ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION! Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
DE
GB
FR
EE
LT
LV
Benzin Rasenmäher
Originalbedienungsanleitung
Petrol Lawn Mower
Tra nslation of the original instruction manual
Tondeuse Thermique
Traduction des instructions d’origine
Bensiini-muruniiduk
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Benzininė vejapjovė
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Benzīna zāliena pļaujmašīna
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
6
21
33
47
59
71
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION! Re ad the manual caref ully before operat ing this machine!
ATTENTIO N! Lir e la notice intégral ement avant l’utilisa tion de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Gerät dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Handgriff
2. ------
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Primer-Taster
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspuff
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
a 4 x Rundkopfschraube
b 4 x Beilagscheibe
c 1 x Bedienungsanweisung
3. Lieferumfang
Abb. 1 (1 - 18 / a - c)
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
•
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnische Re geln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pege von Gras oder
Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten.
mAchtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen-
teneinuss stehen, müde oder krank sind
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen,
den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
• Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte
usw., die erfasst und weggeschleudert werden
können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämp-
fe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle
aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
• Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist
verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
• Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn
der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen
z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor
starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. Vergewissern Sie sich, dass alle
sich bewegende Teile zum Stillstand gekommen
sind:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von
Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhalden, Gräben und Deichen.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung,
die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen,
oder Entfernung oder Modikation der Sicherheitseinrichtungen können zu Schäden am Gerät und
schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener
Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer bedeuten. Den Rasenmäher immer in einem guten
Betriebszustand halten.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen
vor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretierungen und Tastschalter ordnungsgemäß funktionieren.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder
Merkmale des Rasenmähers nicht manipuliert oder
deaktiviert werden dürfen.
• Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versiegelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung
weder ändern noch manipulieren sollte.
• Der Benutzer muss ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung (einschließlich verbotener Betätigungen) geschult sein.
• Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzulegen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung
zu verringern.
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen.
– Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
– Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät
kann zu Gehörschädigungen führen.
– Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Bedienungsperson zu
Durchblutungsstörungen (Weißngersyndrom) kommen. Das Weißngersyndrom ist eine Gefäßerkran-
kung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern
und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen
Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass.
kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen
Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren:
• Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände
bei kaltem Wetter warm.
• Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie
dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
• Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration
der Maschine durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät.
6. Technische Daten
Motortyp4 Taktmotor/ luftgekühlt
Hubraum132 cm
Arbeitsdrehzahl 2800 U/min
Kraftstoff
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
Tankinhalt/Benzin0,8 l
MotorölSAE 30/10W30
Tankinhalt/Öl0,4 l
Schnitthöhenver-
stellung
25 - 75 mm / 7-fach
Inhalt Auffangkorb45 l
Schnittbreite42 cm
Gewicht22,4 kg
Leistung 2,5 kW
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 79,8 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A)
Schallleistung LWA = 91,3 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 1,93 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration Ahv (links/rechts) = 8,125 m/s
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
2
3
7. Vor Inbetriebnahme
Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
• eine Ölauffangwanne ach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
• Zündkerzenschlüssel
• 0,4 l Motoröl SAE 30/10W30
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden
sind.
2. Unteren Schubbügel (4a) mit je einer Rundkopf-
schraube (a), 1 Beilagscheibe (b), 1 Kunststoffsternmutter (5) an beiden Seiten des Mähers
festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die
Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im
Weg sind (Abb.2-3).
3. Oberen Schubbügel (4) am unteren Schubbügel
(4a) mit je einer Rundkopfschraube (a), 1 Beilagscheibe (b), 1 Kunststoffsternmutter (5) an beiden
Seiten festschrauben (Abb.4-5).
4. Den Griff des Seilzugstarteres (17) am dafür vor-
gesehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18)
(Abb.7) am Schubbügel xieren.
6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff-
clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Fangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und
den Fangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen.
• Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen
Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
• Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der
Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können
7 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel
rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
8. Bedienung
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe-
triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl
(SAE 30/10W30). Der Ölstand im Motor muss vor
jedem Mähen überprüft werden.
Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da
auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten
ist.
• Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einem Motorbremshebel
(Abb.1, Pos. 3) ausgestattet, welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird.
Beim Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der
Motor wird automatisch abgestellt.
• Ziehen Sie den Seilzugstarter (3) und ziehen Sie
kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14) ACHTUNG:
Das Schneidmesser rotiert auch bei gelöstem Motorbremshebel sobald man am Seilzugstarter zieht.
Achten Sie darauf das sich keine Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneidmessers be-
nden.
• Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG
Jedes mal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/
oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher
vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das
Messer nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker.
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremshebel (3): Verwenden Sie den Hebel,
um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel
loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser
automatisch.
• Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Motorbremshebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn
der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie
den Motorbremshebel mehrmals, um zu prüfen, ob
das Stoppseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und
für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
• Überprüfen Sie den Ölstand.
• Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzintank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstutzen mit ca. 0,8 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen,
sauberen unverbleiten Kraftstoff.
Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können, um so die Frische
des Kraftstoffs zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin
mit max. 5% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von
Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste
Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin
ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Motor starten (Abb. 14)
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die
andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
• Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten.
Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand
spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem
Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
• Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
Beachte: Leichterer Start bei kälteren Temperaturen durch drücken des Primertasters (Abb.
15,Pos 8). Nur bei kalter Maschine nutzen!
m Achtung!
• Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
• Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
Motor abschalten:
• Um den Motor abzustellen, den Motorbremshebel
(3) los und warten Sie bis das Messer still steht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Motors zu vermeiden.
• Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den
Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der
Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann
zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den
Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere
Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen Sohlen
und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss
gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
Sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter.
Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der
Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die
anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
• Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
• Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
• Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein.
Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor
dem Mähen vom Boden auf.
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An
Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch
Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie
die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass
maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass
das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich
noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie
nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein
sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer auf
einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten
Verletzungen entstehen.
• Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
• Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen.
Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob
nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor
dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das
Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
• Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor
noch heiß ist oder läuft
Entleeren des Grasfangkorbs
Der Fangkorb (16) verfügt über eine Füllstandsanzeige (Abb. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der
Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe
(Abb. 16) während des Mähens zu, ist der Fangkorb
(16) voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig
sein.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben oder sich die Klappe nicht mehr öffnet muss der
Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor
abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand
die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausnehmen
(Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt
die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste
oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff
halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
• Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere
und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben
sind fest zu ziehen.
• Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem erneuten Gebrauch.
• Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten
von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät
9. Wartung und Reinigung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist notwendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung
des Gerätes unverändert zu garantieren.
• Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit
Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraftstofftank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer
Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich)
erfolgen.
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden
Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Achten Sie auf sich bewegende Messerbaugruppen.
Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die
Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher
auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder
reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
• Grasfangsack abnehmen.
• Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) aufsetzen und den Wasserhahn öffnen. (Abb. 23)
• Mäher starten und nach ca. 30 sek den Mäher ausschalten. Der rotierende Messerbalken schleudert
das Wasser an die Unterseite des Mähers und reinigt somit diese.
• Wasserhahn schließen und Schlauch-AnschlussStück abziehen.
• Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine scharfen Gegenstände verwenden).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer
Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher
darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach
dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz
können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes
führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei
Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll
trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht eingefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Ersatznummer des Messers : 7911200620
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
• Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge
entfernen.
• Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu ersetzen.
• Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Befestigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befestigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch
die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer
müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit
einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer
arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile
nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor
verursachen. Nur Motorenöl SAE 30/10W30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
• Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder
bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken,
nicht zuschrauben.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen max und min des Ölmessstabes (12) be-
nden.
Ölwechsel
• Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
• Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinabsaugpumpe)
• Platzieren Sie eine ache Ölauffangwanne (min. 1
Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher soweit kippen bis das gesamte Öl in die Auffangwanne abgelaufen ist.
• Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,4L), überfüllen Sie das Gerät nicht.
• Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze (Art.-Nr: 3904601090)
,Filter (Art.-Nr: 5911249045) , Messer (Art.-Nr:
7911200620)
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfernen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftl-
ter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder
durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit
einem Zündkerzenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf,
dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verursacht werden.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
10. Lagerung
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorberei tung für das Einla gern des Ra senmäh ers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen
oder Feuer verursachen.
• Reinigen und warten Sie die Maschine vor der Einlagerung
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist.
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
• Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
• Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
• Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe
zu schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport (Abb. 22)
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
• Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
• Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
• Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem
trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff
und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht• Motorbremshebel nicht gedrückt
Motor läuft unruhig• Luftlter verschmutzt
Rasen wird gelb, Schnitt
unregelmäßig
Grasauswurf ist
unsauber
• Schrauben lose
• Messerbefestigung lose
• Messer unwuchtig
• Gashebel falsche Stellung
• Zündkerze defekt
• Kraftstofftank leer
• verschmutzter Kraftstoff
• kalte Umgebung
• Motor defekt
• Zündkerze verschmutzt
• Messer ist unscharf
• Schnitthöhe zu gering-
• Schnitthöhe zu niedrig
• Messer abgenutzt
• Fangkorb verstopft
• Schrauben prüfen
• Messerbefestigung prüfen
• Messer ersetzen
• Motorbremshebel drücken
• Einstellung prüfen
• Zündkerze erneuern
• Kraftstoff einfüllen
• Benzintank leeren und mit sauberem Krafstoff befüllen
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Layout
1. Handle
2. ----
3. Engine brake lever
4. Upper push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Primer button
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of identical
constructed machines.
a 4 x round head screw
b 4 x washer
c 1 x manual
3. Scope of delivery
Fig.1 (1 - 18 / a - c)
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available)
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of
complaints, you must contact the distributor without
delay. Claims at a later stage will not be accepted.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired
• Before handling the device, make yourself familiar
with it by reading the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts,
only use original parts. Spare parts are available
from your stockist.
• Include our item number, the device model and
year of manufacture in your order.
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts!
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted
roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt
and debris off walkways, or to chop up tree or hedge
clippings. Moreover, the lawn mower may not be used
as a power cultivator to level out high areas such as
molehills.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
•
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning
the device on. If you give the device to third parties,
always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important
sections which are marked with the word „Atten-tion!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
Children and other people who do are not familiar with
the operating manual (local stipulations may specify
a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
1. Safety instructions for handoperated lawn
mowers
Note
• Read the dir ection s with due c are. Familiarize your self
with the set tings and proper o peration of the mac hine.
Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the
mower. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age requirements for operating the mower.
• Never mow in the direct vicinity of persons - especially children - or animals. Always keep in mind
that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
• If you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
• Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
• Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects such us stones, wires,
toys, wood and so on.
•
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
• Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
• Only refuel out in the open and do not smoke during
the refueling process.
• Always refuel the lawn mower before starting the
engine. Always ensure that the fuel tank cap is
closed when the engine is running and when the
mower is hot; also do not refuel.
• If petrol has overowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
• For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
• Replace defective mufers.
• Before using the mower, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
• Please note that where a mower has more than one
blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can
build up.
• Only mow in broad daylight or in well-lit conditions.
Avoid using the machine on wet grass as far as
possible.
• Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk
of lightning strike!
• Always maintain good footing on inclines.
• Only operate the machine at a walking pace.
• For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
• Be particularly careful when you change direction
on a slope.
• Do not mow on overly steep inclines.
• Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
• Switch off the lawn mower and ensure that the
blade has stopped rotating whenever the mower
has to be tilted for transporting over areas other
than lawns and whenever it has to be moved from
or to the area you want to mow.
• Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached
guards, e.g. deectors and/or grass catching devices.
• Do not adjust or overclock the engine speed settings.
• Release the engine brake before you start the engine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
• Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground
a little in order to start it. In the latter case, tilt the
mower as little as absolutely necessary and only
raise the side opposite to that of the user.
• Never start the engine while standing in front of the
chute.
• Never move your hands or feet toward or under any
rotating parts. Keep clear of the chute opening at
all times.
• Never lift or carry a lawn mower with the engine
running.
• Switch off the engine and pull the spark plug boot.
Make sure that all rotating parts are stopped:
– before you dislodge any blockages or clogs in the
chute.
– before carrying out any checks, cleaning, mainte-
nance or other work on the lawn mower
– if the lawn mower strikes a foreign body, examine
it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to
work with the mower. If the lawn mower begins
to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it.
• Switch off the engine:
– when you leave the lawn mower.
– before you refuel.
• Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
• Take care when carrying out installation work on
the machine, and avoid trapping ngers between
the moving cutting tool and the xed parts of the
machine.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls,
trenches and embankments.
• Observe improper maintenance, the use of
non-compliant spare parts, or removal or modication of the safety devices may result in damage to
the device and serious injury to the person working
with it.
• Use only manufacturer recommended cutting tools
and accessories. The use of other tools and other
accessories may cause injury to the user. Always
keep the lawnmower in good working condition.
• Check the device regularly and make sure before
each use that all start locks and push buttons function properly.
• Please note that the safety systems or features of
the lawnmower must not be tampered with or deactivated.
• Note that the user should not modify or manipulate
any sealed engine speed control settings.
• The user must be adequately trained in use, ad-
justment and operation (including prohibited operations).
• It is necessary to take sufcient breaks to reduce
the noise and vibration load.
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles
Negligent handling of personal protective equip-
ment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal protective equipment may cause serious injuries.
– Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
– For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Danger from noise
hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
– Always wear ear-muffs.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec-
essary rst aid steps as appropriate and obtain qualied medical aid as quickly as possible.
During longer work, because of vibrations, there is
a risk of circulation problems in the user‘s hands
(white-nger-syndrome). White-nger-syndrome is
a vascular disease where the small blood vessels in
ngers and toes contract seizure-like. The affected
areas are no longer supplied with blood and therefore look very pale. Frequent use of vibrating machines can cause nerve damage in people whose
circulation is compromised (e.g. smokers, people
with diabetes).
If you notice unusual impairment, immediately stop
the work and consult a doctor. Observe the following
notices in order to reduce risks:
• Keep your body, and particularly your hands, warm
in cold weather.
• Take regular breaks during which you should move
your hands to promote circulation.
• Ensure the lowest possible vibration of the machine by regularly maintaining it and keeping components tight.
6. Technical data
Type engine
Cubic capacity132 cm
Rotation speed 2800 U/min
Fuel
Capacity tank/
gasoline
Motor oilSAE 30/10W30
Capacity tank/oil0,4 l
Cutting height
adjustment
Collection bag
capacity
Cutting width42 cm
Weight22,4 kg
Power 2,5 kW
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
Important! You will need the following additional tools
(not supplied) for assembly, and also for maintenance
work:
• To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To
carry out this check, rst switch off the engine and
pull the spark plug boot.
• The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 7 different cutting heights can be selected.
• Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired position. (Fig. 13)
8. Operation
• A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
• A petrol can (5 liters is sufcient for approx. 6 operating hours)
• A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
• An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
• Spark plug wrench
• 0,4 liter of engine oil (SAE 30/ 10W30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
2. Attach the lower push bar (4a) to both sides of
the mower with one screw (a), one washer (b) and
one star grip nut (5) each. Make sure that the cables, which will be attached later, are not in the
way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar (4) on the lower push
bar (4a) with one screw (a), one washer (b) and
one star grip nut (5) each on both sides (Fig. 4-5).
4. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and
hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
Setting the cutting height
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched off and the plug boot has been pulled.
• Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add 0,4 liters of oil before
starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30).
The oil level in the engine must be checked each
time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine
brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back
before the engine can be started. When the engine
control lever is released it must return to its initial
position, at which point the engine automatically
switches off.
• Press the engine brake lever (3) together and give
the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
Attention: When you pull the starting rope the cutting blade rotates even when dissolved motor brake
lever. Make sure that there are no body parts in
danger zone of cutting blade.
• Before you start mowing, you should run through
this operation several times in order to ensure that
the machine is working properly.
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of adjustment and/or repair work on your lawn mower,
wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch off the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
m Note!
Using the drive:
• Engine brake (3): Use the lever to stop the engine.
When you release the lever the engine and the
blade stop automatically.
• Before you start to mow, check the start/stop lever
several times to be sure that it is working properly.
Ensure that the tension cable can be smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
Caution: The blade begins to rotate as soon as the
engine is started.
Important: Before you start the engine, move the
motor brake several times to be sure that the stop
cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and
is designed to provide many years of use.
• Check the oil level.
Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0,8
litres of petrol. Use a funnel and a measuring con-
tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which
can be used within 30 days in order to guarantee
its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when refuelling. Remove any oil or petrol residues. Switch off
the engine before refuelling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
• Stand behind the mower. One hand squeezes the
engine brake lever (3) to the handle, the other pulls
the pull start.
• Start the engine using the reversing starter (17). To
do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you
feel a resistance) and then start the engine with a
sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again.
• Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the product and should be considered normal.
Note: Easier starting in colder temperatures by
pressing the primer (Fig. 15/ Pos. 8). Use only by
a cold engine!
m CAUTION!
• Never allow the starter cord to snap back.
• Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Stop engine:
• To turn off the engine, then the engine brake lever
(3) and wait for the blades to stop.
• Pull the spark plug boot from the spark plug (10)
boot in order to prevent the engine from restarting.
• Before you start the engine again, check the cord
for the engine brake. Check that the cord is correct-
ly tted. If the cord is kinked or damaged, it should
be replaced.
Before mowing
Important information
• Make sure that you are properly dressed when
mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
• Inspect the blade. A blade that is bent or damaged
in any other way must be immediately exchanged
for a genuine replacement blade.
• Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a lling funnel and a measuring jug.
Wipe off any spilled petrol.
• Read and follow in the instructions in the operating
manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual
in a place where it can be readily accessed by other
users of the machine.
• Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
out in the open.
• Make sure that all the guards are tted and that
they are in good working order.
• The machine should only be operated by persons
who are well informed with the way it works, and
who are in reasonably good physical condition.
• It can be dangerous to mow the grass when it is
wet. Try to ensure that you only mow the grass
when it is dry.
• Advise children and others to keep well away from
the lawn mower.
• Never mow the grass in poor visibility.
• Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade can
cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass
basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the
user and the mower housing. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always mow
along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used
to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
lawn mower. Tripping hazard!
Only use a sharp blade that is in good condition. This
will prevent the grass blades from fraying and the
lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines
for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths
should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it
more difcult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the machine
to bag the grass. Always mow along inclines (not up
and down). Slightly turning the front wheels up the hill
while mowing will prevent the mower from sliding out
of the straight line. Select the cutting height according
to the length of the grass. If the lawn has grown quite
a bit, mow over it several times so that no more than 4
cm of grass are cut at one time. Switch off the engine
before doing any checks on the blade. Keep in mind
that the blade continues to rotate for a few seconds
after the engine has been switched off. Never attempt
to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In
the event that the blade strikes an object,immediately
switch off the lawn mower and wait for the blade to
come to a complete stop. Then inspect the condition
of the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
Tips for proper mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or
over anything that could damage the mower. The
lawn mower could be damaged and/or the machine
could inict bodily injury.
• A hot engine, exhaust or drive unit can burn the
skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while
and you know that they have cooled down!
• Use extra caution when mowing on inclines and
steep grades.
