Scheppach MP141-46 User guide

Page 1
Art.Nr. 5911240903 AusgabeNr.
5911240850
Rev.Nr.
30/10/2018
MP141-46
DE
GB
FR
PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Benzin Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
Petrol Lawn Mower
Translation from the original instruction manual
Tondeuse Thermique
Traduction des instructions d’origine
Spalinowa kosiarka do trawy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: ATTENTI ON!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! POZOR: Před uvedením do provozu si pečlivě přečtete návod k používání! UWAGA! Przed uruchomieniem przeczytać uważnie instrukcję obsługi!
Read the manual carefully before operating this machine!
6-18
31-43
44-56
Page 2
1
1
3
17
4
5
18
6
21
7
4a
16
4a
15
14
13
c
b
a
18
c
b
5
12
e
14
11
8
f
19
10
9
d
2
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 3
2
3
b
3a
4
b
a
c
a
c
3b
14
14
e
f
4
4a
5
5
c
5
6
17
17
8
b
7
18
9
16
3
Page 4
10
11
19
19
12
14
13
19
19
15
1
3
17
15a
16
4
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 5
17
18
12
max.
-
min.
19
21
10
10
20
20
22
22
21
21
23
25
w
5
Page 6
Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung 8
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5. Sicherheitshinweise 9
6. Technische Daten 11
7. Vor Inbetriebnahme 12
8. Bedienung 12
9. Wartung und Reinigung 15
10. Lagerung 17
11. Entsorgung und Wiederverwertung 18
12. Störungsabhilfe 19
13. Konformitätserklärung 63
14. Garantieurkunde 64
Seite:
6 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umher geschleu-
dert werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebssto󰀨e sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schalleistungspegel
max. 3x
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Primer-Taster für Kaltstart
Ölstand kontrollieren
STOP - Motorbremshebel
7 | DE
Page 8
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den ge samten Text der Bedienungsanleitung
durch.
2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen er-
leichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver­meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebens-
dauer des Gerätes erhöhen.
4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen die-
ser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Gerätes geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten.
5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig­keit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Be­dienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Gerät
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit ver­bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for-
der te Mindestalter ist einzuhalten.
6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
baugleicher Geräte allgemein anerkannten tech­nischen Regeln zu beachten.
1. Handgri󰀨
2. -
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Seitenauswurf
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspu󰀨
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
19. Mulcheinsatz
20. -
21. Primertaster
3. Lieferumfang
Abb.1 (1 - 21 / a - d)
a 2 x Rundkopfschraube M8 b 8 x Beilagscheibe c 4 x Kunststo󰀨sternmutter d 1 x Bedienungsanleitung
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dür fen nicht mit Kunststo󰀨­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
8 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 9
m GEFAHR
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs­gefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge­fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei­tung benutzen!
Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technische Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin­gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut-
zung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Ra­senmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benut­zung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pege von Gras oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in ö󰀨entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Bü­schen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-
abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk­zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich­tige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!" gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande-
ren Sachwerten.
9 | DE
Page 10
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung ste-
hen. Falls Sie das Gerät an andere Personen überge­ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheits-
hinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs-
anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen­teneinuss stehen, müde oder krank sind
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmä­her Hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma­chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti­gen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen überge­ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei­tung bitte mit aus.
• Während des Mähens sind immer festes Schuh-
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschi-
ne eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen­stände, wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw die erfasst und weggeschleudert werden kön-
nen.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe­nen Behältern auf
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geö󰀨net oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zünd­versuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämp­fe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an­dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutau-
schen.
Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle
aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf­ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrol-
le zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befes­tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig­te Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in ge­schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährli-
ches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst­licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum
Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt­richtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra­senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasen­mäher angekippt werden muß, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasen­mäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschä­digten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallble­che und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei­chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn,
der Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
10 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 11
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Aus­wurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurfö󰀨nung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmä­her mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekom-
men sind:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun-
gen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getro󰀨en wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä­her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un-
gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Ma-
schine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fin­gern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerk­zeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal­den, Gräben und Deichen.
Der Benutzer muss ausreichend in der Verwendung,
der Einstellung und der Bedienung (einschließlich
verbotener Betätigungen) geschult sein.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen
vor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretierun­gen und Tastschalter ordnungsgemäß funktionieren.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung, die
Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modikation der Sicherheitseinrich­tungen können zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert oder deaktiviert werden dürfen.
Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versiegel­ten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung weder ändern noch manipulieren darf.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer be-
deuten.
Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebszu- stand halten.
Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzulegen,
um die Geräusch- und Schwingungsbelastung zu
verringern.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutz­ausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli­chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet­zungen führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
– Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
6. Technische Daten
MP141-46
Technische Daten Motortyp
Hubraum: Arbeitsdrehzahl Leistung
Kraftsto󰀨
Tankinhalt Motoröl Tankinhalt/Öl Schnitthöhenverstellung
Inhalt Au󰀨angkorb
Schnittbreite Gewicht
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein­schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 74,1 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3,0 dB(A) Schallleistung LWA = 94,1 dB(A) Messunsicherheit KPA = 1,94 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
4 Taktmotor/ luftgekühlt
141 cm³
2800 min
2,5 kW / 3,4 PS
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
SAE 30 / 10W30
25-75 mm / 7-fach
25,8 kg
-1
1,3 l
0,35 l
55 l
46 cm
11 | DE
Page 12
Vibration Ahv (links/rechts) = 7,38 m/s Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib­ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungs­störung kommen (Weißngerkrankheit). Angaben über die Dauer der Anwendung können in diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Per­son zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung beeinussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
niedrige Außentemperaturen
lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzule-
gen.
7. Vor Inbetriebnahme
Zusammenbau der Komponenten.
2. Radverstellhebel (14) mit zwei Schrauben (e) und Muttern (f) wie in Abb. 3a und 3b anschrauben.
3. Unteren Schubbügel mit zwei Schrauben (a,), 4 Beilagscheiben (b), 2 Muttern (c) (d) an beiden
Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie da-
bei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind (Abb.2-3).
4. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit
je einem Schnellspannhebel (5), einer Fixierungs­scheibe (g), einer Beilagscheibe (b) und einer Kunssto󰀨mutter (f) an beiden Seiten festschrau­ben (Abb.4-5). Beachten Sie die korrekte Ausrich­tung der Fixierungsscheiben des Schnellspann­hebels, damit die Schnellspannfunktion erhalten
bleibt.
5. Den Gri󰀨 des Seilzugstarters (17) am dafür vorge-
sehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
6. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18) (Abb.7) am Schubbügel xieren.
7. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststo󰀨c­lips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
8. Mähen mit Fangkorb: Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und den Fangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhän-
gen.
9. Mulchen:
Fangkorb (16), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt
einlegen.
Achtung:
Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen
nicht installiert sein.
Einstellen der Schnitthöhe
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benö-
tigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölau󰀨angwanne ach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten er­hältlich)
• 0,35 l Motoröl SAE 30
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung neh-
men und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind.
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti-
gungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzen­stecker abziehen.
• Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der
Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können 5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel-
len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Mähäche vorbereiten
Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem Mähen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Kno­chen, Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände, die durch das Gerät weggeschleudert werden kön-
nen.
12 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 13
8. Bedienung
m Achtung! Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe­triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ver­wenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen überprüft werden. Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse aus-
gestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim
Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in
die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen Sie kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14)
ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei gelöstem Motorbremshebel sobald man am Seil-
zugstarter zieht. Achten Sie darauf das sich kei­ne Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneidmessers benden.
• Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG Jedes mal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/ oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Re­paraturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfül-
len Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen, sauberen unverbleiten Kraftsto󰀨. Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben Sie Kraftsto󰀨 in Mengen, die innerhalb von 30 Ta­gen verbraucht werden können, um so die Frische des Kraftsto󰀨s zu garantieren. Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max. 5% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsben­zinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abküh-
len.
Motor starten (Abb. 14)
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgri󰀨, die andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten. Hierfür den Gri󰀨 ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet ha­ben, nochmals am Gri󰀨 anziehen.
Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
Beachte: Leichterer Start bei kälteren Tempera­turen durch drücken des Primertasters Abb. 20, (21). Nur bei kalter Maschine nutzen!
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel los­lassen, stoppen Motor und Schneidemesser auto-
matisch.
Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/
Stopphebel mehrmals überprüfen. Vergewissern
Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das Stoppseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindig­keit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
Überprüfen Sie den Ölstand.
Ö󰀨nen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin-
tank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstut­zen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
m Achtung!
Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederho­len.
Motor abschalten:
Um den Motor abzustellen, den Motorbremshebel
los (3) und warten Sie bis das Messer still steht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd­kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Mo­tors zu vermeiden.
Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be­schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh-
werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
13 | DE
Page 14
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
Sie einen Einfülltrichter und einen Messbehälter.
Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
Auspu󰀨gase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsein­richtungen vorhanden sind und auch gut funktio­nieren.
Das Gerät sollte nur von einer Person bedient wer-
den, die auch dazu geeignet ist.
Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnis­sen.
Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände, wie
Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., vor
dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Ö󰀨nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Fangkorb
immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits-
abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsän-
derungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, gri󰀩gen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen-
mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe­gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge-
fahr!
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlosse­nen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung
entfällt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra- sen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadap­ter (Abb.10-12 / 19) in die Auswurfö󰀨nung und schlie­ßen Sie die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla-
gerungen erschweren den Startvorgang, beeinträch­tigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le-
gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasen­länge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchge-
führt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass
das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich
noch einige Sekunden weiter dreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes-
tigt, in gutem Zustand und gut geschli󰀨en ist. Schlei­fen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer auf
einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher an-
halten und warten bis das Messer vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses be-
schädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasen-
mäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
Ein heißer Motor, Auspu󰀨 oder Antrieb kann Ver-
brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor­sichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis­sen.
Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper ge­fahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei-
ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste
14 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 15
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstop­fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das
Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die­nen.
Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft
Entleeren des Fangkorbs
Der Fangkorb (16) verfügt über eine Füllstandsanzei­ge (Abb. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geö󰀨net. Fällt die Klappe (Abb. 16) während des Mähens zu, ist der Fangkorb (16) voll und sollte geleert werden. Für eine einwand­freie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Lö­cher unter der Klappe immer sauber und durchlässig
sein.
Sobald während des mähens Grasreste liegen blei­ben muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerk­zeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Tragegri󰀨 herausneh­men (Abb. 16). Der Sicherheitsvorschrift entspre­chend fällt die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Aus­wurfö󰀨nung. Bleiben dabei Grasreste in der Ö󰀨nung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmä­ßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits-
werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfer­nen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste
oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs­sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgri󰀨 halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen­stände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
Entleeren Sie den Fangkorb (16) vor dem erneuten Gebrauch.
Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei-
ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her-
steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen­det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben-
zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
Ölen und warten Sie das Gerät
9. Wartung und Reinigung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist not-
wendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung des Gerätes unverändert zu garantieren.
Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft-
sto󰀨tank entleeren.Dies sollte im Freien mit einer Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich)
erfolgen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh­renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Füh­ren Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden
Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
Mulcheinsatz entnehmen / Grasfangsack abneh- men.
Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) auf-
setzen und den Wasserhahn ö󰀨nen. (Fig. 23)
• Mäher starten und nach ca. 30 sec den Mäher aus-
schalten. Der rotierende Messerbalken schleudert
das Wasser an die Unterseite des Mähers und rei­nigt somit diese.
• Wasserhahn schließen und Schlauch-Anschluss-
Stück abziehen.
Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine schar­fen Gegenstände verwenden).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
15 | DE
Page 16
kippen, entleeren Sie den Kraftsto󰀨tank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leich­testen entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfka-
nal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein­gefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, aus­wuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitser­gebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer ein­mal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge entfernen.
Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu er-
setzen.
Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Be- festigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befes-
tigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge er­setzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin­dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor ab­stellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbo­genes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit ei­nem verbogenen oder stark abgenutzten Messer ar­beiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei-
den sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stel­len.
Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung abschrau-
ben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stel­lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen max und min des Ölmessstabes (12) be­nden.
Ölwechsel (Abb. 23)
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe­ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden.
Nur Motoröl (SAE 30) verwenden.
Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab-
saugpumpe)
Platzieren Sie eine ache Ölau󰀨angwanne (min. 1 Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher so­weit kippen bis das gesamte Öl in die Au󰀨angwan­ne abgelaufen ist.
Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markie­rung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,35l), über­füllen Sie das Gerät nicht.
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19) Nur bei angetriebenen Rasenmäher
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäu­se indem Sie die Schrauben herauslösen.
