mulčovanie
Pri mulčovaní sa rezivo drví v uzavretom telese ko­sačky a znova sa rozdeľuje na trávnik. Zachytávanie a likvidácia trávy odpadá.
m UPOZORNENIE! Mulčovanie je možné len pri re- latívne krátkom trávniku. Ak chcete použiť mulčovaciu funkciu, vyveste zberný kôš (4) a zatlačte mulčovací adaptér (obr.10-11 / 11) do vyhadzovacieho otvoru a zatvorte vyhadzovaciu klapku (9).
Kosenie
Kosiť sa môže buď s namontovaným zberným košom na trávu (4) alebo alternatívne s namontovaným boč­ným vyhadzovaním (8) (ak chcete použiť bočné vyha­dzovanie, musí byť namontovaný mulčovací adaptér).
Režte len s ostrými, bezchybnými nožmi, aby sa ston­ky trávy nerozstrapkali a trávnik nezožltol. Na dosiahnutie čistého vzhľadu rezu veďte kosačku na trávu v čo najrovnejších dráhach. Tieto dráhy by sa pritom mali prekrývať o niekoľko centimetrov, aby nezostali žiadne pásy. Dolnú stranu telesa kosačky udržiavajte čistú a bez­podmienečne odstraňujte usadeniny trávy. Usadeni­ny sťažujú proces štartovania, negatívne ovplyvňujú kvalitu rezu a vyhadzovanie trávy. Na svahoch sa musí zvoliť rezná dráha priečne k svahu. Zosúvaniu kosačky na trávu sa dá zabrániť šikmou polohou na­hor. Výšku rezu zvoľte podľa skutočnej dĺžky trávni­ka. Vykonajte viacero prechodov, aby sa z trávnika naraz ubrali maximálne 4 cm. Pred vykonaním akejkoľvek kontroly noža vypnite motor. Majte na pamäti, že nôž sa po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd ďalej otáča. Nikdy sa nepokú­šajte zastaviť nôž. Pravidelne kontrolujte, či je nôž správne upevnený, v dobrom stave a dobre nabrúsený. Ak tomu tak nie je, nabrúste ho alebo vymeňte. Ak pohybujúci sa nôž narazí do nejakého predmetu, zastavte kosačku na trávu a počkajte, kým sa nôž úplne zastaví.
Následne skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak je poškodený, musí sa vymeniť.
Vyprázdnenie zberného koša
Zberný kôš (4) disponuje ukazovateľom naplnenia (obr. 8). Ten sa otvára prúdom vzduchu, ktorý vytvára kosačka počas prevádzky. Ak počas kosenia zaklap­ne klapka (obr. 8), zberný kôš (4) je plný a musí sa vyprázdniť. Pre bezchybné fungovanie ukazovateľa naplnenia musia byť otvory pod klapkou vždy čisté a priepustné. Hneď ako počas kosenia uviaznu zvyšky trávy, musí sa vyprázdniť zberný kôš.
m VAROVANIE
Pred odobratím zberného koša vypnite motor a počkajte na zastavenie rezného nástroja.
Na odobratie zberného koša (4) jednou rukou nadvih­nite vyhadzovaciu klapku (9) a druhou rukou vyberte zberný kôš (4) za držadlo (obr. 9). Podľa bezpečnost­ného predpisu zapadne vyhadzovacia klapka (9) pri vyvesení zberného koša a uzavrie zadný vyhadzo­vací otvor. Ak pri tom v otvore uviaznu zvyšky trávy, tak pre ľah­šie štartovanie motora účelne potiahnite späť kosač­ku na trávu asi o 1 m. Zvyšky reziva v telese kosač­ky a na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou ani nohami, ale vhodnými pomôckami, napríklad kefkou alebo metličkou. Na zaručenie dobrého zberu sa musia zberný kôš (4) a najmä vzduchová mriežka po použití vyčistiť zvnút­ra. Zberný kôš (16) zaveste len pri vypnutom motore a zastavenom reznom nástroji. Jednou rukou nadvihnite vyhadzovaciu klapku (9), druhou rukou držte zberný kôš (4) za držadlo a za­veste ho zhora. (obr. 9)
Po kosení
Pred opätovným použitím skontrolujte všetky skrut­ky a matice. Uvoľnené skrutky sa musia pevne utiahnuť.
Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš (4).
Dbajte na tom, aby sa kosačka neodložila vedľa zdroja nebezpečenstva. Únik plynu môže viesť k výbuchom.
Pri opravách sa smú používať iba originálne diely alebo diely schválené výrobcom (pozri adresu zá­ručného listu).
• Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdnite ben­zínovú nádrž pomocou odsávacieho čerpadla ben­zínu.
vykonávajte údržbu zariadenia
78 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 79
9. Údržba a ošetrovanie
10. Skladovanie
m VAROVANIE!
Pred všetkými údržbovými a opravárskymi prácami na elektrickom náradí vyberte zo zariadenia akumu­látor. Ostrý rezný nástroj! Noste ochranné rukavice.
Kosačka na trávu
m VAROVANIE!
Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte zaria­denie. Poškodené diely smie opraviť alebo vymeniť schválený zákaznícky servis, až potom sa smie pra­covať so zariadením. Používajte iba originálne diely príslušenstva a náhradné diely. Pokiaľ je to možné, zariadenie vyčistite vždy priamo po kosení.
Vyberte akumulátor.
Odoberte zberný kôš.