• Insufcient daylight or even a sufcient level of ar ti-
cial light is one reason not to mow.
• Check the mower, the blade and other parts if they
have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual.
• Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched off. Pull the plug boot.
• Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (trafc). Always
keep the grass chute pointed away from the street.
• Avoid mowing in places where the wheels have
trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way. Before you back up, ensure that nobody is
standing behind you (especially little children, who
are more difcult to see).
• When mowing over thick, high grass, select the
highest cutting level and mow at a slower speed.
Before you remove any grass or blockages of any
kind, switch off the engine and pull the plug boot.
• Never remove any safety-related parts.
• Never ll the engine with petrol when it is hot or is
running.
Emptying the grass basket
The debris bag (16) is equipped with a lling level indicator (Fig. 16). This will be opened by the air current
produced by the mower. If the ap falls during mowing, the debris bag (16) is full and should be emptied.
To ensure that the lling level indicator works properly, the holes under the ap must be kept clean and
permeable.
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking off the grass basket, switch off
the engine and wait until the blade has come to
a stop.
To take off the grass basket (16), use one hand to
lift up the chute ap (15) and the other to grab onto
the basket handle (Fig.16). Remove the basket. For
safety reasons, the chute ap (15) automatically falls
down after removing the grass basket and closes off
the rear chute opening.
If any grass remains in the opening, it will be easier to
restart the engine if you pull the mower back approx.
1 meter. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use
suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the grass basket (16)
and especially the air grill must be cleaned after each
use. Reattach the grass basket (16) only when the
engine is switched off and the blade is stopped. Using
one hand, lift up the chute ap (15), while grabbing
onto the basket handle with the other. Hang in the
basket from the top. Fig. 9
After mowing
• Allow the engine to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of
the mower.
• Check all the screws and nuts once more before
you start to use the lawn mower again. Tighten any
loose screws.
• Pull the spark plug boot to prevent unauthorized
use.
• Ensure that you do not park the mower next to any
source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
• Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on
the warranty certicate).
• If the lawn mower is not going to be used for an extended period, empty the petrol tank using a petrol
suction pump.
• Oil and maintain the machine.
9. Maintenance and cleaning
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side,
completely empty the fuel tank using a petrol suction pump. The lawn mower must never be tilted by
more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to
remove immediately after you have nished mowing
the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute
is free of any residual grass. Remove any such residue. Never clean the lawn mower with a water jet or
high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
• Regular, careful maintenance is required to guarantee the safety level and performance of the machine.
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
• Routinely check the grass basket for signs of wear
and impaired functionality.
Regularly clean the grass box with water and let it
dry thoroughly.
• For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
• If the fuel tank should require emptying this should
only be done in the open air using a petrol suction
pump (available from DIY shops).
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the
spark plug boot from the spark plug before starting
any work of care or maintenance. Never perform any
work on the machine while it is running. Any work not
described in these Operating Instructions must be
performed by an authorized service workshop only.
Pay attention to moving knife assemblies.
Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after
every use, especially the underneath and the blade
mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto
its left side (the opposite side to the oil lling socket)
or clean the mower with water as descript below:
• Remove gras box.
• Fit the hose connection to the mower and turn the
tap on. (Fig. 23)
• Start the mower and switch off again after about 30
seconds. The rotating blade bar throws the water
onto the bottom of the mower and thus cleans it.
• Turn off the tap and remove the hose connection.
• Clean the top with a cloth (do not use any sharp
objects).
Blade
For safety reasons you should only ever have your
blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is
recommended that the blade should be inspected
once a year.
Replacement number: 7911200620
Changing the blade (Fig.17)
Only ever use original spare parts when having the
blade replaced.
Wear gloves when replacing the blade in order to prevent injury.
Never have any other blade tted.
• Empty the fuel tank before removing the blade
• To replace the blade, undo the screw.
• Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm.When replacing
the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come
into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip
the lawn mower onto its side and check the blade for
damage. Damaged or bent blades must be replaced.
Never attempt to bend a bent blade back to straight
again. Never mow the lawn with a bent or heavily
worn blade as this will cause vibrations and can lead
to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In
order to avoid imbalance, the blade should be resharpened by an authorized service workshop
m CAUTION! Never run the engine with no or too little oil. This could cause severe damage to the engine.
Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
• Stand the lawn mower on a at level surface.
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlockwise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in
the lling mount as far as the stop, but do not screw
back in.
• Pull out the dip stick (12) again and read off the
oil level while holding horizontally. The oil level
must be between the maximum and the minimum
Changing the oil
• Change the engine oil every year before the start of
the season when the engine is warm.
• Use only engine oil (SAE30/ 10W30).
• Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
• Place a at oil drip tray in front of the mower (min.
volume 1 Liter).
• Remove the dipstick and tip over the mower untill
the whole oil is run out into the oil drip tray.
• Fill up with engine oil as far as the top mark on the
dipstick (approx. 0.4 l).
• Important! Do not screw in the oil dipstick to check
the oil level – only insert it as far as the thread.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in proper working order. All parts which may cause injury must be
kept where they are inaccessible to children or others.
Important: In accordance with product liability legislation we are not liable for any damages caused by
improper repairs or the use of spare parts that are not
original spare parts or parts approved by us.
In addition, we are also not liable for any damages
arising from improper repairs. Such work should be
performed by a customer services workshop or authorized specialist. The same applies to accessory
parts.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may
vary from location to location.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: spark plug (Art.-Nr: 3904601090),
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Maintenance of the air lter (Fig. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to
the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made. The air lter should be checked
every 25 hours and cleaned if required. If the air is
very dusty the air lter should be checked more regularly.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter
element. To avoid objects falling into the air intake,
replace the air lter cover. (Fig. 20).
Important: Never clean the air lter with petrol or inammable cleaning agents. Clean the air lter with
compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the
spark plug (10) with a spark plug wrench.
Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Ret the spark plug taking care not to overtighten.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
10. Storage
• Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come
into contact with open ames or sparks.
• Allow the motor to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
• In order to avoid re hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from
grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near re or when smoking. Petrol fumes can
cause explosions and re.
• Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
• Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
• Change the oil at the end of every season. To do
so, remove the used engine oil from a warm engine
and rell with fresh oil.
• Remove the spark plug from the cylinder head. Fill
the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can.
Slowly pull back the starter handle, which will bathe
the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back
in.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Be sure to clean the entire machine to protect the
paint.
• Store the machine in a well-ventilated place.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
• Empty the petrol tank.
• Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
12. Troubleshooting
• Empty the engine oil from the warm engine.
• Remove the spark plug boot from the spark plug.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the upper push bar down. Make sure the cables are not
bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the en-
gine in order to prevent any chang.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the
problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other
parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,,
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘hu-
midité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’apparei
1. Poignée
2. ----
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Poussoir du starter
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
a 4 x Vis à tête ronde
b 4 x Rondelles
c 1 x Mode d’emploi
3. Ensemble de livraison
Fig.1 (1 - 18 / a - c)
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit
en être informé immédiatement. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille!
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma-
chine. Toute modication de la machine effectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spéciée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un
emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou
de gazon des jardins domestiques et d’agrément
et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas
50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que
dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de
buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de
plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans
des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches
d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon
ne doit pas être employée comme moto-bêche pour
araser des irrégularités de terrain comme par ex. des
taupinières.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTE NTIO N! Pour votre sécurité, merci de lire entiè-
rement cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de graves blessures.
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
mATTE NTIO N!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
• Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des réglementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
• Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
1. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main.
Remarques
• Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré-
glementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per-
sonnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
• Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser
la machine et retirez tous les objets comme des
pierres, des jouets, des bâtons et des ls etc., pouvant être happés et éjectés par la tondeuse.
m ATTE NTIO N
Lʼessence est extrêmement inammable :
• Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet
• Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
• Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
• Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit
être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se
soient complètement évaporées
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du sys-
tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
• Remplacez les silencieux d’échappement défectueux
• Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de xation ne sont pas usés ou endommagés.
Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de xation
doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
• Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion
dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
• Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage articiel sufsant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouillée.
• Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage
– risque d’être foudroyé !
• N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme
de marche normal.
• Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
• Ne tondez pas sur des pentes très raides
• Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou
lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces sans
lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
• Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la
grille de protection ou les dispositifs de protection
sont endommagés ou sans dispositif de protection
mis en place, par exemple le capot protecteur et le
bac de récupération.
• Ne modiez jamais les réglages de base du moteur
et ne le faites pas marcher en sur régime.
• Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à
maintenir une distance sufsante entre vos pieds
et la lame.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous la laissez en marche
à moins que vous deviez la soulever pendant la
tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne
soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
• Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous
vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de lʼorice dʼéjection.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
à l‘arrêt:.
- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de
réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
• Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
- avant de faire l’appoint dʼessence.
• L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
• Soyez prudents pendant les travaux de réglage de
la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
• Observer un entretien incorrect, l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, ou le retrait ou
la modication des dispositifs de sécurité peut en-
traîner des dommages à l’appareil et des blessures
graves à la personne qui travaille avec.
• Utiliser uniquement des outils de coupe et des
accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et d’autres accessoires peut
causer des blessures à l’utilisateur. Toujours garder la tondeuse en bon état de fonctionnement.
• Vériez régulièrement l’appareil et assurez-vous
avant chaque utilisation que tous les verrous de
démarrage et les boutons-poussoirs fonctionnent
correctement.
• Veuillez noter que les systèmes de sécurité ou les
caractéristiques de la tondeuse à gazon ne doivent
pas être altérés ou désactivés.
• Notez que l’utilisateur ne doit pas modier ou ma-
nipuler les paramètres de contrôle de vitesse du
moteur scellés.
• L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation, au réglage et au fonctionnement (y compris
les opérations interdites).
• Il est nécessaire de prendre des pauses sufsantes
pour réduire la charge de bruit et de vibrations.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de
base
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de
protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
– Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
– Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Dangers liés au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appareil en marche peut endommager l’audition
– Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
En cas de travail prolongé, à cause des vibrations, il
existe un risque de problèmes de circulation dans les
mains de l’utilisateur (syndrome du doigt blanc). Le
syndrome du doigt blanc est une maladie vasculaire
où les petits vaisseaux sanguins des doigts et des
orteils se contractent comme des crises.
Les zones touchées ne sont plus alimentées en sang
et par conséquent semblent très pâles. L’utilisation
fréquente de machines vibrantes peut causer des
lésions nerveuses chez les personnes dont la circulation est compromise (par exemple les fumeurs, les
personnes atteintes de diabète).
Si vous remarquez une décience inhabituelle, arrê-
tez immédiatement le travail et consultez un médecin.
Observez les avis suivants an de réduire les risques:
Gardez votre corps, et en particulier vos mains, au
chaud par temps froid.
Prenez des pauses régulières au cours desquelles
vous devriez bouger vos mains pour favoriser la circulation.
Assurer la vibration la plus basse possible de la ma-
chine en la maintenant régulièrement et en gardant
les composants serrés.
6. Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3132 cm
Régime 2800 U/min
Carburant
Capacité du réservoir/
essence
Huile moteurSAE 30/10W30
Capacité du réservoir
d'huile
réglage de la hauteur de
coupe
Capacité du bac
récepteur
Largeur de coupe42 cm
Poids22,4 kg
Puissance du moteur 2,5 kW
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 79,8 dB(A)
Imprécision de mesure KPA =3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 91,3 dB(A)
Imprécision de mesure KPA =1,93 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 8,125 m/s
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s
moteur à quatre temps/
refroidi par air
3
Essence normale sans
plomb contenant 5% de
bioétahnol maxi
0,8 l
0,4 l
25 - 75 mm / 7-niveaux
45 l
2
2
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de
maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant
non compris dans la livraison :
• une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
• un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
lʼessence)
• un jerrican dʼessence (5 litres sufsent pour 6
heures de fonctionnement)
• un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de
remplissage dʼessence du réservoir)
• des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
• une pompe dʼaspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve
dans les grandes surfaces de bricolage)
• une clé à bougie
• 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30/ 10W30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de l’emballage, contrôlez si tous les élé-
ments sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur (4a) du guidon à
l’aide d’une vis à tête ronde (a), une rondelle (b) et
un écrou étoile en plastique (5) de chaque côté de
la tondeuse. Veillez, en effectuant ce montage, à
ce que les câbles qui seront xés ultérieurement
soient correctement placés ( Fig. 2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau
inférieur à l’aide d’une vis à tête ronde (a), une
rondelle (b) et un écrou étoile en plastique (5) de
chaque côté (Fig. 4-5) et serrez-le.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet effet comme montré Fig. 6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig. 7).
6. Ouvrez le bac collecteur (16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig. 8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et
accrochez le bac collecteur (16) comme montré
Fig. 9.
coupe doit être seulement entrepris lorsque le
moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allu-
mage débranchée.
• Avant de commencer à tondre, vériez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations
endommagées.
• Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centralisé, sept hauteurs de coupe différentes peuvent être
choisies (Fig.13/ Pos.14).
• Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (Fig.13).
8. Utilisation
m ATTE NTIO N!!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec 0,4
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale
(SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
• Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en
marche par mégarde, elle est dotée d’un levier d’ar-
rêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant
de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque
l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit retourner
dans sa position initiale et le moteur doit s’arrêter
automatiquement.
• Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14)
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein
moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon
du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de
votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse
de rotation de la lame.
• Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
m ATTE NTIO N
A chaque fois que vous effectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
• Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur
et les lames s’arrêtent automatiquement.
• Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez
plusieurs fois le fonctionnement du levier marche/
arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu-
sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du
col du tuyau de remplissage avec environ 0,4 l
d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence.
N’utilisez que du carburant récent, propre et sans
plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTE NTIO N
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant.
Éliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et laissez le
moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
• Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
• Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
• Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15
cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
• Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
At tention : Pour faciliter le démarrage à de basses
températures, appuyez sur le starter ( Fig.15 N°8).
A n’utiliser que lorsque la température est basse !
• Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
• Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
• Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTE NTIO N! N’ouvrez jamais le capot de protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le
moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner
des blessures.
m REMARQUE !
• Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
• Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, l et ensuite le levier du
frein-moteur (3), attendez que la lame se soit arrêtée.
• Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an
d’éviter que le moteur ne démarre.
• Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systématiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
• Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
• Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une
lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
• Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez
l’essence qui a débordé.
• Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur et
les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans
un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil.
• Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à l’air libre.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité
sont bien présents et qu’ils fonctionnent correctement.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par une personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
• La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et
en changeant de direction auprès des buissons et
dans les pentes, veuillez faire particulièrement at-
tention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des
chaussures à semelles antidérapantes, équipées de
crampons et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon
à ce que les brins d’herbe ne soient pas eflochés et
ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces bandes doivent
se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie
inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être
maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être
absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et
entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut
suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la
pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité
en obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit an de ne devoir couper à chaque fois
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vériez régulièrement, si la lame est correctement
xée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas le
cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et
attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite
l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
• Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur,
de l’échappement ou des éléments d’entraînement
de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
• Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insufsant.
• Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon anormale.
• Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant.
Retirez le câble d’allumage.
• Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe
éloignée de la rue.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent
et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, as-
surez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière
vous.
• Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
• Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
• Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de rem-
plissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le courant
d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le
clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que
le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé.
Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent toujours être
maintenus propres et perméables.
Dès que de l’herbe reste au sol ou que le clapet ne
s’ouvre plus, il est nécessaire de vider le bac collecteur.
m ATTE NTIO N
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez
le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à
gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, maintenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
• Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile
avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
• Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation.
• Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
• Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
gaz peuvent entraîner des explosions.
• Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour les ré-
parations (voir adresse sur le certicat de garantie).
• Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
• Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
• Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
9. Maintenance et nettoyage
• Il est important d’effectuer une maintenance soi-
gnée an de garantir le niveau de sécurité de la
machine et de conserver ses capacités inchangées.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
• Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
• Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
• Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
m ATTE NTIO N
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche. Ne les
touchez pas non plus. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage
ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux
n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent
uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé
dûment autorisé. Faites attention aux assemblages
de couteaux mobiles.
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les
restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière
suivante avec de l‘eau:
• Retirez le sac de ramassage.
• Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse et ouvrez
le robinet d‘eau. (Fig. 23)
• Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de
30 sec. environ. Le support des lames rotatif diffuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
• Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau.
• Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
Remarque : Avant d’incliner la tondeuse à gazon sur
le côté, videz le réservoir de carburant complètement
à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. Il est
interdit d’incliner la tondeuse à gazon à plus de 90
degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement et
l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et dépôts secs peuvent entraver le bon fonctionnement de
la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe
est bien exempt de restes d’herbe et retirez-les en
cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse avec
un jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute pression.
Le moteur doit rester sec. Il est interdit d’utiliser des
produits de nettoyage agressifs tels qu’un détergent
ou de l’essence de nettoyage.
Essieux et moyeux de roue
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison
et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer
et monter votre lame exclusivement dans un atelier
spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat
optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une
fois par an.
Numéro de pièce de rechange : 7911200620
Remplacement de la lame (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des
pièces de rechange d’origine doivent être employées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame an d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
• Videz le réservoir à essence avant de remplacer
la lame.
• Enlevez la vis pour remplacer la lame.
• Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit
être de 45Nm. Remplacez également la vis de xation lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Incli-
nez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée
ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTE NTIO N! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. An d’éviter un balourd, faites effectuer
l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTE NTIO N! ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer
de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
• Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez
la jauge en place à fond dans la tubulure de remplissage sans la visser.
• Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
• Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
• Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
• Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usagée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
• Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
• Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,4l).
• Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Maintenance du ltre à air (Fig. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une admission d’air du carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air
toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air
est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent
le ltre à air.
Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en
éponge. Obturez le logement an d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad-
mission d’air (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’essence ou avec du détergent inammable. Nettoyez le
ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm. Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sé-
curité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
autres personnes et des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité
civile, nous ne répondons pas des dommages issus
d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou
lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas
d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de
dommages issus de réparations non conformes aux
règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
Il est nécessaire d’indiquer les informations suivantes:
• Type de machine
• Référence de la machine
• Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur,
an d’éviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
• N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
m ATTE NTIO N : Ne retirez pas l’essence dans un
local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
• Nettoyer et entretenir la machine avant de la ranger
• Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
• Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste d’essence soit consommé.
• Changez l’huile après chaque saison. Éliminez l’an-
cienne huile-moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile propre.
• Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez
avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage,
pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
• Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au tra nsport. Cet emb allage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Éliminez les composants
défectueux par le circuit d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport (Fig. 22)
• Videz le réservoir à essence
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
• Videz l’huile du moteur chaud.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Débloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
m PRECAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRECAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et
d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
PanneCause probableDépannage
Fonctionne avec des
ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
Moteur ne démarre pas• levier du frein-moteur non appuyé
Le moteur fonctionne
avec des ratées
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
• vis desserrées
• xation de la lame desserrée
• lame non équilibrée
• mauvaise position de lʼaccélérateur
• bougie dʼallumage défectueuse
• réservoir à essence vide
• carburant impur
• température basse
• moteur défectueux
• ltre à air encrassé
• bougie dʼallumage encrassée
• lame émoussée
• hauteur de coupe trop basse
• hauteur de coupe trop basse
• lame usée
• bac collecteur bouché
• contrôlez les vis
• contrôlez la xation de la lame
• remplacez la lame
• appuyez sur le levier du frein
• contrôlez le paramétrage
• remplacez la bougie dʼallumage
• remplissez de carburant
• videz le réservoir et remplissez-le d’essence
propre
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult
isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis sama ehitusviisiga seadmete kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
joon. 1 (1 - 18)
1. Käepide
2. ------
3. mootoripiduri hoob
4. Ülemine lükkesang
5. kiirpingutushoob
6. Bensiinipaak
7. Õhulter
8. Segurikastusklahv
9. Tööratas
10. Süüteküünal
11. Summuti
12. Õlimõõtevarras
13. Ajamiratas
14. Rattakõrguse seadur
15. väljaheiteluuk
16. Püüdekorv
17. Tõmbenöörstarter
18. Kaabliklambrid
a 4 x ümarpeapolt
b 4 x alusseib
c 1 x käsitsusjuhend
3. Tarnekomplekt
joon. 1 (a - c)
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult pakendist välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
•
m Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Enne töö alustamist peavad olema kõik kaitse- ja
ohutusseadised masina külge monteeritud.
• Operaator vastutab tööpiirkonnas kolmandate isikute eest.
• Masin on välja töötatud käsitsemiseks ühe isiku
poolt.
• Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhiseid.
• Hoidke kõik masinal olevad ohutusjuhised terviklikult loetavas seisundis.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus seisundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja kasutusjuhendit järgides!
• Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)!
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Masinal omavoliliselt tehtud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest.
• Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
• Seadet ei tohi kasutada kommerts-, käsitööndusvõi tööstuskasutuseks.
• Kui Te pole kindel, kas mingi töötingimus on ohutu
või ebaohutu, siis ärge töötage masinaga.
• Bensiini-muruniiduk on ette nähtud eraviisiliseks
kasutamiseks õue- ja hobiaias. Õue- ja hobiaia
muruniidukiteks peetakse selliseid seadmeid, mille iga-aastane kasutus ei ületa reeglina 50 tundi ja
mida kasutatakse eelkõige rohu- või murupindadel,
kuid mitte avalikel rajatistel, parkides, spordirajatistel või põllu- ning metsamajanduses.
Tähelepanu! Kasutaja kehalise ohustamise tõttu ei
tohi kasutada muruniidukit järgmistel töödel: puhmaste, hekkide ja põõsaste kärpimiseks, servapiirdetaimede või katusetaimestikes või rõdukastides muru
lõikamiseks ning peenestamiseks, kõnniteede puhastamiseks (puhtaks imemiseks) ja hekseldina puuning hekilõikude peenestamiseks. Peale selle ei tohi
kasutada muruniidukit mootorkobestina pinnasekõrgendite nagu nt mutimullahunnikute tasandamiseks.
• Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutada muruniidukit muude tööriistade ja igat liiki tööriistakomplektide ajamiagregaadina.
mHO I ATUS
Palun lugege enne seadme käikuvõtmist oma ohutuse huvides käesolev käsiraamat ja ohutusjuhised
põhjalikult läbi. Kui annate seadme üle kolmandatele
isikutele, siis pange käesolev kasutuskorraldus alati
kaasa.
5. Ohutusjuhised
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud
Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m
Peale selle sisaldab käitusjuhend muid tähtsaid tekstikohti, mis on tähistatud sõnaga “TÄHELEPANU!”.
m OHT
Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht
elule või eluohtlike vigastuste oht.
mHOIATUS
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või
raskete vigastuste oht.
m ETTEVAATUST
Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni
keskmiste vigastuste oht.
m JUHIS
Selle korralduse eiramise korral valitseb seadme või
muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht.
m Tähelepanu!
Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege
käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu
hoolikalt läbi. Hoidke neid hästi alal, et neis sisalduv
informatsioon oleks igal ajal käepärast. Kui peaksite
seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised. Me
ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
Kes et tohi seadet kasutada:
• Lapsed ja teised isikud, kes ei tunne kasutuskorraldust (kohalikud nõuded võivad määrata kindlaks
kasutaja miinimumvanuse)
• Alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisavad,
väsinud või haiged inimesed
Käsijuhitavate muruniidukite ohutusjuhised
Juhised
• Lugege hoolikalt kasutuskorraldust. Tutvuge masina seadete ja selle õige kasutamisega.
• Ärge lubage lastel või teistel isikutel, kes ei tunne
kasutuskorraldust, muruniidukit kasutada. Kohapealsed nõuded võivad määrata kindlaks miinimumvanuse.
• Ärge niitke kunagi, kui teised isikud, eriti lapsed või
loomad, on läheduses. Mõelge sellele, et masinajuht või kasutaja vastutab teiste isikute või nende
omandiga seonduvate õnnetuste eest.
• Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma,
siis palun andke kätte ka käesolev käsitsusjuhend.
• Niitmise ajal tuleb kanda alati tugevaid jalatseid ja
pikki pükse. Ärge niitke paljajalu ega kergetes sandaalides.
• Kontrollige maastikku, millel masinat kasutatakse,
ja eemaldage kõik esemed nagu kivid, mänguasjad, puupulgad ning traadid, mis võidakse kaasa
haarata ja eemale paisata.
•
mHO I ATUS
Bensiin on äärmiselt süttimisohtlik:
• Säilitage bensiini ainult selleks ettenähtud mahutites.
• Tankige ainult õues ja ärge suitsetage tankimisprotseduuri ajal.
• Bensiin tuleb sisse valada enne mootori käivitamist. Mil mootor töötab või niiduk on kuum, ei tohi
paagikorki avada ega bensiini juurde valada.
• Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga
saastunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud.
• Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja
muud paagisulgurid kahjustumise korral välja vahetada.
• Ärge säilitage bensiini kunagi sädemeallika läheduses. Kasutage alati kontrollitud kanistrit. Hoidke
lapsed bensiinist eemal.
• Asendage defektsed mürasummutid
• Enne kasutamist tuleb alati vaatlusega kontrollida,
kas lõiketööriistad, kinnituspoldid ja kogu lõikemoodul on ära kulunud või kahjustatud. Viskumise vältimiseks tohib ära kulunud või kahjustatud lõiketööriistu ning kinnituspolte vahetada ainult komplekti
kaupa.
• Pidage mitme noaga seadmete puhul silmas, et
ühte nuga pöörates võivad hakata teised noad
pöörlema.
Ümberkäimine
• Ärge laske sisepõlemismootoril töötada suletud
ruumides, kus võib koguneda ohtlik süsinikmonooksiid.
• Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
korral. Kui võimalik, siis tuleb vältida seadme kasutamist märja rohuga.
• Muruniiduki kasutamine äikese korral on keelatud
- pikselöögi oht!
• Pöörake kallakutel alati tähelepanu heale seisule.
• Juhtige masinat ainult sammukiirusel.
• Ratastel masinate puhul kehtib: Niitke risti kallakut,
mitte kunagi üles- või allapoole.
• Olge eriti ettevaatlik, kui muudate kallakul sõidusuunda.
• Ärge niitke ülemäära järskudel kallakutel. Olge eriti
ettevaatlik, kui pöörate muruniidukit ümber või tõmbate enda poole.
• Peatage lõikenuga, kui muruniidukit tuleb kallutada, kui seda transporditakse üle muude pindade kui
rohu ja kui seda liigutatakse niidetavalt pinnalt ära
või selle juurde.
• Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud
kaitseseadistega või kaitsevõredega või paigaldamata kaitseseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/
või rohupüüdeseadisteta.
• Ärge muutke mootori reguleerimisseadeid ega
andke sellele liigpöördeid.
• Vabastage enne mootori käivitamist mootoripidur.
• Käivitage mootorit ettevaatlikult vastavalt tootja
korraldustele. Pöörake tähelepanu jalgade piisavale vahekaugusele lõikenoast.
• Mootori käivitamisel või käimatõmbamisel ei tohi
muruniidukit kallutada, välja arvatud juhul, kui muruniidukit tuleb sellel protseduuril üles tõsta. Kallutage sel juhul seda ainult nii palju, kui see on tingimata vajalik, ja tõstke seda üles ainult kasutaja
vastasküljelt.
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekanali ees.
• Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade
juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast
eemale.
• Ärge tõstke ega kandke kunagi töötava mootoriga
muruniidukit.
• Seisake mootor, tõmmake süüteküünla pistik maha
ja veenduge, et kõik liikuvad osad on seiskunud:
- enne blokaadide vabastamist või ummistuste
kõrvaldamist väljaviskekanalis.
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või
sellel tööde läbiviimist.
- kui tabati võõrkeha. Otsige muruniidukil kahjustusi ja viige nõutavad remondid läbi enne muruniiduki uuesti käivitamist ja selle töötamist. Kui
muruniiduk hakka ebatavaliselt tugevasti vibreerima, siis on vajalik kohene ülekontrollimine.
• Seisake mootor:
- kui eemaldute muruniiduki juurest.
- enne juurdetankimist.
• Masina käitamine ülemäärase kiirusega võib suurendada õnnetusohtu.
• Olge masina seadistustöödel ettevaatlik ja vältige
sõrmede kinnikiilumist liikuva lõiketööriista ning jäikade seadmeosade vahel.
• Olge eriti ettevaatlik järeleandvatel pinnastel ja prügidepoode, kraavide või tiikide läheduses niitmisel.
• Pidage silmas, et nõuetele mittevastav hooldus,
mitteühilduvate varuosade kasutamine või ohutus-
seadiste eemaldamine või moditseerimine võib
seadmel kahjustusi ja sellega töötavatel inimestel
raskeid vigastusi põhjustada.
• Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketööriistu ja tarvikuid. Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada kasutajale
vigastusohtu. Hoidke muruniidukit alati heas käitusseisundis.
• Kontrollige seade regulaarselt üle ja tehke iga kord
enne kasutamist kindlaks, et kõik käivitusksaatorid ning puutelülitid talitlevad nõuetekohaselt.
• Pidage silmas, et muruniiduki ohutussüsteeme või
seadiseid ei tohi manipuleerida ega deaktiveerida.
• Pidage silmas, et kasutaja ei tohi muuta ega manipuleerida mitte mingeid pitseeritud seadeid mootori pöördearvu reguleerimises.
• Kasutaja peab olema kasutamises, seadistamises
ja käsitsemises (seadistus keelatud rakendused)
piisavalt koolitatud.
• Müra- ja võnkekoormuse vähendamiseks on vaja
teha piisavaid pause.
Jääkohud ja kaitsemeetmed
Ergonoomiliste põhimõtete eiramine
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutus
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi.
– Kandke ettenähtud kaitsevarustust.
Inimlik käitumine, vale käitumine
– Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud.
m Jääkoht - ei saa kunagi välistada.
Ohustamine müra tõttu
Kuulmekahjustused
Pikemaajaline kaitsmata töötamine seadmega võib
põhjustada kuulmekahjustusi.
– Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset.
Käitumine avariijuhtumil
Alustage võimaliku tekkiva õnnetuse korral vastavalt
vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal võimalikul viisil arstiabi.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe
töö ja pöörduge arsti poole. Järgige ohtude vähendamiseks järgmisi juhiseid:
• Hoidke oma keha ja eriti käed külma ilma korral
soojad.
• Tehke regulaarselt pause ja liigutage seejuures verevarustuse parendamiseks käsi.
• Hoolitsege regulaarse hooldusega ja seadmel kinniolevate osadega masina võimalikult vähese vibratsiooni eest.
6. Tehnilised andmed
Mootori tüüp
Töömaht:132 cm
Tööpöörded 2800 U/min
Kütus
Paagi maht/bensiin0,8 l
MootoriõliSAE 30/10W30
Paagi maht/õli0,4 l
lõikekõrguse seadur25 - 75 mm / 7-kordne
Püüdekorvi maht45 l
lõikelaius42 cm
Kaal22,4 kg
Võimsus 2,5 kW
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Vibratsioon Ahv (vasakul/paremal) = 8,125 m/s
Mõõtemääramatus KPA = 1,5 m/s
4-taktiline mootor /
õhkjahutusega
3
Tavabensiin/pliivaba max
5% bioetanooli
2
2
7. Enne käikuvõtmist
Komponentide kokkupanemine.
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku
kätes vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud‘ sündroom). Raynaud‘ sündroom on veresoonte haigus, mille puhul lähevad väikesed veresooned
sõrmedes ja varvastes spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata enam piisavalt verega ja
need muutuvad seetõttu äärmiselt kahvatuks. Vibreerivate seadmete sagedane kasutamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
• bensiini imupump (plast-teostus, saadaval ehituspoodides)
• käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides)
• Süüteküünla võti
• 0,4 l mootoriõli SAE 30/10W30
Montaaž
1. Võtke muruniiduk ja paigaldusosad pakendist väl-
ja ning kontrollige üle, kas kontrollige üle osad on
olemas.
2. Kruvige alumine lükkesang vastavalt ühe poldi (a),
1 alusseibi (c) ja 1 plastist tähtmutriga (d) niiduki
mõlemal küljel kinni. Pöörake seejuures tähelepanu sellele, et hiljem kinnitatavad rakendustrossid
ei sega (joon. 2-3).
3. Kruvige ülemine lükkesang (4) vastavalt ühe
ümarpeapoldi (a), 1 alusseibi (b) ja 1 plastist tähtmutriga (5) mõlemal küljel alumise lükkesanga
(4a) külge (joon. 4-5).
6. Klappige püüdekorv (16) lahti ja kseerige plast-
klambrid raami külge. (joon. 8)
7. Niitmine püüdekorviga:
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage püüdekorv (16) joon. 9 näidatud viisil külge.
Lõikekõrguse seadistamine
8. Käsitsemine
m Tähelepanu!
Mootor tarnitakse ilma õlita. Valage seetõttu enne
käikuvõtmist tingimata õli sisse. Kasutage selleks tavalist multiviskoosset õli (SAE 30/10W30).
Õlitaset tuleb mootoris kontrollida iga kord enne
niitmist.
Samuti tuleb sisse valada bensiin, sest tarneseisund ei sisalda ka seda.
• Soovimatu käivitumise vältimiseks on muruniiduk
varustatud mootoripiduriga (joon. 1, pos 3), mida
tuleb vajutada enne muruniiduki käivitamist. Mootoripiduri hoob peab lahtilaskmisel lähtepositsiooni
tagasi pöörduma ja mootor seisatakse automaatselt.
• Tõmmake mootoripiduri hooba (3) ja tõmmake
jõuliselt tõmbenöörstarterit (17). (joon. 14) TÄHELEPANU: Kui tõmmatakse tõmbenöörstarterit, siis
hakkab lõikenuga ka vabastatud mootoripiduri hoova korral kohe pöörlema. Pöörake tähelepanu sellele, et lõikenoa ohupiirkonnas pole keha-/võõrosi.
• Enne muru niitmise alustamist peaksite selle protseduuri mõned korrad läbi viima tegemaks kindlaks, et kõik talitleb korrektselt.
mHO I ATUS
Iga kord, kui peate oma muruniidukil mingeid
seadistus- ja/või remonditöid teostama, siis oodake, kuni nuga enam ei pöörle.
Seisake iga kord enne seadistus-, hooldus- ja
remonditööd mootor ning tõmmake süüteküünla
pistik maha.
m Tähelepanu! Lõikekõrgust tohib seada ainult
seisatud mootori ja mahatõmmatud süüteküünlapistiku korral.
• Kontrollige enne niitmise alustamist, kas lõiketööriistad pole nürid ja nende kinnitusvahendid pole
kahjustatud.
• Asendage nürid ja/või kahjustatud lõiketööriistad
kogu komplektina, et vältida viskumise teket. Seisake selleks kontrolliks mootor ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
• Lõikekõrguse seadistamine toimub rattakõrguse
seaduriga (joon. 13/pos 14). Seadistada saab 7 erinevat lõikekõrgust.
Ärge segage mitte mingil juhul õli bensiiniga. Soetage kütust kogustes, mille saab 30 päeva jooksul
ära tarbida, et garanteerida kütuse värskus.
Järgige: Kasutage pliivaba tavabensiini bioetanooli
osakaaluga max 5%.
mHO I ATUS
Kasutage alati ainult turva-bensiinikanistrit. Ärge
suitsetage bensiini sissevalamisel. Eemaldage kõik
õli või bensiini jäägid. Lülitage mootor enne bensiini
sissevalamist välja ja laske mootoril mõni minut maha
jahtuda.
Mootori käivitamine (joon. 14)
• Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge
ühendatud.
• Seiske mootorniiduki taga. Üks käsi surub mootoripiduri hooba (3) vastu käepidet, teine käsi peaks
olema tõmbenöörstarteril.
• Käivitage mootor tõmbenöörstarteriga (17). Selleks
tõmmake käepidet u 10-15 cm (kuni tuntava takistuseni) välja, siis tõmmake jõuliselt ühe tõmbega
enda poole. Kui mootor ei peaks olema käivitunud,
siis tõmmake veelkord käepidet enda poole.
• Mootoril oleva kaitsekihi tõttu võib tekkida kerge
suitsuemissioon, kui kasutate seadet esimest korda. See on normaalne protseduur.
• Ärge laske tõmbenöörstarteril hooga tagasi joosta.
• Tähelepanu: Jaheda ilmaga võib osutuda vajalikuks käivitusprotseduuri mitu korda korrata.
• Lugege ja järgige käitusjuhendit ja ka juhiseid mootori ning lisaseadmete kohta. Säilitage juhendit ka
teistele seadme kasutajatele kättesaadavalt.
• Summuti heitgaasid on ohtlikud. Käivitage mootorit
ainult õues.
• Veenduge, et kõik ohutusseadised on olemas ja talitlevad korralikult.
• Seadet peaks käsitsema ainult üks inimene, kes on
ka selleks sobiv.
• Märja rohu niitmine võib olla ohtlik. Niitke võimalusel kuiva rohtu.
• Andke teistele inimestele või lastele korraldus viibida niidukist eemal.
• Ärge niitke kunagi halbades nähtavustingimustes.
• Tõstke maas lebavad lahtised esemed enne niitmist maapinnalt üles.
Juhised õigeks niitmiseks
m Tähelepanu! Ärge avage kunagi väljaviskeluuki, kui püüdeseadis pole tühjendatud ja mootor
veel töötab. Ringlev nuga võib põhjustada vigas-
tusi.
Kinnitage väljaviskeluuk ja püüdekorv alati hoolikalt.
Lülitage eemaldamisel eelnevalt mootor välja.
Juhttaladega etteantud ohutusvahemaast noakorpuse ja kasutaja vahel tuleb alati kinni pidada. Niitmisel
ja sõidusuuna muutmisel nõlvadel ning kallakutel tuleb olla eriti ettevaatlik. Pöörake tähelepanu turvalisele seisule, kandke libisemiskindla haarduva tallaga
jalatseid ja pikki pükse. Niitke alati kallakuga risti.
Üle 15-kraadise kaldega kallakutel ei tohi ohutusalastel põhjustel muruniidukiga niita.
Harjutage erilist ettevaatust tagurpidiliikumisel ja muruniiduki tõmbamisel. Komistamisoht!
