Scheppach MP132-40 User guide

Page 1
Art.Nr.
5911250903
AusgabeNr.
5911250850
Rev.Nr.
05/02/2020
MP132-40
DE
GB
FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Originalbetriebsanleitung
Petrol Lawn Mower
Translation from the original instruction manual
Tondeuse Thermique
Traduction du manuel d’origine
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: ATTENTION!:
Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
7 - 21
22 - 34
35 - 48
Page 2
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
1
3
1
4
5
17
e
4a
6
5
15
18
7
8
16
14
4a
13
9
12
11
10
5
e
c
b
18
d
a
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Page 4
2
3
4a
d
d
4
g
4a
a
5
18
e
5
4a
5
b
a
b
4
4
6
7
17
17
18
8
16
9
15
16
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
13
13
14
rechts/right /droitche
R =
links/left/gauche
L =
13a
30mm
L
48mm
66mm
14
16
16
15
8
1
x
3
max. 3
17
17
18
20
12
7
min. - max.
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 6
21
10
10
22
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungs­anleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umher geschleudert werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebssto󰀨e sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr. Nicht bei heißem oder laufenden Motor tanken.
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schallleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
x
max. 3
MAX MIN
Ölstand kontrollieren
STOP - Motorbremshebel
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Primer-Taster für Kaltstart
DE | 7
Page 8
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 9
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 9
3. Lieferumfang ........................................................................................ 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 10
5. Sicherheitshinweise ............................................................................. 10
6. Technische Daten ................................................................................ 13
7. Vor Inbetriebnahme .............................................................................. 13
8. Bedienung ............................................................................................ 14
9. Wartung und Reinigung ....................................................................... 16
10. Lagerung .............................................................................................. 18
11. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 19
12. Störungsabhilfe .................................................................................... 20
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Abb. 1 (1 - 18)
1. Handgri󰀨
2. ------
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel
5. Kunststo󰀨sternmutter
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Primer-Taster
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspu󰀨
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
a 4 x Rundkopfschraube b 4 x Beilagscheibe c 1 x Bedienungsanweisung d 2 x Schraube e 1 x Haken für Seilzugstarter
1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdau­er des Gerätes erhöhen.
4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig­keit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbun­denen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten techni­schen Regeln zu beachten.
3. Lieferumfang
Abb.1 (a - e)
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum­mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beu­teln, Folien und Kleinteilen spielen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Page 10
m GEFAHR
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs­gefahr!
Gras oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in ö󰀨entlichen Anlagen, Parks, Sportstät-
ten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG­Maschinenricht linie. Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge­genüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsan­leitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif­ten des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technische Re geln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Per­sonen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unter­richtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin­gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Be­nutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pege von
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken­abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk­zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen
versehen: m Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich­tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungs­anleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs­anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen-
teneinuss stehen, müde oder krank sind
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per­sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen überge­ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei­tung bitte mit aus.
• Während des Mähens sind immer festes Schuh­werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschi­ne eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen­stände wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., die erfasst und weggeschleudert werden können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese­henen Behältern auf
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geö󰀨net oder Benzin
nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzin­verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzin-
dämpfe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an­dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutau­schen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf­ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befesti­gungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst­licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
• Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
• Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt­richtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra­senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasen­mäher angekippt werden muß, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasen­mäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschä­digten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prall­bleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Page 12
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei­chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang angeho­ben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer
entfernt von der Auswurfö󰀨nung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen­mäher mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd­kerzenstecker ab. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegende Teile zum Stillstand gekommen sind:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop­fungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getro󰀨en wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä­her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un­gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge­schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid­werkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal­den, Gräben und Deichen.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung, die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modikation der Sicherheits­einrichtungen können zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer bedeuten. Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebszustand halten.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen vor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretie­rungen und Tastschalter ordnungsgemäß funktio­nieren.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder Merkmale des Rasenmähers nicht manipuliert oder deaktiviert werden dürfen.
• Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versie­gelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung weder ändern noch manipulieren sollte.
• Der Benutzer muss ausreichend in der Verwen­dung, der Einstellung und der Bedienung (ein­schließlich verbotener Betätigungen) geschult sein.
• Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzule­gen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung zu verringern.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutz­ausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli­chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet­zungen führen.
– Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
– Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
– Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrati­onen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch-
blutungsstörungen (Weißngersyndrom) kommen. Das Weißngersyndrom ist eine Gefäßerkrankung,
bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Ze-
hen anfallartig verkrampfen. Die betro󰀨enen Areale
werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der häuge Ge­brauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen be­merken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hin­weise, um die Gefahren zu reduzieren:
• Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei kaltem Wetter warm.
• Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
• Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der Maschi­ne durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät.
6. Technische Daten
eine Ölau󰀨angwanne ach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für ca. 6 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
• eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
• Zündkerzenschlüssel
• 0,4 l Motoröl SAE 30/10W30
MP132-42
Technische Daten Motortyp
Hubraum: Arbeitsdrehzahl
Kraftsto󰀨
Tankinhalt/Benzin Motoröl Tankinhalt/Öl Schnitthöhenverstellung
Inhalt Au󰀨angkorb
Schnittbreite Gewicht Leistung in kW
Technische Änderungen vorbehalten!
4 Taktmotor/ luftgekühlt
2800 U/min
Normalbenzin/Bleifrei max.
10% Bioethanol
SAE 30/10W30
30 - 66 mm / 3-fach
132 cm
0,8 l
0,4 l
35 l
40 cm
16,6 kg
2,5
3
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 79,7 dB(A) Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Schallleistung LWA = 90,9 dB(A) Messunsicherheit KWA = 1,83 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration Ahv (links/rechts) = 8,125 m/s Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
2
2
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind.
2. Stecken Sie den unteren Schubbügel (4a) in die
Bohrung im Rasenmäher und xieren Sie ihn mit
2 Schrauben (d).
3. Oberen Schubbügel (4) am unteren Schubbügel
(4a) mit je einer Rundkopfschraube (a), 1 Beilag-
scheibe (b), 1 Kunststo󰀨sternmutter (5) an beiden
Seiten festschrauben (Abb.4-5).