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürs­te oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä-
ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrol­liert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen. Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfer-
16 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 17
nen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftl­ter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Luft­einlass hineinfallen (Abb. 20). Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lö­sungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be­triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden war-
ten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Dreh­bewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit einem Zündkerzenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Motorbremshebel (Abb. 1)
Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse (3) versehen, diese regelmäßig überprüft werden muss.
Bei loslassen des Bremshebels muss das Messer, in-
nerhalb 7 Sekunden zum Stillstand kommen, ist dies nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wen-
den Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Stellen Sie sicher das während der gesamten Le­benszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zu­stand bendet. Eine unsachgemäße Wartung, kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefähr­dende Teile vor anderen Personen und Kindern un-
zugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Repa­raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler­satzteilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen au-
torisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestim­mungen, zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga­ben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ersatzteile / Zubehör
Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200617
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter, Benzinlter,
Messer, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Ben­zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit o󰀨enem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra- senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspu󰀨 und den Bereich um den Kraftsto󰀨tank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmä­hers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge­schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen
oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist .
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
Ziehen Sie den Startergri󰀨 langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe
zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Trans­port (Abb. 22)
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
17 | DE
Page 18
saugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das rest-
liche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht ge­knickt werden.
Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport­schäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel­bar. Das Rückführen der Verpackung in den Materi­alkreislauf spart Rohsto󰀨e und verringert das Abfal­laufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsge­fahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
18 | DE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 19
12. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspu󰀨 und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzin­frei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
Grasauswurf ist unsau­ber
• Schrauben lose
• Messerbefestigung lose
Messer unwuchtig
Motorbremshebel nicht gedrückt
• Gashebel falsche Stellung
Zündkerze defekt
Kraftsto󰀨tank leer
verschmutzter Kraftsto󰀨
kalte Umgebung
Motor defekt
Luftlter verschmutzt
Zündkerze verschmutzt
• Messer ist unscharf
Schnitthöhe zu gering-
Schnitthöhe zu niedrig
Messer abgenutzt
Fangkorb verstopft
Schrauben prüfen
Messerbefestigung prüfen
Messer ersetzen
Motorbremshebel drücken
Einstellung prüfen
Zündkerze erneuern
Kraftsto󰀨 einfüllen
Benzintank leeren und mit sauberem Kraftsto󰀨
befüllen
Primertaste drücken (falls Vorhanden)
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Luftlter reinigen
Zündkerze reinigen
• Messer schärfen
• richtige Höhe einstellen
• Höhe einstellen
• Messer austauschen
Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
19 | DE
Page 20
Table of contents:
1. Introduction 22
2. Layout 22
3. Scope of delivery 22
4. Proper use 23
5. Safety instructions 23
6. Technical data 25
7. Before rst use 26
8. Operation 26
9. Maintenance and cleaning 29
10. Storage 31
11. Disposal and recycling 31
12. Troubleshooting 32
13. Declaration of conformity 63
14. Warranty certicate 64
Page:
20 | GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 21
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe dis­tance. Caution thrown objects when operating
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor
is running.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor
is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-mu󰀨s and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive
Fuel tank capacity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
max. 3x
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of con­formity for this directives was done.
Primer-Button
Check oil level
STOP - Engine brake lever
21 | GB
Page 22
1. Introduction
2. Layout
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
We recommend:
1 Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the device.
2 The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations..
3 The operating instructions contain important in-
formation on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the
machine.
4 In addition to the safety regulations in the operat-
ing instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the ma­chine in your country.
5 Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the in­struction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the asso­ciated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
6 In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applica­ble regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the opera-
tion of identical constructed machines.
1. Handle
2. -
3. Engine brake lever
4. Upper push bar, 4a lower push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Side discharge
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
19. Mulch insert
20. -
21. Primer button
3. Scope of delivery
Fig. 1 (1 - 20 / a - d) a 2 x round head screw M8 b 8 x washer c 4 x plastic star grip nut d 1 x manual
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available)
Check that the delivery is complete.
Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired
Before handling the device, make yourself familiar with it by reading the operating instructions.
For accessories, consumables and spare parts, only use original parts. Spare parts are available from your stockist.
• Include our item number, the device model and
year of manufacture in your order.
•
•
•
•
m Attention! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts!
22 | GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 23
m Danger
There is a risk of swallowing and su󰀨ocation!
as a power cultivator to level out high areas such as
molehills.
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety de­vices must be in place.
The machine has been designed to be operated by one person.
The operator is responsible for third parties in the area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions!
Disruptions which can a󰀨ect safety in particular must be eliminated straight away!
The manufacturer’s safety, operation and main­tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primar­ily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sport­ing halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this man­ual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concern­ing your safety which are marked with this indication:
m
Furthermore this manual contains other important sections which are marked with the word „Atten-
tion!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris o󰀨 walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with the operating manual (local stipulations may specify
a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and medication, as well as those who are tired or ill.
23 | GB
Page 24
Safety instructions for handoperated lawn mow­ers Note
• Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age require­ments for operating the mower.
• Never mow in the direct vicinity of persons - espe­cially children - or animals. Always keep in mind that the operator is responsible for accidents in­volving other persons and/or their property.
If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught up and violently ung out of the chute.(Like stones, toys, sticks and wires etc.)
•
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process.
Always refuel the lawn mower before starting the engine. Always ensure that the fuel tank cap is closed when the engine is running and when the mower is hot; also do not refuel.
• If petrol has overowed, do not under any circum­stances attempt to start the engine. Instead, re­move the machine from the a󰀨ected area. Avoid star ting the engine until the petrol fumes have com­pletely evaporated.
For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
Replace defective mu󰀪ers.
Before using the mower, visually inspect it to en­sure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbal­ance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. Avoid using the machine on wet grass as far as possible.
Do not mow on excessively steep slopes and near-
by garbage dumps, ditches or dykes
Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk of lightning strike!
Always maintain good footing on inclines.
Only operate the machine at a walking pace.
For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
Be particularly careful when you change direction on a slope.
Do not mow on overly steep inclines.
Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
Switch o󰀨 the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. deectors and/or grass catching de-
vices.
Do not adjust or overclock the engine speed set­tings.
Release the engine brake before you start the en­gine.
Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade!
Do not tilt the lawn mower when you start the en­gine unless the mower must raised o󰀨 of the ground
a little in order to start it. In the latter case, tilt the
mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
Never start the engine while standing in front of the chute.
Never move your hands or feet toward or under any
rotating parts. Keep clear of the chute opening at
all times.
Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
Switch o󰀨 the engine and pull the spark plug boot
and make sure that all moving parts have come to
a standstill:
- before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, main-
tenance or other work on the lawn mower
- if the lawn mower strikes a foreign body, ex­amine it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continu­ing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibra­tions, immediately switch it o󰀨 and check it.
Switch o󰀨 the engine:
- when you leave the lawn mower.
- before you refuel.
Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
Take care when carrying out installation work on the machine, and avoid trapping ngers between the moving cutting tool and the xed parts of the
24 | GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 25
machine.
Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls, trenches and embankments.
The user must be adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine (
including prohibited operations).
Check the machine regularly and ensure that all
start locks and push buttons are working properly
before each use.
Please note that improper maintenance, the use of
inappropriate spare parts, or the removal or modi­cation of safety devices can result in damage to the machine and serious injury to the person working with it.
Please note that the lawnmower‘s safety systems or devices must not be manipulated or deactivated.
• Please note that the user must not change or ma-
nipulate any sealed engine speed control settings.
Only use cutting equipment and accessories re­commended by the manufacturer. The use of other tools and accessories may result in injury to the operator.
Always keep the lawnmower in good operating con- dition.
It is necessary to take enough breaks to reduce
noise and vibration exposure.
Residual risks and accident prevention stand­ards
Neglect of ergonomic principles Negligent handling of personal protective equip­ment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal pro­tective equipment may cause serious injuries.
- Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
- For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Danger from noise hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear ear-mu󰀨s.
6. Technical data
MP141-46
Technical data Type engine
Cubic capacity Rotation speed Max. engine output kW
Fuel
Capacity tank Motor oil Capacity tank/oil Cutting height
adjustment Collection bag capacity Cutting width Weight
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured ac­cording to relevant standards:
Sound pressure LpA = 74,1 dB(A) Uncertainty KPA = 3,0 dB(A) Sound power LWA = 94,1 dB(A) Uncertainty KPA = 1,94 dB(A)
Wear ear-mu󰀨s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (left/right) = 7,38 m/s
Uncertainty KPA = 1,5 m/s
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch o󰀨 the equipment when not in use.
• Wear gloves.
When using the petrol lawn mower for extended peri­ods, vibration-induced circulatory problems may oc­cur (white nger disease). We cannot give exact details about the duration of use in this case because it is di󰀨erent for each indi-
vidual.
four stroke engine/air cooled
141 cm³
2800 U/min
2,5 kW / 3,4 HP
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
1,3 l
SAE 30 / 10W30
0,35 l
25-75 mm / 7 -stages
55 l
46 cm 25,8 kg
2
2
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec­essary rst aid steps as appropriate and obtain quali­ed medical aid as quickly as possible.
The following factors can inuence the condition:
Circulatory problems in the user’s hands
Low outside temperatures
Extended periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves and take regular breaks.
25 | GB
Page 26
7. Before rst use
Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instruc­tions below. Important! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for maintenance work:
A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can (5 liters is su󰀩cient for approx. 6 op­erating hours)
A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
An oil can with hand pump (available from DIY stores)
0,35 liter of engine oil (SAE 30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
2. Screw the wheel adjustment lever (14) with two
screws (e) and nuts (f) as shown in Fig. 3a and 3b.
3. Attach the lower push bar to both sides of the
mower with two screws (a,), 4 washer (b), 2 hexa­gon nut (c) each. Make sure that the cables, which will be attached later, are not in the way (Fig. 2-3).
4. Attach the upper push bar on the lower push bar
with one quick-release lever (5), one xation slice (g), one washer (b) and one plastic nut (f) each on both sides (Fig. 4-5). Note the correct alignment of the quick-release lever xation slice ensuring the quick-release function remains intact.
5. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
6. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
7. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
8. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
9. Mulching:
If the grass box (16) is attached, remove it and replace it with the mulch insert (19) as shown in
Fig. 10-12.
To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, rst switch o󰀨 the engine and pull the spark plug boot.
• The cutting height is centrally adjusted with the cut­ting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 5 di󰀨er-
ent cutting heights can be selected.
Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired po­sition. (Fig. 13)
Preparing the area to be mowed
Before mowing, carefully examine the area. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and other objects that may be ejected.
8. Operation
m CAUTION! The engine does not come with oil in it. There­fore, ensure that you add 0,45 liters of oil before starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30). The oil level in the engine must be checked each time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back
before the engine can be started. When the engine control lever is released it must return to its initial
position, at which point the engine automatically switches o󰀨.
Press the engine brake lever (3) together and give the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
Attention: When you pull the starting rope the cut­ting blade rotates even when dissolved motor brake lever. Make sure that there are no body parts in danger zone of cutting blade.
Before you start mowing, you should run through this operation several times in order to ensure that the machine is working properly.
m WARNING Whenever you need to perform any kind of ad­justment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch o󰀨 the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
Setting the cutting height
m CAUTION! Adjust the cutting height only when the engine is
switched o󰀨 and the plug boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Note! Using the drive:
Engine brake (3): Use the lever to stop the engine. When you release the lever the engine and the blade stop automatically.
Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly op­erated (i.e. is not catching or kinking in any way).
26 | GB
Page 27
Caution: The blade begins to rotate as soon as the engine is started.
cord for the engine brake. Check that the cord is correctly tted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
Important: Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is op­timal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
Check the oil level.
Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0.8 litres of petrol. Use a funnel and a measuring con­tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which can be used within 30 days in order to guarantee
its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when re­fueling. Remove any oil or petrol residues. Switch o󰀨 the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
Stand behind the mower. One hand squeezes the engine brake lever (3) to the handle, the other pulls the pull start.
Start the engine using the reversing starter (17). To do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the han-
dle again.
Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial use of the product and should be considered nor-
mal.
Note: Easier starting in colder temperatures by pressing the primer Fig. 20 (21). Use only by a cold engine!
m CAUTION!
Never allow the starter cord to snap back.
Note: In cold weather, it may be necessary to re-
peat the starting process several times.
Turn o󰀨 the engine:
To turn o󰀨 the engine, then the engine brake lever (3) and wait for the blades to stop.Pull the spark plug boot from the spark plug (10) boot in order to prevent the engine from restarting.