Niitmine
Mootori väljalülitamine:
• Laske mootori seiskamiseks mootoripiduri hoob (3)
lahti ja oodake, kuni nuga seisab paigal.
• Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt (10)
maha, et vältida mootori ettekavatsematut käivitumist.
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri
rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on
õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud
seiskamistross tuleb välja vahetada.
Enne niitmist
Tähtsad juhised:
• Riietuge õigesti. Kandke tugevaid jalatseid ja mitte
sandaale või spordijalatseid.
• Kontrollige lõikenuga. Paindunud või muul viisil
kahjustatud nuga tuleb originaalnoa vastu välja vahetada.
• Täitke bensiinipaaki õues. Kasutage täitelehtrit ja
mõõteanumat. Pühkige ülevoolanud bensiin ära.
54 | EE
Lõigake ainult teravate laitmatute nugadega, et rohukõrred ei narmastuks ega muru muutuks kollaseks.
Juhtige puhta lõikepildi saavutamiseks muruniidukit
võimalikult sirgete radadega. Seejuures peaksid rajad alati mõne sentimeeteri võrra kattuma, et ei tekiks
triipe.
Hoidke niiduki korpuse alakülg puhas ja eemaldage
tingimata rohusetted. Setted raskendavad käivitusprotseduuri, halvendavad lõikekvaliteeti ja rohu väljaviset. Kallakutel tuleb luua lõikerada kallakuga risti.
Muruniiduki äralibisemist saab takistada ülespoole
kaldu seadmisega. Valige lõikekõrgus olenevalt muru
tegelikust pikkusest. Tehke mitu läbikäiku nii, et maksimaalselt kärbitakse muru ühekorraga 4 cm.
Seisake enne noal igasuguste kontrollide läbiviimist
mootor. Mõelge sellele, et nuga pöörleb pärast mootori väljalülitamist veel mõne sekundi vältel edasi.
Ärge üritage kunagi nuga peatada.
Kontrollige regulaarselt, kas nuga on õigesti kinnitatud, heas seisundis ja korralikult teravaks lihvitud.
Kui see ei peaks olema nii, siis lihvige see teravaks
või asendage. Kui liikuv nuga tabab mingit eset, siis
peatage muruniiduk ja oodake, kuni nuga seisab
täiesti paigal. Kontrollige seejärel noa ja noahoidiku
seisundit. Kui see on kahjustatud, siis tuleb see välja
vahetada.
Juhised niitmiseks:
• Pöörake tähelepanu kõvadele esemetele. Muruniiduk võib kahjustada saada või vigastused tekkida.
• Kuum mootor, summuti või ajam võib põletusi põhjustada. Seega ärge puudutage.
• Niitke kallakutel või järsult langeval maastikul ettevaatlikult.
• Niitke ainult piisavates nähtavustingimustes.
• Kontrollige niiduk, nuga ja teised osad üle, kui sõideti võõrkehasse või seade vibreerib tugevamini
kui tavaliselt.
• Ärge tehke seadetes muudatusi ega remonte ilma
mootorit eelnevalt seiskamata. Tõmmake süütekaabli pistik maha.
• Pöörake tänaval või selle lähedal tähelepanu teeliiklusele. Hoidke rohu väljavise tänavast eemal.
• Vältige kohti, kus rattad enam ei haardu või niitmine
on ebaturvaline. Veenduge enne tagurpidiliikumist,
et Teie taga pole väikelapsi.
• Seadistage tihedas kõrges rohus kõrgeim lõikeaste
ja niitke aeglasemalt. Seisake enne rohu või muude
ummistuste mootor ja vabastage süütekaabel.
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud
ohutuseks.
• Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel
kuum või töötab.
Püüdekorvi tühjendamine
Püüdekorv (16) on varustatud täitetaseme näidikuga
(joon. 16). See avatakse õhuvooluga, mida niiduk käitamisel tekitab. Kui luuk (joon. 16) langeb niitmise ajal
kinni, siis on püüdekorv (16) täis ja tuleks tühjendada. Täitetaseme näidiku laitmatuks talitluseks peavad
olema avad luugi all alati puhtad ja läbilaskvad.
Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale lebama, siis tuleb püüdekorv tühjendada.
mHO I ATUS
Seisake enne püüdekorvi mahavõtmist mootor ja
oodake ära lõiketööriista seiskumine.
Tõstke püüdekorvi (16) mahavõtmiseks väljaviskeluuk
(15) ühe käega üles ja võtke teise käega püüdekorv
(16) kandekäepidemest välja (joon. 16). Ohutuseeskirja kohaselt kukub väljaviskeluuk (15) püüdekorvi
lahtihaakimisel kinni ja sulgeb tagumise väljaviskeava.
Kui seejuures jääb avasse rohujääke, siis on mootori kergemaks käivitamiseks otstarbekas muruniidukit
umbes 1m tagasi tõmmata. Ärge eemaldage lõikematerjali jääke niiduki korpusest ja tööriistast käte või jalgadega, vaid sobivate abivahenditega, nt pühkimisharjaga või käsiharjaga.
Korraliku kogumise tagamiseks tuleb püüdekorv (16)
ja eriti õhuvõre pärast kasutamist seestpoolt puhastada.
Riputage püüdekorvi (16) külge ainult väljalülitatud
mootori ja paigalseisva lõiketööriista korral.
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage
püüdekorv (16) teise käega käepidemest hoides ülaltpoolt külge. (joon. 9)
Pärast niitmist
• Laske enne muruniiduki ladustamist suletud ruumis
mootoril maha jahtuda. Eemaldage enne lattu panemist rohi, puulehed, kleepuv mustus ja õli. Ärge
ladustage niidukil muid esemeid.
• Kontrollige enne uuesti kasutamist kõiki polte ja
mutreid. Lõtvunud poldid tuleb tugevasti kinni pingutada.
• Tühjendage püüdekorv (16) enne uuesti kasutamist.
• Vabastage süüteküünla pistik, et vältida lubamatut
kasutamist.
• Pöörake tähelepanu sellele, et niidukit ei seisata
ohuallika kõrval. Gaasi väljatungimine võib põhjustada plahvatusi.
• Remondiks tohib kasutada ainult originaalosi või
tootja poolt kinnitatud osi (vt aadressi garantiidokumendis).
• Tühjendage bensiinipaak niiduki pikema mittekasutuse korral bensiini imupumbaga.
• Õlitage ja hooldage seadet.
9. Hooldus ja puhastamine
• Regulaarne hoolikas korrashoid on vajalik, et garanteerida seadme muutumata ohutusnivoo ja
jõudlus.
• Hoolitsege selle eest, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on tugevasti kinni pingutatud ning seade on turvalises tööseisundis.
• Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumise või talitlusvõime kao suhtes.
Puhastage püüdekorvi regulaarselt veega ja laske
sellel hästi kuivada.
• Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kahjustatud osad.
• Tühjendage pikemal ladustamisel või hooldusel kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides).
Ärge töötage kunagi töötava mootori korral süütesüsteemi voolu juhtivate osade kallal ega puudutage
neid. Tõmmake enne kõiki hooldus- ja hoolitsustöid
süüteküünla pistik süüteküünalt maha. Ärge teostage
kunagi mingeid töid töötaval seadmel. Ärge teostage kunagi mingeid töid töötaval seadmel. Töid, mida
pole käesolevas käsitsusjuhendis kirjeldatud, peaks
läbi viima ainult volitatud erialatöökoda. Pöörake tähelepanu liikuvatele noakoostudele.
Puhastamine
Pärast igakordset kasutamist tuleks niiduk põhjalikult
puhastada. Eriti alakülg ja noapesa. Selleks kallutage
muruniidukit vasakule küljele ja eemaldage rohujäägid. Või puhastage seade järgmiselt veega.
• rohupüüdekott ära.
• Kinnitage vooliku (joon. 23)
• Käivitage niiduk ja lülitage u 30 sek pärast välja.
Pöörlev noatala paiskab vett niiduki alaküljele ja
seega puhastab seda.
• Sulgege veekraan ja tõmmake vooliku ühendusotsak maha.
Juhis: Tühjendage enne muruniiduki küljele kallutamist kütusepaak täielikult bensiini imupumbaga.
Muruniidukit ei tohi kallutada üle 90 kraadi. Kõige
hõlpsamalt saate mustuse eemaldada kohe pärast
niitmist. Kinnikuivanud rohujäägid ja mustus võivad
halvendada niitmisrežiimi. Kontrollige, kas rohu väljaviskekanal on rohujääkidest vaba ja eemaldage
need vajaduse korral. Ärge puhastage niidukit kunagi
veejoa või kõrgsurvepesuriga. Mootor peab jääma
kuivaks.
Agressiivseid puhastusvahendeid nagu külmpuhastusvahendit või pesubensiini ei tohi kasutada.
• Pange jälle kõik joon. 17 näidatud viisil kohale. Kinnitage polt nõuetekohaselt. Kinnituse pöördemoment on 45Nm. Asendage ka tera polt, kui asendate tera.
Kahjustatud noad
Kui nuga peaks olema kogu ettevaatusest hoolimata
takistusega kokku puutunud, siis seisake kohe mootor ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Kallutage niiduk küljele ja kontrollige kahjustumise
suhtes üle. Kahjustatud või paindunud noad tuleb välja vahetada. Ärge painutage paindunud nuga kunagi
jälle sirgeks. Ärge töötage kunagi paindunud või tugevasti ärakulunud noaga, sest see põhjustab vibratsiooni ja võib põhjustada niidukil edasisi kahjustusi.
m Tähelepanu! Kahjustatud noaga töötamisel valitseb vigastusoht.
Noa ülelihvimine
Noaterad saab metalliviiliga üle teritada. Viskumise
vältimiseks peaks lihvimist läbi viima volitatud erialatöökoda.
Õlitaseme kontrollimine
m Tähelepanu! Ärge käitage mootorit kunagi ilma
õlita või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli
SAE 30/10W30.
Õlitaseme kontrollimine (joon. 18):
• Seadke muruniiduk tasasele sirgele pinnale.
• Keerake õlimõõtevarras (12) vasakpöördega välja
ja pühkige mõõtevarras puhtaks. Pistke mõõtevarras jälle lõpuni täiteotsakusse, ärge keerake kinni.
• Tõmmake mõõtevarras välja ja lugege õlitase horisontaalses asendis maha. Õlitase peab asuma
õlimõõtevardal (12) max ja min vahel.
Rattateljed ja rattarummud
• Tuleks kord hooaja jooksul ära puhastada ja kergelt
sisse määrida.
Nuga
Laske ohutusalastel põhjustel nuga teritada, tasakaalustada ja monteerida ainult volitatud erialatöökojas.
Optimaalse töötulemuse saavutamiseks soovitatakse
lasta nuga üks kord aastas üle kontrollida.
Noa asendusnumber : 7911200620
Noa vahetamine (joon. 17)
Lõiketööriista vahetamisel tohib kasutada ainult originaalvaruosi.
Kandke noa vahetamisel lõikevigastuste vältimiseks
kaitsekindaid.
Ärge paigaldage kunagi teist nuga.
• Mootoriõli vahetust tuleks teostada kord aastas
enne hooaja algust töösooja ja väljalülitatud mootori korral.
• Kasutage ainult mootoriõli (SAE 30/10W30).
• Tühjendage bensiinipaak (bensiini imupumbaga).
• Paigutage lapik õlipüüdevann (ruumala min 1 liiter)
muruniiduki ette.
• Keerake õlimõõtevarras välja ja kallutage niidukit
niipalju, kuni kogu õli on kogumisvanni välja voolanud.
• Seejärel valage värsket mootoriõli kuni õlimõõtevarda ülemise märgistuseni sisse (u 0,4l), ärge täitke seadet üle.
• Tähelepanu! Ärge keerake õlimõõtevarrast õlitaseme kontrollimiseks sisse, vaid pistke ainult keermeni sisse.
Page 57
Vana õli tuleb utiliseerida kehtivatele nõuetele.
Õhultri hooldus (joon. 20)
Määrdunud õhulter vähendab mootori võimsust
väiksema õhuvoolu tõttu karburaatorile. Regulaarne
kontroll on seetõttu asendamatu.
Õhultrit tuleks kontrollida iga 25 töötunni järel ja
seda vajaduse korral puhastada. Väga tolmuse õhu
puhul tuleb õhultrit kontrollida sagedamini.
Võtke õhultri kate maha ja eemaldage svammlter.
Asendage õhulter, et vältida esemete kukkumist õhu
sisselaskesse (joon. 20).
Tähelepanu: Ärge puhastage õhultrit kunagi bensiini
või põlemisvõimeliste lahustitega. Puhastage õhultrit ainult suruõhuga või läbikloppimisega.
Süüteküünla hooldus (joon. 21)
Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni järel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse
korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga
50 töötunni järel.
Tõmmake süüteküünal pistik pöördliigutusega maha.
Eemaldage süüteküünal (10) süüteküünla võtmega.
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm
(0,030”) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja
pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga
tugevasti kinni.
Remont
Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohutustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisundis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele
ja lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei
vastuta tootja asjatundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav kehtib ka tarvikuosade kohta.
Käitusajad
Palun järgige ka seadusega sätestatud nõudeid muruniidukite käitusaegade regulatsioonide kohta, mis
võivad kohati erineda.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: Süüteküünal (art-nr: 3904601090), lter
(art-nr: 5911249045), nuga (art-nr: 7911200620)
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed:
• seadme tüüp
• seadme artiklinumber
10. Ladustamine
• Ärge säilitage muruniidukit kunagi koos paagis
oleva bensiiniga hoones, kus bensiiniaurud võivad
lahtise tule või sädemetega kokku puutuda.
• Laske enne muruniiduki seismapanemist suletud
ruumidesse mootoril maha jahtuda.
• Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tulekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning
väljatungivast määrdest (õlist) puhas.
Ettevalmistus muruniiduki ladustamiseks
Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumides, tule lähedal ega suitsetamise ajal. Gaasiaurud
võib põhjustada plahvatusi või tulekahju.
• Puhastage ja hooldage masinat enne ladustamist.
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Käivitage mootor ja laske mootoril senikaua töötada, kuni ülejäänud bensiin on ära kulutatud.
• Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. Selleks
eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja valage uus sisse.
• Eemaldage süüteküünal silindripeast.
• Valage õlikannuga u 20 ml õli silindrisse.
• Tõmmake aeglaselt starteri käepidet nii, et õli kaitseb silindrit seest.
• Keerake süüteküünal taas sisse.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Puhastage kogu seade, et kaitsta värvkatet.
• Säilitage seadet hästi ventileeritud paigas või kohas.
• Laske mootoril senikaua töötada, kuni ülejäänud
bensiin on ära kulutatud.
• Laske mootoriõli soojast mootorist välja.
• Eemaldage süüteküünla pistik süüteküünalt.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Haakige tõmbenöörstarter (17) konksust lahti. Vabastage kiirpingutushoob (5) ja klappige ülemine
lükkesang alla. Pidage seejuures silmas, et pikaliklappimisel ei murta rakendustrosse kokku.
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumise lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõrdumist.
Tähtis juhis remondi korral:
Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel
silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel
teenindusjaama õli- ja bensiinivabalt.
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
12. Rikete kõrvaldamine
Veaotsing
Tabel näitab võimalikke vigu, nende võimalikku põhjust ja võimalusi kõrvaldamiseks. Kui Te ei suuda probleemi sellest
hoolimata kõrvaldada, siis kaasake nõu saamiseks spetsialist.
m ETTEVAATUST!
Lülitage enne ülevaatuste või häälestuste teostamist esmalt mootor välja ja tõmmake süütekaabel maha.
m ETTEVAATUST!
Kui mootor on pärast häälestamist või remonti mõne minuti töötanud, siis mõelge sellele, et summuti ja teised osad on
kuumad. Seega ärge puudutage, et vältida põletusi.
RikeVõimalik põhjusAbinõu
Seadme ebaühtlane
töötamine, tugev
vibreerimine
Mootor ei tööta• Ei vajutatud mootoripiduri hooba
Mootor töötab
ebaühtlaselt
Muru läheb kollaseks,
lõige ebaühtlane
Rohu väljavise ebapuhas• Lõikekõrgus liiga madal
• Poldid lahti
• Noakinnitus lahti
• Nuga viskub
• Gaasihoova vale asend
• Süüteküünal defektne
• Kütusepaak tühi
• Määrdunud kütus
• Külm ümbrus
• Mootor defektne
• Õhulter määrdunud
• Süüteküünal määrdunud
• Nuga pole terav
• Lõikekõrgus liiga väike
• Noad ära kulunud
• Püüdekorv ummistunud
• Kontrollige polte
• Kontrollige noakinnitust
• Asendage nuga
• Vajutage mootoripiduri hooba
• Kontrollige seadistust
• Asendage süüteküünal uuega
• Valage kütust sisse
• Tühjendage bensiinipaak ja täitke puhta kütusega
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti įrenginio prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie įrenginio leidžiama
dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir
informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina
laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis panašios konstrukcijos įrenginių eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
1 pav. (1 - 18)
1. Rankena
2. ------
3. Variklio stabdymo svirtis
4. Viršutinė pastūmos apkaba
5. Greitojo įtempimo svirtis
6. Benzino bakas
7. Oro ltras
8. „Primer“ mygtukas
9. Darbinis ratas
10. Uždegimo žvakė
11. Išmetamųjų dujų vamzdis
12. Alyvos rodyklė
13. Varantysis krumpliaratis
14. Ratų aukščio reguliatorius
15. Išmetimo sklendė
16. Surinkimo krepšys
17. Paleidiklis su apsauginiu lynu
18. Kabelio spaustukai
a 4 x skrūve ar sfērisku galvu
b 4 x paplāksne
c 1 x lietošanas instrukcija
3. Komplektacija
1 pav. (a - c)
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite iš jos įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus
pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius
bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
•
m Dėmesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis!
Prieš pradedant dirbti, reikia sumontuoti visus maši-
nos apsauginius ir saugos įtaisus.
• Darbo zonoje operatorius yra atsakingas už trečiuosius asmenis.
• Mašina sukonstruota valdyti vienam asmeniui.
• Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant mašinos.
• Ant mašinos turi būti visos saugos ir pavojų nuoro-
dos bei jos turi būti įskaitomos.
• Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
mašiną ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą
ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos!
• Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti)
sutrikimus, galinčius paveikti saugą!
• Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse
nurodytų matmenų.
• Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
• Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba
remontuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra
su tuo susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus
savavališkas mašinos modikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako.
• Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir įrankiais.
• Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
• Įrenginys nėra skirtas naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams.
• Jei nesate tikri, ar darbo sąlygos yra saugios, ar
nesaugios, su mašina nedirbkite.
• Vejapjovė skirta privačiam naudojimui namuose
ir sode. Privačiam naudojimui ir sodui skirtos ve-
japjovės yra tokios, kurių kasmetinis naudojimas
paprastai neviršija 50 valandų ir kurie dažniausiai
naudojami žolei bei vejai prižiūrėti, tačiau ne viešuose želdiniuose, parkuose, sporto aikštėse bei
žemės ir miškų ūkyje.