4. Den Gri󰀨 des Seilzugstarteres (17) am dafür vorge-
sehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18)
(Abb.7) am Schubbügel xieren.
6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststo󰀨c-
lips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Fangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und den Fangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen.
Einstellen der Schnitthöhe
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe
darf nur bei abgestelltem Motor und abgezoge­nem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
7. Vor Inbetriebnahme
Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden.
Hinweis! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benö­tigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti­gungsmittel nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzen­stecker abziehen.
• die beiden vorderen Räder und die beiden hinteren Räder in das Gewinde mit der gewünschte Schnitthöhe (30-48-66 mm) einschrauben (L = Linksgewinde, R = Rechtsgewinde)
• ! darauf achten, dass die vier Räder in der gleichen Schneidhöhe befestigt sind. Abb.13
DE | 13
Page 14
8. Bedienung
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetrieb­nahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (SAE 30/10W30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen überprüft werden. Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist.
• Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einem Motorbremshe­bel (Abb.1, Pos. 3) ausgestattet, welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt.
• Ziehen Sie den Seilzugstarter (3) und ziehen Sie kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14) ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei gelöstem Motorbremshebel sobald man am Seilzugstarter zieht. Achten Sie darauf das sich keine Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des
Schneidmessers benden.
• Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG
Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/ oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremshebel (3): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch.
• Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Motor­bremshebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie den Motorbremshebel mehrmals, um zu prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindig­keit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
• Überprüfen Sie den Ölstand.
Ö󰀨nen Sie den Tankdeckel und füllen den Ben- zintank (6) bis zum unterem Punkt des Tankein­füllstutzen mit ca. 0,8 Liter Benzin. Verwenden Sie zum Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht. Verwenden Sie
frischen, sauberen unverbleiten Kraftsto󰀨.
Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben Sie Kraftsto󰀨 in Mengen, die innerhalb von 30 Ta­gen verbraucht werden können, um so die Frische
des Kraftsto󰀨s zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max. 10% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinka­nister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Motor starten (Abb. 14)
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgri󰀨, die
andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
• Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten.
Hierfür den Gri󰀨 ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand
spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet
haben, nochmals am Gri󰀨 anziehen.
• Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist ein normaler Vorgang.
Beachte: Leichterer Start bei kälteren Tempe­raturen durch drücken des Primertasters (Abb. 15,Pos 8). Nur bei kalter Maschine nutzen!
m Achtung!
• Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
• Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederho­len.
Motor abschalten:
• Um den Motor abzustellen, den Motorbremshebel (3) los und warten Sie bis das Messer still steht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd­kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Motors zu vermeiden.
• Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
Auspu󰀨gase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsein­richtungen vorhanden sind und auch gut funktio­nieren.
• Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
• Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla­gerungen erschweren den Startvorgang, beeinträch­tigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le­gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlän­ge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes­tigt, in gutem Zustand und gut geschli󰀨en ist. Schlei­fen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein
sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer
auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
m Achtung! Ö󰀨nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfang­korb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrrichtungsän­derungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, gri󰀩gen
Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen­mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe­gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge­fahr!
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei­den, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Hinweise zum Mähen:
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasen­mäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
Ein heißer Motor, Auspu󰀨 oder Antrieb kann Ver- brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor­sichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
• Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Page 16
• In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstop­fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
• Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft
Entleeren des Grasfangkorbs
Der Fangkorb (16) verfügt über eine Füllstandsanzei­ge (Abb. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der
Mäher im Betrieb erzeugt geö󰀨net. Fällt die Klappe
(Abb. 16) während des Mähens zu, ist der Fangkorb (16) voll und sollte geleert werden. Für eine ein­wandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchläs­sig sein. Sobald während des Mähens Grasreste liegen blei-
ben oder sich die Klappe nicht mehr ö󰀨net muss der
Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor ab­stellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Tragegri󰀨 herausneh­men (Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entspre­chend fällt die Auswurfklappe (15) beim Aushän­gen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere
Auswurfö󰀨nung. Bleiben dabei Grasreste in der Ö󰀨nung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweck­mäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzu­ziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs­sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgri󰀨
halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
• Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
• Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem erneuten Gebrauch.
• Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei­ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her­steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen­det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben­zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät
9. Wartung und Reinigung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist not­wendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung des Gerätes unverändert zu garantieren.
• Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft-
sto󰀨tank entleeren.Dies sollte im Freien mit einer
Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh­renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Füh­ren Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanlei­tung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Achten Sie auf sich bewegende Messerbaugruppen.
Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite (gegenüber Öleinfüllstutzen).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Sei-
te kippen, entleeren Sie den Kraftsto󰀨tank mit einer
Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten ent-
16 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
fernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollie­ren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreini­ger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht eingefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, aus­wuchten und montieren. Um ein optimales Arbeits­ergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen. Ersatznummer des Messers : 7911200619
Wechseln des Messers (Abb.17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um Schnittverletzungen zu vermeiden. Niemals ein anderes Messer einbauen.
• Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge entfernen.
• Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu ersetzen.
• Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Befestigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befestigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebie­gen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abge­nutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädig-
ten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei­den sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwe-
nig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen. Nur Motorenöl SAE 30/10W30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
• Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung ab­schrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stel­lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen max und min des
Ölmessstabes (12) benden.
Ölwechsel
• Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe­ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden.
• Nur Motoröl (SAE 30/10W30) verwenden.
• Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab­saugpumpe)
Platzieren Sie eine ache Ölau󰀨angwanne (min. 1 Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher soweit kippen bis das gesamte Öl in die Au󰀨ang­wanne abgelaufen ist.
• Danach das frische Motoröl bis zur oberen Mar­kierung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,4L), überfüllen Sie das Gerät nicht.
• Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä­ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen. Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und ent­fernen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftlter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den
Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft
oder durch Ausklopfen reinigen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 17
Page 18
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürs­te. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Dreh­bewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit einem Zündkerzenschlüssel. Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsge­fährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Repa­raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler­satzteilen verursacht werden. Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestim­mungen, zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
10. Lagerung
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Ben­zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit o󰀨enem Feuer
oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra­senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspu󰀨 und den Bereich um den Kraftsto󰀨tank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
• Reinigen und warten Sie die Maschine vor der Einlagerung
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab­saugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor so­lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
• Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
• Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder.