Po každom kosení vyčistite kosačku na trávu met-
ličkou.
Priestor na rezanie opatrne zbavte zvyškov trávy. Uviaznuté zvyšky trávy uvoľnite drevenou tyčou.
Vetracie štrbiny udržiavajte čisté a bez prachu.
Zariadenie nikdy nečistite ani nestriekajte vodou.
Skriňu motora čistite len vlhkou handričkou a nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá! Mohli by sa tým poškodiť plastové diely prístroja. Skriňu motora následne starostlivo osušte.
Skontrolujte stav noža.
Zberný kôš na trávu
Na dôkladné vyčistenie zberného koša na trávu sa môže použiť hadica na vodu.
Demontáž/prebrúsenie nožovej lišty
Keď sa zníži rezný výkon noža, môžete nôž demon­tovať a nechať ho prebrúsiť špecializovanou rmou. Pri montáži riadne očistite dosadaciu plochu príruby a noža. Znova riadne utiahnite upínaciu skrutku. Obr. 7 Náhradné diely musia zodpovedať požiadavkám sta­noveným výrobcom. Preto používajte iba originálne náhradné diely alebo výrobcom schválené náhrad­né diely
Opravy
Skontrolujte zariadenie, či nie je poškodené. Opra­vy nechajte vykonávať výhradne servisnou dielňou autorizovanou výrobcom
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte pod­liehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: nôž, akumulátor
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Upozornenia
Pred uskladnením vytiahnite bezpečnostný kľúč.
Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mies-
te (10-25 ° C).
Batériu a prístroj odložte samostatne.
Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, ben­zínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prí­stroja.
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
Preprava
Pri zmene pracovnej oblasti sa musí kosačka od trávy odpojiť od akumulátora.
Uvoľnením oboch matíc hviezdicového kolieska môžete zaklapnúť hornú posuvnú rukoväť.
Kosačku na trávu môžete prepravovať za držadlo.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79SK
Page 80
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo­vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nespúšťa Akumulátor je vybitý
Zapínač/vypínač je chybný
Motor je chybný.
Bezpečnostná zástrčka (12) chýba
Motor sa zastavuje počas prevádzky.
Znížený výkon Akumulátor je chybný.
Nadmerné vibrácie • Nesprávne namontovaný nôž
Zlé zachytávanie trávy • Plný zberný kôš na trávu
Trávnik je nepravidelný
Akumulátor je vybitý
Akumulátor nie je správne vložený.
Akumulátor je chybný.
Akumulátor nie je nabitý na plnú
kapacitu.
Tráva je príliš vysoká.
Cudzie telesá na noži
Poškodené nože
Vyhadzovací otvor upchatý
Výška rezu nastavená príliš hlboko
Tupé nože
Tráva je príliš vysoká
Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby
požiadajte certikovaného elektrikára o opravu
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Zasuňte bezpečnostnú zástrčku (12)
Nabite akumulátor
Znova vložte akumulátor
Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor.
Vymeňte akumulátor.
Nabite akumulátor
Koste stupňovito.
Skontrolujte osadenie noža
Vyčistite nôž
Vymeňte nôž
Vyprázdnite zberný kôš na trávu
Odstráňte trávu
Zmeňte výšku rezu
Nechajte nabrúsiť/vymeniť nože
Režte postupne
80 SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 81
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Használat előtt vegye gyelembe az összes biztonsági utasítást
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Ha a berendezésen bármilyen munkát végez, vagy abbahagyja a munkavégzést, húzza ki a biztonsági kulcsot!
A készüléket az esőtől óvni kell, és esőben ne használja a szabadban!
A szétrepülő tárgyak és a mozgó alkatrészek súlyos sérüléseket okozhatnak.
Illetéktelenek ne tartózkodjanak a veszélyzónában! Működés közben tartson biztonságos távolságot a kerti eszköztől.
FIGYELEM! Éles vágószerszám! Kezét és lábát tartsa távol a késtartótól! FIGYELEM! A berendezést ne működtesse védőburkolat (kivetőfedél) és fűgyűjtő tartály nélkül.
A lejtőn ne kaszáljon felfelé vagy lefelé.
A fűnyíró üzemeltetése előtt távolítsa el a pázsit törmelékét, amelyet a penge ki tud dobni.
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
Garantált hangteljesítményszint
Kés hossza. Max. vágásszélesség
2
1
A készülék bekapcsolása - Gomb (1) - váltó (2)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81HU
Page 82
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 83
2. A készülék leírása 83
3. Szállított elemek 83
4. Rendeltetésszerűi használat 83
5. Biztonsági utasítások 84
6. Technikai adatok 88
7. Beüzemeltetés előtt 88
8. Felépítés és kezelés 89
9. Karbantartás és tisztítás 90
10. Tárolás 91
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 91
12. Hibaelhárítás 92
13. Konformkijelentés 95
14. Garancialevél 96
82 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 83
1. Bevezetés
2. A készülék leírása (1-1a ábra)
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATO K:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
1. Indítógomb
2. Bekapcsolóretesz
3. -
4. Fűgyűjtő tartály
5. -
6. Vágási magasság állítása
7. Akkumulátorfedél
8. Oldalsó kivető
9. Kivetőfedél
10. Csíptető
11. Mulcsozás
12. Biztonsági kulcs
3. Szállított elemek
ábra. 1/1a (1-12, a-c)
a 4 x M8 félgömbfejű csavar b 2 x alátétlemez d 4 x műanyag csillaganya
Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatré­szekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos érvé­nyes irányelvének. A munka megkezdése előtt az összes védő- és biz­tonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tar­tózkodó harmadik felekért.