Dėmesio! Dėl naudotojo kūnui kylančio pavojaus
vejapjovės negalima naudoti šiems darbams: gyvatvorėms ir krūmams karpyti, vijokliniams augalams
pjaustyti ir smulkinti arba vejai ant stogo augalų arba
balkoninėse dėžėse pjauti bei pėsčiųjų takams valyti ir kaip smulkintuvo, skirto nupjautiems medžiams
ir krūmams smulkinti. Be to, vejapjovės negalima
naudoti kaip kultivatoriaus-motobloko dirvos nelygumams, pvz., kurmiarausiams, lyginti.
• Saugumo sumetimais vejapjovės negalima naudoti
kaip kitų visų rūšių darbo įrankių ir įrankių rinkinių
varančiojo agregato.
mĮSPĖJIMAS
Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, savo pačių
saugumui užtikrinti atidžiai perskaitykite šį žinyną ir
bendrąsias saugos nuorodas. Kai įrenginį perleidžiate tretiesiems asmenims, visada pridėkite šią naudojimo instrukciją.
5. Saugos nurodymai
Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu: m
Be to, eksploatavimo instrukcijoje yra kitų svarbių
teksto vietų, kurios pažymėtos žodžiu „DĖMESIO!“.
m PAVOJUS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvy-
bei arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalojimų.
mĮSPĖJIMAS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba
pavojus sunkiai susižaloti.
mATSARGIAI
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo
lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų.
m NURODYMAS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įrenginį arba kitus daiktus.
m Dėmesio!
Naudodami įrenginius, būtina laikytis saugos reikalavimų, kad būtų išvengta sužalojimų ir pažeidimų.
Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją /
saugos nurodymus. Padėkite juos į saugią vietą, kad
bet kada galėtumėte gauti informacijos. Jei įrenginį
turite perduoti kitiems asmenims, visada perduokite
ka r tu ir š ią naudojimo instrukciją / saugos nurod ymus.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
Kas negalima naudotis įrenginiu:
• Vaikai ir kiti asmenys, kurie nėra susipažinę su
naudojimo nurodymais (vietos nuostatose gali būti
nustatytas naudotojo amžiaus cenzas)
• Alkoholio, narkotikų ir medikamentų veikiami, pavargę arba ligoti asmenys
• Atidžiai perskaitykite naudojimo nurodymus. Susi-
pažinkite su nustatymais ir tinkamu mašinos nau-
dojimu.
• Niekada neleiskite vaikams arba kitiems asme-
nims, kurie nėra susipažinę su naudojimo nurodymais, naudoti vejapjovės. Naudotojo amžiaus cenzą gali nustatyti vietos nuostatos.
• Niekada nepjaukite, kai šalia yra kitų asmenų, ypač
vaikų, arba gyvūnų. Nepamirškite, kad mašinos
operatorius arba naudotojas yra atsakingas už ne-
laimingus atsitikimus, susijusius su kitais asmeni-
mis arba jų turtu.
• Jei įrenginį turite perduoti kitiems asmenims, visada perduokite kartu ir šią naudojimo instrukciją.
• Pjaunant visada reikia avėti tvirtus batus ir mūvėti ilgas kelnes. Nepjaukite basi arba avėdami lengvais sandalais.
• Patikrinkite teritoriją, kurioje naudojama mašina, ir
pašalinkite visus daiktus, pvz., akmenis, žaislus,
lazdas ir kt., kurie gali būti pagriebti ir nusviesti į
šalį.
•
mĮSPĖJIMAS
Benzinas yra labai degus:
• Laikykite benziną tik tam skirtose talpyklose.
• Pilkite degalus tik lauke ir juos pildami nerūkykite.
• Prieš paleisdami variklį, pripildykite benzino. Veikiant varikliui arba esant karštai vejapjovei, negalima atidarinėti užsukamo bako dangtelio arba papildyti benzino.
• Benzino išbėgus per kraštus, nemėginkite paleisti
variklio. Vietoj to, pašalinkite mašiną nuo benzinu užteršto ploto.Mėginkite bet kokio bandymo uždegti, kol išgaruos benzino garai.
• Saugumo sumetimais, esant pažeidimui, pakeiskite
benzino baką ir kitus užsukamus bako dangtelius.
• Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šaltinio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite
benziną toliau nuo vaikų.
• Pakeiskite sugedusius slopintuvus
• Prieš naudodami apžiūrimosios kontrolės būdu pa-
tikrinkite, ar pjovimo įrankiai, tvirtinimo kaiščiai ir
visas pjovimo mazgas nėra susidėvėję ir pažeisti.
Norint išvengti disbalanso, nusidėvėjusius ir pažeistus įrankius bei tvirtinimo kaiščius galima keisti
tik komplektais.
• Naudodami įrenginius su keliais peiliais atkreipkite
dėmesį į tai, kad sukantis vienam peiliui gali pradėti
suktis kiti peiliai.
Valdymas
• Nepalikite vidaus degimo variklio veikti uždarose
patalpose, kuriose gali kauptis pavojingas anglies
monoksidas.
• Pjaukite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu
apšvietimu. Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti įren-
ginio, esant šlapiai žolei.
• Naudoti vejapjovę siaučiant audrai draudžiama –
žaibo smūgio pavojus!
• Visada stovėkite stabiliai, ypač ant šlaitų.
• Valdykite mašiną tik žingsnio greičiu.
• Mašinoms ant ratų galioja: Pjaukite skersai šlaito,
niekada aukštyn į jį arba žemyn nuo jo.
• Būkite ypač atsargūs, kai ant šlaito keičiate važiavimo kryptį.
• Nepjaukite ant itin stačių šlaitų. Būkite ypač atsargūs, kai vejapjovę apsukate arba traukiate prie savęs.
• Sustabdykite pjovimo peilį, kai vejapjovę reikia
paversti, transportuodami kitokiu paviršiumi, o ne
žole, ir kai vejapjovę judinate nuo pjaunamo paviršiaus ir jo link.
• Niekada nenaudokite vejapjovės su pažeistais ap-
sauginiais įtaisais arba apsauginėmis grotelėmis ar
pritvirtintais apsauginiais įtaisais, pvz., atmušais ir
(arba) žolės surinkimo įtaisais.
• Nekeiskite standartinių variklio nustatymų ir jo nepersukite.
• Prieš paleisdami variklį, atleiskite variklio stabdžio.
• Paleiskite variklį atsargiai pagal gamintojo nurodymus. Laikykite kojas pakankamu atstumu iki pjovimo peilio.
• Paleidžiant variklį, vejapjovės negalima paversti,
išskyrus, kai vejapjovę proceso metu reikia pakelti.
Tokiu atveju paverskite ją tik tiek, kiek to būtinai reikia, ir kelkite ją tik nuo naudotojo nusuktoje pusėje.
• Nepaleiskite variklio, kai stovite priešais išmetimo
kanalą.
• Niekada nekiškite rankų arba kojų prie besisukančių dalių arba po jomis. Visada laikykitės atstumo
nuo išmetimo angos.
• Niekada nekelkite arba neneškite vejapjovės su
veikiančiu varikliu.
• Išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką bei įsitikinkite, kad judančios dalys sustojo:
- prieš šalindami blokuojančius daiktus arba sangrūdas išmetimo kanale,
- prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami
darbus prie jos,
- patekus svetimkūniui.Patikrinkite, ar vejapjovė
nepažeista, ir, prieš paleisdami iš naudojo arba
dirbdami su vejapjove, atlikite reikalingus remonto darbus. Jei vejapjovė pradeda neįprastai stipriai vibruoti, iš karto patikrinkite.
• Išjunkite variklį:
- kai pasišalinate nuo vejapjovės,
- prieš pildami degalus.
• Eksploatuojant mašiną per dideliu greičiu, gali pa-
didėti nelaimingų atsitikimų pavojus.
• Būkite atsargūs atlikdami mašinos nustatymo darbus ir stenkitės neprisispausti pirštų tarp judančio
pjovimo įrankio ir standžių įrenginio dalių.
grunto, prie arti esančių šiukšlynų, griovių ir tvenkinių.
• Netinkamai atliekant techninę priežiūrą, naudojant
netinkamas atsargines dalis arba pašalinus ar mo-
dikavus saugos įtaisus, gali būti pažeistas įrenginys ir sunkiai sužalotas prie jo dirbantis asmuo.
• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus pjovimo
įrankius ir priedus. Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, naudotojui kyla pavojus susižeisti.
Visada palaikykite gerą darbinę vejapjovės būseną.
• Reguliariai tikrinkite įrenginį ir prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad visi paleidimo ksatoriai ir
liečiamieji jungikliai tinkamai veikia.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad vejapjovės saugos sistemomis arba įtaisais nebūtų manipuliuojama ir jie
nebūtų išaktyvinti.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudotojas užplombuotų variklio sūkių skaičiaus reguliatoriaus nustatymų negalima nei keisti, nei jais manipuliuoti.
• Naudotojas turi būti pakankamai apmokytas, kaip
naudoti, nustatyti ir valdyti įrenginį (įskaitant draudžiamus valdymo veiksmus).
• Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų sumažėtų triukšmas ir vibracija.
Pavojai ir apsaugos priemonės
Neatsižvelgimas į ergonomijos principus
Aplaidus asmeninių apsauginių priemonių naudojimas
Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių naudojimo arba jų nenaudojimo, galima sunkiai susiža-
loti.
– Naudokite nurodytas apsaugines priemones.
Žmogaus elgsena, netinkama elgsena
– Atlikdami bet kokius darbus, visada būkite visiš-
kai susikoncentravę.
m Liekamasis pavojus – jo niekada negalima at-
mesti.
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria
sergant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų
kraujagyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas
vibruojančių prietaisų naudojimas asmenims, kurių
kraujotaka yra sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),gali sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. Norėdami sumažinti pavojus, laikykitės tolesnių nurodymų:
• Šaltu oru pasirūpinkite kūno ir ypač rankų šiluma.
• Reguliariai darykite pertraukas ir tuo metu judinkite
rankas, kad skatintumėte kraujotaką.
• Pasirūpinkite kuo mažesne mašinos vibracija, reguliariai atlikdami jos techninę priežiūrą ir gerai
pritvirtindami prie įrenginio dalis.
6. Techniniai duomenys
Variklio tipas
Darbo tūris:132 cm
Darbinis sūkių skaičius 2800 U/min
Degalai
Bako talpa/benzinas0,8 l
Variklinė alyvaSAE 30/10W30
Bako talpa / alyva0,4 l
Pjovimo aukščio
reguliavimas
Surinkimo krepšio talpa45 l
Pjovimo plotis42 cm
Svoris22,4 kg
Galia 2,5 kW
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmo susidarymo duomenys, išmatuoti pagal tam
tikrus standartus:
4-taktis variklis /
aušinamas oru
3
Standartinis benzinas
/ bešvinis, maks. 5 %
bioetanolio
25 - 75 mm / 7-gubas
Pavojus dėl triukšmo
Klausos sutrikdymas
Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti
sutrikdyta klausa.
– Naudokite klausos apsaugą.
Elgsena avariniu atveju
Įvykus nelaimingam atsitikimui, imkitės reikalingų atitinkamų pirmosios pagalbos priemonių ir kuo skubiau
iškvieskite kvalikuotą gydytoją.
1 poveržle (b) ir 1 plastikine veržle (5) abiejose
vejapjovės pusėse. Tuo metu atkreipkite dėmesį
į tai, kad apsauginiai lynai, kurie pritvirtinami vėliau, nebūtų ant kelio (2–3 pav.).
4. Užkabinkite paleidiklio su apsauginiu lynu (17)
rankeną už tam skirto kablio, kaip parodyta 6 pav.
5. Apsauginius lynus pridedamais kabelių spaustu-
kais (18) (7 pav.) užksuokite prie stūmimo ran-
kenos.
6. Atlenkite surinkimo krepšį (16) ir užksuokite plas-
tikiniais spaustukais prie rėmo. (8 pav.)
7. Pjovimas su surinkimo krepšiu:
pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka ir
užkabinkite surinkimo krepšį (16), kaip parodyta
9 pav.
Pjovimo aukščio nustatymas
m Dėmesio! Reguliuoti pjovimo aukštį leidžiama
tik išjungus variklį ir ištraukus uždegimo žvakės
kištuką.
• Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo įrankiai neatšipo ir nepažeistos jų tvirtinimo priemonės.
• Prireikus pakeiskite visą atšipusių ir (arba) pažeistų
pjovimo įrankių visą komplektą, kad nesusidarytų
disbalansas. Atlikdami šią patikrą, išjunkite variklį ir
ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
• Pjovimo aukštis nustatomas ratų aukščio reguliatoriumi (13 pav./14 poz.). Galima nustatyti 7 skirtingus
pjovimo aukščius.
• Patraukite nustatymo svirtį į išorę ir nustatykite norimą pjovimo aukštį. Svirtis užsiksuoja norimoje
padėtyje (13 pav.).
8. Valdymas
m Dėmesio!
Variklis pristatomas be alyvos. Todėl prieš eks-
ploatacijos pradžią būtinai pripildykite alyvos.
Tam naudokite standartinę universalią alyvą
(SAE 30/10W30). Alyvos lygį reikia tikrinti prieš
kiekvieną pjovimą.
Taip pat reikia pripildyti benzino, nes ir jo nebūna
pristačius.
• Norint išvengti netikėto vejapjovės paleidimo, ji yra
su variklio stabdžiu (1 pav., 3 poz.), kurį reikia aktyvinti prieš paleidžiant vejapjovę. Atleidus variklio
stabdžio svirtį, ji turi grįžti į pradinę padėtį, o variklis
išjungiamas automatiškai.
• Patraukite variklio stabdymo svirtį (3) ir stipriai patraukite už paleidiklio su apsauginiu lynu (17). (14
pav.) DĖMESIO: pjovimo peilis sukasi taip pat ir at-
leidus variklio stabdymo svirtį, kai tik patraukiama
už paleidiklio su apsauginiu lynu. Atkreipkite dėme-
sį į tai, kad pjovimo peilio pavojaus zonoje nebūtų
kūno / pašalinių dalių.
• Prieš pjaudami veją, šį procesą turėtumėte kelis
kartus pakartoti, kad būtumėte tikri, jog viskas vei-
kia.
•
mĮSPĖJIMAS
Kaskart, kai turite atlikti kokius nors Jūsų vejapjovės nustatymo ir (arba) remonto darbus, palaukite, kol peilis nebesisuks.
Prieš atlikdami variklio nustatymo, techninės
priežiūros ir remonto darbus, išjunkite variklį ir
ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Pavaros naudojimas:
• Variklio stabdys (3): Norėdami išjungti variklį, naudokite svirtį. Kai atleidžiate svirtį, variklis ir pjovimo
peilis sustoja automatiškai.
• Prieš pjaudami turėtumėte kelis kartus patikrinti va-
riklio stabdymo svirtį. Įsitikinkite, kad starterio trau-
klė lengvai juda.
Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudinkite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo
lynas taip pat gerai veikia.
Atkreipkite dėmesį: variklis numatytas žolės pjovimo greičiui ir žolės išmetimui į surinkimo krepšį bei
ilgai variklio eksploatavimo trukmei.
• Patikrinkite alyvos lygį.
• Atidarykite bako dangtelį ir pripildykite į benzino
baką (6) maždaug 0,8 litro benzino iki apatinio bako
pildymo atvamzdžio taško.Degalams pilti naudo-
kite piltuvą ir matavimo indą. Neperpildykite bako.
Naudokite šviežius, švarius degalus, kuriuose nėra
švino.
Jokiu būdu nemaišykite alyvos su benzinu. Pirkite
tokį degalų kiekį, kurį galite suvartoti per 30 dienų,
kad būtų garantuotas degalų šviežumas.
Atkreipkite dėmesį: naudokite bešvinį standartinį
benziną maks. su 5 % bioetanolio.
mĮSPĖJIMAS
Visada naudokite tik saugų benzino kanistrą. Pildami
benziną nerūkite. Pašalinkite visus alyvos arba ben-
zino likučius. Prieš pildami benziną, išjunkite variklį ir
leiskite varikliui kelias minutes atvėsti.
Variklio paleidimas (14 pav.)
• Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis prijungtas prie
uždegimo žvakės.
• Stovėkite už variklinės vejapjovės. Viena ranka
spaudžia variklio stabdžio svirtį (3) rankenos link,
kita ranka turi būti ant paleidiklio su apsauginiu
lynu.
• Paleiskite variklį paleidikliu su apsauginiu lynu (17).
Tam ištraukite rankeną maždaug 10–15 cm (kol pajusite pasipriešinimą), tada stipriai vienu trūktelėjimu priveržkite. Jei variklis nepasileistų, dar kartą
patraukite už rankenos.
• Dėl apsauginio sluoksnio ant variklio, kai naudojate
įrenginį pirmą kartą, gali susidaryti šiek tiek dūmų.
Tai yra standartinis procesas.
Atkreipkite dėmesį: žemesnėje temperatūroje
lengviau paleisite paspausdami „Primer“ mygtuką, 15 pav. (8). Naudokite tik esant šaltai mašinai!
m Dėmesio!
• Neleiskite, kad paleidiklis su apsauginiu lynu grįžtų
atgal.
• Dėmesio: šaltu oru gali reikėti paleidimo procesą
pakartoti kelis kartus.
Variklio išjungimas:
• Norėdami išjungti variklį, atleiskite variklio stabdy-
mo svirtį (3) ir palaukite, kol peilis sustos.
• Nutraukite uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo
žvakės (10), kad išvengtumėte netikėto variklio pa-
leidimo.
• Prieš paleisdami iš naujo, patikrinkite variklio stabdžio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis lynas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa-
žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti.
Prieš pjaunant
Svarbios nuorodos:
• Tinkamai apsivilkite. Avėkite tvirtus batus ir neavėkite sandalų arba sportinių batelių.
• Patikrinkite pjovimo peilį. Peilį, kuris deformuotas
arba kitaip pažeistas, reikia pakeisti originaliu pei-
piltuvą ir matavimo indą. Išvalykite išbėgusį benziną.
• Perskaitykite eksploatavimo instrukciją bei nuorodas dėl variklio ir papildomų įrenginių. Padėkite instrukciją saugioje vietoje, kad ja galėtų pasinaudoti
kiti įrenginio naudotojai.
• Išmetamosios dujos yra pavojingos. Paleiskite va-
riklį tik lauke.
• Įsitikinkite, kad yra visi saugos įtaisai ir jie gerai vei-
kia.
• Įrenginį turėtų valdyti tik vienas asmuo, kuris yra
tam tinkamas.
• Pjauti šlapią žolę yra pavojinga.Jei įmanoma, pjau-
kite sausą žolę.
• Nurodykite kitiems asmenims arba vaikams laikytis
nuo vejapjovės atstumo.
• Niekada nepjaukite, esant blogam matomumui.
• Prieš pjaudami pakelkite nuo dirvos aplink gulin-
čius, nepritvirtintus daiktus.
Trinkamo pjovimo nuorodos
m Dėmesio! Niekada neatidarinėkite išmetimo
sklendės, kai ištuštinamas surinkimo įrenginys
ir variklis dar veikia. Besisukantis peilio gali sužaloti.