Ziehen Sie den Startergri󰀨 langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
• Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport (Abb. 22)
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab­saugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restli­che Benzin verbraucht ist.
• Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
• Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
• Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus. Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
• Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
18 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport­schäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel­bar. Das Rückführen der Verpackung in den Materi­alkreislauf spart Rohsto󰀨e und verringert das Abfal­laufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsge­fahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 19
Page 20
12. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspu󰀨
und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzin­frei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht
Motor läuft unruhig
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
Grasauswurf ist unsauber
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile* Zündkerze, Filter, Messer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Motorbremshebel nicht gedrückt
- Gashebel falsche Stellung
- Zündkerze defekt
- Kraftsto󰀨tank leer
- verschmutzter Kraftsto󰀨
- kalte Umgebung
- Motor defekt
- Luftlter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering-
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangkorb verstopft
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
- Motorbremshebel drücken
- Einstellung prüfen
- Zündkerze erneuern
- Kraftsto󰀨 einfüllen
- Benzintank leeren und mit sauberem Krafsto󰀨 befüllen
- Primertaste drücken
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen
- Luftlter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
20 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der War tungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
DE | 21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 22
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance.
Make sure other people also keep a safe distance.
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-mu󰀨s and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive. Do not ll with fuel while the motor is hot or running.
Fuel tank capacity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done.
22 | GB
x
max. 3
MAX MIN
Check oil level
STOP - Engine brake lever
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Primer-Button
Page 23
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 24
2. Layout ................................................................................................... 24
3. Scope of delivery.................................................................................. 24
4. Proper use ............................................................................................ 25
5. Safety instructions ................................................................................ 25
6. Technical data ...................................................................................... 27
7. Before rst use ..................................................................................... 28
8. Operation ............................................................................................. 28
9. Maintenance and cleaning ................................................................... 31
10. Storage ................................................................................................. 32
11. Disposal and recycling ......................................................................... 33
12. Troubleshooting .................................................................................... 34
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Page 24
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
6 In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applica­ble regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the opera­tion of identical constructed machines.
2. Layout
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
We recommend:
1 Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the device.
2 The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations..
3 The operating instructions contain important
information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid dan­ger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
4 In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu­lations that apply for the operation of the machine in your country.
5 Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associ­ated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
Fig. 1 (1 - 18)
1. Handle
2. ----
3. Engine brake lever
4. Upper push bar
5. Plastic star grip nut
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Primer button
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
a 4 x round head screw b 4 x washer c 1 x manual d 2 x screw e 1 x hook for start handle
3. Scope of delivery
Fig.1 (a - e)
• Open the packaging and remove the device care­fully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available)
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and its spare parts for possible damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted.
• If possible, store the packaging until the warranty period has expired
• Before handling the device, make yourself familiar with it by reading the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts, only use original parts. Spare parts are available from your stockist.
• Include our item number, the device model and year of manufacture in your order.
24 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
m Attention!
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts!
m Danger
There is a risk of swallowing and su󰀨ocation!
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine directive. Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by one person.
• The operator is responsible for third parties in the area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compli­ance with the operating instructions!
Disruptions which can a󰀨ect safety in particular must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and main­tenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or re­paired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
• The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for result­ing damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, tech­nical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily
used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sport­ing halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegeta­tion, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean
(suck up) dirt and debris o󰀨 walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
• For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important sections which are marked with the word „Atten- tion!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause seri­ous danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
Page 26
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with the operating manual (local stipulations may specify a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
1. Safety instructions for handoperated lawn mowers Note
• Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age require­ments for operating the mower.
• Never mow in the direct vicinity of persons ­especially children - or animals. Always keep in mind that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
• If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
• Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
• Check the grounds on which the machine will be used and remove all objects such us stones, wires, toys, wood and soo on.
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
• Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
• Only refuel out in the open and do not smoke dur­ing the refueling process.
• Always refuel the lawn mower before starting the engine. Always ensure that the fuel tank cap is closed when the engine is running and when the mower is hot; also do not refuel.
If petrol has overowed, do not under any cir­cumstances attempt to start the engine. Instead,
remove the machine from the a󰀨ected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
• For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
Replace defective mu󰀪ers.
• Before using the mower, visually inspect it to en­sure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbal­ance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
• Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
• Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. Avoid using the machine on wet grass as far as possible.
• Do not use the lawn mower in a thunderstorm ­risk of lightning strike!
• Always maintain good footing on inclines.
• Only operate the machine at a walking pace.
• For machines with wheels: Always mow across hills i.e. never straight up or straight down.
• Be particularly careful when you change direction on a slope.
• Do not mow on overly steep inclines.
• Always be extra careful when turning the mower around and when pulling it towards you.
Switch o󰀨 the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
• Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached
guards, e.g. deectors and/or grass catching
devices.
• Do not adjust or overclock the engine speed set­tings.
• Release the engine brake before you start the engine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
• Do not tilt the lawn mower when you start the
engine unless the mower must raised o󰀨 of the
ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
• Never start the engine while standing in front of the chute.
• Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
26 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
• Never lift or carry a lawn mower with the engine running.
Switch o󰀨 the engine and pull the spark plug boot. Make sure that all rotating parts are stopped:
– before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
– before carrying out any checks, cleaning, main-
tenance or other work on the lawn mower
– if the lawn mower strikes a foreign body, ex-
amine it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continu­ing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibra-
tions, immediately switch it o󰀨 and check it.
Switch o󰀨 the engine:
– when you leave the lawn mower. – before you refuel.
• Operation of the machine at higher than normal speed can lead to an increased risk of accidents.
• Take care when carrying out installation work on
the machine, and avoid trapping ngers between the moving cutting tool and the xed parts of the
machine.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls,
trenches and embankments.
• Observe improper maintenance, the use of non-
compliant spare parts, or removal or modication
of the safety devices may result in damage to the device and serious injury to the person working with it.