Before you start the engine again, check the
Before mowing
Important information
Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
Inspect the blade. A blade that is bent or damaged in any other way must be immediately exchanged for a genuine replacement blade.
Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a lling funnel and a measuring jug. Wipe o󰀨 any spilled petrol.
Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other
users of the machine.
Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
out in the open.
Make sure that all the guards are tted and that they are in good working order.
The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition.
It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry.
Advise children and others to keep well away from the lawn mower.
Never mow the grass in poor visibility.
Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.(Like stones, toys, sticks and wires etc.)
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass bas­ket. Switch o󰀨 the engine before emptying the grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
27 | GB
Page 28
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in the
enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of
the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is rela- tively short.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / 19) into the ejector opening and close the ejector open­ing (15).
Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
Insu󰀩cient daylight or even a su󰀩cient level of articial light is one reason not to mow.
Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine
vibrates more than usual.
Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched o󰀨. Pull the plug boot.
Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (tra󰀩c). Always keep the grass chute pointed away from the street.
Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more di󰀩cult to see).
When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch o󰀨 the engine and pull the plug boot.
Never remove any safety-related parts.
Never ll the engine with petrol when it is hot or is running.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more di󰀩cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out
of the straight line. Select the cutting height according
to the length of the grass. If the lawn has grown quite a bit, mow over it several times so that no more than 4 cm of grass are cut at one time. Switch o󰀨 the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched o󰀨. Never attempt to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object,immediately switch o󰀨 the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
Tips for proper mowing:
Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inict bodily injury.
A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched o󰀨 for a while and you know that they have cooled down!
Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
Emptying the grass basket
The debris bag (16) is equipped with a lling level in­dicator (Fig. 16). This will be opened by the air current produced by the mower. If the ap falls during mow­ing, the debris bag (16) is full and should be emptied. To ensure that the lling level indicator works prop­erly, the holes under the ap must be kept clean and permeable. As soon as grass clippings start to trail the lawn mow­er, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking o󰀨 the grass basket, switch o󰀨
the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take o󰀨 the grass basket (16), use one hand to lift up the chute ap (15) and the other to grab onto the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For safety reasons, the chute ap (15) automatically falls down after removing the grass basket and closes o󰀨 the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approx. 1 meter. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use
suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass basket (16) and especially the air grill must be cleaned after each use. Reattach the grass basket (16) only when the engine is switched o󰀨 and the blade is stopped. Using one hand, lift up the chute ap (15), while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. Fig. 9
28 | GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 29
After mowing
Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects on top of the mower.
Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again. Tighten any loose screws.
Also be sure to empty the grass basket (16).
Pull the spark plug boot to prevent unauthorized use.
Ensure that you do not park the mower next to
any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certicate).
If the lawn mower is not going to be used for an extended period, empty the petrol tank using a petrol suction pump.
• Oil and maintain the machine.
9. Maintenance and cleaning
• Regular, careful maintenance is required to guar­antee the safety level and performance of the ma-
chine.
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight­ened securely and that the machine is in safe work­ing condition.
Routinely check the grass basket for signs of wear
and impaired functionality. Regularly clean the grass box with water and let it dry thoroughly.
For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
If the fuel tank should require emptying this should only be done in the open air using a petrol suction pump (available from DIY shops).
•
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ig­nition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is running. Any work not described in these Operating Instructions must be performed by an authorized service workshop only.
Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after every use, especially the underneath and the blade mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto its left side (the opposite side to the oil lling socket) or clean the mower with water as descript below:
Remove the mulch unit / gras box.
Fit the hose connection to the mower and turn the
tap on. (Fig. 23)
Start the mower and switch o󰀨 again after about 30 seconds. The rotating blade bar throws the water
onto the bottom of the mower and thus cleans it.
Turn o󰀨 the tap and remove the hose connection .
Clean the top with a cloth (do not use any sharp
objects).
•
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side, completely empty the fuel tank using a petrol suc­tion pump. The lawn mower must never be tilted by
more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to
remove immediately after you have nished mowing the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute is free of any residual grass. Remove any such resi­due. Never clean the lawn mower with a water jet or high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
Wheel axles and wheel hubs
These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is recommend­ed that the blade should be inspected once a year.
Changing the blade (Fig. 17)
Only ever use original spare parts when having the blade replaced. Wear gloves when replacing the blade in order to pre­vent injury. Never have any other blade tted.
Empty the fuel tank before removing the blade
To replace the blade, undo the screw.
Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the en­gine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In
order to avoid imbalance, the blade should be re-
sharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or too lit-
29 | GB
Page 30
tle oil. This could cause severe damage to the engine.
Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
Stand the lawn mower on a at level surface.
Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock-
wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the lling mount as far as the stop, but do not screw back in.
Pull out the dip stick (12) again and read o󰀨 the oil level while holding horizontally. The oil level must be between the maximum and the minimum
Changing the oil Fig. 23
Change the engine oil every year before the start of the season when the engine is warm.
Use only engine oil (SAE30).
Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
Place a at oil drip tray in front of the mower (min. volume 1 Liter).
Remove the dipstick and tip over the mower untill
the whole oil is run out into the oil drip tray.
Fill up with engine oil as far as the top mark on the dipstick (approx. 0.47 l).
Important! Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19) Only for powered lawn mowers
Remove the knife and the gear housing by loosen­ing the screws out.
• Clean the elements of the transmission and the belt
once or twice a year with brush or compressed air.
Screw the transmission housing and the knife on again.
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they move easily.
Maintenance of the air lter (Fig. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the engine because it will prevent enough air getting to the carburetor. It is therefore imperative that regular checks are made. The air lter should be checked every 25 hours and cleaned if required. If the air is very dusty the air lter should be checked more regu­larly. Unclip the air lter cover and remove the sponge lter element. To avoid objects falling into the air intake, replace the air lter cover. (Fig. 20). Important: Never clean the air lter with petrol or in­ammable cleaning agents. Clean the air lter with compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. Pull o󰀨 the spark plug boot with a twist. Remove the spark plug (10) with a spark plug wrench. Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”). Ret the spark plug taking care not to overtighten.
Engine brake lever (Fig. 1)
The engine is equipped with a mechanical brake (3) which has to be checked regularly. When releasing the brake lever, the blade must come to a halt within
7 seconds. If this is not the case, the machine must
not be used. Contact an authorised specialist retailer.
Ensure that the machine is in a awless condition for its entire service life. Improper maintenance may lead to life-threatening injuries.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in proper work­ing order. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or oth-
ers.
Important: In accordance with product liability legis­lation we are not liable for any damages caused by improper repairs or the use of spare parts that are not original spare parts or parts approved by us. In addition, we are also not liable for any damages arising from improper repairs. Such work should be performed by a customer services workshop or au­thorized specialist. The same applies to accessory parts.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering re­placement parts:
Type of machine
• Article number of the machine
Spare parts/accessories
Lawn mower blade - Article no.: 7911200617
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: spark plug, air lter, petrol lter, knife,
belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
30 | GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 31
10. Storage
11. Disposal and recycling
Never store the mower (with petrol in the tank) in­side a building in which petrol fumes could come into contact with open ames or sparks.
Allow the motor to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
In order to avoid re hazards, keep the engine, ex­haust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and re.
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm engine and rell with fresh oil.
Remove the spark plug from the cylinder head. Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back
in.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous­ing.
Be sure to clean the entire machine to protect the
paint.
Store the machine in a well-ventilated place.
Transport package disposal
The package protects the appliance against dam­age during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendli­ness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circu­lation saves raw materials and reduces waste dis­posal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of su󰀨ocation!
Keep parts of packages away from children and dis­pose them as soon as possible.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defec­tive components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
Empty the petrol tank.
Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot from the spark plug.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous­ing.
Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the up­per push bar down. Make sure the cables are not bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard be­tween the upper and lower push bars and the en­gine in order to prevent any chang.
31 | GB
Page 32
12. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch o󰀨 the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Fault Possible cause Remedy
Loud while running, ma­chine vibrates heavily
Engine does not start
Engine runs unsteadily
Uneven mowing results
Unsatisfactory bagging of the grass
Screws are loose
• Blade fasteners are loose
• Blade is unbalanced
Brake lever not pressed
Speed lever in wrong position
Spark plug is defective
Fuel tank is empty
• Contaminated fuel
• Cold environment
Engine faulty
Air lter is soiled
Spark plug is soiled
• Blade is blunt
Cutting height is too low
Cutting height is too low
Blade is worn
Basket is clogged
Check screws
Check blade fasteners
Replace blade
Press brake lever
Check setting
Replace spark plug
Rell with fuel
Empty fuel tank and ll with clean fuel
Push the primer button (if present)
• Contact authorised customer service
Clean the air lter
Clean the spark plug
Sharpen the blade
• Set correct height
• Set correct height
Replace the blade
Empty the basket
32 | GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 33
Table des matières:
1. Introduction 35
2. Description de l’appareil 35
3. Ensemble de livraison 35
4. Utilisation conforme 36
5. Notes importantes 36
6. Caractéristiques techniques 38
7. Avant la mise en service 39
8. Utilisation 40
9. Maintenance et nettoyage 42
10. Stockage 44
11. Mise au rebut et recyclage 45
12. Dépannage 46
13. Déclaration de conformité 63
14. Certicat de garantie 64
Page:
33 | FR
Page 34
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi..
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés Veillez à respecter une distance de sécurité.
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la machine. Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance su󰀩sante.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées
Ne touchez pas les pièces qui ont chau󰀨é pendant l‘utilisation sous risque de vous brûler sérieuse-
ment.
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe!
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enammant.
Capacité du réservoir d‘essence
L’huile moteur
Longueur du couteau. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Poussoir du starter
max. 3x
Vérier le niveau d’huile
STOP - Levier de frein moteur
34 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 35
1. Introduction
2. Description de l’apparei
Fabricant: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants:
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,,
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respec­ter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une po-
chette plastique pour le protéger des salissures et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes for­mées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
6 En plus des indications d’utilisation contenues
dans cette notice et des réglementations parti­culières de votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques connues et reconnues s’appli­quant en général.
1. Poignée
2. -
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Ejection latérale
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
19. Système de mulching
20. -
21. Poussoir du starter
3. Ensemble de livraison
Fig. 1 (1 - 20 / a - d) a 2 x Vis à tête bombée M8 b 8 x Rondelles c 4 x Écrous moletés en plastique d 1 x Instructions d’utilisation
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal­lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé­curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa­tion en lisant le guide d’utilisation.
N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
ticle ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille!
35 | FR
Page 36
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concer­nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer­nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma­chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire re-
médier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéris­tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été ini­tiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma­chine. Toute modication de la machine e󰀨ectuée sans autorisation entraîne une exclusion de la res­ponsabilité du fabricant pour tous dangers éven-
tuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro­fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili­sez pas la machine.
La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux pu­blics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sen­tiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTE NTION!
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette
notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informa­tions importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
36 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 37
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être re­mis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aus­si ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit re­couvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se soient complètement évaporées
Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du sys­tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
Remplacez les silencieux d’échappement défec-
tueux
• Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les bou­lons de xation ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endommagées ou usées et les boulons de xation doivent être uniquement remplacés par jeux com­plets.
Pour les appareils équipés de plusieurs lames, veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une lame, les autres commencent également à tourner.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon guidée à la main. Remarques
Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en e󰀨ectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres per­sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem­ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré­glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs.
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per­sonnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice cor­porel ou matériel subi par des tiers.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse. (Comme des pierres, des jouets, des bâtons et des ls, etc.)
m ATTE NTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
Conservez lʼessence uniquement dans des réser­voirs prévus à cet e󰀨et
Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage
Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démar­rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas es­sayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du mo­noxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accu-
muler.
Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage articiel su󰀩sant. Si possible, évi­tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouillée.
• Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur les pentes et à proximité des décharges, des fos­sés ou des digues
Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage – risque d’être foudroyé !
N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal.
Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas sur des pentes très raides
Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton­deuse à gazon pour passer sur des surfaces sans lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à ga­zon dʼune surface à tondre à une autre.
Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération.
Ne modiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en sur régime.
Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
Faites démarrer le moteur avec précaution, confor-
37 | FR
Page 38
mément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance su󰀩sante entre vos pieds et
la lame.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé-
marrage du moteur ou si vous la laissez en marche à moins que vous deviez la soulever pendant la tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorice dʼéjection.
Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une ton­deuse à gazon alors que le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont im-
mobilisées:
- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la net­toyer ou dʼe󰀨ectuer des travaux d’entretien et de réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom­magée et e󰀨ectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton-
deuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à ga-
zon
- avant de faire l’appoint dʼessence.