A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
• A gépen található összes biztonsági és veszélyek­re vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasha­tó állapotban.
A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton­ság- és veszélytudatosan, a használati útmutató gyelembevételével szabad használni!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83HU
Page 84
Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat haladéktalanul hárít(tas) sa el!
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, valamint a műszaki ada­tokban meghatározott méreteket.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá­sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság­technikai szabályt.
• A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltethe­ti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel meg­bíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelős­séget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze­rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy ipari célokra.
Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos, akkor ne dolgozzon a géppel.
• A fűnyíró ház körüli és hobbikertekben való ma­gáncélú használatra készült. A fűnyíró ház körüli és hobbikertekben való magáncélú használata azt jelenti, hogy az éves használat alapvetően nem lé­pi túl az 50 órát, és túlnyomórészt füves vagy gye­pes területek gondozására, nem pedig nyilvános tereken, parkokban, sportlétesítményekben, vala­mint mezőgazdaságban vagy erdőgazdaságban használják.
Figyelem! A kezelő testi épségének veszélyeztetése miatt a fűnyírót nem szabad a következő munkákra használni: bozót, sövény és cserje vágására; lejtős területen, beültetett tetőkön vagy balkonládákban lévő növényzet vágására és aprítására, illetve járdák tisztítására (leszívatására), valamint szecskázóként fa- és sövénynyesedékek aprítására. A fűnyírót nem szabad motoros kapaként használni a talaj egyenet­lenségeinek javítására sem, mint pl. vakondtúrás.
A fűnyírót biztonsági okokból nem szabad meghaj­tó berendezésként más munkaeszközökkel vagy bármilyen egyéb szerszámkészlettel használni.
m FIGYELMEZTETÉS
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készü­lék üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasítá­sokat. Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek, mindig mellékelje a használati útmutatót is.
5. Biztonsági utasítások
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a leg­komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életve­szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁ ZAT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági ­gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzem-
be helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításokat tart­ja be a jövőben is. A töltőkészülék használata előtt el kell olvasni:
a jelen üzemeltetési útmutatót,
az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy fel­ügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen utasí­tásokat nem ismerő személyek használják a kerti ké­szüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások és út­mutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biz tonsági utasítá st és útmu tatót ő rizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer­szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szer­számokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágí­tott. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított
területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkod-
jon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat,
gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes le­het. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely
meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
84 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 85
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen
módon módosítani a dugót. Csak földelt hosz­szabbítót használhat a kéziszerszámok üze-
meltetéséhez. A megegyező dugaszok és megfe­lelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel,
mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hű­tőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatré­szektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgo­zik, csak olyan hosszabbító kábeleket használ­jon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés ve­szélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a ned­ves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg-
szakítót vagy  relét használjon. Ezek haszná­lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszem­üveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hor­dozza a gépet. HA a készülék hordozása közben
az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a be­állító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámo-
kat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szer­szám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen-
súlyát minden helyzetben. Ennek eredménye­ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa tá­vol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó ré­szektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg ar­ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és meg-
felelően működnek. A porgyűjtő használata csök­kenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz-
közzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biz­tonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt vál­toztatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos,
ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítá­sát a gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sé-
rültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos
gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sé­rült részeket az eszközön használat előtt. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek le­gyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használa­tát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szer-
számait, stb. az utasítások szerint. Vegye ­gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő
munka sajátosságait a munkavégzéshez. A ké­ziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
Az akkumulátoros szerszám használata és ke­zelése
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
• Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85HU
Page 86
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű
fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint-
kezőket. Az akkumulátor érintkezői között létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredmé­nyezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor­ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töl­tőkészülékhez mellékelt használati útmutatót és biztonsági utasításokat.
A szolgáltatás
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le­het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
A fűnyíróra vonatkozó biztonsági utasítások Általános biztonsági utasítások
• A berendezés használata előtt, saját és mások biz­tonsága érdekében olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat. A kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat őrizze meg, és tartsa hozzáférhető módon a berendezés későbbi hasz­nálata esetére.
Az üzemeltetési útmutatót is mellékelje a berende­zéshez, ha tulajdonosa megváltozik.
A készüléket kezelő személy nem állhat kábítószer (pl. alkohol, drogok vagy gyógyszerek) hatása alatt áll.
A készüléket csak a gyártó által előírt és a kiszállí­táskor fennálló műszaki állapotban működtesse. Ha a készüléket önkényesen megváltoztatja, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Csak nappal vagy megfelelő mesterséges megvilá­gítás mellett használja a berendezést.
• A berendezést csak száraz időjárási viszonyok mel­lett használja. Tartsa távol esőtől és nedvességtől. A berendezésbe hatoló víz növeli az áramütés koc­kázatát.
Ha a következő feltételek valamelyike teljesül, kap­csolja le a készüléket, és távolítsa el a biztonsági kulcsot:
- ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja;
- ha ellenőrzést, tisztítást vagy egyéb munkálatokat végez a készüléken;
- torlaszok megszüntetése esetén;
- ha idegen testet talál; vizsgálja át a fűnyírót, és ha sérülést talál, forduljon szakszervizhez; a készülék túlzott vibrációja esetén.