Visada kruopščiai pritvirtinkite išmetimo sklendę ir
surinkimo krepšį. Šalindami iš pradžių išjunkite variklį.
Visada laikykitės kreipiamosiomis rankenomis užti-
krinamo saugaus atstumo tarp peilio korpuso ir naudotojo. Pjaudami ir keisdami važiavimo kryptį prie
griovių ir ant šlaitų, būkite ypač atsargūs. Stovėkite
stabiliai, avėkite batais su neslidžiais ir nelygiais padais bei mūvėkite ilgas kelnes. Visada pjaukite sker-
sai šlaito.
Saugumo sumetimais šlaitų su didesniu nei 15 laipsnių nuolydžiu vejapjove pjauti negalima.
Būkite ypač atsargūs važiuodami atbuline eiga ir
traukdami vejapjovę. Pavojus suklupti!
Pjaukite tik aštriais, nepriekaištingais peiliais, kad ne-
apsitrintų žolės stiebeliai ir veja nepageltonuotų.
Kad pjovimo vaizdas būtų tolygus, kreipkite vejapjovę
kuo tiesesnėmis juostomis. Tuo metu šios juostos vi-
sada turėtų kelis centimetrus persidengti, kad neliktų
juostų.
Vejapjovės korpuso apačia turi būti švari. Būtinai
pašalinkite žolės sankaupas. Dėl sankaupų sunkiau
paleisti ir daromas poveikis pjovimo kokybei bei žolės išmetimui. Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. Kad
vejapjovė neslystų į viršų, ją reikia nustatyti į įstrižą
padėtį. Pasirinkite tokį pjovimo aukštį, atsižvelgdami
į faktinį vejos ilgį. Pjaukite keliais etapais, kad vienu
kartu būtų nupjauta maks. 4 cm vejos.
Prieš tikrindami peilį, išjunkite variklį. Atminkite, iš-
jungus variklį peilis dar kelias sekundes sukasi toliau.
Niekada nemėginkite sustabdyti peilio.
Reguliariai tikrinkite, ar peilis tinkamai pritvirtintas,
yra geros būklės ir gerai išgaląstas. Jei taip nėra, jį iš-
galąskite arba pakeiskite. Jei judantis peilis atsitrenks
į daiktą, sustabdykite vejapjovę ir palaukite, kol peilis
visiškai sustos. Po to patikrinkite peilio ir peilio laikiklio būklę.Jei jis pažeistas, jį reikia pakeisti.
Pjovimo nuorodos:
• Atkreipkite dėmesį į kietus daiktus. Vejapjovė gali
būti pažeista ir galima patirti sužalojimų.
• Dėl karšto variklio, išmetamųjų dujų vamzdžio arba
pavaros galima nudegti. Taigi nesilieskite.
• Atsargiai pjaukite ant šlaito arba stačioje bekelėje.
• Pjaukite tik esant pakankamam matomumui.
• Jei įvažiavote į svetimkūnį arba jei įrenginys vibruo-
ja stipriau nei įprasta, patikrinkite vejapjovę, peilį ir
kitas dalis.
• Nekeiskite nustatymų ir neatlikite remonto darbų
prieš tai neišjungę variklio. Ištraukite uždegimo kabelio kištuką.
• Ant kelio arba šalia jo atkreipkite dėmesį į eismą.
Laikykite žolės išmetimo angą toliau nuo kelio.
• Venkite vietų, kuriose nebesukimba ratai arba nesaugu pjauti. Prieš važiuodami atbuline eiga, įsiti-
kinkite, kad už Jūsų nėra mažų vaikų.
• Tankioje, aukštoje žolėje nustatykite aukščiausią
pjovimo pakopą ir pjaukite lėčiau. Prieš šalindami
žolę arba kitus blokuojančius daiktus, išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo kabelį.
• Niekada neišmontuokite dalių, kurios užtikrina saugą.
• Niekada nepilkite benzino, kol variklis dar karštas
arba veikia.
Surinkimo krepšio ištuštinimas
Surinkimo krepšyje (16) yra pripildymo lygio indikatorius (16 pav.). Jis atidaromas oro srautu, kurį sukuria
eksploatuojama vejapjovė. Jei pjaunant sklendė (16
pav.) užsidaro, vadinasi, surinkimo krepšys (16) yra
pilnas ir jį reikėtų ištuštinti. Norint užtikrinti nepriekaištingą pripildymo lygio indikatoriaus veikimą, skylės po sklende turi būti visada švarios ir pralaidžios.
Kai pjaunant lieka gulėti žolės likučiai, reikia ištuštinti
surinkimo krepšį.
mĮSPĖJIMAS
Prieš nuimdami surinkimo krepšį, išjunkite variklį ir palaukite, kol sustos pjovimo įrankis.
Norėdami nuimti surinkimo krepšį (16), viena ranka
pakelkite išmetimo sklendę (15), kita – už rankenos
išimkite surinkimo krepšį (16) (16 pav.). Pagal saugos
taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo
krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą.
Jeigu angoje lieka žolės likučių, tuomet, kad būtų
lengviau paleisti variklį, tikslinga vejapjovę maždaug
1 m patraukti atgal. Pjaunamos medžiagos likučių iš
vejapjovės korpuso ir nuo darbo įrankio nešalinkite
ranka arba kojomis, o tik naudodami pagalbines prie-
mones, pvz., šepetį arba rankinę šluotelę.
Kad būtų gerai surenkama, surinkimo krepšį (16) ir
ypač oro groteles po naudojimo reikia išvalyti iš vi-
daus.
Surinkimo krepšį (16) užkabinkite tik išjungę variklį ir
sustabdę pjovimo įrankį.
Pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka, o kita
ranka už rankenos laikykite surinkimo krepšį (16) ir
užkabinkite jį iš viršaus. (9 pav.)
Baigus pjauti
• Prieš pastatydami vejapjovę į uždarą sritį, iš pradžių leiskite varikliui atvėsti. Prieš statydami į laikymo vietą, pašalinkite žolę, lapus, tepalą ir alyvą.
Nedėkite ant vejapjovės daiktų.
• Prieš naudodami iš naujo, patikrinkite visus varžtus
ir veržles. Priveržkite atsilaisvinusius varžtus.
• Prieš naudodami iš naujo, ištuštinkite surinkimo
krepšį (16).
• Norėdami išvengti neleistino naudojimo, ištraukite
uždegimo žvakės kištuką.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad vejapjovė nebūtų statoma šalia pavojaus šaltinio. Išėjusios dujos gali
sprogti.
• Remontuojant leidžiama naudoti tik originalias arba gamintojo patvirtinta dalis (žr. adresą garantijos dokumente).
• Jei vejapjovės nenaudosite ilgesnį laiką, ištuštinkite
benzino baką benzino išsiurbimo siurbliu.
• Sutepkite įrenginį ir atlikite jo techninę priežiūrą.
• Reguliari, kruopšti einamoji priežiūra užtikrina, kad
nepasikeis įrenginio saugos lygis ir galia.
• Pasirūpinkite, kad visos veržlės, kaiščiai ir varžtai
būtų tvirtai priveržti, o įrenginys saugios darbinės
būsenos.
• Reguliariai tikrinkite žolės surinkimo įrenginį, ar jis
nesusidėvėjęs ir ar veikia.
Reguliariai valykite surinkimo krepšį vandeniu ir
leiskite jam gerai išdžiūti.
• Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias
arba pažeistas dalis.
• Jei laikysite ilgesnį laiką arba atliksite techninę
priežiūrą, ištuštinkite degalų baką. Tai reikėtų atlikti
lauke su benzino išsiurbimo siurbliu (galima įsigyti
statybinių prekių parduotuvėse).
•
mĮSPĖJIMAS
Veikiant varikliui, niekada nedirbkite prie elektros sro-
vę tiekiančių uždegimo įrenginio dalių ir jų nelieskite.
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir priežiūros darbus, ištraukite uždegimo žvakės kištuką iš
uždegimo žvakės. Niekada neatlikite jokių darbų prie
veikiančio įrenginio. Šioje naudojimo instrukcijoje
neaprašytus darbus turėtų atlikti tik įgaliotos specializuotos dirbtuvės. Atkreipkite dėmesį į judančius
peilių mazgus.
Valymas
Po kiekvieno naudojimo vejapjovę reikėtų kruopščiai
išvalyti. Ypač apačią ir peilio laikiklį. Tam paverskite
vejapjovę ant kairiojo šono ir išvalykite žolės likučius.
Arba išvalykite įrenginį vandeniu, kaip nurodyta to-
liau.
• nuimkite žolės surinkimo maišą.
• Užmaukite ant vejapjovės (w) žarnos prijungimo detalę ir atsukite vandens čiaupą. (23 pav.)
• Paleiskite vejapjovę ir maždaug po 30 s išjunkite
vejapjovę. Besisukanti peilių sija vandenį nukreipia
į vejapjovės apačią ir taip ją išvalo.
• Užsukite vandens čiaupą ir nutraukite vandens prijungimo detalę.
• Reikėtų valyti vieną kartą per sezoną ir šiek tiek
sutepti tepalu.
Peilis
Saugumo sumetimais paveskite peilį galąsti, balansuoti ir montuoti įgaliotoms specializuotoms dirbtuvėms. Norint pasiekti optimalių darbo rezultatų, rekomenduojame pavesti išvalyti peilį vieną kartą per
metus.
Peilio pakaitinis numeris : 7911200620
Peilio keitimas (17 pav.)
Keičiant pjovimo įrankį, leidžiama naudoti tik originalias atsargines dalis.
Keisdami peilį, mūvėkite pirštines, kad išvengtumėte
pjautinių sužalojimų.
Niekada nemontuokite kito peilio.
• Prieš išmontuodami ašmenis, ištuštinkite benzino
baką.
• Norėdami pakeisti ašmenis, išsukite varžtą.
• Vėl įstatykite viską taip, kaip parodyta 17 pav. Tinkamai pritvirtinkite varžtą.Tvirtinimo ir sukimo jėga
yra 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite
ir ašmenų varžtą.
Pažeisti peiliai
Jei, nepaisant visų atsargumo priemonių peilis atsitrenktų į kliūtį, nedelsdami išjunkite variklį ir ištraukite
uždegimo žvakės kištuką.
Paverskite vejapjovę į šoną ir patikrinkite peilį, ar jis
nepažeistas. Pažeistus arba deformuotus peilius reikia pakeisti. Vėl ištiesinkite deformuotą peilį. Niekada
nedirbkite su deformuotu arba stipriai nusidėvėjusiu
peiliu. Dėl to padidės vibracija ir pasekmė gali būti kiti
vejapjovės pažeidimai.
m Dėmesio! Dirbant su pažeistu peiliu, kyla pavojus
susižaloti.
Peilių galandimas
Peilių ašmenis galima pagaląsti metalo dilde. Norint
išvengti disbalanso, galąsti turėtų tik įgaliotos specializuotos dirbtuvės.
Nuoroda: prieš paversdami vejapjovę ant šono, visiškai ištuštinkite degalų baką benzino išsiurbimo siurbliu. Vejapjovės negalima paversti daugiau nei 90
laipsnių. Lengviausiai nešvarumus ir žolę pašalinsite
iš karto po pjovimo. Pridžiūvę žolės likučiai ir nešvarumai gali neigiamai paveikti pjovimą. Patikrinkite,
ar žolės išmetimo kanalo neužkišo žolės likučiai, ir
prireikus juos pašalinkite. Niekada nevalykite vejapjovės vandens srove arba didelio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas.
Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šaltojo valymo reagentų arba plovimo benzino.
• Išsukite alyvos rodyklę ir verskite vejapjovę, kol
visa alyva išbėgs į surinkimo vonelę.
• Po to pripilkite šviežios variklinės alyvos iki alyvos
rodyklės viršutinės žymos (apie 0,4l). Neperpildykite įrenginio.
• Dėmesio! Alyvos rodyklės, skirtos alyvos lygiui tikrinti, neužsukite, o tik uždėkite iki sriegio.
Panaudotą alyvą reikia utilizuoti pagal galiojančias
nuostatas.
Oro ltro techninė priežiūra (20 pav.)
Dėl per mažai į karbiuratorių tiekiamo oro nešvarūs
oro ltrai sumažina variklio galią. Todėl privaloma re-
guliariai tikrinti.
Oro ltrą reikėtų reguliariai tikrinti kas 25 darbo valandas ir prireikus išvalyti. Esant labai dulkėtam orui, oro
ltrą reikia tikrinti dažniau.
Nuimkite oro ltro uždangalą ir pašalinkite putplasčio ltrą. Norėdami, kad į oro įleidimo angą neįkristų
daiktų, pakeiskite oro ltrą (20 pav.).
Dėmesio: niekada nevalykite oro ltro benzinu arba
degiais tirpikliais. Valykite oro ltrą tik suslėgtuoju oru
arba pastuksendami.
Uždegimo žvakės techninė priežiūra (21 pav.)
Patikrinkite uždegimo žvakę pirmą kartą po 10 darbo
valandų, ar ji švari, ir prireikus išvalykite variniu vieliniu šepečiu. Po to uždegimo žvakės techninę priežiūrą atlikite kas 50 darbo valandų.
Sukamuoju judesiu ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Išmontuokite uždegimo žvakę (10) uždegimo
žvakės raktu.
Naudodami šabloną, nustatykite 0,75 mm (0,030“)
atstumą. Vėl sumontuokite uždegimo žvakę (10) ir
atkreipkite dėmesį į tai, kad jos nepriveržtumėte per
stipriai.
Remontas
Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsitikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika
susijusios dalys ir ar jos nepriekaištingos būklės. Da-
lis, kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asme-
nims ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dėmesio: pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą neatsakoma už žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir
nenaudojant originalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų
dalims.
Eksploatavimas laikas
Laikykitės įstatymų nuostatų, reguliuojančių vejapjovių eksploatavimo laiką, kuris skirtingose vietose gali
skirtis.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: Uždegimo žvakė (art.
Nr: 3904601090), ltras (art. Nr: 5911249045), peilis
(art. Nr: 7911200620)
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Svarbi nuoroda remonto atveju:
kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į
tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės
priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben-
zino.
Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
• įrenginio tipą;
• įrenginio gaminio numerį;
10. Laikymas
• Niekada nelaikykite vejapjovės su benzinu bake
pastate, kuriame benzino garai gali kontaktuoti su
atvira liepsna arba kibirkštimis.
• Prieš statydami vejapjovę uždarose patalpose,
leiskite varikliui atvėsti.
• Norėdami išvengti gaisro pavojaus, aplink variklį,
išmetamųjų dujų vamzdį ir sritį aplink degalų baką
neturi būti žolės, lapų arba išbėgusio tepalo (aly-
vos).
Pasiruošimas laikyti vejapjovę
Įspėjamoji nuoroda: Neištuštinkite benzino uždarose
patalpose, šalia ugnies ir rūkydami. Dujų garai gali
sukelti sprogimą arba gaisrą.
• Prieš pastatydami įrenginį į laikymo vietą, išvalykite
ir atlikite jo techninę priežiūrą.
• Paleiskite variklį ir palikite veikti, kol bus išnaudotas
likęs benzinas.
• Iš šilto variklio išleiskite variklinę alyvą.
• Iš uždegimo žvakės ištraukite uždegimo žvakės
kištuką.
12. Sutrikimų šalinimas
• Išvalykite cilindro aušinimo briaunas ir korpusą.
• Nukabinkite paleidiklį su apsauginiu lynu (17) nuo
kablio. Atlaisvinkite greitojo įtempimo svirtį (5) ir
nulenkite viršutinę stūmimo rankeną žemyn. Tai
darydami atkreipkite dėmesį, kad lenkiant nebūtų
pažeisti apsauginiai lynai.
• Norėdami išvengti trynimosi, tarp viršutinės ir apatinės stūmimo rankenų bei variklio užvyniokite kelis
sluoksnius gofruotojo kartono.
11. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba ben-
drijos administracijos skyriuje!
Klaidų paieška
Lentelėje nurodytos galimos klaidos, jų galima priežastis ir galimi šalinimo būdai. Jei vis dėlto problemos pašalinti nepavyktų, kreipkitės patarimo į specialistą.
m ATSARGIAI!
Prieš atlikdami tikrinimo arba reguliavimo darbus, iš pradžių išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo kabelį.
m ATSARGIAI!
Jei po reguliavimo arba remonto darbų variklis kelias minutes veikė, pagalvokite apie tai, kad išmetamųjų dujų vamzdis ir
kitos dalys yra karštos. Taigi, norėdami išvengti nudegimų, nesilieskite.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi
par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai
izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina ierīces lietošanu un ir instruētas
par riskiem, kas ir saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. att. (1 - 18)
1. Rokturis
2. ------
3. Motora bremzes svira
4. Augšējais rokturis
5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira
6. Benzīna tvertne
7. Gaisa ltrs
8. Sūknīša poga
9. Gaitas ritenis
10. Aizdedzes svece
11. Izplūdes kolektors
12. Eļļas mērstienis
13. Dzenošais rats
14. Riteņu augstuma regulēšanas mehānisms
15. Izsviešanas vāks
16. Savācējgrozs
17. Auklas starteris
18. Kabeļa aizspiedņi
a 4 x skrūve ar sfērisku galvu
b 4 x paplāksne
c 1 x lietošanas instrukcija
3. Piegādes komplekts
1. att. (a - c)
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci no
iepakojuma.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti.Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas
netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām.
• Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību.
• Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
mIevērībai!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām!
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Pirms darba sākuma visiem aizsargmehānismiem un
drošības mehānismiem jābūt uzstādītiem uz ierīces.
• Operators darba zonā ir atbildīgs trešo personu
priekšā.
• Ierīce ir izstrādāta vienas personas vadībai.
• Ievērojiet visus drošības norādījumus un bīstamī-
bas norādes uz ierīces.
• Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī,
kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības
aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietoša-
nas instrukciju!
• Nekavējoties novērsiet (lieciet novērst) īpaši trau-
cējumus, kas var kaitēt drošībai!
• Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri.
• Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehni-
kas noteikumi.
• Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai personas,
kuras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Pat-
vaļīga izmaiņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.
• Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un oriģinālajiem instrumentiem.
• Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
• Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem, amatnieciskiem vai rūpnieciskiem mērķiem.
• Ja neesat pārliecināts par to, vai kāds darba
apstāklis ir drošs vai nedrošs, nestrādājiet ar ierīci.
• Benzīna zāliena pļaujmašīna ir piemērota privātai
lietošanai mājas dārzā un vaļasprieka dārzā. Par
privātā mājas dārza un vaļasprieka dārza zāliena
pļaujmašīnu uzskata tādu, kura lietošana gada
griezumā nepārsniedz 50 stundas, un to pārsvarā
izmanto zāles vai zāliena virsmu kopšanai, nevis
publiskajos dārzos, parkos, sporta objektos, kā arī
lauksaimniecībā un mežsaimniecībā.