L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous pincer les doigts entre les éléments mobiles des outils de coupe et des pièces xes de lʼappareil.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes.
L’utilisateur doit avoir été su󰀩samment informé au sujet de la fonction de la machine et formé à son ré­glage et à son utilisation (il doit également connaître les manipulations interdites).
Vériez régulièrement la machine et assurez-vous, avant chaque utilisation, que toutes les commandes de mise en route et d’arrêt ainsi que toutes les bou­tons poussoirs fonctionnent correctement.
Tenez compte des consignes concernant l’entretien non conforme, l’utilisation de pièces de rechange non conformes, la suppression ou de la modication des équipements de sécurité qui pourraient provo­quer des dommages à l’appareil ou être à l’origine
de graves blessures de l’utilisateur.
Tenez compte du fait que les dispositifs de sécurité
et équipements de la tondeuse ne doivent pas être modiés ou désactivés.
Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni mo­dier, ni manipuler aucun des réglages scellés du
contrôle du régime du moteur.
Utilisez exclusivement les outils coupants et les ac-
cessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils coupants et d’autres accessoires peuvent présenter un danger de blessures de
l’utilisateur.
Maintenez toujours la tondeuse dans un état de fon-
ctionnement optimal.
Il est important de faire des pauses d’une durée suf­sante an de réduire l’exposition de l’utilisateur au bruit et aux vibrations.
Risques résiduels et mesures de protec­tion
Non-respect des principes ergonomiques de base Utilisation négligente de l’équipement de protec­tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
- Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
- Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous prévenus.
Dangers liés au bruit Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appa­reil en marche peut endommager l’audition
- Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
E󰀨ectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
6. Caractéristiques techniques
MP141-46
Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3 Régime Puissance du moteur kW
Carburant
Capacité du réservoir Huile moteur Capacité du réservoir
d'huile réglage de la hauteur de
coupe Capacité du bac
récepteur Largeur de coupe Poids
Sous réserve de modications techniques!
moteur à quatre temps/
refroidi par air
2800 U/min
2,5 kW / 3,4 HP
Essence normale sans plomb
contenant 5% de bioétahnol
SAE 30 / 10W30
25-75 mm / 7-étagé
141 cm
maxi
1,3 l
0,35 l
55 l
46 cm
25,8 kg
3
38 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 39
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 74,1 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3,0 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 94,1 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 1,94 dB(A)
Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
tion.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 7,38 m/s
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s
2
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini­mum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
E󰀨ectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les vibrations peuvent occasionner des di󰀩cultés circu­latoires (syndrome du doigt mort). Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation recommandées, ce phénomène étant variable d’une personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phéno­mène:
Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisa-
teur
Température extérieure basse
• Longue durée d’utilisation.
Nous vous conseillons donc de porter des gants chauds et de faire régulièrement des pauses.
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼas­semblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de
remplissage dʼessence du réservoir)
des chi󰀨ons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service)
une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
0,35 l dʼhuile moteur SAE 30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de l’emballage, contrôlez si tous les élé­ments sont présents.
2. Vissez le levier de réglage de la roue (14) à l’aide
de deux vis (e) et d’écrous (f) comme indiqué sur les g. 3a et 3b.
3. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de
deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou en plastique (c) et une écrou moletés en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en e󰀨ectuant ce montage, à ce que les câbles qui seront xés ultérieurement soient correctement placés ( Fig.2-3)
4. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau infé-
rieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une disques de xation (g), une rondelle (b) et d’un écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5) et serrez-le. Veillez à ce que disques de xation xés dans le bon sens par rapport aux leviers de serrage rapide an que la fonction de serrage ra­pide soit bien assurée.
5. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17)
au crochet prévu à cet e󰀨et comme montré à la
Fig.6.
6. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig.7).
7. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
8. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accrochez le bac collecteur (16) comme montré
en Fig.9.
9. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme mon­tré aux Fig.10-12.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Pour lʼassemblage et pour les travaux de mainte­nance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris dans la livraison :
une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange dʼhuile)
un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence)
un jerrican dʼessence (5 litres su󰀩sent pour 6 heures de fonctionnement)
m PRÉCAUTION! Le réglage de la hauteur de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allu­mage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vériez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations
endommagées.
Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou en-
dommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
39 | FR
Page 40
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centrali­sé, cinq hauteurs de coupe di󰀨érentes peuvent être choisies (g.13/ Pos.14).
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque dans la position sélectionnée (g.13).
Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier marche/ arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correc -
tement.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu­sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble d’arrêt fonctionne correctement.
Préparation de la surface à tondre
Inspectez la surface à tondre avec soin avant de commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les ls de fer, les jouets et tous les objets, qui pourraient être expulsés par la machine.
8. Utilisation
m ATTE NTION! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, faites impérativement le plein avec 0,35
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit retourner dans sa position initiale et le moteur doit s’arrêter automatiquement.
Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14) ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse
de rotation de la lame.
Avant de commencer à tondre le gazon, e󰀨ectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement.
m ATTE NTION
A chaque fois que vous e󰀨ectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation et débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE Utilisation de tractée
Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour as-
surer une longue durée de vie du moteur.
Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et rem-
plissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du col du tuyau de remplissage avec environ 1,4 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gra­dué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. N’utilisez que du carburant récent, propre et sans plomb. Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence. Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb, contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTE NTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê­tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
Assurez-vous que le câble d’allumage est bien rac­cordé à la bougie d’allumage.
Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le le­vier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17). Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action­nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, répétez l’opération.
Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
Attention : Pour faciliter le démarrage à de basses températures, appuyez sur le starter Fig.20 (N°21). A n’utiliser que lorsque la tempéra­ture est basse !
m REMARQUE!
Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute vitesse.
40 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 41
Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de dé-
marrage.
Arrêt du moteur:
Pour arrêter le moteur, l et ensuite le levier du
frein-moteur (3), attendez que la lame se soit ar­rêtée.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an d’éviter que le moteur ne démarre.
Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez systéma­tiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis.
Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
Remplissez le réservoir à essence à l’air libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez l’essence qui a débordé.
Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil.
Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en marche uniquement à l’air libre.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
L’appareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’e󰀨ectuer ce travail.
La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
Indiquez aux autres personnes ou aux enfants qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est mauvaise.
Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte. (Comme des pierres, des jouets, des bâtons et des ls, etc.)
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTE NTION! N’ouvrez jamais le capot de protec­tion lorsque le bac collecteur va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner
des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez, arrêtez le moteur. La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’uti-
lisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en
changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaus­sures à semelles antidérapantes, équipées de cram­pons et des pantalons longs. Tondez toujours trans­versalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la ton­deuse à gazon. Faites particulièrement attention lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la ton­deuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés.
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mul­ching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et fer­mez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame a󰀨ûtée, de façon à ce que les brins d’herbe ne soient pas e󰀩lochés et ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces bandes doivent se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit an de ne devoir couper à chaque fois qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vériez régulièrement, si la lame est correctement xée, en bon état et bien a󰀨ûtée. Si tel n’est pas le cas, a󰀨ûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
41 | FR
Page 42
En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou lorsque que l’éclairage articiel est insu󰀩sant.
Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon
anormale.
Ne changez pas les réglages et n’e󰀨ectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant. Retirez le câble d’allumage.
Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez­vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de rem­plissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le courant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correcte­ment, les trous sous le clapet doivent toujours être maintenus propres et perméables. Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de
vider le bac collecteur.
m ATTE NTION Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le ca­pot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca­pot de protection (15) se ferme lors du décrochage du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière. Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés avec la main ou le pied, mais avec les outils appro-
priés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent être nettoyés après utilisation. N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, mainte­nez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poi­gnée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation.
Enlevez le connecteur de la cosse de bougie
d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une zone à risque. Les émanations de gaz peuvent entraîner des explosions.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le fabricant pour les réparations (voir adresse sur le certicat de
garantie).
Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue pour l’essence.
Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
E󰀨ectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
9. Maintenance et nettoyage
• Il est important d’e󰀨ectuer une maintenance soi­gnée an de garantir le niveau de sécurité de la machine et de conserver ses capacités inchan-
gées.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans un état de fonctionnement sûr.
Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra­tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu son aptitude au fonctionnement. Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
Remplacez toutes les pièces usées ou endomma-
gées pour des raisons de sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
42 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 43
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
m ATTE NTION
N’e󰀨ectuez jamais de travaux de maintenance des pièces conductrices de courant ou du sys­tème d’allumage lorsque le moteur est en marche .
Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bou­gie d’allumage. N’e󰀨ectuez jamais aucun travail de réglage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spé­cialisé dûment autorisé.
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier le dessous et le logement de la lame. Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière suivante avec de l‘eau:
Retirez le kit mulching / le sac de ramassage.
Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse et ouvrez
le robinet d‘eau. (g. 23)
Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de 30 sec. environ. Le support des lames rotatif dif­fuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
Fermez le ro b inet d‘e au et retire z l‘embout du tuyau.
Nettoyez le dessus avec un chi󰀨on (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
Essieux et moyeux de roue
Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites a󰀨ûter, équilibrer et monter votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièc es de rechange d’origine doivent être employées. Portez des gants de protection pour remplacer la lame an d’éviter de vous couper. Ne montez jamais d’autre lame.
Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame.
Enlevez la vis pour remplacer la lame.
Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de xa­tion lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Incli­nez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames déformées ou endommagée s. Ne redressez jamais une lame dé ­formée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut en­traîner d’autres avaries sur la tondeuse. m ATTE NTION! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
A󰀨ûtage de la lame
On peut a󰀨ûter les tranchants de la lame avec une lime à métal. An d’éviter un balourd, faites e󰀨ectuer l’a󰀨ûtage exclusivement par un atelier spécialisé dû-
ment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTE NTION! ne faites jamais fonctionner le mo­teur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale.
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tour­nant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez la jauge en place à fond dans la tubulure de rem­plissage sans la visser.
Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizon- tale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile Fig. 23
Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud.
Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa­gée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le récipient de réception.
Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supé­rieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,35l).
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19) Seulement pour les tondeuses à gazon motori­sées
En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de transmission.
43 | FR
Page 44
Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une brosse ou au moyen d’air comprimé.
Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse.
lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pou­vons pas non plus être tenus pour responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art. Faites-les e󰀨ectuer dans un atelier de service après­vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Maintenance du ltre à air (Fig. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance mo­trice en raison d’une admission d’air du carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par consé­quent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air. Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en éponge. Obturez le logement an d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad­mission d’air (Fig.20). Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’es­sence ou avec du détergent inammable. Nettoyez le ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuivre. E󰀨ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’al-
lumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Retirez la cosse de la bougie d’allumage en e󰀨ec­tuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie. Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Levier de frein moteur (Fig.1)
Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit être vérié régulièrement. Lorsque le levier de frein est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7 secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser la machine. Consultez un revendeur agréé.
Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la ma­chine qu’elle est dans un parfait état de fonctionne­ment. Un mauvais entretien de la machine peut être à
l’origine de blessures mortelles.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sé­curité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant di󰀨érer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations sui­vantes:
Type de machine
• Référence de la machine
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article:
7911200 617
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie. Pièces d’usure*: Bougie d‘allumage, ltre à air, ltre à
essence, couteau, ceinture
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ton-
deuse à gazon dans un endroit clos.
Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse à gazon
m ATTE NTION : Ne retirez pas l’essence dans un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les va­peurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
44 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 45
d’aspiration d’essence.
Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste d’essence soit consommé.
Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’an-
cienne huile-moteur du moteur chaud et remplis­sez-le avec de l’huile propre.
Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez
avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démar­rage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans­port (Fig. 22)
Videz le réservoir à essence
Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
Videz l’huile du moteur chaud.
Retirez la cosse de bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé-
bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération.
Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, an d’éviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
Élimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors du transport.