Használat előtt mindig vegye szemügyre, hogy a vágószerszámok, rögzítőcsapok és a teljes vá­góegység nem használódtak-e el, és nincsenek-e megsérülve.
A kiegyensúlyozatlanság elkerülésének érdekében az elhasználódott vagy sérült vágókéseket és rög­zítőcsapokat csak készletként szabad kicserélni. A kopott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cse­rélni.
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági
utasítások
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset-
ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
• Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem rendeltetésszerű használata esetén gőzök tá­vozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor­ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik , öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szemb e jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
Csak az elektromos szerszám típustábláján megadott feszültségnek megfelelő eredeti
akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulá­torok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok használata esetén a felrobbanó akkumulátorok­nak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és az anyagi kár veszélye.
• Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie
a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sé-
rülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat­ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö­dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi­szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp­lantátum gyártójának véleményét.
86 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 87
Használat előtt
A munka megkezdése előtt ismerkedjen meg a fű­nyíróval és funkcióival, valamint kezelőelemeivel.
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a beren­dezésen látható-e kopás vagy sérülés. Soha ne használja a fűnyírót sérült vagy hiányos biztonsági felszerelésekkel, mint pl. kivetőfedél és/vagy fűgyűjtő tartály, ház stb. Javít tassa meg ezeket szakemberrel vagy szakszervizzel, adott esetben cserélje ki.
Ne használja a berendezést, ha a kapc solója meghi­básodott, és nem lehet be-, ill. kikapcsolni.
Ha a berendezésen vagy a berendezéssel dolgozik, mindig viseljen erős cipőt és hosszú nadrágot. Ne használja a fűnyírót mezítláb vagy nyitott lábbeliben.
Ellenőrizze a terepet, ahol a készüléket használni fogja, és távolítsa el a köveket, botokat, drótokat és egyéb idegen tárgyakat, amelyeket a berendezés elkaphat, ezzel csökkentve a személyi sérülések kockázatát
Használat
Ne helyezze üzembe a készüléket, ha más sze­mélyek (elsősorban gyermekek) vagy háziállatok vannak a közvetlen közelben.
Hagyja abba a munkát a készülékkel, ha észreve­szi, hogy más személyek (elsősorban gyermekek) vagy háziállatok vannak a közelben.
A meredek lejtőn való munkavégzés veszélyes lehet..
- Ügyeljen a stabilitásra, a fűnyírást lassan vé­gezze.
- Lejtős terepen átlósan dolgozzon, soha ne fel­felé vagy lefelé.
- Irányváltásnál legyen különösen óvatos. Botlás­veszély áll fenn!
- Ne nyírjon füvet meredek lejtős terepen.
Legyen különösen óvatos, amikor hátramenetben
halad, vagy amikor maga felé húzza a fűnyírót.
Ne billentse meg a fűnyírót, amikor bekapcsolja a motort.
Tartsa be a fogóváz által adott biztonsági távolsá­got.
Csak akkor kapcsolja be a motort, ha lába bizton­ságos távolságban van a késtartótól.
Legyen óvatos, és ne nyúljon a forgó késtartóba.
Kapcsolja ki a fűnyírót, ha megbillenti vagy szállítja,
pl. egyik gyepről a másikra vagy gyepen kívül.
Járó motorral soha ne haladjon kavicsos területen keresztül. Kőfelverődés veszélye áll fenn!
A fűnyíró megemelése vagy elszállítása előtt kap­csolja ki a motort, és várja meg, amíg a késtartó leáll.
A vágásmagasságot csak kikapcsolt motor és leál­lított késtartó esetén állítsa.
Soha ne nyissa fel a kivetőfedelet, ha a motor még jár.
A fűgyűjtő tartály kivétele előtt állítsa le a motort, és várja meg, amíg a késtartó leáll. A kiürítés után gondosan rögzítse a fűgyűjtő tartályt, és ellenőrizze, hogy a rögzítés biztonságos.
Ha lehet, ne nyírjon nedves füvet.
Ne dolgozzon a kerti eszközzel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. A kerti berendezés szikrázhat, és a szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
A munka megszakításának alkalmával soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, és tartsa biz­tonságos helyen.
Ha a gépet túl nagy sebességgel működteti, növeli a balesetveszélyt.
• Legyen óvatos, ha beállítási munkákat végez a gé­pen, és ügyeljen rá, hogy ujjai ne szoruljanak be a mozgó vágószerszám és a készülék merev alkat­részei közé
Legyen különösen óvatos, ha laza talajon, szemét­kupac, árok vagy töltés közelében nyír füvet.
Rendszeresen ellenőrizze a berendezést, és min­den használat előtt győződjön meg arról, hogy az összes rögzítő és kapcsoló megfelelően működik.
• Vegye gyelembe, hogy a nem megfelelő karbant ar­tás, a nem egyenértékű pótalkatrészek használata, a biztonsági berendezések eltávolítása vagy mó­dosítása a berendezés károsodásához és a kezelő személy súlyos sérüléséhez vezethet.
Vegye gyelembe, hogy a fűnyíró biztonsági rend­szereit és berendezéseit nem szabad áthidalni vagy kikapcsolni.
Vegye gyelembe, hogy a kezelő a motor fordulat­szám-szabályozásának semmilyen előre beállított jellemzőjét nem módosíthatja vagy iktathatja ki.