• Use only manufacturer recommended cutting tools and accessories. The use of other tools and other accessories may cause injury to the user. Always keep the lawnmower in good working condition.
• Check the device regularly and make sure before each use that all start locks and push buttons function properly.
• Please note that the safety systems or features of the lawnmower must not be tampered with or deactivated.
• Note that the user should not modify or manipulate any sealed engine speed control settings.
• The user must be adequately trained in use, adjustment and operation (including prohibited operations).
It is necessary to take su󰀩cient breaks to reduce the noise and vibration load.
Residual risks and accident prevention
standards
Neglect of ergonomic principles Negligent handling of personal protective equip­ment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal pro­tective equipment may cause serious injuries.
– Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
– For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Danger from noise hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may cause hearing damage.
Always wear ear-mu󰀨s.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec-
essary rst aid steps as appropriate and obtain quali­ed medical aid as quickly as possible.
During longer work, because of vibrations, there is a risk of circulation problems in the user‘s hands
(white-nger-syndrome). White-nger-syndrome is
a vascular disease where the small blood vessels in
ngers and toes contract seizure-like. The a󰀨ected
areas are no longer supplied with blood and there­fore look very pale. Frequent use of vibrating machines can cause nerve damage in people whose circulation is compromised (e.g. smokers, people with diabetes). If you notice unusual impairment, immediately stop the work and consult a doctor. Observe the following notices in order to reduce risks:
• Keep your body, and particularly your hands, warm in cold weather.
• Take regular breaks during which you should move your hands to promote circulation.
• Ensure the lowest possible vibration of the ma­chine by regularly maintaining it and keeping com­ponents tight.
6. Technical data
MP132-42
Technical data Type engine
Cubic capacity Rotation speed
Fuel
Capacity tank/gasoline Motor oil Capacity tank/oil Cutting height
adjustment Collection bag capacity Cutting width Weight Power kw
Subject to technical changes!
four stroke engine/air cooled
2800 U/min
Normalbenzin/Bleifrei max.
10% Bioethanol
SAE 30/10W30
30 - 66 mm / 3 times
132 cm
0,8 l
0,4 l
35 l
40 cm
16,6 kg
2,5
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 27
Page 28
Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 79,7 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Sound power LWA = 90,9 dB(A) Uncertainty KWA = 1,83 dB(A)
Wear ear-mu󰀨s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (left/right) = 8,125 m/s Uncertainty KPA = 1,5 m/s
2
2
7. Before rst use
Before starting the equipment
Assembling the components
Setting the cutting height
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched o󰀨 and the plug boot has been pulled.
• Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged.
• To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To
carry out this check, rst switch o󰀨 the engine and
pull the spark plug boot.
• locate the two front wheels as well as the two re­ar wheels into the desired cutting height (30-48­66 mm) position. (L = left-hand thread, R = right­hand thread)
! ensure that the four wheels are xed in the sa­me cutting height position (Fig. 13)
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Important! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for mainte­nance work:
• A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can (5 liters is su󰀩cient for approx. 6 operating hours)
A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue;
dispose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
• An oil can with hand pump (available from DIY stores)
• Spark plug wrench
• 0,4 liter of engine oil (SAE 30/ 10W30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present
2. Insert the bottom push bar (4a) in the hole in the
lawnmower and secure it with 2 screws (d).
3. Attach the upper push bar (4) on the lower push
bar (4a) with one screw (a), one washer (b) and one star grip nut (5) each on both sides (Fig. 4-5).
4. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and
hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
8. Operation
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. There­fore, ensure that you add 0,4 liters of oil before starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30). The oil level in the engine must be checked each time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine control lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically
switches o󰀨.
• Press the engine brake lever (3) together and give the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14) Attention: When you pull the starting rope the cutting blade rotates even when dissolved motor brake lever. Make sure that there are no body parts in danger zone of cutting blade.
• Before you start mowing, you should run through this operation several times in order to ensure that the machine is working properly.
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of ad­justment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch o󰀨 the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
28 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
m Note!
Using the drive:
• Engine brake (3): Use the lever to stop the engine. When you release the lever the engine and the blade stop automatically.
• Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly op­erated (i.e. is not catching or kinking in any way).
Caution: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Important: Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
• Check the oil level.
Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0,8 litres of petrol. Use a funnel and a measuring con-
tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel. Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which can be used within 30 days in order to guar­antee its freshness. Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when refueling. Remove any oil or petrol residues. Switch
o󰀨 the engine before refueling and allow the engine
to cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
• Stand behind the mower. One hand squeezes the engine brake lever (3) to the handle, the other pulls the pull start.
• Start the engine using the reversing starter (17). To do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again.
• Due to protective coating on the engine, a small amount of smoke may be present during the initial use of the product and should be considered normal.
Note: Easier starting in colder temperatures by pressing the primer (Fig. 15/ Pos. 8). Use only by a cold engine!
m CAUTION!
• Never allow the starter cord to snap back.
• Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Stop engine:
To turn o󰀨 the engine, then the engine brake lever (3) and wait for the blades to stop.
• Pull the spark plug boot from the spark plug (10) boot in order to prevent the engine from restarting.
• Before you start the engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is
correctly tted. If the cord is kinked or damaged, it
should be replaced.
Before mowing
Important information
• Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
• Inspect the blade. A blade that is bent or damaged in any other way must be immediately exchanged for a genuine replacement blade.
Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a lling funnel and a measuring jug. Wipe o󰀨 any spilled petrol.
• Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine.
• Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
Make sure that all the guards are tted and that they are in good working order.
• The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition.
• It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry.
• Advise children and others to keep well away from the lawn mower.
• Never mow the grass in poor visibility.
• Remove all loose objects from the lawn before you start mowing the grass.
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when
the catch bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass basket. Switch o󰀨 the engine before emptying the
grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially care­ful when mowing and changing direction on slopes and inclines.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 29
Page 30
Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it
more di󰀩cult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out of the straight line. Select the cutting height according to the length of the grass. If the lawn has grown quite a bit, mow over it several times so that no more than 4 cm of grass are cut
at one time. Switch o󰀨 the engine before doing
any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after
the engine has been switched o󰀨. Never attempt to
manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an
object,immediately switch o󰀨 the lawn mower and
wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the
machine could inict bodily injury.