En général, le matériel d’emballage est choisi de fa-
çon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et d’élimination des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’em­ballage dans le circuit des matières premières per-
met de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de l’emballage (tels que les lms, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les en­fants. Risque d’étou󰀨ement ! Placez les éléments de l’emballage hors de portée des enfants et élimi­nez-les le plus rapidement possible. L’appareil et ses accessoires sont composés de ma­tériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec­tueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
45 | FR
Page 46
12. Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème per­siste, faites appel à un spécialiste.
m PRÉCAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRÉCAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Panne Cause probable Dépannage
Fonctionne avec des ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonctionne avec des ratées
Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
• vis desserrées
xation de la lame desserrée
lame non équilibrée
levier du frein-moteur non appuyé
mauvaise position de lʼaccélérateur
bougie dʼallumage défectueuse
réservoir à essence vide
carburant impur
température basse
moteur défectueux
ltre à air encrassé
bougie dʼallumage encrassée
• lame émoussée
hauteur de coupe trop basse
hauteur de coupe trop basse
• lame usée
• bac collecteur bouché
contrôlez les vis
contrôlez la xation de la lame
remplacez la lame
appuyez sur le levier du frein
contrôlez le paramétrage
remplacez la bougie dʼallumage
remplissez de carburant
videz le réservoir et remplissez-le d’essence
propre
appuyez sur le starter (si présent)
consultez un réparateur
nettoyez le ltre à air
nettoyez la bougie dʼallumage
aiguisez la lame
réglez à la hauteur correcte
réglez correctement
remplacez la lame
videz le bac collecteur
46 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 47
Spis treści: Strona:
Wprowadzenie
1.
Opis urządzenia
2.
Zakres dostawy
3.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
4.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
5.
Dane techniczne
6.
Przed uruchomieniem
7.
Eksploatacja
8.
Czyszczenie i konserwacja
9.
Przechowywanie
10.
Utylizacja i recykling
11.
Rozwiązywanie problemów
12.
Deklaracja zgodności
13.
14. Karta gwarancyjna 64
49 49 49 50 50 52 53 54 56 58 59 60 63
47 | PL
Page 48
Objaśnienie symboli
Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem przeczytać w całości i zrozumieć tekst instrukcji obsługi.
Na zboczu nie kosić w górę ani w dół.
Przed przystąpieniem do eksploatacji kosiarki do trawy usunąć porozrzucane małe elementy, które mogłyby zostać odrzucone.
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa.
Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych pomieszczeniach
Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia
Używać ochrony słuchu i wzroku!
UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia
Pojemność zbiornika
Olej silnikowy
Długość noża. Maks. szerokość koszenia
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Przycisk Primer do rozruchu na zimno
max. 3x
Sprawdź poziom oleju
STOP - Dźwignia hamulca silnika
48 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 49
1. Wprowadzenie
2. Opis urządzenia
Producent: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Drogi Kliencie,
Mamy nadzieję, że nowe narzędzie zapewni Ci wiele radości i sukcesów.
UWAGA:
Zgodnie z obowiązującym prawem dotyczącym od­powiedzialności za produkt, producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia pro­duktu lub szkody wyrządzone przez produkt, które występują na skutek:
Niewłaściwego obchodzenia się,
Niespełniania wymogów instrukcji obsługi,
Naprawy przez osoby trzecie, a nie przez autoryzo-
wanych serwisantów,
Montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien­nych,
Zastosowań innych niż określone,
Zalecamy:
1 Zapoznaj się z pełnym tekstem instrukcji obsługi
przed zainstalowaniem i uruchomieniem urzą­dzenia.
2 Instrukcje operacyjne mają na celu pomóc użyt-
kownikowi zapoznać się z maszyną i wykorzystać jej możliwości zastosowania zgodnie z zalecenia-
mi.
3 Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o
tym jak obsługiwać maszynę bezpiecznie, pro­fesjonalnie i ekonomicznie, jak uniknąć niebez­pieczeństwa, kosztownych napraw, zmniejszyć przestoje i jak zwiększyć niezawodność oraz okres trwałości urządzenia.
4 W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa w
instrukcji obsługi, należy spełniać obowiązujące przepisy, które mają zastosowanie przy działa­niu urządzenia w danym kraju. Zachowaj pakiet instrukcji obsługi do urządzenia przez cały czas i przechowuj go w plastikowej osłonie, aby chronić go przed brudem i wilgocią. Przed każdorazowym uruchomieniem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi i starannie przestrzegaj zawartych w niej informacji.
5 Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie
przez osoby, które zostały przeszkolone w zakre­sie obsługi urządzenia i które są poinformowane o związanych z tym zagrożeniach. Musi być speł­nione wymaganie określonego wieku.
6 Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi
w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instrukcjach dla danego kraju, muszą być prze­strzegane powszechnie uznane przepisy tech­niczne dotyczące funkcjonowania identycznych urządzeń.
1. Uchwyt
2. -
3. Dźwignia hamulca silnikowego
4. Górny pałąk do prowadzenia
5. Dźwignia szybkomocująca
6. Zbiornik benzyny
7. Filtr powietrza
8. Wyrzut boczny
9. Koło jezdne
10. Świeca zapłonowa
11. Rura wydechowa
12. Prętowy wskaźnik poziomu oleju
13. Koło napędowe
14. Regulacja wysokości kół
15. Klapa wyrzutowa
16. Kosz na trawę
17. Rozrusznik linkowy
18. Klips na kabel
19. Wkładka do mulczowania
20. -
21. Przycisk Primer
3. Zakres dostawy
Rys.1 (1 - 20 / a - i) a 2 x wkręt z łbem półkolistym M8 b 8 x podkładka c 4 x plastikowa nakrętka gwiazdkowa d 1x instrukcja obsługi
3. Zakres dostawy
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Usuń materiał opakowaniowy, jak również opako­wanie i usztywnienie transportowe (jeśli są dostęp­ne).
Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką-
tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re­klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw­cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Jeśli to możliwe, należy przechowywać opakowa­nie, aż do wygaśnięcia okresu gwarancyjnego.
Przed użyciem urządzenia zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne czę­ści. Części zamienne można nabyć u swojego dys­trybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery arty­kułów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m Ostrzeżenie! Urządzenia i materiały opakowania nie są zabaw­kami! Dzieci nie powinny być dopuszczone do zabawy torbami z tworzywa sztucznego, folią i
drobnymi częściami!
49 | PL
Page 50
m NIEBEZPIECZEŃSTWO
Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia się!
4. Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma­szynowej WE. Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za­bezpieczające.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszy-
nie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy­mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wyłącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna­czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, które mogą mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocz­nie usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia­rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego.
Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wy­kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni­kające stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
W przypadku wątpliwości, czy warunki robocze są
bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
Spalinowa kosiarka do trawy jest przeznaczona
tylko do użytku prywatnego w ogrodzie przydomo­wym i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem kosia­rek do trawy dla ogrodów przydomowych i ogród­ków amatorskich rozumie się takie urządzenia, których roczne użytkowanie z reguły nie przekra­cza 50 godzin i są stosowane głównie do pielęgna­cji powierzchni trawiastych i trawników, jednak nie na terenie obiektów publicznych, parków, obiektów sportowych ani w gospodarce rolnej i leśnej.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla użytkownika kosiarki do trawy nie można używać do następują­cych prac: do podcinania zarośli, żywopłotów i krze­wów, do cięcia i rozdrabniania roślin pnących lub trawy na zielonych dachach lub w skrzynkach balko­nowych oraz do czyszczenia (odkurzania) ścieżek i jako rozdrabniarka do rozdrabniania ciętych drzew i żywopłotów. Ponadto kosiarki do trawy nie wolno używać jako glebogryzarki do wyrównywania wznie­sień terenu, jak np. kretowiska.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy nie wolno używać jako agregatu napędowego dla wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i ze­stawów narzędzi.
m OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołą­czać instrukcję użytkowania.
5. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji sekcje dotyczące Twojego bez­pieczeństwa zaznaczone są tym znakiem: m
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna­czony słowem „OSTROŻNIE!
m NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje po­ważne zagrożenie dla życia lub ryzyko zagrażają­cych życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje niebezpieczeństwo dla życia lub ryzyko poważnych obrażeń.
m OSTROŻNIE!
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m UWAGA
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych przedmiotów.
50 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 51
m OSTROŻNIE
Podczas korzystania z urządzenia środki bezpie­czeństwa muszą być przestrzegane, aby uniknąć zranienia i uszkodzenia. Dlatego należy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi/te uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Należy je starannie przechowywać, aby w razie potrzeby w każdej chwili móc uzyskać potrzebne informacje. Jeśli przekazujesz maszynę innym osobom, należy przekazać również niniejszą instrukcję/te uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub uszko­dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i tych wskazówek bezpieczeństwa.
Komu nie wolno używać urządzenia:
• Dzieciom i innym osobom, które nie są zaznajo­mione z instrukcją użytkowania (dolną granicę wie­ku użytkownika mogą określać przepisy lokalne)
Osoby będące pod wpływem alkoholu, środków odurzających, leków, w stanie zmęczenia lub chore
Wskazówki bezpieczeństwa dla ręcznych kosia­rek do trawy Wskazówki
• Dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania. Za­poznać się z ustawieniami i prawidłowym użytko­waniem maszyny.
Nigdy nie pozwalać dzieciom lub innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi, na używanie ko­siarki do trawy. Dolną granicę wieku użytkownika mogą określać przepisy lokalne.
Nigdy nie kosić trawy, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta. Pamiętać o tym, że operator urządzenia lub użyt­kownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich mieniem.
W przypadku przekazania niniejszego urządzenia innym osobom przekazać również niniejszą in­strukcję obsługi.
Do koszenia trawy należy zakładać mocne obuwie i długie spodnie. Nie kosić na boso ani w lekkich sandałach.
Sprawdzić teren, na którym ma być zastosowana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które mo. (jak kamienie, zabawki, patyki i druty itp)
m OSTRZEŻENIE:
Benzyna jest łatwopalna:
Przechowuj benzynę w pojemnikach, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego celu.
Ponownie napełniaj benzyną, gdy jesteś na ze­wnątrz, i nie pal.
Napełniaj benzyną przed uruchomieniem silnika. Nie wolno zdejmować korka wlewu zbiornika pali­wa i napełniać benzyną gdy silnik pracuje lub gdy jest jeszcze gorący.
• Jeżeli wyciekło paliwo, nie można podejmować próby uruchomienia silnika. Maszynę należy usu­nąć z powierzchni zabrudzonej paliwem. Należy unikać wszelkich prób zapłonu do momentu całko­witego ulotnienia się oparów benzyny.
Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny oraz inne zatyczki zbiornika należy wymienić w ra­zie uszkodzenia.
Nigdy nie przechowywać paliwa w pobliżu źródeł zapłonu. Zawsze używać sprawdzonego kanistra. Paliwo przechowywać z dala od dzieci.
Wymieniać uszkodzone tłumiki
Przed użyciem zawsze przeprowadzać kontrolę
wzrokową narzędzi tnących, trzpieni mocujących oraz całego zespołu tnącego pod kątem zużycia i uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia zuży­te lub uszkodzone narzędzia tnące, bądź trzpienie mocujące należy wymieniać tylko w zestawach.
W przypadku urządzeń z wieloma nożami nale­ży pamiętać, że poprzez obracanie jednego noża mogą się obracać również pozostałe noże.
Obsługa
Nie włączać silnika spalinowego w zamkniętych pomieszczeniach, w których może zbierać się nie­bezpieczny tlenek węgla.
Koszenie wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Jeżeli jest to możliwe, unikać używania urządzenia, gdy trawa jest mokra.
Zabrania się użytkowania kosiarki do trawy pod­czas burzy - niebezpieczeństwo uderzenia pioruna!
Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na zboczach.
Prowadzić maszynę w tempie krokowym
Dotyczy maszyn na kołach: Zawsze kosić w po-
przek zbocza, nigdy w górę ani w dół.
Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu.
Nie kosić na bardzo stromych zboczach lub w po­bliżu składowisk odpadów, rowów lub wałów.
Należy zachować szczególną ostrożność przy od­wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
• Zatrzymać nóż tnący, gdy kosiarka wymaga przechylenia, podczas przenoszenia na inne po­wierzchnie niż trawa oraz gdy kosiarka jest prze­mieszczana z i na powierzchnię przeznaczoną do koszenia.
• Nigdy nie używać kosiarki do trawy z uszkodzony­mi urządzeniami ochronnymi lub kratkami ochron­nymi lub bez zamontowanych urządzeń ochron­nych, np. blach odbojowych i/lub oprzyrządowania do wychwytywania trawy.
Nie zmieniać ustawień regulacyjnych silnika ani nie przekręcać silnika.
Zwolnić hamulec silnikowy przed uruchomieniem silnika.
Uruchamiać silnik ostrożnie, zgodnie ze wskazów­kami producenta. Zwracać uwagę na odpowiedni odstęp stóp od noża tnącego.
• Podczas uruchamiania lub włączania silnika ko­siarki do trawy nie można przechylać, chyba że kosiarka wymaga podniesienia. W takim przypad­ku przechylić kosiarkę tylko na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnosić tylko część niemającą kontaktu z użytkownikiem.