Csak a gyártó ajánlása szerinti vágószerszámokat és tartozékokat használjon. Más szerszámok és tartozékok használata esetén a kezelő sérülésve­szélye áll fenn.
A fűnyírót tartsa mindig megfelelő üzemi állapotban.
Használat után
Kapcsolja ki a készüléket, távolítsa el a biz tonsági kulcsot, és tárolja egy biztonságos helyen.
A készüléket úgy tárolja, hogy gyermekek ne fér­hessenek hozzá.
Figyeljen arra, hogy a berendezés szellőzőnyílásai szennyeződéstől mentesek legyenek.
Ellenőrizze a csavarokat, anyákat és csapokat, hogy megfelelően illeszkednek-e, ezzel biztosítva a fűnyíró biztonságos állapotát.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő tartály nem használódott-e el.
Kizárólag a fűnyíróhoz előírt késtartókat használ­jon.
A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott követelményeknek. Ezért csak eredeti vagy a gyártó által engedélyezett pótalkat­részeket használjon. Csere esetén kérjük vegye gyelembe a mellékelt szerelési utasításokat, és előzőleg távolítsa el az akkumulátort.
A javításokat kizárólag szakemberrel vagy szak­szervizzel végeztesse.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87HU
Page 88
Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton­ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockáza­tok.
Sérülésveszély a forgó alkatrészek miatt.
A szétrepülő alkatrészek sérülést okozhatnak.
Viseljen olyan biztonsági felszerelést, mint a bizton-
sági csizma és a szoros munkaruházat.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke­ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés el­lenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
• A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összes­ségében betartja a „Biztonsági utasítások“ a „Ren­deltetésszerű használat“.
Az ergonómiai alapelvek gyelmen kívül hagyása, az egyéni védőeszközök (PSA) gondatlan használata
Az egyéni védőeszközök gondatlan használata vagy haszná­latának mellőzése súlyos sérüléseket okozhat.
Viselje az előírt védőeszközöket.
Emberi magatartás, mulasztás
Minden munkánál folyamatosan maximálisan koncent­ráljon.
m Fennmaradó veszély - Soha nem zárható ki.
Zaj általi veszély Halláskárosodás
A készülékkel végzett hosszabb, védelem nélküli munka halláskárosodást okozhat.
Alapvetően viseljen hallásvédőt.
Magatartás vészhelyzetben
Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a szük­séges elsősegély intézkedéseket, és a lehető leggyorsab­ban kérjen segítséget szakképzett orvostól.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség 40 V Vágásszélesség 46 cm Vágási magasság 25 - 75mm
A fűgyűjtő tartály kapacitása 55 l
Üresjárati fordulatszám 2800 min
Súly 20,8 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabvá­nyosított mérési eljárással történt.
-1
Hangnyomás szint L
pA
LwA hangteljesítményszint (mért)
LwA hangteljesítményszint (garantált)
78,4 dB(A)
92,79 dB(A)
96 dB(A)
KWA mérési bizonytalanság 3 dB(A) ah rezgéskibocsátási érték 2,75 m/s² K bizonytalanság 1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vib­rációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használ­jon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartá­sát és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
7. Összeszerelés
1. Vegye ki a fűnyírót és a felszerelendő alkatrészeket a csomagolásból, és ellenőrizze az alkatrészek hiányta­lanságát.
2. Az alsó tolókengyelt egy-egy csavarral (a), alátétle­mezzel (b) és műanyag csillaganyával (c) csavarozza rá a fűnyíró két oldalára. Közben ügyeljen arra, hogy a berántózsinór, amelyet később kell rögzíteni, ne legyen útban (2-3. ábra).
3. A felső tolókengyelt egy műanyag csillaganyával (c) és egy csavarral (a) csavarozza rá az alsó tolókengyel két oldalára (4-5. ábra
4. A berántózsinórt rögzítse a mellékelt kábelcsíptetőkkel (10) (7. ábra) a tolókengyelen.
5. Hajtsa fel a fűgyűjtő tartályt (4), és pattintsa be a műanyag csíptetőket a kereten. (8. ábra)
6. Fűnyírás fűgyűjtő tartállyal: Egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (9), és a 9. ábrán látható módon akassza be a fűgyűjtő tartályt (4).
7. Fűnyírás oldalsó kivetővel: Emelje fel az oldalsó kivetőfedelet és akassza be az oldalsó kivető borítását (8) (9. ábra). Ha felhelyezte, ve­gye ki a fűgyűjtő tartályt és helyezze be a mulcsbetétet (11).
8. Mulcsozás: Vegye le a fűgyűjtő tartályt (4), és helyezze be a mulcs­betétet (11) a 10-12. ábrákon látható módon.
Figyelem:
Mulcsozásnál az oldalsó kivető borításának nem szabad felszerelve lennie.
88 HU
A fűgyűjtő tartály beakasztása (9. ábra)
Hajtsa fel a kivetőfedelet (9).
Akassza be a fűnyíró fűgyűjtő tartályát (4).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 89
Az akkumulátorok beszerelése (19. ábra)
Nyissa fel az akkumulátorfedelet (7). Ezután az ábrá­zoltak szerint helyezze be az akkumulátort a tartóba.
Megjegyzés!