• A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts
unless the mower has been switched o󰀨 for a
while and you know that they have cooled down!
• Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
Insu󰀩cient daylight or even a su󰀩cient level of
articial light is one reason not to mow.
• Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual.
• Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched o󰀨. Pull the plug boot.
• Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (tra󰀩c). Always
keep the grass chute pointed away from the street.
• Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who
are more di󰀩cult to see).
• When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any
kind, switch o󰀨 the engine and pull the plug boot.
• Never remove any safety-related parts.
Never ll the engine with petrol when it is hot or is running.
Emptying the grass basket
The debris bag (16) is equipped with a lling level
indicator (Fig. 16). This will be opened by the air current produced by the mower. If the ap falls dur­ing mowing, the debris bag (16) is full and should
be emptied. To ensure that the lling level indicator works properly, the holes under the ap must be kept
clean and permeable. As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking o󰀨 the grass basket, switch o󰀨 the
engine and wait until the blade has come to a stop.
To take o󰀨 the grass basket (16), use one hand to lift up the chute ap (15) and the other to grab onto
the basket handle (Fig.16). Remove the basket. For
safety reasons, the chute ap (15) automatically falls down after removing the grass basket and closes o󰀨
the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approx. 1 meter. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass basket (16) and especially the air grill must be cleaned after each use. Reattach the grass basket (16) only
when the engine is switched o󰀨 and the blade is stopped. Using one hand, lift up the chute ap (15),
while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. Fig. 9
30 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
After mowing
• Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of the mower.
• Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again. Tighten any loose screws.
• Also be sure to empty the grass basket (16).
• Pull the spark plug boot to prevent unauthorized use.
• Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
• Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see
address on the warranty certicate).
• If the lawn mower is not going to be used for an extended period, empty the petrol tank using a petrol suction pump.
• Oil and maintain the machine.
9. Maintenance and cleaning
• Regular, careful maintenance is required to guarantee the safety level and performance of the machine.
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
• Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality. Regularly clean the grass box with water and let it dry thoroughly.
• For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
• If the fuel tank should require emptying this should only be done in the open air using a petrol suction pump (available from DIY shops).
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is running. Any work not described in these Operating Instructions must be performed by an authorized service workshop only. Pay attention to moving knife assemblies.
Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after every use, especially the underneath and the blade mount. To do so, tip the lawn mower onto its left side
(the opposite side to the oil lling socket).
m Note! Before you tip the lawn mower onto its
side, completely empty the fuel tank using a petrol suction pump. The lawn mower must never be tilted by more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to
remove immediately after you have nished mowing
the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute is free of any residual grass. Remove any such residue. Never clean the lawn mower with a water jet or high­pressure cleaner. The engine must remain dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaner or petroleum ether.
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an author­ized service workshop. For optimum results it is recom­mended that the blade should be inspected once a year. Replacement number: 7911200619
Changing the blade (Fig.17)
Only ever use original spare parts when having the blade replaced. Wear gloves when replacing the blade in order to prevent injury.
Never have any other blade tted.
• Empty the fuel tank before removing the blade
• To replace the blade, undo the screw.
• Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw properly. Tightening torque 45 Nm. When replac­ing the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work
with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le.
In order to avoid imbalance, the blade should be resharpened by an authorized service workshop
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 31
Page 32
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or
too little oil. This could cause severe damage to the engine. Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
Stand the lawn mower on a at level surface.
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock­wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back
in the lling mount as far as the stop, but do not
screw back in.
Pull out the dip stick (12) again and read o󰀨 the oil level while holding horizontally. The oil level must be between the maximum and the minimum
Changing the oil
• Change the engine oil every year before the start of the season when the engine is warm.
• Use only engine oil (SAE30/ 10W30).
• Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
Place a at oil drip tray in front of the mower (min. volume 1 Liter).
• Remove the dipstick and tip over the mower untill the whole oil is run out into the oil drip tray.
• Fill up with engine oil as far as the top mark on the dipstick (approx. 0.4 l).
• Important! Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable regulations.
Maintenance of the air lter (Abb. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made. The air lter should be checked
every 25 hours and cleaned if required. If the air
is very dusty the air lter should be checked more
regularly.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter element. To avoid objects falling into the air intake, replace the air lter cover. (Abb. 20). Important: Never clean the air lter with petrol or inammable cleaning agents. Clean the air lter with
compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Abb. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull o󰀨 the spark plug boot with a twist. Remove the
spark plug (10) with a spark plug wrench. Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Ret the spark plug taking care not to overtighten.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in proper working order. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or others. Important: In accordance with product liability legisla­tion we are not liable for any damages caused by improper repairs or the use of spare parts that are not original spare parts or parts approved by us. In addition, we are also not liable for any damages arising from improper repairs. Such work should be performed by a customer services workshop or authorized specialist. The same applies to accessory parts.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering re­placement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
10. Storage
• Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come
into contact with open ames or sparks.
• Allow the motor to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
In order to avoid re hazards, keep the engine, ex­haust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and re.
• Clean and maintain the machine before storage
• Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
• Start the engine and let it run until any remaining petrol has been used up.
• Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm
engine and rell with fresh oil.
• Remove the spark plug from the cylinder head. Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous­ing.
32 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
• Be sure to clean the entire machine to protect the paint.
• Store the machine in a well-ventilated place.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
• Empty the petrol tank.
• Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
• Empty the engine oil from the warm engine.
• Remove the spark plug boot from the spark plug.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous­ing.
• Remove the start tension cable (17) from the hook. Loosen the quick-release lever (5) and fold the up­per push bar down. Make sure the cables are not bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chang.
11. Disposal and recycling
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually cho­sen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dan-
gerous to children. Risk of su󰀨ocation! Keep parts of
packages away from children and dispose them as soon as possible. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defec­tive components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 33
Page 34
12. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch o󰀨 the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Fault Possible cause Remedy Loud while running,
machine vibrates heavily
Engine does not start
Engine runs unsteadily
Uneven mowing results
Unsatisfactory bagging of the grass
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts* spark plug, belt, lter, knife
* Not necessarily included in the scope of delivery!