Ievērībai! Lietotāja ziskās bīstamības dēļ zāliena
pļaujmašīnu nedrīkst izmantot šādiem darbiem: krūmāju, dzīvžogu un krūmu trimmerēšanai, vijīgu augu
vai zālienu uz jumta apstādījumiem vai balkona kastēs griešanai un smalcināšanai, un celiņu tīrīšanai
(nosūkšanai) un kā smalcinātāju koku un dzīvžogu
daļu sasmalcināšanai. Turklāt zāliena pļaujmašīnu
nedrīkst izmantot kā motokultivatoru un zemes nelīdzenumu, piem., kurmja pauguru nolīdzināšanai.
• Drošības apsvērumu dēļ zāliena pļaujmašīnu nedrīkst izmantot kā jebkāda veida citu darba instrumentu un instrumentu komplektu piedziņas agregātu.
m BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces lietošanas sākšanas jūsu pašu drošībai
rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un vispārējos drošības norādījumus. Nododot ierīci trešām personām,
kopā ar to vienmēr nododiet arī šo lietošanas instruk-
ciju.
5. Drošības norādījumi
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz
jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi: m
Turklāt lietošanas instrukcijā ir citas svarīgas vietas
tekstā, kas ir marķētas ar vārdu “IEVĒRĪBAI!”.
m BĪSTAMI
Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas
dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks.
m BRĪDINĀJUMS
Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai
smagu savainojumu risks.
m UZMANĪBU
Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags
savainošanās risks.
m NORĀDE
Ja neievēro šo norādi, pastāv ierīces vai citu materiālo vērtību bojājuma risks.
mIevērībai!
Lietojot ierīces, jāievēro daži drošības pasākumu, lai
novērstu savainojumus un bojājumus. Tādēļ rūpīgi
izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Uzglabājiet to drošā vietā, lai informācija būtu
pieejama jebkurā laikā. Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai personai, dodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Mēs neuzņemamies
atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem,
kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības
norādījumus.
Kurš nedrīkst lietot ierīci:
• Bērni un citas personas, kuras nepārzina lietošanas instrukciju (vietējie noteikumi var noteikt lietotāja minimālo vecumu)
• Personas, kuras atrodas alkohola, narkotisko vielu,
Drošības norādījumi ar rokām vadāmajai zāliena
pļaujmašīnai
Norādījumi
• Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Iepazīstieties
ar iestatījumiem un ierīces pareizo lietošanu.
• Nekad neatļaujiet lietot zāliena pļaujmašīnu bērniem vai citām personām, kuras nepārzina lietošanas instrukciju. Vietējie noteikumi var noteikt lietotāja minimālo vecumu.
• Nekad nepļaujiet, kamēr tuvumā atrodas personas,
it īpaši bērni, vai dzīvnieki. Atcerieties, ka operators
vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem,
kas attiecas uz citām personām vai to īpašumu.
• Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai personai, dodiet
līdzi arī šo lietošanas instrukciju.
• Pļaušanas laikā vienmēr jāvalkā stingri apavi un
garas bikses. Nepļaujiet ar basām kājām vai vieg-
lās sandalēs.
• Pārbaudiet teritoriju, kurā izmanto ierīci, un novāciet visus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlietas,
kokus, stieples utt., kurus var satvert un aizmest.
m BRĪDINĀJUMS
Benzīns ir augstā mērā uzliesmojošs:
• Uzglabājiet benzīnu tikai tam paredzētajās tvertnēs
• Degvielu uzpildiet tikai ārpus telpām un nesmēķē-
jiet iepildīšanas procesa laikā
• Benzīns jāiepilda pirms motora iedarbināšanas.
Kamēr motors darbojas vai kamēr pļaujmašīna ir
karsta, nedrīkst atvērt tvertnes vāku un papildināt
benzīnu.
• Ja benzīns ir pārlējies pāri, nedrīkst veikt motora
iedarbināšanas mēģinājumu. Tā vietā ierīce jā-
novāc no virsmas, kura ir piesārņota ar benzīnu.
Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas
mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši.
• Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi
tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina.
• Nekad neuzglabājiet benzīnu dzirksteļu avota tuvumā. Vienmēr izmantojiet pārbaudītu kannu. Sargiet
bērnus no benzīna.
• Nomainiet bojātos skaņas slāpētājus
• Pirms lietošanas, veicot vizuālo apskati, jāpārbau-
da, vai griezējinstrumenti, stiprinājuma tapas un
viss griešanas mezgls nav nolietoti vai bojāti. Lai
nepieļautu nelīdzsvarotību, nolietotos vai bojātos
griezējinstrumentus un stiprinājuma tapas drīkst
nomainīt tikai komplektu veidā.
• Ierīcēm ar vairākiem nažiem uzmaniet, ka, griežot
vienu nazi, var sākt griezties citi naži.
Lietošana
• Neļaujiet iekšdedzes dzinējam darboties slēgtās
telpās, kurās var uzkrāties bīstamais oglekļa oksīds.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā apgaismojumā. Ja iespējams, nedrīkst pieļaut ierīces
lietošanu slapjā zālē.
• Zāliena pļaujmašīnas lietošana negaisa laikā ir aizliegta – zibens spēriena risks!
• Vienmēr ievērojiet labu pozīciju nogāzēs.
• Vadiet ierīci tikai soļu gaitas ātrumā
• Ierīcēm uz riteņiem ir spēkā nosacījumi: Pļaujiet
šķērsām pret nogāzi, nekad augšup vai lejup.
• Esiet īpaši piesardzīgs, ja maināt kustības virzienu
nogāzē.
• Nepļaujiet pārmērīgi stāvās nogāzēs. Esiet īpaši
piesardzīgs, ja jūs maināt zāliena pļaujmašīnas virzienu vai to pievelkat klāt.
• Apturiet nogriešanas nazi, ja zāliena pļaujmašīna
jāsagāž, transportējot pa citām virsmās, kas nav
zāle, un ja zāliena pļaujmašīnu pārvieto no pļaujamās virsmas un līdz tai.
• Nekad nelietojiet zāliena pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargmehānismiem vai aizsargrežģiem, vai bez
uzstādītajiem aizsargmehānismiem, piem., atsites
plāksnēm un / vai zāles savākšanas mehānismiem.
• Nemainiet motora regulēšanas iestatījumus vai neforsējiet apgriezienu skaitu.
• Pirms iedarbināt motoru, atbrīvojiet motora bremzi.
• Uzmanīgi iedarbiniet motoru atbilstoši ražotāja norādēm.Ievērojiet pēdu pietiekamo atstatumu līdz
nogriešanas nazim.
• Iedarbinot vai palaižot motoru, zāliena pļaujmašīnu
nedrīkst sagāzt, izņemot gadījumus, kad zāliena
pļaujmašīna jāpaceļ šī procesa laikā. Šajā gadījumā sagāziet to tikai tik tālu, cik tas ir tiešām nepieciešams, un paceliet tikai pretējo no lietotāja pusi.
• Neiedarbiniet motoru, ja stāvat priekšā izsviešanas
kanālam.
• Nekad nelieciet delnas vai pēdas pie rotējošām
daļām vai zem tām. Vienmēr turieties atstatu no
izsviešanas atveres.
• Nekad nepaceliet vai nepārnēsājiet zāliena pļauj-
mašīnu ar darbojošos motoru.
• Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces
uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas
ir apstājušās:
- pirms jūs atbrīvojat nosprostojumus vai likvidējat
aizsprostojumus izsviešanas kanālā.
- pirms jūs pārbaudāt, notīrāt vai veicat darbus zāliena pļaujmašīnai.
- ja bijusi sadursme ar svešķermeni. Meklējiet bojājumus zāliena pļaujmašīnai un veiciet nepieciešanos labošanas darbus, pirms atkārtoti to iedarbināt un strādājat ar zāliena pļaujmašīnu. Ja
zāliena pļaujmašīna sāk neparasti stipri vibrēt, ir
nepieciešama tūlītēja pārbaude.
• Izslēdziet motoru:
- ja jūs attālināties no zāliena pļaujmašīnas
- pirms jūs papildināt degvielu.
• Ierīces darbināšana pārmērīgā ātrumā var palieli-
nāt nelaimes gadījumu risku.
• Esiet uzmanīgs, veicot ierīces regulēšanas darbus,
un nepieļaujiet pirkstu iespiešanu starp kustīgo
griezējinstrumentu un nekustīgajām ierīces daļām
• Esiet īpaši uzmanīgs, pļaujot uz pakļāvīgām augs-
nēm, pie tuvumā esošām izgāztuvēm, grāvjiem un
dīķiem.
• Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu rezerves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu
noņemšana vai modicēšana var radīt bojājumus
ierīcei un smagus savainojums ar to strādājošai
personai.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos griezējinstrumentus un piederumus. Citu darbinstrumentu un
piederumu lietošana var izraisīt lietotājam savainošanās risku. Vienmēr uzturiet zāliena pļaujmašīnu
labā darba stāvoklī.
• Regulāri pārbaudiet ierīci un pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, vai visi iedarbināšanas
ksatori un taustiņslēdži pienācīgi darbojas.
• Ievērojiet, ka zāliena pļaujmašīnas drošības sistēmas vai mehānismus nedrīkst manipulēt vai deaktivizēt.
• Ievērojiet, ka lietotājs nedrīkst ne izmainīt, ne arī
manipulēt jebkādus noslēgtos iestatījumus saistībā
ar motora apgriezienu skaita regulēšanu.
• Lietotājam jābūt pietiekami sagatavotam ierīces
izmantošanā, iestatīšanā un vadībā (ieskaitot aizliegtās darbības).
• Ir jāizdara pietiekami pārtraukumi, lai samazinātu
trokšņu un vibrāciju slodzi.
Atlikušie riski un aizsardzības pasākumi
Nevērīga izturēšanās pret ergonomiskiem principiem
Individuālo aizsardzības līdzekļu (PSA) nolaidīga
lietošana
Individuālo aizsardzības līdzekļu nevērīga lietošana
vai atteikšanās no tiem var radīt smagus savainoju-
mus.
– Lietojiet norādītos aizsardzības līdzekļus.
Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība
– Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen-
trējies.
m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt.
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās
var rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais
vazospastiskais sindroms). Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asinsvadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādātas ar asinīm,
un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža vibrējošo
ierīču lietošana personām, kurām ir traucēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var izraisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabeidziet darbu un vērsieties pie ārsta. Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus:
• Aukstā laikā turiet ķermeni un īpaši rokas siltumā.
• Regulāri izdariet pārtraukumus un turklāt kustiniet
rokas, lai veicinātu asinsriti.
• Gādājiet par ierīces iespējami mazu vibrāciju, regulāri veicot apkopi un izmantojot ierīces nekustīgās daļas.
6. Tehniskie dati
Motora tips
Motora tilpums:132 cm
Darba apgriezienu skaits 2800 U/min
Degviela
Degvielas tvertnes
tilpums/benzīns
MotoreļļaSAE 30/10W30
Degvielas tvertnes
tilpums / eļļa
Zāģēšanas augstuma
regulēšanas mehānisms
Savācējgroza tilpums45 l
Iezāģējuma platums42 cm
Svars22,4 kg
Jauda 2,5 kW
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
4 taktu motors / ar gaisa
dzesināšanu
3
Standarta benzīns / bez
svina satura maks. 5 %
bioetanola
0,8 l
0,4 l
25 - 75 mm / 7-pozīcijas
Bīstamība, ko rada troksnis
Dzirdes bojājumi
Ilgāks neaizsargāts darbs ar ierīci var radīt dzirdes
bojājumus.
– Noteikti lietojiet ausu aizsargus.
Rīcība avārijas gadījumā
Ja ir iespējami noticis negadījums, ierosiniet atbilstoši nepieciešamos pirmās palīdzības pasākumus un
iespējami ātri izsauciet kvalicētu medicīnisko palīdzību.
mIevērībai!
Motoru piegādā bez eļļas. Tādēļ pirms lietošanas sākšanas noteikti iepildiet eļļu. Šim nolūkam izmantojiet standarta universālo eļļu (SAE
30/10W30). Pirms katras pļaušanas reizes motorā
jāpārbauda eļļas līmenis.
Tāpat jāiepilda benzīns, jo arī tas nav iekļauts
piegādes stāvoklī.
• Lai nepieļautu zāliena pļaujmašīnas nejaušu iedarbināšanu, tā ir aprīkota ar motora bremzi (1. att.,
3. poz.), kura jānospiež, pirms iedarbināt zāliena
pļaujmašīnu. Atlaižot motora bremzes sviru, tai jā-
atgriežas sākuma pozīcijā, un motors automātiski
izslēdzas.
• Pievelciet motora bremzes sviru (3) un spēcīgi pavelciet aiz auklas startera (17). (14. att.) IEVĒRĪBAI!
Nogriešanas nazis rotē arī ar atlaistu motora bremzes sviru, tiklīdz pavelk aiz auklas startera. Uzma-
niet, lai neviena ķermeņa daļa / sveši priekšmeti
neatrastos nogriešanas naža bīstamajā zonā.
• Pirms jūs sākat pļaut zālienu, jums vajadzētu vairākas reizes veikt šo procesu, lai pārliecinātos, vai
viss pareizi darbojas.
m BRĪDINĀJUMS
Katrreiz, kad zāliena pļaujmašīnai jāveic jebkādi
regulēšanas un / vai labošanas darbi, pagaidiet,
līdz nazis vairs negriežas.
Pirms katra regulēšanas, apkopes un labošanas
darba izslēdziet motoru un atvienojiet aizdedzes
sveces uzgali.
Piedziņas lietošana:
• Motora bremze (3): Izmantojiet sviru, lai izslēgtu
motoru. Ja jūs atlaižat sviru, motors un nogrieša-
nas nazis automātiski apstājas.
• Pirms faktiskās pļaušanas jums vajadzētu vairākkārt pārbaudīt motora bremzes sviru. Pārliecinieties, vai velkamajai auklai ir brīva gaita.
Svarīgi! Pirms motora iedarbināšanas vairākas reizes pārvietojiet motora bremzi, lai pārbaudītu, vai apturēšanas aukla arī labi darbojas.
Ievērojiet! Motors ir izstrādāts zāles griešanas ātrumam un zāles izsviešanai savācējgrozā, un ilgstošam motora darbmūžam
• Pārbaudiet eļļas līmeni.
• Atveriet degvielas tvertnes vāku un uzpildiet ben-
zīna tvertni (6) līdz degvielas tvertnes īscaurules
apakšējam punktam ar apm. 0,8 litriem benzīna. Iz-
mantojiet uzpildei piltuvi un mērtvertni. Nepārpildiet
degvielas tvertni. Izmantojiet svaigu, tīru neetilēto
degvielu.
Ne kādā ziņā nesajauc iet eļ ļu ar be nzīnu. Iegādājieties degvielu, kuru jūs varat izlietot 30 dienu laikā,
lai šādi garantētu degvielas svaigumu.
Ievērojiet! Izmantojiet neetilētu normālo benzīnu ar
maks. 5 % bioloģiskā etanola daļu.
m BRĪDINĀJUMS
Vienmēr izmantojiet tikai vienu drošības benzīna kannu. Nesmēķējiet benzīna iepildīšanas laikā.Novāciet
jebkādas eļļas vai benzīna paliekas. Izslēdziet motoru pirms benzīna iepildīšanas un ļaujiet motoram
dažas minūtes atdzist.
Motora iedarbināšana (14. att.)
• Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir pievienots pie
aizdedzes sveces.
• Nostājieties aiz motora pļaujmašīnas. Viena roka
spiež motora bremzes sviru (3) līdz rokturim, otrai
rokai jābūt uz auklas startera.
• Iedarbiniet motoru ar auklas starteri (17). Šim nolūkam izvelciet rokturi par apm. 10-15 cm (līdz ir jūtama pretestība), pēc tam ar vienu rāvienu spēcīgi
pavelciet. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavelciet
aiz roktura
• Sakarā ar aizsargslāni uz motora var rasties neliela
dūmošana, ja jūs pirmoreiz izmantojat ierīci. Tas ir
normāls process.
• Neļaujiet auklas starterim strauji atvirzīties atpakaļ.
• Ievērībai! Aukstos laika apstākļos var būt nepiecie-
šams vairākkārt atkārtot palaišanas procesu.
Motora izslēgšana:
• Lai izslēgtu motoru, atlaidiet motora bremzes svi-
ru (3) un pagaidiet līdz nazis apstājas.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedarbināšanu.
• Pirms atkārtotas iedarbināšanas pārbaudiet motora bremzes trošu vilkmi. Pārbaudiet, vai trošu vilk-
me ir pareizi uzstādīta. Salocīta vai bojāta izslēgšanas trosīte jānomaina.
Pirms pļaušanas
Svarīgas norādes!
• Pareizi saģērbieties. Uzvelciet stingrus apavus, nevis sandales vai sporta apavus.
• Pārbaudiet nogriešanas nazi.Nazis, kas ir salocīts
vai citādi bojāts, jānomaina pret oriģinālu nazi.
• Uzpildiet benzīna tvertni ārpus telpām. Lietojiet ie-
pildes piltuvi un mērtvertni. Noslaukiet pārlijušos
benzīnu.
• Izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un norādes attiecībā uz motoru un papildierīcēm. Uzglabājiet instrukciju arī citiem ierīces lietotājiem pieejamā
vietā.
• Izplūdes gāzes ir bīstamas. Iedarbiniet motoru tikai
ārpus telpām.
• Pārliecinieties, vai ir pieejami visi drošības mehānismi un vai tie arī labi darbojas.
• Ierīci vajadzētu vadīt tikai vienai personai, kura tam
arī ir piemērota.
• Slapjas zāles pļaušana var būt bīstama. Pļaujiet
pēc iespējas sausu zāli.
• Norādiet citām personām vai bērniem uzturēties
zināmā attālumā no pļaujmašīnas.
• Nekad nepļaujiet sliktos redzamības apstākļos.
• Pirms pļaušanas paceliet brīvos priekšmetus, kas
atrodas no zemes.
Norādes par pareizu pļaušanu
m Ievērībai! Nekad neatveriet izsviešanas vāku,
kad iztukšo savākšanas ierīci, un motors vēl darbojas. Rotējošais nazis var radīt savainojumus.
Vienmēr rūpīgi nostipriniet izsviešanas vāku un savācējgrozu. Noņemšanas laikā iepriekš izslēdziet
motoru.
Vienmēr jāievēro drošības distance starp naža korpusu un lietotāju, ko nodrošina vadības rokturi. Īpaša
piesardzība jāievēro pļaušanas un kustības virziena
mainīšanas laikā slīpumos un nogāzēs. Ievērojiet
drošu pozīciju, valkājiet apavus ar neslīdošām, raupjām pazolēm un garas bikses. Vienmēr pļaujiet šķērsām pret nogāzi.
Nogāzes, kuru slīpums pārsniedz 15 grādus, drošības apsvērumu dēļ nedrīkst pļaut ar zāliena pļaujmašīnu.
Esiet īpaši piesardzīgs, virzoties atmuguriski un velkot zāliena pļaujmašīnu. Paklupšanas risks!
Pļaujiet tikai ar asiem, nevainojamiem nažiem, lai zāles stiebri nenospurst un zāliens nekļūst dzeltens.