Csak egyforma töltésszintű akkumulátorokat hasz­náljon, soha ne kombináljon egymással feltöltött és félig feltöltött akkumulátorokat. A két akkumulátort mindig egyidőben töltse fel. Az alacsonyabb töltésszintű akkumulátor meghatá­rozza a berendezés működési idejét. A berendezés műkö dtetése előtt mindig teljesen fel kell tölteni mind­két akkumulátort. Zárja le az akkumulátorfedelet a fedél lehajtásával
8. Felépítés és kezelés
Biztonsági csatlakozó (17/18. ábra)
A berendezés csak akkor indítható el, ha a biztonsá­gi csatlakozó (12) be van helyezve. A munka befejezése után ezt újra el kell távolítani a berendezésből.
A készülék bekapcsolása (14 ábra)
Nyomja meg a bekapcsolóreteszt és tartsa nyom­va (1).
Nyomja meg a kapcsolókart (2). A motor jár.
A készülék kikapcsolása (14 ábra)
Engedje el a kapcsolókart (2)
A tolókengyel magasságállítása (15 ábra)
A tolókengyel magassága három fokozatban ál-
lítható
Emelje fel a kivetőfedelet.
Vegye ki a fűgyűjtő tartályt.
Engedje el a kivetőfedelet.
Ürítse ki a fűgyűjtő tartályt.
Visszahelyezése előtt szüntesse meg az esetleges
eltömődéseket a nyírótérben.
Munkavégzés fűgyűjtő tartály nélkül
Ha kiveszi a fűgyűjtő tartályt, a kivetőfedél lehajtott helyzetbe kerül. Ha fűgyűjtő tartály nélkül dolgozik, akkor a levágott füvet a berendezés közvetlenül ki­veti hátrafelé.
Javaslatok a gyep gondozására
Néhány javaslat, hogy a gyep egészségesen és egyenletesen növekedjen:
• A gyep különféle fűfajtákból áll. Ha gyakran vágja a füvet, a fű fokozottabban növekszik, gyökérze­te megerősödik, és tömör gyepes felületet képez. Ha ritkán nyírja a füvet, jobban fejlődnek a maga­sabbra növő és egyéb fűfélék (pl. lóhere, százsz­orszép).
A gyep átlagos magassága kb. 4–5 cm. Csak a fű teljes magasságának harmadát kell lenyírni; tehát 7–8 cm esetén normál magasságra kell vágni.
A füvet lehetőleg ne vágja 4 cm-nél rövidebbre, különben szárazság esetén károsodik a gyepes felület.
A magasra nőtt füvet (pl. nyaralásból visszatérve) fokozatosan vágja normál magasságúra.
A fűnyírást úgy végezze, hogy a vágási felületek kissé átlapolják egymást.
A fűnyírás előtt
m Sérülésveszély!
A kapcsolókar (2) elengedése után a késtartó még rövid ideig tovább mozog
A vágási magaság beállítása (13 ábra)
Figyelem! A vágási magasság állítását csak leállított motornál és lehúzott gyújtógyertyapipánál szabad végezni. A fűnyírás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a vágószerszám nem életlen-e, és rögzítése nem sérült-e. Cserélje ki az életlen és/vagy sérült vágószerszámo­kat, hogy a kiegyensúlyozatlanságot elkerülje. Ennek ellenőrzéséhez állítsa le a motort, és húzza ki a biz­tonsági csatlakozót. Nyomja kifelé a vágási magasság állítására szolgáló kart (6), válasza ki a kívánt vágási magasságot a kar (6) balra vagy jobbra mozgatásával, majd akassza be a kart (6) az egyik fokozatba. Közben ügyeljen arra, hogy a kar (6) megfelelően beakadjon!
A fűgyűjtő tartály kivétele és kiürítése
Ha a levágott fű a talajon marad, akkor a fűgyűjtő tartály megtelt, és alaposan ki kell üríteni.
Kapcsolja ki a motort.
Várja meg, amíg a késtartó leáll.
Fontos utasítások:
Megfelelően öltözzön fel. Viseljen erős cipőt, ne pedig szandált vagy tornacipőt.
Ellenőrizze a vágókést. Az elgörbült vagy más mó­don sérült kést ki kell cserélni egy eredeti késsel.
• Olvassa el, és vegye gyelembe a használati útmu­tatót és a motorra, valamint a kiegészítő eszközök­re vonatkozó utasításokat is. Az útmutatót a készü­lék többi kezelője számára is tartsa hozzáférhető helyen.
Bizonyosodjon meg róla, hogy minden biztonsági berendezés a helyén van, és megfelelő en működik.
A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra alkalmas.
A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak­kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz.
Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket, hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében.
Soha ne nyírjon füvet rossz látási viszonyok között.
A fűnyírás megkezdése előtt szedje fel a földön he-
verő dolgokat, mint például köveket, játékot, boto­kat, drótot stb.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
89HU
Page 90
Utasítások a helyes fűnyírásra vonatkozóan
m Figyelem! Soha ne nyissa fel a kivetőfedelet, ha a gyűjtőberendezést üríti, és a motor még jár. A járó
kés sérüléseket okozhat.
Mindig gondosan rögzítse a kivetőfedelet és a gyűjtőtar­tályt. Ha eltávolítja, előtte kapcsolja ki a motort. A vezetőfogantyú által adott biztonsági távolságot a kés­ház és a kezelő között folyamatosan tartsa be. Ha emel­kedőn vagy lejtőn nyír füvet vagy irányt változtat, legyen különösen óvatos. Ügyeljen a megfelelő stabilitásra, csúszásgátló, barázdált talpú cipőt és hosszú nadrágot viseljen. Lejtős terepen mindig átlósan vágja a füvet. 15 fokosnál erősebb lejtőkön a fűnyírót biztonsági okok­ból nem szabad használni. Különösen óvatosan járjon el ha hátrafelé mozgatja vagy húzza a fűnyírót. Botlásveszély!