- Screws are loose
- Blade fasteners are loose
- Blade is unbalanced
- Brake lever not pressed
- Speed lever in wrong position
- Spark plug is defective
- Fuel tank is empty
- Contaminated fuel
- Cold environment
- Engine faulty
- Air lter is soiled
- Spark plug is soiled
- Blade is blunt
- Cutting height is too low
- Cutting height is too low
- Blade is worn
- Basket is clogged
- Check screws
- Check blade fasteners
- Replace blade
- Press brake lever
- Check setting
- Replace spark plug
- Rell with fuel
- Empty fuel tank and ll with clean fuel
- Push the primer button
- Contact authorised customer service
- Clean the air lter
- Clean the spark plug
- Sharpen the blade
- Set correct height
- Set correct height
- Replace the blade
- Empty the basket
34 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, bien lire et comprendre le mode d’emploi avant toute mise en service.
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de l’appareil.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées.
Attention surfaces chaudes - risque de brûlures.
Portez des protections auditives et oculaires ! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe !
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enammant - risque de brû­lures. Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche.
Capacité du réservoir d‘essence
Huile moteur
Longueur de la lame. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
x
max. 3
MAX MIN
Vérier le niveau d’huile
STOP - Levier de frein moteur
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Poussoir du starter
FR | 35
Page 36
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 37
2. Description de l’apparei........................................................................ 37
3. Ensemble de livraison .......................................................................... 37
4. Utilisation conforme ............................................................................. 38
5. Notes importantes ................................................................................ 38
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 41
7. Avant la mise en service ...................................................................... 41
8. Utilisation .............................................................................................. 42
9. Maintenance et nettoyage .................................................................... 44
10. Stockage .............................................................................................. 46
11. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 47
12. Dépannage ........................................................................................... 48
36 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de re­change qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,,
6 En plus des indications d’utilisation contenues dans
cette notice et des réglementations particulières de votre pays, il convient d’appliquer les règles tech­niques connues et reconnues s’appliquant en géné­ral.
2. Description de l’apparei
Fig. 1 (1 - 18)
1. Poignée
2. ----
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur
5. Écrou étoile en plastique
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Poussoir du starter
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu­leusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘hu­midité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma­chine et conscientes des risques associés sont auto­risées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
a 4 x Vis à tête ronde b 4 x Rondelles c 1 x Mode d’emploi d 2 x vis e 1 x crochet pour câble lanceur
3. Ensemble de livraison
Fig.1 (a - c)
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal­lage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé­curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Après le déballage, vériez que toutes les pièces sont exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ulté­rieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa­tion en lisant le guide d’utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trou­verez les pièces de rechange chez votre revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar­ticle ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 37
Page 38
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille!
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé­dier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip­tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été ini­tiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine.
Toute modication de la machine e󰀨ectuée sans
autorisation entraîne une exclusion de la responsa­bilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces­soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi­dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre profes­sionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili­sez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans
lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme mo­to-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutili-
ser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraî­nement pour dʼautres outils et accessoires en tous
genres
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entiè­rement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres infor­mations importantes qui sont signalées par le mot:
Attention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en pé­ril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en pé­ril et peut être à l’origine de graves blessures.
38 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être re­mis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
• Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades.
1. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main. Remarques
Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en
e󰀨ectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres
personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice cor­porel ou matériel subi par des tiers.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets comme des pierres, des jouets, des bâtons et des ls etc., pou­vant être happés et éjectés par la tondeuse.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
Conservez lʼessence uniquement dans des réser­voirs prévus à cet e󰀨et
Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage
Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démar­rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu
de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se
soient complètement évaporées
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une avarie est détectée.
• Remplacez les silencieux d’échappement défec­tueux
Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de xation ne sont pas usés ou endom-
magés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endommagées ou usées et les boulons de
xation doivent être uniquement remplacés par
jeux complets.
• Pour les appareils équipés de plusieurs lames, veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du mo­noxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accu­muler.
Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage articiel su󰀩sant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouillée.
• Veillez à toujours être dans une position stable lors du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage – risque d’être foudroyé !
• N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal.
• Avec les machines équipées de roues, tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descendant ou en montant.
• Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
• Ne tondez pas sur des pentes très raides
• Faites particulièrement attention lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 39
Page 40
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces
sans lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération.
Ne modiez jamais les réglages de base du mo­teur et ne le faites pas marcher en sur régime.
• Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, confor­mément aux instructions du fabricant. Veillez à
maintenir une distance su󰀩sante entre vos pieds
et la lame.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé­marrage du moteur ou si vous la laissez en marche à moins que vous deviez la soulever pendant la tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne
soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
• Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de lʼorice dʼéjection.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une ton­deuse à gazon alors que le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie . Assu­rez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l‘arrêt:.
- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la net-
toyer ou dʼe󰀨ectuer des travaux d’entretien et de
réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom-
magée et e󰀨ectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton­deuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
• Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
- avant de faire l’appoint dʼessence.
• L’utilisation la machine à une vitesse exagérée
peut augmenter les risques dʼaccident.
• Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous pincer les doigts entre les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous ton­dez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes.
• Observer un entretien incorrect, l’utilisation de pièces de rechange non conformes, ou le retrait ou la modication des dispositifs de sécurité peut en­traîner des dommages à l’appareil et des blessures graves à la personne qui travaille avec.
• Utiliser uniquement des outils de coupe et des accessoires recommandés par le fabricant. L’utili­sation d’autres outils et d’autres accessoires peut causer des blessures à l’utilisateur. Toujours garder la tondeuse en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement l’appareil et assurez-vous avant chaque utilisation que tous les verrous de démarrage et les boutons-poussoirs fonctionnent correctement.
• Veuillez noter que les systèmes de sécurité ou les caractéristiques de la tondeuse à gazon ne doivent pas être altérés ou désactivés.
Notez que l’utilisateur ne doit pas modier ou manipuler les paramètres de contrôle de vitesse du moteur scellés.