51 | PL
Page 52
Nie uruchamiać silnika, gdy użytkownik stoi przed
kanałem wyrzutowym.
Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod ob­racającymi się elementami. Zawsze trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do trawy z włączonym silnikiem.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej i upewnij się, że wszystkie ru­chome części zatrzymały się:
- przed zwalnianiem blokad lub usuwaniem zato­rów w kanale wyrzutowym.
- przed kontrolą kosiarki do trawy, czyszczeniem lub wykonywaniem innych prac przy kosiarce.
- w razie przedostania się ciał obcych. Znaleźć uszkodzenia kosiarki do trawy i przeprowadzić odpowiednie naprawy przed ponownym urucho­mieniem i podjęciem pracy z kosiarką. Jeżeli ko­siarka do trawy zacznie nietypowo silnie drgać, należy ją poddać natychmiastowej kontroli.
Wyłączyć silnik:
- gdy użytkownik oddala się od kosiarki do trawy
- przed zatankowaniem.
Eksploatacja maszyny z nadmierną prędkością
może zwiększać niebezpieczeństwo wypadku.
Zachować ostrożność podczas wykonywania prac nastawczych przy maszynie i unikać zakleszczania palców pomiędzy poruszającym się narzędziem tnącym a sztywnymi elementami urządzenia
• Zachować szczególną ostrożność podczas kosze­nia trawy na ruchomych podłożach, w pobliżu skła­dowisk odpadów, rowów i wałów.
Operator musi być odpowiednio przeszkolony w zakresie zastosowania, ustawienia i obsługi (oraz niedozwolonych czynności).
Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo działają.
• Należy mieć na uwadze, że nieprawidłowa kons­erwacja, stosowanie nieodpowiednich części za­miennych lub usunięcie lub modykacja urządzeń zabezpieczających może prowadzić do uszkodze­nia urządzenia i ciężkich obrażeń osób pracujących z maszyną.
Nie wolno dokonywać zmian lub dezaktywować systemów bezpieczeństwa lub urządzeń kosiarki do trawników.
• Użytkownik nie może zmieniać jakichkolwiek zab­lokowanych ustawień dotyczących prędkości obro­towej silnika lub manipulować przy nich.
Stosować zalecane przez producenta narzędzia tnące i osprzęt. Używanie innych narzędzi ro­boczych i innego osprzętu może powodować zagrożenie obrażeniami dla użytkownika.
Utrzymywać stale kosiarkę do trawników w dobrym stanie.
W celu zapobiegnięcia obciążenia hałasem i wi-
bracjami należy zaplanować odpowiednie przerwy.
Zagrożenia resztkowe i środki ochronne
Zlekceważenie zasad ergonomicznych Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego wyposażenia ochronnego może prowadzić do cięż­kich obrażeń.
- Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zacho­wanie
- Zachować pełną koncentrację podczas wykony­wania wszystkich prac.
m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy- kluczyć.
Zagrożenie wskutek hałasu Uszkodzenie słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron­nych może spowodować uszkodzenie słuchu.
- Zakładać koniecznie ochronę słuchu.
Postępowanie w nagłych przypadkach
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować odpowiednie środki pierwszej pomocy, a następnie jak najszybciej zapewnić wykwalikowaną pomoc lekarską.
6. Dane Techniczne
MP141-46
Dane techniczne
Rodzaj silnika
Pojemność skokowa: Robocza prędkość
obrotowa Moc
Paliwo
Pojemność zbiornika
Olej silnikowy
Pojemność zbiornika /
oleju
Regulator wysokości cięcia
Pojemność kosza na trawę
Szerokość koszenia Ciężar
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią­zujących norm: Ciśnienie akustyczne LpA = 74,1 dB(A) Niepewność pomiaru KPA = 3,0 dB(A) Moc akustyczna LWA = 94,1 dB(A) Niepewność pomiaru KPA = 1,94 dB(A)
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
4-suwowy silnik / chłodzony
powietrzem
141 cm³
2800 min
2,5 kW / 3,4 PS
Zwykła benzyna/bezołowiowa
maks. 5% bioetanolu
SAE 30 / 10W30
25-75 mm / 7-krotna
-1
1,3 l
0,35 l
55 l
46 cm
25,8 kg
52 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 53
Wibracja Ahv (lewa/prawa) = 7,38 m/s Niepewność pomiaru KPA = 1,5 m/s
2
2
Ogranicz hałas i wibracje do minimum!
Używaj tylko nieskazitelnych urządzeń.
Regularnie konserwuj i czyść urządzenie.
Dostosuj swój sposób pracy do urządzenia.
Nie przeciążaj urządzenia.
Jeśli to konieczne, sprawdź urządzenie.
Wyłącz urządzenie, gdy nie jest używane.
Nosić rękawice.
Długotrwałe korzystanie z kosiarki benzynowej może powodować zaburzenia krążenia wywołane wibrac­jami (choroba białych palców). Informacji na temat czasu trwania wniosku nie można podać w tym przypadku, ponieważ może się on różnić w zależności od osoby.
Na to zjawisko mogą wpływać następujące czynniki:
Zaburzenia krążenia rąk operatora
niskie temperatury zewnętrzne
długie czasy aplikacji
Wibracja Ahv (lewa/prawa) = 7,38 m/s Niepewność pomiaru KPA = 1,5 m/s
2
2
Utrzymuj emisję hałasu i drgań na minimum!
Korzystaj tylko z urządzeń, które są w idealnym
stanie
Serwisuj i czyść urządzenie regularnie.
Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządze-
nie.
Nie przeciążaj urządzenia.
Serwisuj urządzenie w razie potrzeby.
Wyłącz urządzenie, gdy nie jest w użyciu.
Noś rękawice ochronne.
W przypadku dłuższego użytkowania spalinowej kosiarki do trawy może dochodzić do zaburzeń krą­żenia spowodowanych wibracjami („choroba białych palców”). Podanie informacji o czasie pracy z kosiarką nie jest w takim przypadku możliwe, ponieważ różni się on w zależności od danej osoby.
Następujące czynniki mogą wpływać na to zjawisko:
zaburzenia krążenia rąk operatora
niskie temperatury zewnętrzne
długi czas użytkowania
Dlatego zalecamy zakładanie ciepłych rękawic robo­czych i robienia regularnych przerw podczas pracy.
7. Przed uruchomieniem
Montaż komponentów.
W momencie dostawy niektóre elementy są zdemon­towane. Montaż jest łatwy, gdy będą przestrzegane następujące wskazówki.
Wskazówka!
Podczas montażu i w celu wykonywania prac konser­wacyjnych wymagane są dodatkowe narzędzia, które nie są objęte zakresem dostawy:
miska do zebrania oleju, płaska (do wymiany oleju)
miarka 1 l (odporna na olej / benzynę)
Kanister paliwowy (o pojemności 5 l wystarczy na
ok. 6 godzin pracy)
lejek (pasujący do króćca wlewowego zbiornika)
ściereczki (do wycierania resztek oleju / benzyny;
utylizacja na stacji paliw)
pompa do odsysania benzyny (wersja plastikowa, dostępna w marketach budowlanych)
olejarka z pompą ręczną (dostępna w marketach budowlanych)
Olej silnikowy SAE 30 0,35 l
Montaż
1. Wyjąć kosiarkę do trawy i elementy do montażu z
opakowania, a następnie sprawdzić, czy nie bra­kuje żadnych elementów.
2. Przykręcić dźwignię regulacji koła (14) za pomo-
cą dwóch śrub (e) i nakrętek (f), jak pokazano na rys. 3a i 3b.
3. Dolny pałąk do prowadzenia przykręcić przy uży-
ciu każdorazowo dwóch śrub (a, e), 2 podkładek (b), 2 nakrętek (c) (d) po obu stronach kosiarki. Zwracać przy tym uwagę, aby linki, które należy później zamocować, nie stanowiły przeszkody (rys. 2-3).
4. Górny pałąk do prowadzenia przykręcić do dol-
nego pałąka przy użyciu jednej dźwigni szybko­mocującej (5), podkładki mocującej (g), podkładki (b) i nakrętki plastikowej (f) po obu stronach (rys. 4-5). Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie podkładek mocujących dźwigni szybkomocują­cej, aby funkcja szybkiego mocowania pozostała zachowana.
5. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku
przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6.
6. Zamocować linki na pałąku do prowadzenia przy
użyciu dołączonych klipsów do kabli (18) (rys. 7).
7. Kosz na trawę (16) - rozłożyć i zatrzasnąć plasti-
kowe klipsy na ramie. (rys. 8)
8. Koszenie z koszem na trawę:
Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką i zawie­sić kosz na trawę (16) zgodnie z rysunkiem 9.
9. Mulczowanie:
Zdjąć kosz na trawę (16), jeżeli jest zamocowany. i włożyć wkładkę do mulczowania (19) zgodnie z rys. 10-12.
Uwaga:
Osłona wyrzutu bocznego nie może być zainstalowa­na podczas mulczowania.
Ustawianie wysokości koszenia
m Uwaga! Regulację wysokości koszenia można dokonywać wyłącznie przy wyłączonym silniku i
53 | PL
Page 54
wyciągniętej końcówce przewodu świecy.
Przed rozpoczęciem koszenia należy sprawdzić, czy narzędzia tnące nie są stępione oraz czy środ­ki mocujące nie są uszkodzone.
Stępione i/lub uszkodzone narzędzia tnące należy ew. wymienić jako cały zestaw, aby nie prowadzić do niewyważenia. Podczas tej kontroli wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy.
Ustawienie wysokości koszenia odbywa się po­przez regulację wysokości kół (rys. 13 / poz. 14). Można ustawić 5 różnych wysokości koszenia.
Wyciągnąć dźwignię nastawczą na zewnątrz i ustawić żądaną wysokość koszenia. Dźwignia za­trzaskuje się w żądanej pozycji (rys. 13).
Przygotowanie powierzchni do koszenia
Sprawdzić starannie powierzchnię przeznaczoną do koszenia przed rozpoczęciem pracy. Usunąć kamie­nie, gałęzie, kości druty, zabawki i inne przedmioty, które mogą zostać odrzucone przez urządzenie.
8. Praca
m Uwaga! Silnik jest dostarczany bez oleju. Dlatego przed
uruchomieniem należy koniecznie wlać olej. Użyć do tego zwykłego oleju uniwersalnego (SAE 30). Poziom oleju w silniku należy sprawdzać przed każdym koszeniem. Należy również wlać benzynę, ponieważ także nie jest objęta zakresem dostawy.
• Aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu ko­siarki do trawy, wyposażono ją w hamulec silniko­wy (rys. 1, poz. 3), który należy aktywować zanim kosiarka do trawy zostanie uruchomiona. Po zwol­nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au­tomatycznie wyłączony.
Pociągnąć dźwignię hamulca silnikowego (3) i po­ciągnąć mocno za linkę rozruchową (17). (rys. 14)
• UWAGA: Nóż tnący obraca się również przy zwol­nionej dźwigni hamulca silnikowego po pociągnię­ciu linki rozruchowej. Zwracać uwagę, aby w ob­szarze zagrożenia noża tnącego nie znajdowały części ciała / inne elementy.
Przed rozpoczęciem koszenia należy tą procedurę wykonać kilka razy, aby upewnić się, że wszystko działa prawidłowo.
m OSTRZEŻENIE Za każdym razem, gdy zachodzi konieczność
przeprowadzenia prac nastawczych i/lub napraw
kosiarki, należy odczekać aż nóż przestanie się obracać. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastaw­czych, konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Używanie napędu:
Silnik hamulcowy (3): Użyć dźwigni, aby wyłączyć silnik. Jeżeli dźwignia zostanie zwolniona, silnik i nóż tnący zatrzymają się automatycznie.
Przed przystąpieniem do głównego koszenia sprawdzić kilkukrotnie dźwignię start / stop. Upew­nić się, że linka napędowa swobodnie się porusza.
Wskazówka ostrzegawcza: Nóż tnący zaczyna się obracać, gdy silnik zostanie uruchomiony.
Ważne: Przed uruchomieniem silnika poruszyć kil­kukrotnie hamulcem silnikowym, aby sprawdzić, czy linka zatrzymująca również prawidłowo działa.
Zapamiętać: Silnik jest zaprojektowany do prędkości koszenia trawy oraz wyrzucania trawy do kosza na trawę i charakteryzuje się długą żywotnością
Sprawdzić poziom oleju.
Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik
benzyny (6) do dolnego zaznaczenia na króćcu wlewowym zbiornika, wlewając ok. 1,4 l benzyny. Do napełnienia użyć lejka i miarki. Nie przepełniać zbiornika. Stosować wyłącznie świeże, czyste pali­wo bezołowiowe. Nigdy nie mieszać oleju z benzyną. Zaopatrywać się w paliwo w ilościach, które zostaną zużyte w ciągu 30 dni, aby zagwarantować świeżość paliwa. Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezoło­wiową z zawartością bioetanolu maks. 5%.
m OSTRZEŻENIE
Używać zawsze kanistra benzynowego z zabezpie­czeniem. Nie palić tytoniu podczas wlewania benzy­ny. Usunąć resztki oleju lub benzyny. Wyłączyć silnik przed wlewaniem benzyny i pozostawić na kilka mi­nut do ostygnięcia.
Uruchamianie silnika (rys. 14)
Upewnić się, że kabel zapłonowy jest podłączony do świecy zapłonowej.
Stanąć za kosiarką silnikową. Jedną ręką docisnąć dźwignię hamulca silnikowego (3) do uchwytu, dru­gą rękę trzymać przy lince rozruchowej.
• Uruchomić silnik linką rozruchową (17). W tym celu wyciągnąć uchwyt na ok. 10-15 cm (aż będzie wy­czuwalny opór), a następnie szarpnąć mocno. Je­żeli silnik nie uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt.
Ze względu na powłokę ochronną na silniku może dojść do wytworzenia niewielkiej ilości dymu, jeżeli urządzenie używane jest po raz pierwszy. Jest to normalny proces.
Zapamiętać: Łatwiejsze uruchomienie w niż­szych temperaturach po naciśnięciu przycisku Primer (rys. 20, 21). Używać tylko, gdy maszyna
nie jest rozgrzana!
m Uwaga!
Zapobiegać odrzuceniu linki rozruchowej.
54 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 55
• Uwaga: W przypadku niższych temperatur powie­trza może okazać się konieczne kilkukrotne powtó­rzenie czynności rozruchu.
Wyłączanie silnika:
W celu wyłączenia silnika zwolnić dźwignię hamul­ca silnikowego (3) i poczekać na zatrzymanie się noża.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy (10), aby uniknąć niezamierzonego urucho­mienia silnika.
Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić linkę hamulca silnikowego. Sprawdzić, czy linka jest pra­widłowo zamontowana. Zagiętą lub uszkodzoną linkę bezpieczeństwa należy wymienić.
Przed koszeniem
Ważne wskazówki:
Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obuwie, nie zakładać sandałów ani tenisówek.
Sprawdzić nóż tnący. Zagięty lub uszkodzony nóż należy wymienić na nóż oryginalny.
Zbiornik benzyny napełniać na zewnątrz. Używać lejka do napełniania i miarki. Wytrzeć rozlaną ben­zynę.
Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji oraz wskazówek dotyczących silnika i urządzeń dodatkowych. Zachować instrukcję również dla in­nych użytkowników urządzenia.
Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na zewnątrz.
Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie­czające są dostępne i działają poprawnie.
Urządzenie powinno być obsługiwane tylko przez odpowiednią osobę.
Koszenie mokrej trawy może być niebezpieczne. W miarę możliwości kosić tylko suchą trawę.
Zwrócić uwagę innym osobom lub dzieciom, aby przebywały z dala od kosiarki.
Nigdy nie kosić przy złej widoczności.
Przed koszeniem usunąć rozrzucone, luźne przed-
mioty z podłoża. (jak kamienie, zabawki, patyki i druty itp)
Wskazówki dotyczące prawidłowego koszenia
m Uwaga! Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy kosz wychwytujący jest opróżniany i silnik jeszcze pracuje. Obracający się nóż może powo­dować obrażenia.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową i kosz na trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik. Należy zawsze zachowywać odstęp bezpieczeń­stwa pomiędzy obudową noża i użytkownikiem, wyznaczony przez drążki do prowadzenia. Podczas koszenia i zmian kierunku jazdy na skarpach i zbo­czach zaleca się zachowanie szczególnej ostrożno­ści. Zwracać uwagę na stabilną pozycję, nosić buty z antypoślizgowymi, mocnymi podeszwami i długie spodnie. Zawsze kosić w poprzek zbocza.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy kosić ko­siarką do trawy na zboczach o pochyłości powyżej 15 stopni. Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas poruszania się w tył i przeciągania kosiarki do trawy. Ryzyko potknięcia!
Mulczowanie
Podczas mulczowania skoszona trawa zostaje roz­drobniona w zamkniętej obudowie kosiarki i ponow­nie rozdzielona na trawniku. Zbieranie i utylizacja trawy nie są wymagane.
m WSKAZÓWKA! Mulczowanie jest możliwe przy względnie krótkiej trawie. Aby skorzystać z funkcji mulczowania, zdjąć kosz na trawę (16) i wsunąć adapter do mulczowania (rys. 10-12 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie za­mknąć klapę wyrzutową (15).
Koszenie
Kosić tylko ostrymi nożami bez uszkodzeń, aby źdźbła trawy nie strzępiły się i trawa nie zżółkła. Aby uzyskać schludny efekt koszenia, prowadzić ko­siarkę do trawy po możliwie najprostszych pasach. Pasy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na szerokości paru centymetrów, aby nie pozostawić żadnych nieskoszonych pasków.
Spód obudowy kosiarki utrzymywać w czystości i ko­niecznie usuwać osadzającą się trawę. Osady utrud­niają proces uruchamiania, wpływają niekorzystnie na jakość koszenia i wyrzut trawy. Na zboczach pas koszenia należy prowadzić w poprzek zbocza. Ze­ślizgiwaniu się kosiarki do trawy można zapobiegać ustawiając ją pod kątem do góry. Wybierać wysokość koszenia dopasowaną do rzeczywistej długości tra­wy. Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra­zem kosić maksymalnie 4 cm trawy.
Przed przystąpieniem do kontroli noża wyłączyć sil­nik. Pamiętać o tym, że nóż obraca się nadal przez kilka sekund po wyłączeniu silnika. Nigdy nie próbo­wać zatrzymywać noża. Sprawdzać regularnie, czy nóż jest prawidłowo zamo­cowany, jest w dobrym stanie i naostrzony. Naostrzyć lub wymienić, jeżeli ostrzenie nie jest już możliwe. Je­żeli poruszający się nóż napotka na przedmiot, za­trzymać kosiarkę i poczekać, aż nóż całkowicie się zatrzyma. Następnie sprawdzić stan noża i uchwytu noża. W przypadku uszkodzenia należy je wymienić.
Wskazówki dotyczące koszenia:
Zwracać uwagę na stałe przedmioty. Kosiarka do trawy mogłaby ulec uszkodzeniu lub mogłoby dojść do wystąpienia obrażeń.
Gorący silnik, rura wybuchowa lub napęd może spowodować poparzenia. Nie wolno ich dotykać.
Zachować ostrożność podczas koszenia na zbo-
55 | PL
Page 56
czach lub na terenie o dużym spadku.
Kosić tylko przy odpowiednim świetle.
Sprawdzić kosiarkę, nóż i inne elementy, jeżeli ko-
siarka najechała na przedmiot lub jeśli urządzenie wibruje bardziej niż zwykle.
• Nie dokonywać zmian ustawień ani nie przeprowa­dzać napraw, jeżeli silnik nie został wcześniej wyłą­czony. Wyciągnąć końcówkę kabla zapłonowego.
Na ulicy i w jej pobliżu zwracać uwagę na ruch dro­gowy. Wyrzut trawy trzymać z dala od ulicy.
Unikać miejsc, w których koła nie dotykają podłoża lub koszenie nie jest bezpieczne. Przed cofaniem upewnić się, że z tyłu nie znajdują się małe dzieci.
W gęstej, wysokiej trawie ustawić najwyższy sto­pień koszenia i kosić wolniej. Przed usunięciem trawy lub innych zatorów wyłączyć silnik i odłączyć kabel zapłonowy.
Nigdy nie usuwać elementów zapewniających bez­pieczeństwo.
Nigdy nie wlewać benzyny, gdy silnik jest gorący lub jeszcze pracuje
Opróżnianie kosza na trawę
Kosz na trawę (16) jest wyposażony we wskaźnik poziomu napełnienia (rys. 16). Klapa otwiera się na skutek działania strumienia powietrza, wytwarzane­go przez kosiarkę w trakcie eksploatacji. Jeżeli klapa (rys. 16) zamknie się podczas koszenia, kosz na tra­wę (16) jest pełny i należy go opróżnić. Aby zagwa­rantować prawidłowe działanie wskaźnika poziomu napełnienia, otwory pod klapą muszą być zawsze czyste i bez zatorów. Gdy tylko podczas koszenia zaczną pozostawać resztki trawy lub klapa nie otwiera się, należy opróż­nić kosz na trawę.
m OSTRZEŻENIE Przed zdjęciem kosza wyłączyć silnik i poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się.
Aby zdjąć kosz (16) unieść jedną ręką klapę wyrzu­tową (15), a drugą ręką wyjąć kosz (16), trzymając za uchwyt (rys. 16). Zgodnie z przepisami bezpieczeń­stwa klapa wyrzutowa (15) opada po wyjęciu kosza, zamykając tylny otwór wyrzutowy. Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy po­ciągnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić urucho­mienie silnika. Resztek skoszonej trawy w obudowie kosiarki oraz na narzędziu roboczym nie należy usu­wać ręką ani nogą, tylko przy użyciu odpowiednich środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki.
W celu zagwarantowania odpowiedniego zbierania kosz (16), a zwłaszcza kratkę powietrzną od we­wnątrz należy oczyścić po użytkowaniu. Kosz (16) zawieszać tylko, gdy silnik jest wyłączony, a narzędzie tnące zatrzymane. Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przytrzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od góry. (rys. 9)
Po koszeniu
Przed odstawieniem kosiarki do trawy do zamknię­tego pomieszczenia pozostawić najpierw silnik do ostygnięcia.
• Usunąć trawę, liście, smary i olej przed składowa­niem. Nie składować innych przedmiotów na ko-
siarce.
Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie
śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio dokręcić.
Opróżnić kosz na trawę (16) przed ponownym uży- ciem.
Odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej,
aby zapobiec niedozwolonemu użyciu.
• Zwracać uwagę, aby nie ustawiać kosiarki w pobli­żu źródła zagrożenia. Wyciek gazu może prowa­dzić do wybuchu.
• Do naprawy można wykorzystywać wyłącznie ory­ginalne części zamienne lub części zatwierdzone przez producenta (patrz adres na karcie gwaran­cyjnej).
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuż­szy czas, opróżnić zbiornik benzyny przy użyciu pompy do odsysania benzyny.
Naoliwić i poddać urządzenie konserwacji
9. Czyszczenie i konserwacja
Regularna, staranna konserwacja jest konieczna w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu bezpie­czeństwa oraz stałej wydajności urządzenia.
Zadbać o to, by wszystkie nakrętki, sworznie i śru­by były mocno dokręcone i urządzenie znajdowało się w bezpiecznym stanie roboczym.
Regularnie sprawdzać oprzyrządowanie do wy­chwytywania trawy pod kątem zużycia lub utraty funkcji.
Kosz na trawę czyścić regularnie wodą i pozosta­wiać do wyschnięcia.
Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub uszkodzone elementy.
• W przypadku dłuższego przechowywania lub kon­serwacji opróżnić zbiornik paliwa. Należy do wyko­nać na zewnątrz przy użyciu pompy do odsysania benzyny (dostępnej w marketach budowlanych).
•
•
•
•
•
m OSTRZEŻENIE
Nigdy nie pracować z włączonym silnikiem przy ele­mentach instalacji zapłonowej przewodzących prąd ani ich nie dotykać. Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej. Nigdy nie wykonywać jakichkolwiek prac przy pracującym urządzeniu. Prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi, zlecać do wy­konania w autoryzowanym warsztacie specjalistycz­nym.
56 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 57
Czyszczenie
Kosiarkę do trawy należy dokładnie czyścić po każ­dym użyciu. W szczególności dotyczy to dolnej czę­ści raz uchwytu noża. W tym celu przechylić kosiarkę na lewą stronę i usunąć resztki trawy lub wyczyścić urządzenie wodą w poniżej opisany sposób.
Zdjąć wkładkę do mulczowania / worek do zbiera­nia trawy.
Założyć złączkę węża na kosiarkę (w) i odkręcić kran. (rys. 23)
Uruchomić kosiarkę i wyłączyć ją po upływie ok. 30 s. Obracająca się belka nożowa odrzuca wodę na spód kosiarki, czyszcząc w ten sposób urządzenie.