Mulcsozás
A mulcsozás során a nyesedék a fűnyíró zárt házában felaprításra kerül, majd szétoszlatva újra visszakerül a gyepre. Következésképp elmarad a fű összegyűjtésé­nek és ártalmatlanításának művelete.
m MEGJEGYZÉS! A mulcsozás csak viszonylag rövid gyepek esetén lehetséges. A mulcsozás funkció használatához akassza ki a gyűjtő­tartályt (16), és tolja a mulcsadaptert (10-11. ábra / 11) a kivetőnyílásba, majd zárja le a kivetőfedelet (9).
A fűnyírás
A fűnyírás vagy felszerelt fűgyűjtő tartállyal 48), vagy al­ternatívaként, felszerelt oldalsó kivetővel (8) végezhető (az oldalsó kivető használatához fel kell szerelni a mul­csadaptert). Csak éles, kifogástalan állapotban lévő késsel vágjon, hogy a fű minél kevésbé roncsolódjon, ami a gyep be­sárgulását okozhatja. Hogy vágás után a gyep minél egyenletesebb legyen, a lehető legegyenesebb pályán vezesse a fűnyírót. Ennek során a pályák mindig fedjék egymást néhány centimé­terrel, hogy ne maradjanak ki sávok. Tartsa tisztán a fűnyíró házának alját, és feltétlenül tá­volítsa el a rátapadt füvet. A lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot, rontják a vágás minőségét és a fű kivetésének folyamatát. Lejtős terepen a vágás pályája átlós legyen. A fűnyíró lecsúszásának megakadályozá­sára tartsa ferdén felfelé. A vágási magasságot az adott fű hosszának megfelelően válassza ki. Többször men­jen át a területen úgy, hogy egyszerre legfeljebb 4 cm füvet vágjon le. Mielőtt bármilyen ellenőrzést végez a késen, állítsa le a motort. Jusson eszébe, hogy a kés a motor kikapcsolá­sa után még néhány másodpercig tovább forog. Soha ne kísérelje meg leállítani a kést. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a kés megfelelően van-e rögzítve, jó állapotban van-e és éles-e. Köszörül­je meg vagy cserélje ki, ha nem. Ha a mozgó kés aka­dályba ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várja meg, amíg a kés teljesen leáll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó állapotát. Ha valamelyik megsérült, ki kell cserélni.
A gyűjtőtartály ürítése
A gyűjtőtartály (4) töltésszint-érzékeléssel rendelke­zik (8. ábra). Ez a fűnyíró működése közben létrejö­vő légárammal nyílik. Ha a fedél (8. ábra) a fűnyírás közben zár, akkor a gyűjtőtartály (4) megtelt, és ki kell üríteni. A töltésszint-érzékelés kifogástalan működé­séhez a fedél alatti lyukaknak mindig tisztának és át­eresztőnek kell lenniük. Ha munka közben fűmaradékot lát, akkor ürítse ki a gyűjtőtartályt.
m FIGYELMEZTETÉS
A gyűjtőtartály kivétele előtt állítsa le a motort, és várja meg, amíg a vágószerszám leáll.
A gyűjtőtartály (4) levételéhez egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (9), másik kezével pedig tartó­fogantyújánál fogva vegye ki a gyűjtőtartályt (4) (9. ábra). A biztonsági előírásoknak megfelelően a gyűj­tőtartály kiakasztásakor a kivetőfedél (9) zár, és le­zárja a hátsó kivetőnyílást. Ha fűmaradvány látható a nyílásban, célszerű végez­ni egy könnyed motorindítást a fűnyíró visszahúzá­sához körülbelül 1 méterrel. A fűnyíró házában és a munkaeszközön található vágási maradványokat ne kézzel vagy lábbal távolítsa el, hanem megfelelő se­gédeszközökkel, pl. kefével vagy kéziseprűvel. A összegyűjtő funkció megfelelő működéséhez a gyűjtőtartályt (4) és különösen a belső légrácsot meg kell tisztítani használat után. A gyűjtőtartályt (4) csak lekapcsolt motor és álló vá­gószerszám esetén helyezze be. Egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (9), másik kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (4), és felülről akassza be. (9. ábra)
A fűnyírás után
Újbóli használat előtt ellenőrizze az összes csavart és anyát. A meglazult csavarokat húzza meg.
Az újbóli használat előtt ürítse ki a gyűjtőtartályt (4).
Ügyeljen arra, hogy a fűnyírót ne veszélyforrás
mellé állítsa. A kilépő gáz robbanáshoz vezethet.
Javítások során csak eredeti vagy a gyártó által engedélyezett alkatrészeket használjon (lásd a ga­rancialevélen szereplő címet).
Ha a fűnyírót hosszabb ideig nem használja, ürítse ki a benzintartályt egy benzinleszívó szivattyú se­gítségével.
Tartsa karban a készüléket
9. Karbantartás és ápolás
m FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos eszközön végzett karbantartási és tisztítási munkálatok előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből. Éles vágószerszám! Viseljen védő­kesztyűt.