• L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisa­tion, au réglage et au fonctionnement (y compris les opérations interdites).
Il est nécessaire de prendre des pauses su󰀩santes pour réduire la charge de bruit et de vibrations.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de base
Utilisation négligente de l’équipement de protec­tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de graves traumatismes.
– Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
– Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous prévenus.
Dangers liés au bruit Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appa­reil en marche peut endommager l’audition
– Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
E󰀨ectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. En cas de travail prolongé, à cause des vibrations, il existe un risque de problèmes de circulation dans les mains de l’utilisateur (syndrome du doigt blanc). Le syndrome du doigt blanc est une maladie vas­culaire où les petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils se contractent comme des crises. Les zones touchées ne sont plus alimentées en sang et par conséquent semblent très pâles. L’utilisation fréquente de machines vibrantes peut causer des lésions nerveuses chez les personnes dont la circu­lation est compromise (par exemple les fumeurs, les personnes atteintes de diabète).
40 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Si vous remarquez une décience inhabituelle, arrê­tez immédiatement le travail et consultez un médecin.
Observez les avis suivants an de réduire les risques:
Gardez votre corps, et en particulier vos mains, au chaud par temps froid. Prenez des pauses régulières au cours desquelles vous devriez bouger vos mains pour favoriser la cir­culation. Assurer la vibration la plus basse possible de la ma­chine en la maintenant régulièrement et en gardant les composants serrés.
6. Caractéristiques techniques
MP132-42
Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3 Régime
Carburant
Capacité du réservoir/ essence
Huile moteur Capacité du réservoir
d'huile réglage de la hauteur de
coupe Capacité du bac
récepteur Largeur de coupe Poids Puissance du moteur kW
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 79,7 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 90,9 dB(A) Imprécision de mesure KWA = 1,83 dB(A)
Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi­tion.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 8,125 m/s Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s
moteur à quatre temps/
refroidi par air
3
132 cm
2800 U/min
Essence normale sans plomb
contenant 10% de bioétahnol
maxi
0,8 l
SAE 30/10W30
0,4 l
30 - 66 mm / 3 fois
35 l
40 cm
16,6 kg
2,5
2
2
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassem­blage est simple à condition de respecter les consignes suivantes
Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant
non compris dans la livraison :
une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence)
un jerrican dʼessence (5 litres su󰀩sent pour 6 heures de fonctionnement)
un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de rem-
plissage dʼessence du réservoir)
des chi󰀨ons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service)
une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• une clé à bougie
• 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30/ 10W30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de l’emballage, contrôlez si tous les élé­ments sont présents.
2. Insérer l’Arceau inférieur dans l’alésage de la
tondeuse et le xer avec 2 vis.
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau
inférieur à l’aide d’une vis à tête ronde (a), une rondelle (b) et un écrou étoile en plastique (5) de chaque côté (Fig. 4-5) et serrez-le.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet e󰀨et comme montré Fig. 6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig. 7).
6. Ouvrez le bac collecteur (16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig. 8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accrochez le bac collecteur (16) comme montré Fig. 9.
Réglage de la hauteur de coupe
m PRECAUTION! Le réglage de la hauteur de
coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allu­mage débranchée.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 41
Page 42
Avant de commencer à tondre, vériez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations
endommagées.
• Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage.
• arrière à la position de hauteur (30-48-66 mm) de coupe souhaitée! (L = l gauche, R = l de droite)
! veillez à ce que les quatre roues soient xées à la même hauteur de coupe. (Fig. 13)
8. Utilisation
m ATTENTION!!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en ser-
vice, faites impérativement le plein avec 0,4 l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant chaque
tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence, non
fournie.
• Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner
avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit retourner dans sa position initiale et le moteur doit s’arrêter automatiquement.
• Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig.
14) ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse de rotation de la lame.
Avant de commencer à tondre le gazon, e󰀨ectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement.
m ATTENTION
A chaque fois que vous e󰀨ectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation et débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
• Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement.
• Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier marche/ arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correc­tement.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu-
sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement. Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du col du tuyau de remplissage avec environ 0,4 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’es­sence. N’utilisez que du carburant récent, propre et sans plomb. Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence. Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant
récent. Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb, contenant au maximum 10% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carbu­rant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et lais­sez le moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
• Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
• Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
• Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17). Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action­nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démar­ré, répétez l’opération.
• Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du moteur et ceci est normal.
Attention : Pour faciliter le démarrage à de basses températures, appuyez sur le starter ( Fig.15 N°8). A n’utiliser que lorsque la tempéra­ture est basse !
42 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
m REMARQUE!
• Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute vitesse.
• Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, l et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez que la lame se soit arrêtée.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an d’éviter que le moteur ne démarre.
• Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez systéma­tiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
• Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis.
• Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame déformée ou endommagée par une lame d’origine.
• Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez l’essence qui a débordé.
• Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil.
• Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en marche uniquement à l’air libre.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent correctement.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’e󰀨ectuer ce
travail.
• La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
• Indiquez aux autres personnes ou aux enfants qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
• Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est mauvaise.
• Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de
protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut occa­sionner des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez, arrêtez le moteur. La distance de sécurité correspondant à la longueur des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement atten­tion. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon. Faites particulièrement attention lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la ton­deuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
La tonte
Tondez uniquement avec une lame a󰀨ûtée, de façon à ce que les brins d’herbe ne soient pas e󰀩lochés et
ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces bandes doivent se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit an de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vériez régulièrement, si la lame est correctement xée, en bon état et bien a󰀨ûtée. Si tel n’est pas le cas, a󰀨ûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 43
Page 44
Remarques relatives à la tonte:
• Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
• Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insu󰀩sant.
• Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon anormale.
Ne changez pas les réglages et n’e󰀨ectuez aucune réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant. Retirez le câble d’allumage.
• Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue.
• Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
• Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
• Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
• Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de remplissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le cou­rant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent tou­jours être maintenus propres et perméables. Dès que de l’herbe reste au sol ou que le clapet ne s’ouvre plus, il est nécessaire de vider le bac collec­teur.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à ga­zon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés avec la main ou le pied, mais avec les outils appro­priés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent être nettoyés après utilisation. N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe. Levez le capot de protection (15) d’une main, main­tenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
• Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse.