Zakręcić kran i zdjąć złączkę węża.
Górę kosiarki oczyścić szmatką (nie używać żad-
nych ostrych narzędzi).
Wskazówka: Przed przechyleniem kosiarki na bok opróżnić całkowicie zbiornik paliwa przy użyciu pom­py do odsysania benzyny. Kosiarki do trawy nie moż­na przechylać pod kątem większym niż 90 stopni. Zabrudzenia i trawę najłatwiej usunąć bezpośrednio po koszeniu. Przyschnięte resztki trawy i zabrudze­nia mogą prowadzić do pogorszenia jakości kosze­nia. Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest pokryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je. Nigdy nie czyścić kosiarki strumieniem wody lub myjką wysokociśnieniową. Silnik powinien pozostać suchy. Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczą­cych, takich jak środki do czyszczenia na zimno czy benzyna do czyszczenia.
Osie i piasty kół
Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon.
Nóż
Ze względów bezpieczeństwa ostrzyć, wyważać i montować noże tylko w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym. W celu uzyskania optymalnego re­zultatu pracy zaleca się poddawanie noża kontroli raz do roku.
Wymiana noża (rys. 17)
Do wymiany narzędzia tnącego używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Podczas wymiany noża zakładać rękawice ochron­ne, aby uniknąć zranienia.
Nigdy nie montować innego noża.
Przed usunięciem ostrza opróżnić zbiornik benzy­ny.
Wyjąć śrubę w celu wymiany ostrza.
Założyć ponownie wszystkie elementy zgodnie z
rys. 17. Założyć prawidłowo śrubę. Mocująca siła obrotowa wynosi 45 Nm. Wymienić również śrubę ostrza przy wymianie ostrza.
Uszkodzony nóż
Jeżeli mimo zachowania ostrożności nóż napotka na przeszkodę, natychmiast wyłączyć silnik i wyciągnąć
końcówkę przewodu świecy zapłonowej. Przechylić kosiarkę na bok i sprawdzić nóż pod ką­tem uszkodzeń. Uszkodzone lub wygięte noże nale­ży wymienić. Nigdy nie prostować wygiętego noża. Nigdy nie pracować z wygiętym lub silnie zużytym nożem, powoduje to wibracje i może prowadzić do innych uszkodzeń kosiarki.
m Uwaga! Podczas pracy z uszkodzonym nożem
występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
Ostrzenie noża
Ostrza noża można ostrzyć metalową ostrzałką. Aby uniknąć niewy ważenia, ostrzenie zlecać tylko w auto ­ryzowanym warsztacie specjalistycznym.
Kontrola poziomu oleju
m Uwaga! Nigdy nie eksploatować silnika bez oleju
lub z niewielką ilością oleju. Może to prowadzić do poważnych uszkodzeń silnika. Używać wyłącznie oleju silnikowego SAE 30.
Kontrola poziomu oleju (rys. 18):
Kosiarkę do trawy ustawić na równej, płaskiej po­wierzchni.
Odkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (12) i wytrzeć go. Włożyć ponownie prętowy wskaźnik do oporu do króćca wlewowego, nie przykręcać.
Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię­dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12).
Wymiana oleju (rys. 23)
Wymianę oleju należy przeprowadzać co rok przed rozpoczęciem sezonu, silnik powinien być ciepły i wyłączony.
Używać wyłącznie oleju silnikowego (SAE 30).
Opróżnić zbiornik benzyny (przy użyciu pompy do
odsysania benzyny)
Umieścić płaską miskę do zebrania oleju (o pojem­ności min. 1 l) przed kosiarką do trawy.
Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju i prze­chylić kosiarkę w taki sposób, aby cały olej wyciekł do miski wychwytującej.
Następnie wlać świeży olej silnikowy do górnego zaznaczenia wskaźnika poziomu oleju (ok. 0,5l), nie przepełnić urządzenia.
Uwaga! Nie wkręcać prętowego wskaźnika pozio­mu oleju w celu sprawdzenia poziomu, tylko włożyć do gwintu.
Stary olej należy zutylizować zgodnie z obowiązują­cymi postanowieniami.
Czyszczenie paska (rys. 17, 19)
Tylko przy napędzanej kosiarce do trawy
Usunąć nóż oraz obudowę przekładni wykręcając śrubki.
Elementy przekładni oraz pasek klinowy czyścić
57 | PL
Page 58
raz lub dwa razy do roku, szczotką lub sprężonym powietrzem.
Zamontować ponownie obudowę przekładni oraz nuż przy użyciu śrub.
Pielęgnacja i ustawianie linek
Linki należy często oliwić i sprawdzać pod kątem swobody ruchu.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego specjalisty. Powyższe dotyczy również części akce­soriów.
Godziny pracy
Przestrzegać ustawowych postanowień dotyczących regulacji godzin pracy kosiarek do trawy, które mogą się różnić w zależności od miejsca zastosowania.
Konserwacja ltra powietrza (rys. 20)
Zabrudzone ltry powietrza zmniejszają wydajność silnika poprzez zbyt małe doprowadzanie powietrza do gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbęd-
na.
Filtr powietrza należy sprawdzać co 25 roboczogo­dzin, a w razie potrzeby wyczyścić. W przypadku silnego zapylenia powietrza ltr powietrza należy sprawdzać częściej. Zdjąć osłonę ltra powietrza i usunąć ltr gąbkowy. Wymienić ltr powietrza, aby uniknąć przedostawa­nia się elementów do wlotu powietrza (rys. 20). Uwaga: Nigdy nie czyścić ltra powietrza za pomocą benzyny lub palnych rozpuszczalników. Filtr powie­trza czyścić tylko sprężonym powietrzem lub przez ostukiwanie.
Konserwacja świecy zapłonowej (rys. 21)
Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzi­nach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentu­alnie szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konserwację świecy zapłonowej co 50 roboczogo­dzin. Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej poprzez przekręcenie. Wyjąć świecę zapłonową (10) przy użyciu klucza do świec zapłonowych. Przy użyciu szczelinomierza ustawić odstęp na 0,75 mm (0,030“). Ponownie włożyć świecę zapłonową (10), zwracając uwagę, aby nie przykręcać jej zbyt
mocno.
Dźwignia hamulca silnikowego (rys. 1)
Silnik jest wyposażony w hamulec mechaniczny (3), wymagający regularnej kontroli. Po zwolnieniu dźwi­gni hamulca nóż musi się zatrzymać w ciągu 7 se­kund, jeżeli tak nie jest, nie wolno używać urządze­nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora. Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą­dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz­nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do obrażeń zagrażających życiu.
Naprawa
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa tech­nicznego są założone i wykazują nienaganny stan techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych osób i dzieci. Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywil­nej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Wa żna wskazówka w przypadku wysyłania sprzę ­tu do stacji obsługi:
Ze względów bezpieczeństwa prosimy, aby sprzęt był odsyłany wolny od oleju i gazu!
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer katalogowy urządzenia
Części zamienne / akcesoria
Nóż do kosiarki do trawy - nr art.: 7911200 617
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te­go produktu podlegają normalnemu podczas eksplo­atacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: świeca zapłonowa, ltr po­wietrza, ltr paliwa, nóż, pasek
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Nigdy nie przechowywać kosiarki do trawy z ben­zyną w zbiorniku w pomieszczeniu, w którym opary benzyny mogłyby mieć kontakt z otwartym ogniem lub iskrami.
Pozostawić silnik do ostygnięcia przed odstawie­niem kosiarki w zamkniętych pomieszczeniach.
W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego czyścić silnik, rurę wydechową oraz obszar wokół zbiorni­ka paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju).
Przygotowanie do przechowywania kosiarki do trawy
Wskazówka ostrzegawcza: Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowo­dować wybuch lub ogień.
Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania benzyny.
Uruchomić silnik i pozostawić pracujący silnik, aż reszta benzyny zostanie zużyta.
Wymianę oleju przeprowadzać po każdym sezo-
58 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 59
nie. W tym celu spuścić stary olej silnikowy z cie­płego silnika i napełnić nowym olejem.
Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra.
Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju przy użyciu olejarki
ręcznej.
Pociągnąć powoli uchwyt rozruchowy, tak aby olej zabezpieczył wnętrze cylindra.
Wkręcić ponownie świecę zapłonową.
Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę.
Wyczyścić całe urządzenie, aby chronić lakier.
Przechowywać urządzenie w dobrze wentylowa-
nym miejscu.
Przygotowanie kosiarki do trawy do transportu (rys. 22)
Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania benzyny.
Pozostawić działający silnik do momentu zużycia reszty benzyny.
Spuścić olej silnikowy z ciepłego silnika.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy.
Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę.
Zawiesić linkę rozruchową (17) na haczyku. Polu-
zować dźwignię szybkomocującą (5) i złożyć górny pałąk do prowadzenia do dołu. Uważać przy tym, aby podczas składania linki nie uległy zagięciu.
Owinąć górny i dolny pałąk do prowadzenia oraz silnik kilkoma warstwami tektury falistej, aby unik­nąć tarcia.
11. Utylizacja i recykling
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są w zasadzie wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i technicznej strony utylizacji i dlatego podlegają re­cyklingowi. Ponowne wprowadzenie opakowania do obiegu materiału pozwala zaoszczędzić surowce i zmniejsza okresową ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Elementy opakowania przechowywać z dala od dzieci i niezwłocznie je zutylizować. Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z róż­nych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych.
Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior­czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
59 | PL
Page 60
12. Rozwiązywanie problemów
Wyszukiwanie błędów
Tabela zawiera ewentualne błędy, ich możliwą przyczynę oraz sposoby ich usunięcia. Jeżeli mimo to nie uda się roz­wiązać problemu, skorzystać z pomocy specjalisty.
m OSTROŻNIE!
Najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć kabel zapłonowy przed przystąpieniem do przeglądu lub regulacji.
m OSTROŻNIE!
Jeżeli po zakończeniu regulacji lub naprawy silnik działał przez kilka minut, pamiętać, że rura wydechowa i inne elementy są gorące. Nie dotykać ich, aby uniknąć poparzenia.
Ważna wskazówka dotycząca naprawy:
W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa zostało ono opróżnione z oleju i benzyny.
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Nierównomierny bieg, silna wibracje urządze­nia
Silnik nie pracuje
Silnik pracuje nierów­nomiernie
Trawa żółknie, koszenie
jest nierównomierne
Wyrzut trawy nieprawi-
dłowy
poluzowane śruby
poluzowane mocowanie noża
niewyważony nóż
niewciśnięta dźwignia hamulca
silnikowego
dźwignia gazu w nieprawidłowej pozycji
uszkodzona świeca zapłonowa
pusty zbiornik paliwa
zanieczyszczone paliwo
chłodne otoczenie
uszkodzony silnik
zabrudzony ltr powietrza
zabrudzona świeca zapłonowa
nóż jest nieostry
wysokość koszenia zbyt mała
wysokość koszenia zbyt mała
nóż zużyty
koszt zatkany
sprawdzić śruby
sprawdzić mocowanie noża
wymienić nóż
nacisnąć dźwignię hamulca silnikowego
sprawdzić ustawienie
wymienić świecę zapłonową
wlać paliwo
opróżnić zbiornik benzyny i wlać czyste paliwo
wcisnąć przycisk Primer (jeśli występuje)
skontaktować się z autoryzowanym serwisem
klienta
wyczyścić ltr powietrza
wyczyścić świecę zapłonową
naostrzyć nóż
ustawić prawidłową wysokość
ustawić wysokość
wymienić nóż
opróżnić kosz i usunąć zator
60 | PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 61
A
61
Page 62
B
62
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 63
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN RASENMÄHER - MP141-46
PETROL LAWN MOWER -
MP141-46
TONDEUSE THERMIQUE - MP141-46
Art.-Nr. / Art. no.: 5911240903 PLU ----------------
Serien Nr. / Numéro de série 0162-01001 - 0162-07001
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
X
Notied Body No.: Certicate No.: M8A 17 11 58457 054
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex VI Annex V
Noise: MP141-46: measured LWA = 94,1 dB(A);
X
guaranteed LWA = 96 dB(A)
Notied Body:TÜV SÜD Product Service GmbH Notied Body No.: 0036
X 2016/1628 _ 2017/656
type-approval number: e13*2016/1628*2017/656SRA1/P*0015*00
Standard references:
EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 15.10.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017 Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 64
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse­re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notie d within 8 days from the receipt of the goods. Other wi se, the buy­erís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir­ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe­riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan­tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt­lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil­lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva­uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk­tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po­užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa­rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü­che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion­nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver­anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser­vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa­nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64
Loading...