90 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 91
Fűnyíró
m FIGYELMEZTETÉS!
Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka megkezdése előtt. A sérült alkatrészeket jóváhagyott ügyfélszolgálattal kell megjavíttatni vagy kicseréltet­ni, mielőtt a készülékkel el szabad kezdeni a mun­kát. Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Lehetőség szerint mindig közvetlenül a fűnyírás után tisztítsa meg a berendezést.
Vegye ki az akkumulátort.
Vegye ki a fűgyűjtő tartályt.
Minden fűnyírás után tisztítsa meg a fűnyírót egy
kéziseprővel.
• A vágótérből óvatosan távolítsa el a fűmaradvá­nyokat. Az erősen rátapadt fűmaradék eltávolítá­sához használjon egy fadarabot.
A szellőzőréseket tartsa tisztán és pormentesen.
Soha ne tisztítsa vagy permetezze le a készülé-
ket vízzel. Tisztítsa meg a motorházat egy nedves ruhával, soha ne használjon tisztító-, illetve oldó­szereket! Ez a készülék műanyag részeinek sérü­lését okozhatja. Ezután alaposan szárítsa meg a motorházat.
Ellenőrizze a kés állapotát.
Fűgyűjtő tartály
A fűgyűjtő tartály hatékony tisztításához használ­jon slagot.
10. Tárolás
Megjegyzések
A tárolás előtt távolítsa el a biztonsági kulcsot.
A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25
° C) tárolja.
Az akkumulátort és a készüléket külön tárolja.
Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
A berendezést és különösen annak műanyag al-
katrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől, ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, ame­lyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsít­hatják vagy tönkretehetik.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago­kat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében.
Szállítás
Ha más munkaterületen fog dolgozni, vegye ki az akkumulátort a fűnyíróból.
A két csillagfogantyú-anya (9) meglazításával hajt­sa be a felső tolókengyelt (1).
A fűnyíró egyik helyről másikra mozgatásához használja a tartófogantyút.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A késtartó kiszerelése, utánköszörülés
Ha a fűnyíró vágóteljesítménye csökken, szerelje ki a kést, és végeztesse el utánköszörülését egy szak­szervizzel. A beszerelésnél alaposan tisztítsa meg a perem és a kés felületeit. Ismét húzza meg szorosan a feszítőcsavart. 7. ábra A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott követelményeknek. Ezért csak eredeti vagy a gyártó által engedélyezett pótalkatrészeket használjon.
Javítás
Ellenőrizze, hogy a berendezés nem sérült-e. A ja­vításokat kizárólag a gyártó által felhatalmazott ügy­félszolgálatokkal végeztesse.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követ­kező alkatrészek használati vagy természetes kopás­nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: Kés, akkumulátor
* nem szerepel kötelezően a szállított alkatrészek kö­zött!
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe­dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagok­ból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead­ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlá­sakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrá­sok hatékony használatához is hozzájárul.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
91HU
Page 92
A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolat­ban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartó­nál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vál­lalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtő­helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele­meket.
12. Hibaelhrítás
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Az akkumulátor lemerült
A készülék nem indul
el
A motor üzem közben leáll
Csökkent teljesítmény Hibás az akkumulátor
Túlzott mértékű vibráció
A fű összegyűjtése nem megfelelő
A vágási kép nem egyenletes
A be-/kikapcsoló hibás
A motor meghibásodott
A biztonsági csatlakozó (12)
hiányzik
Az akkumulátor lemerült
Nem megfelelően van behelyezve
az akkumulátor
Hibás az akkumulátor
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor
A fű túl magas
A kés rosszul van beszerelve
Idegen tárgy került a késhez
A kés sérült
A fűgyűjtő tartály megtelt
A kivetőnyílás eltömődött
Túl alacsonyra beállított
vágásmagasság
A kés tompa
A fű túl magas
Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szük-
séges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Helyezze be a biztonsági csatlakozót (12)
Töltse fel a akkumulátort
Helyezze be újra az akkumulátort
Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Cserélje ki az akkumulátort
Töltse fel a akkumulátort
A vágást fokozatokban végezze
Ellenőrizze a kés illeszkedését
Tisztítsa meg a kést
Cserélje ki a kést
Ürítse ki a fűgyűjtő tartályt
Távolítsa el a füvet
Változtasson a vágásmagasságon
Éleztesse meg / cseréltesse ki a kést
Vágjon fokozatosan
92 HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 93
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
| 93
Page 94
-
-
-
-
-
-
-
-
-
94
|
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Page 95
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative
IT
UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las nor-
ES
mas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-
PT
mas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop be-
NL
trekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE
PL
i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-
CZ
robek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
BG
ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU - RASENMÄHER MP46-40Li
BATTERY-POWERED LAWN MOWER MP46-40Li TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BATTERIE MP46-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5911404900 Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-01601
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
x
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
x 2000/14/EC _ 2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
x
Notied Body: TÜV Rheinland
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 92,79dB(A); guaranteed L
WA
= 96 dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335-2-77:2010; EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 06.01.2019 _____________________
First CE: 2016 Subject to change without notice
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 96
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern­falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da par te dellíacq­uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos ver vangen. De garantie vervalt echter bij
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga­rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transpor te, danos causados
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan­sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam­ages shall be excluded.
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings­claims zijn uitgesloten.
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan­tia só vale em conexão com a fatura.
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus­tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade­nie škody sú vylúčené.
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
96
|
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...