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
• Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation.
• Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
• Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une zone à risque. Les émanations de gaz peuvent entraîner des explosions.
• Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certicat de
garantie).
• Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue pour l’essence.
• Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
E󰀨ectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière.
44 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Maintenance et nettoyage
Il est important d’e󰀨ectuer une maintenance soignée an de garantir le niveau de sécurité de
la machine et de conserver ses capacités inchan­gées.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
Page 45
Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement. Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec de l’eau et faites-le sécher.
• Remplacez toutes les pièces usées ou endomma­gées pour des raisons de sécurité.
• Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
m ATTENTION
N’e󰀨ectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche . Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de main­tenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’allumage. N’e󰀨ectuez jamais aucun travail de ré­glage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spé­cialisé dûment autorisé. Faites attention aux assem­blages de couteaux mobiles.
Remplacement de la lame (Abb.17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être em­ployées. Portez des gants de protection pour remplacer la
lame an d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
• Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame.
• Enlevez la vis pour remplacer la lame.
• Remettez tout en place comme montré à la Fig.17. Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de
xation lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames défor­mées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier le dessous et le logement de la lame. Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face de la tubulure de remplissage d’huile)
Remarque : Avant d’incliner la tondeuse à gazon sur le côté, videz le réservoir de carburant complètement à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. Il est interdit d’incliner la tondeuse à gazon à plus de 90 degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement et l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et dépôts secs peuvent entraver le bon fonctionne­ment de la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe est bien exempt de restes d’herbe et retirez-les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse avec un jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec. Il est inter­dit d’utiliser des produits de nettoyage agressifs tels qu’un détergent ou de l’essence de nettoyage.
Essieux et moyeux de roue
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par sai­son et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites a󰀨ûter, équilibrer
et monter votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. Numéro de pièce de rechange :7911200619
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de
travail avec une lame endommagée.
A󰀨ûtage de la lame
On peut a󰀨ûter les tranchants de la lame avec une lime à métal. An d’éviter un balourd, faites e󰀨ectuer l’a󰀨ûtage exclusivement par un atelier spécialisé
dûment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner
le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Abb. 18):
• Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale.
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Re­mettez la jauge en place à fond dans la tubulure de remplissage sans la visser.
• Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’hori­zontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et max de la jauge de niveau d’huile (12).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 45
Page 46
Vidange d’huile
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud.
• Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
• Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une pompe à carburant)
• Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa­gée( ayant une capacité d’un litre au minimum) sous la tondeuse.
• Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le récipient de réception.
• Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supé­rieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,4l).
• Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur.
Maintenance du ltre à air (Abb. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une admission d’air du carbu­rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par
conséquent indispensables. Il faut contrôler le ltre
à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus
souvent le ltre à air. Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en éponge. Obturez le logement an d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad­mission d’air (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’es­sence ou avec du détergent inammable. Nettoyez le ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Abb. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuivre. E󰀨ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’al-
lumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Retirez la cosse de la bougie d’allumage en e󰀨ec­tuant un mouvement rotatif. Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie. Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabili­té civile, nous ne répondons pas des dommages is-
sus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art.
Faites-les e󰀨ectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant di󰀨érer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations sui­vantes:
• Type de machine
• Référence de la machine
10. Stockage
• N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse à gazon
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans
un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un incendie.
• Nettoyer et entretenir la machine avant de la ranger
• Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
• Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé.
• Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et rem­plissez-le avec de l’huile propre.
• Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
46 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
• Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
• Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans­port (Fig. 22)
• Videz le réservoir à essence
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé.
• Videz l’huile du moteur chaud.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
• Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé­bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération.
• Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le
moteur, an d’éviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
Elimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de fa­çon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et d’élimination des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’em­ballage dans le circuit des matières premières per­met de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de l’emballage (tels que les lms, le
polystyrène) peuvent être dangereux pour les en-
fants. Risque d’étou󰀨ement ! Placez les éléments
de l’emballage hors de portée des enfants et élimi­nez-les le plus rapidement possible. L’appareil et ses accessoires sont composés de ma­tériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec-
tueux en utilisant les lières d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 47
Page 48
12. Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persis­te, faites appel à un spécialiste.
m PRECAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRECAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et
d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Panne Cause probable Dépannage Fonctionne avec des
ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonctionne avec des ratées
Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure* couteau, Bougie d‘allumage, ltre
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
- vis desserrées
- xation de la lame desserrée
- lame non équilibrée
- levier du frein-moteur non appuyé
- mauvaise position de lʼaccélérateur
- bougie dʼallumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- carburant impur
- température basse
- moteur défectueux
- ltre à air encrassé
- bougie dʼallumage encrassée
- lame émoussée
- hauteur de coupe trop basse
- hauteur de coupe trop basse
- lame usée
- bac collecteur bouché
- contrôlez les vis
- contrôlez la xation de la lame
- remplacez la lame
- appuyez sur le levier du frein
- contrôlez le paramétrage
- remplacez la bougie dʼallumage
- remplissez de carburant
- videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre
- appuyez sur le starter
- consultez un réparateur
- nettoyez le ltre à air
- nettoyez la bougie dʼallumage
- aiguisez la lame
- réglez à la hauteur correcte
- réglez correctement
- remplacez la lame
- videz le bac collecteur
48 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
A
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
49
Page 50
B
50
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN RASENMÄHER MP132-40
PETROL LAWN MOWER
MP132-40
TONDEUSE À ESSENCE MP132-40
Art.-Nr. / Art. no.: 5911250903 PLU ---------------­Serien Nr. / Numéro de série 0162-01001 - 0162-01811
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm
Annex VI
Annex V
X
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Notied Body No.: 0036
X 2016/1628/EC
Emission. No: e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059*00
Standard references:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018; EN ISO 5395-2:2013/A2:2017; EN ISO 14982:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 11.01.2020 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018 Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
= 91,3 dB(A); guaranteed L
WA
= 96 dB(A)
WA
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
51
Page 52
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse­re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir­ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe­riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan­tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt­lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil­lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva­uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk­tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü­che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion­nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver­anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser­vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...