Lai panāktu rūpīgu pļaušanas veidu, vadiet zāliena
pļaujmašīnu iespējami taisnās joslās. Turklāt šīm joslām vienmēr vajadzētu pārklāties par dažiem centimetriem, lai nepaliktu nekādas svītras.
Uzturiet tīru pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un noteikti noņemiet zāles nogulsnējumus. Nogulsnējumi
apgrūtina palaišanas procesu, negatīvi ietekmē pļaušanas kvalitāti un zāles izsviešanu. Nogāzēs pļaušanas josla jānobrauc šķērsām pret nogāzi. Zāliena
pļaujmašīnas noslīdēšanu ir iespējams novērst ar slīpo pozīciju uz augšu. Izvēlieties griešanas augstumu
atkarībā no faktiskā zāliena garuma. Izpildiet vairākus caurgājienus, tā ka vienā reizē nopļauj maksimāli
4 cm zāliena.
Pirms veic jebkādas naža pārbaudes, izslēdziet motoru. Atcerieties, ka nazis vēl dažas sekundes turpina
griezties pēc motora izslēgšanas. Nekad nemēģiniet
apturēt nazi.
Regulāri pārbaudiet, vai nazis ir pareizi nostiprināts,
ir labā stāvoklī un labi uzasināts. Ja tas tā nav, tad
uzasiniet vai nomainiet to. Ja kustībā esošais nazis
saduras ar kādu priekšmetu, izslēdziet zāliena pļaujmašīnu un pagaidiet, līdz nazis pilnīgi apstājas. Pēc
tam pārbaudiet naža un naža turētāja stāvokli. Ja tas
ir bojāts, tas jānomaina.
Norādes par pļaušanu:
• Uzmanieties no cietiem priekšmetiem. Zāliena
pļaujmašīna varētu tikt bojāta, vai varētu rasties
savainojumi.
• Karsts motors, izplūdes kolektors vai piedziņa var izraisīt apdegumus.Tātad nepieskarieties.
• Nogāzēs vai stāvā teritorijā pļaujiet uzmanīgi.
• Pļaujiet tikai pietiekamos gaismas apstākļos.
• Pārbaudiet pļaujmašīnu, nazi un citas daļas, ja esat
sadūries ar svešķermeni, vai ja ierīce vibrē spēcīgāk nekā parasti.
• Neveiciet nekādas iestatījumu izmaiņas vai labošanas darbus, iepriekš neizslēdzot motoru. Atvieno-
jiet aizdedzes vada kontaktspraudni.
• Uz ceļa vai ceļa tuvumā uzmanieties no ceļu satiksmes. Nevērsiet zāles izsviešanu uz ceļa pusi.
• Nepieļaujiet tādas vietas, kurās riteņiem vairs nav
saķeres, vai pļaušana nav droša. Pirms virzīšanās
atmuguriski pārliecinieties, vai aiz jums nav mazi
bērni.
• Biezā, augstā zālē noregulējiet maksimālo griešanas pakāpi un pļaujiet lēnāk. Pirms zāles vai citu
aizsprostojumu izņemšanas izslēdziet motoru un
atvienojiet aizdedzes vadu.
• Nekad nenoņemiet daļas, kas paredzētas drošībai.
• Nekad neiepildiet benzīnu, ja motors ir karsts vai
darbojas
Savācējgroza iztukšošana
Savācējgrozam (16) ir uzpildes līmeņa indikators
(16. att.). Tas tiek atvērts ar pļaujmašīnas darbības
ģenerēto gaisa plūsmu. Ja pļaušanas laikā vāks
(16. att.) aizkrīt ciet, tad savācējgrozs (16) ir pilns, un
to vajadzētu iztukšot. Lai nodrošinātu uzpildes līmeņa indikatora nevainojamu darbību, zem vāka esošajiem caurumiem vienmēr vajadzētu būt tīriem un
caurlaidīgiem.
Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas,
jāiztukšo savācējgrozs.
m BRĪDINĀJUMS
Pirms savācējgroza noņemšanas izslēdziet motoru un pagaidiet, līdz nazis pilnīgi apstājas.
Lai noņemtu savācējgrozu (16), ar vienu roku paceliet
izsviešanas vāku (15), ar otru roku aiz rokturi pārnēsāšanai izņemiet savācējgrozu (16) (16. att.). Atbilstoši drošības noteikumiem izsviešanas vāks (15) savācējgroza atkabināšanas laikā aizkrīt ciet un noslēdz
aizmugurējo izsviešanas atveri.
Ja turklāt atverē aizķeras zāles paliekas, tad motora
vieglākai iedarbināšanai ir lietderīgi pavilkt zāliena
pļaujmašīnu atpakaļ par apt. 1 m. Nopļautā materiāla
paliekas pļaujmašīnas korpusā un uz darba instrumenta nenoņemiet ar roku vai ar kājām, bet gan ar
piemērotiem palīglīdzekļiem, piem., suku vai rokas
slotiņu.
Lai garantētu labu savākšanu, tad pēc lietošanas jānotīra savācējgrozs (16) un īpaši gaisa režģis.
Iekabiniet savācējgrozu (16) tikai ar izslēgtu motoru
un apstādinātu griezējinstrumentu.
Ar vienu roku paceliet izsviešanas vāku (15), ar otru
roku turiet aiz roktura savācējgrozu (16) un iekabiniet
no augšas. (9. att.)
Pēc pļaušanas
• Vienmēr vispirms ļaujiet motoram atdzist,
pirms zāliena pļaujmašīnu novieto slēgtā telpā.
Pirms novietošanas glabāšanā noņemiet zāli, lapas, ziedi un eļļu. Nenovietojiet nekādus citus
priekšmetus uz pļaujmašīnas.
• Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet visas skrūves un uzgriežņus. Vaļīgās skrūves stingri jāpie-
velk.
• Pirms atkārtotās lietošanas iztukšojiet savācējgrozu (16).
• Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali, lai novērstu
neatļautu lietošanu.
• Ievērojiet, lai pļaujmašīnu nenovietotu blakus bīstamības avotam. Gāzes izplūde var izraisīt sprādzie-
• Labošanas darbos drīkst izmantot tikai oriģinālās
daļas vai tādas, kuras ir atļāvis ražotājs (skatiet adresi garantijas sertikātā).
• Pļaujmašīnas ilgākas nelietošanas laikā iztukšojiet
benzīna tvertni ar benzīna nosūkšanas sūkni.
• Veiciet ierīces eļļošanu un apkopi.
9. Apkope un tīrīšana
• Regulāra, rūpīga tehniskā uzturēšana ir nepieciešama, lai nemainīgi garantētu ierīces drošības lī-
meni un jaudu.
• Nodrošiniet to, lai visi uzgriežņi, tapas un skrūves
būtu stingri pievilktas un ierīce atrastos drošā darba stāvoklī.
• Regulāri pārbaudiet zāles savākšanas mehānismu, vai nav nodiluma un darbderīguma zuduma.
Regulāri notīriet savācējgrozu ar ūdeni, un ļaujiet
tam labi nožūt.
• Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotas vai
bojātas daļas.
• Ilgākas glabāšanas vai apkopes gadījumā iztukšojiet degvielas tvertni. To vajadzētu veikt ārpus telpām ar benzīna nosūkšanas sūkni (var iegādāties
būvmateriālu veikalos).
Norāde! Pirms jūs zāliena pļaujmašīnu sagāžat uz
sānu, pilnīgi iztukšojiet degvielas tvertni ar benzīna
nosūkšanas sūkni. Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst sagāzt vairāk par 90 grādiem. Visvieglāk notīriet netīrumus un zāli uzreiz pēc pļaušanas. Piekaltušas zāles
paliekas un netīrumi var negatīvi ietekmēt pļaušanas
režīmu. Pārbaudiet, vai zāles izsviešanas kanāls ir
brīvs no zāles paliekām, un pēc vajadzības notīriet
tās. Nekad netīriet pļaujmašīnu ar ūdens strūklu vai
spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparātu. Motoram
jāpaliek sausam.
Nedrīkst izmantot koroziju izraisošus tīrīšanas līdzekļus, piem., aukstās tīrīšanas līdzekli vai skalošanas
benzīnu.
Riteņu asis un riteņu rumbas
• Tās vajadzētu vienreiz sezonā notīrīt un mazliet
ieziest.
Nazis
Drošības apsvērumu dēļ uzticiet nazi asināt, balansēt
un uzstādīt tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.
Lai iegūtu optimālu darba rezultātu, ir ieteicams reizi
gadā uzticēt veikt naža pārbaudi.
Naža rezerves numurs : 7911200620
m BRĪDINĀJUMS
Nekad nestrādājiet pie aizdedzes sistēmas strāvu
vadošajām daļām vai nepieskarieties tām motora
darbības laikā. Pirms visiem apkopes un kopšanas
darbiem noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces. Nekad neveiciet nekādus darbus darbībā esošai ierīcei. Darbus, kas nav aprakstīti šajā
lietošanas instrukcijā, vajadzētu veikt tikai pilnvarotā
specializētajā darbnīcā. Pievērsiet uzmanību kustīgajiem nažu komplektiem.
Tīrīšana
Pļaujmašīnu vajadzētu pamatīgi notīrīt pēc katras lietošanas. Īpaši apakšpusi un naža stiprinājumu. Šim
nolūkam sagāziet zāliena pļaujmašīnu uz kreiso sānu
un novāciet zāles paliekas. Vai notīriet ierīci ar ūdeni
šādā veidā.
• zāles savācējmaisu
• Uzlieciet šļūtenes pieslēguma detaļu uz pļaujmašīnas (w) un atveriet ūdens krānu. ( 23. att.)
• Iedarbiniet pļaujmašīnu un izslēdziet pļaujmašīnu
pēc apm. 30 sek. Rotējošā nažu sija sviež ūdeni
pret pļaujmašīnas apakšpusi un tādējādi to tīra.
• Aizveriet ūdens krānu un noņemiet šļūtenes pieslēguma detaļu.
• Virspusi notīriet ar lupatiņu (neizmantojiet asus
priekšmetus).
Naža nomaiņa (17. att.)
Nomainot griezējinstrumentu, drīkst izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Naža nomaiņas laikā lietojiet cimdus, lai nepieļautu
grieztus savainojumus.
Nekad neuzstādiet citu nazi.
• Pirms asmens noņemšanas iztukšojiet benzīna
tvertni.
• Izņemiet skrūvi, lai nomainītu asmeni.
• Ievietojiet atpakaļ visu tā, kā parādīts 17 .att. Pie-
nācīgi nostipriniet skrūvi. Nostiprināšanas griezes
spēks ir 45 Nm. Nomainiet arī asmens skrūvi, kad
nomaināt asmeni.
Bojāts nazis
Ja, neskatoties uz visu piesardzību, nazis tomēr ir nonācis saskarē ar šķērsli, uzreiz izslēdziet motoru un
noņemiet aizdedzes sveces uzgali.
Sagāziet pļaujmašīnu uz sāniem un pārbaudiet, vai
nazim nav bojājuma. Bojāti vai saliekti naži jānomai-na. Nekad atkārtoti neiztaisnojiet saliekto nazi. Ne-
kad nestrādājiet ar saliektu vai stipri nolietotu nazi,
tas izraisa vibrācijas, un sekas var būt pļaujmašīnas
turpmākie bojājumi.
mIevērībai! Darbā ar bojātu nazi pastāv savainoša-
nās risks.
80 | LV
Naža pārslīpēšana
Naža griezējmalas var pārslīpēt ar metāla vīli. Lai
nepieļautu nelīdzsvarotību, slīpēšanu vajadzētu veikt
tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.
m Ievērībai! Nekad nelietojiet motoru bez eļļas vai
ar pārāk mazu eļļas daudzumu. Tas var izraisīt nopietnus motora bojājumus. Izmantojiet tikai motoreļļu
SAE 30/10W30.
Eļļas līmeņa pārbaude (18. att.):
• Zāliena pļaujmašīnu novietojiet uz līdzenas, taisnas virsmas.
• Izdarot griešanu pa kreisi, noskrūvējiet eļļas mēr-
stieni (12) un noslaukiet mērstieni. Ievietojiet mērstieni līdz galam atpakaļ iepildes īscaurulē, neaizskrūvējiet.
• Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizontālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas
mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min.
Izmantojot spraugmēru, noregulējiet atstatumu
0,75 mm (0,030”). Piestipriniet atpakaļ aizdedzes sveci (10) un uzmaniet, lai to pārāk spēcīgi nepievilktu.
Labošanas darbs
Pēc labošanas darba vai apkopes pārliecinieties, vai
ir piestiprinātas un ir nevainojamā stāvoklī daļas, kas
attiecas uz drošības tehniku. Savainojumiem bīstamās daļas uzglabājiet citām personām un bērniem
nepieejamā vietā.
Ievērībai! Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību
par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nelietpratīgu labošanas darbu
vai oriģinālo rezerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista. Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Eļļas maiņa
• Motoreļļas maiņu vajadzētu veikt reizi gadā pirms
sezonas sākuma iesildītam un izslēgtam motoram.
• Izmantojiet tikai motoreļļu (SAE 30/10W30).
• Iztukšojiet benzīna tvertni (ar benzīna nosūkšanas
• Izskrūvējiet eļļas mērstieni un sagāziet pļaujmašīnu tiktāl, līdz visa eļļa būs izplūdusi savācējvannā.
• Pēc tam iepildiet svaigu motoreļļu līdz eļļas mērstieņa augšējai atzīmei (apm. 0,4 l), nepārpildiet
ierīci.
• Ievērībai! Neieskrūvējiet eļļas mērstieni eļļas līmeņa pārbaudei, bet gan ievietojiet tikai līdz vītnei.
Nolietotā eļļa jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem no-
teikumiem.
Gaisa ltra apkope (20. att.)
Netīri gaisa ltri niecīgās, karburatoram pievadītās
gaisa plūsmas rezultātā samazina motora jaudu. Tādēļ ir nepieciešama regulāra pārbaude.
Gaisa ltru vajadzētu pārbaudīt ik pēc 25 darba stundām, un pēc vajadzības tīrīt. Ļoti putekļaina gaisa gadījumā gaisa ltrs jāpārbauda biežāk.
Noņemiet gaisa ltra pārsegu un izņemiet sūkļa ltru.
Nomainiet gaisa ltru, lai nepieļautu priekšmetu iekrišanu gaisa ieplūdē (20. att.).
Ievērībai! Nekad netīriet gaisa ltru ar benzīnu vai
degošiem šķīdinātājiem. Tīriet gaisa ltru tikai ar sa-
spiesto gaisu vai, to izpurinot.
Aizdedzes sveces apkope (21. att.)
Pirmoreiz pārbaudiet aizdedzes sveci pēc 10 darba
stundām, vai nav piesārņojuma, un, ja nepieciešams,
notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizdedzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali, izdarot griešanās
kustību. Izņemiet aizdedzes sveci (10), izmantojot
aizdedzes sveces atslēgu.
Darbības laiki
Ievērojiet likumdošanas prasības, kas regulē zāliena
pļaujmašīnu darbības laikus, kas konkrētās vietās var
būt atšķirīgi.
Servisa informācija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*:Aizdedzes svece (preces Nr:
3904601090), ltrs (preces Nr: 5911249045), nazis
(preces Nr: 7911200620)
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Svarīga norāde remonta gadījumā:
Veicot ierīces piegādes atgriešanu remonta veikšanai, ievērojiet, ka ierīce drošības apsvērumu dēļ tehniskās apkalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un
bez benzīna.
Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt
šādu informāciju:
• Ierīces tips
• Ierīces preces numurs
10. Glabāšana
• Nekad neuzglabājiet zāliena pļaujmašīnu, kam
degvielas tvertnē ir benzīns, ēkās, kurās benzīna
tvaiki var nonākt kontaktā ar atklātu uguni vai dzirkstelēm.
• Ļaujiet motoram atdzist, pirms novietojat zāliena
pļaujmašīnu slēgtās telpās.
• Lai nepieļautu ugunsbīstamību, uzturiet motoru, izplūdes kolektoru un zonu ap degvielas tvertni brīvu
no zāles, lapām vai izplūstošas ziežvielas (eļļas).
• Iztukšojiet benzīna tvertni ar benzīna nosūkšanas
sūkni.
• Ļaujiet motoram darboties tik ilgi, līdz tiek izlietots
atlikušais benzīns.
• Iztukšojiet motoreļļu no silta motora.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
• Notīriet cilindra dzesētājribas un korpusu.
• Atkabiniet auklas starteri (17) no āķa. Atbrīvojiet āt-
rdarbības iespīlēšanas sviru (5) un atlociet uz leju
augšējo rokturi. Turklāt ievērojiet, ka pārlikšanas
laikā trošu vilkmes nedrīkst pārlocīt.
• Aptiniet vairākas gofrēta kartona kārtas starp rokturi un motoru, lai nepieļautu beršanos.
11. Utilizēšana un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās
detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Tabulā ir redzamas iespējamās kļūdas, to iespējamais iemesls un novēršanas iespējas. Ja jūs tomēr nevarat novērst
problēmu, konsultējieties ar speciālistu.
m UZMANĪBU!
Vispirms izslēdziet motoru un atvienojiet aizdedzes vadu, pirms veicat kontroles vai regulējumus.
m UZMANĪBU!
Ja pēc regulēšanas vai labošanas darba motors ir darbojies vairākas minūtes, atcerieties, ka izplūdes kolektors un citas
daļas ir karstas. Tātad nepieskarieties, lai nepieļautu apdegumus.
TraucējumsIespējamais cēlonisNovēršana
Nemierīga darbība,
stipra ierīces vibrācija
Motors nedarbojas• Nav nospiesta motora bremzes svira
Motors darbojas
nemierīgi
Zāliens kļūst dzeltens,
nevienmērīga pļaušana
Zāles izsviešana nav
rūpīga
• Vaļīgas skrūves
• Vaļīgs naža stiprinājums
• Nelīdzsvarots nazis
• Akseleratora sviras nepareizs
stāvoklis
• Bojāta aizdedzes svece
• Tukša degvielas tvertne
• Piesārņota degviela
• Auksta apkārtne
• Bojāts motors
• Netīrs gaisa ltrs
• Piesārņota aizdedzes svece
• Nazis ir neass
• Pārāk mazs griešanas augstums
• Pārāk zems griešanas augstums
• Nolietots nazis
• Aizsprostots savācējgrozs
• Pārbaudiet skrūves
• Pārbaudiet naža stiprinājumu
• Nomainiet nazi
• Nospiediet motora bremzes sviru
• Pārbaudiet iestatījumu
• Nomainiet aizdedzes sveci
• Iepildiet degvielu
• Iztukšojiet benzīna tvertni un uzpildiet ar tīru
degvielu
• Nospiediet sūknīša pogu (ja ir pieejama)
• Vērsieties pilnvarotajā klientu servisā
• Iztīriet gaisa ltru
• Notīriet aizdedzes sveci
• Uzasiniet nazi
• Noregulējiet pareizo augstumu
• Noregulējiet augstumu
• Nomainiet nazi
• Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet
aizsprostojumu
EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 23.09.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to par ts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.