Scheppach AB1900 User guide

Page 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5908206901
AusgabeNr.
Ausgabe Nr.
5906103851
5908206850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
07/08/2019
AB1900
Abbruchhammer
DE
Originalbedienungsanleitung
Demolition Hammer
GB
Marteau Burineur Piqueur
FR
Traduction des instructions d’origine
Martello demolitore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Bontókalapács
HU
Eredeti útmutató
Demoliční kladivo
CZ
Překlad originálního návodu
Purustushaamer
EE
Tõlge algse juhiseid
Griovimo plaktukas
LT
Vertimo originali instrukcija;
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
19
33
49
65
80
95
109
Atskaldāmurs
LV
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Demolačné kladivo
SK
Preklad originálneho návodu
Čekić za razbijanje
HR
Prijevod izvornih uputa
Poravasara
FI
Käännös alkuperäisestä ohjeet
Nedbrydningshammer
DK
Oversættelse fra den originale bruger vejledning
Borrhammare
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Młot wyburzeniowy
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
123
138
153
167
182
197
211
1
Page 2
1
8
1
2
3
7
6
2
4 5
10
2
180°
8
5
6
4
3
9
5
4
11
A
D
C
B
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
Erklärung der Symbole
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinwei­se lesen und beachten!
Schutzhandschuhe tragen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Staubschutz tragen!
Schutzklasse II
DE | 3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 4
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ......................................................................................................5
2. Gerätebeschreibung .....................................................................................6
3. Lieferumfang .................................................................................................6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...............................7
6. Technische Daten .........................................................................................11
7. Vor Inbetriebnahme ......................................................................................12
8. Betrieb...........................................................................................................13
9. Inbetriebnahme .............................................................................................13
10. Bedienungs-/Arbeitshinweise .......................................................................14
11. Elektrischer Anschluss .................................................................................14
12. Wartung ........................................................................................................16
13. Zubehör .........................................................................................................17
14. Entsorgung ....................................................................................................17
15. Störungsabhilfe .............................................................................................18
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Er­folg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
Unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autori­sierte Fachkräfte,
Einbau und Austausch von nicht origi­nalen Ersatzteilen,
Nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vor­schriften und VDE-Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbe­triebnahme den gesamten Text der Bedie­nungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzuler­nen und ihre bestimmungsgemäßen Ein-
satzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Repara­turkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Ma-
schine geltenden Vorschriften Ihres Lan­des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde­nen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor­derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Si cherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ih res Landes
sind die für den Betrieb von Holzbearbei­tungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfäl­le oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
DE | 5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1. Motorgehäuse
2. Ein-/ Ausschalter
3. Handgriff
4. Öleinfüllöffnung/Schauglas
5. Zusatzhandgriff
6. Werkzeugaufnahme
7. Spitzmeißel
8. Verriegelungsbolzen
9. Klemmschraube
10. Sperrschalter
11. Blechschraube
3. Lieferumfang (Abb. 6)
(1x) Abbruchhammer
(1x) Transportkoffer (A) (1x) Ölasche (B) (1x) Spitzmeißel ø 30 L390 (C) (1x) Flachmeißel ø 30 L390 (D)
(1x) Bedienungsanleitung
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpa­ckung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsi­cherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zu­behörteile auf Transportschäden. Bei
Beanstandungen muss so fort der Zu-
bringer verständigt werden. Spätere Re­klamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garan-
tiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Be die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Er satzteilen nur Original­teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Ar-
tikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen! Es besteht Ver-
schluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für schwere Meißel- und Abbrucharbeiten sowie mit entsprechendem Zubehör auch
zum Eintreiben und Verdichten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim­mung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montage­anleitung und Betriebshinweise in der Be-
dienungsanleitung.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet
sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfall­verhütungsvorschriften genauestens ein-
zuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsme­dizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schlie­ßen eine Haftung des Herstellers und da­raus entstehende Schäden gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh­men keine Gewährleistung, wenn das Ge­rät in Gewerbe-, Handwerks- oder Indust­riebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Achtung! Beim Gebrauch von Elekt­rowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Si­cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen
Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und un­beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube benden. Elek­trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elek­trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung kön­nen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver­änderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschrän­ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
DE | 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 8
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels ver­ringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staub­absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elekt­rowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß­nahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektro­werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt­rowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepeg­te Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro­werkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
ten bleibt.
DE | 9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 10
GERÄTESPEZIFISCHE SICHER­HEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
• Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir­kung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerätetei­le unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgerä­te, um verborgene Versorgungsleitun­gen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hin-
zu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag füh­ren. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektri­schen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hän­den sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
WARNUNG
• Vermeiden Sie eine abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
• Schutzausrüstung verwenden. Beim Ar­beiten mit der Maschine stets Schutz­brille tragen. Schutzkleidung wie Staub­schutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz sind zwingend erfor-
derlich.
• Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte
nicht in den Körper gelangen. Staubab­saugung verwenden und zusätzlich ge­eignete Staubschutzmaske tragen. Ab­gelagerten Staub gründlich entfernen,
z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungs-
bereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheits­gefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas-
und Wasserleitungen achten.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
• Beim Blockieren des Einsatzwerkzeu­ges bitte das Gerät sofort ausschal­ten! Schalten Sie das Gerät nicht wie­der ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rück­schlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berück­sichtigung der Sicherheitshinweise. Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werk­stück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden
Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Ma-
schine.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender
Maschine nicht entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
Bei Werkzeugwechsel
Bei Ablegen des Gerätes
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug er­zeugt während des Betriebs ein elekt­romagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaf­ten oder tödlichen Verletzungen zu ver­ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im­plantat zu konsultieren, bevor das Elektro­werkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Schlagzahl 2000 min Baumaße L x B
x H
674 x 155,3 x
264,3 mm Schlagkraft 60 Joule Gewicht 16,5 kg Motor V/Hz: 230-240 V~ 50 Hz
Aufnahmeleistung P1
Schutzklasse: II Schutzart: IPX0
Aufnahme:
SDS-HEX
System 30 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wur­den entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel
L
WA(garantiert)
Unsicherheit K
WA
81,6 dB(A)
105 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver­lust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745.
-1
1900 W
3 dB
2,73 dB
DE | 11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 12
Meißeln
Hauptgriff: Schwingungsemissionswert
a
= 17,447 m/s
h, Cheq
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Zusatzhandgriff: Schwingungsemissionswert
a
= 19,546 m/s
h, Cheq
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Zusätzliche Informationen für Elektro­werkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, än­dern und in Ausnahmefällen über dem an-
gegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert kann zum Vergleich eines Elektro­werkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung ver­wendet werden.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Ge-
rät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung die­ses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge­mäß geführt und gewartet wird.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschlie­ßen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Beschränken Sie die Geräuschent­wicklung und Vibration auf ein Mini­mum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Gerä-
te.
Warten und reinigen Sie das Gerät re-
gelmäßig.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
• Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Ma­chen Sie sich vertraut mit ihrer Anwen­dung und ihren Beschränkungen, aber auch mit den spezischen potentiellen Gefahren.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
Vergewissern Sie sich, dass der Schal­ter auf AUS steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschi­ne gereinigt und sachgemäß geschmiert
wurde.
Überprüfen Sie die Maschine vor Inbe­triebnahme auf beschädigte Teile und
stellen Sie fest, ob diese Teile fachge­recht funktionieren und ihre vorgese­hene Funktion erfüllen Im Zweifelsfall
sollte das betreffende Teil ausgetauscht
werden.
• Überprüfen Sie die Ausrichtung aller be­weglichen Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und alle anderen Bedingungen, die den ordentlichen Be­trieb beeinträchtigen könnten. Jedes be-
schädigte Teil sollte sofort durch einen
Fachmann repariert oder ausgetauscht werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein Schalter nicht richtig ein-
und ausschalten lässt.
Achtung! Vor Einsatzbeginn die Einsatz-
stelle nach verdeckt liegenden elektri­schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren
mit einem Leitungssuchgerät untersu­chen.
Beim Abschalten verlassen Sie die Ma­schine erst, nachdem sie komplett still­steht.
Schalten Sie die Maschine immer aus,
bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker. Zie­hen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
Warten und reinigen Sie das Gerät re­gelmäßig.
9. Inbetriebnahme
Meißel einsetzen Abb. 2
1. Meißel immer vor dem Einsetzen reini-
gen und den Schaft leicht einfetten.
2. Verriegelungsbolzen (8) bis zum An-
schlag herausziehen, um 180° drehen
und loslassen.
3. Meißel in die Werkzeugaufnahme (6)
einführen und bis zum Anschlag schie­ben.
4. Verriegelungsbolzen (8) wieder heraus-
ziehen, um 180° drehen und loslassen.
5. Verriegelung am Werkzeug prüfen.
Meißel entfernen
Verriegelungsbolzen (8) bis zum Anschlag herausziehen, um 180° drehen und loslas­sen und Meißel entfernen.
8. Betrieb
Verwenden Sie nur einwandfreie Gerä-
te.
Machen Sie alle Maschineneinstellun-
gen bei ausgeschalteter Maschine.
Lassen Sie die Maschine nie unbeauf­sichtigt, solange sie läuft.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Zusatzhandgriff Abb.3 Aus Sicherheitsgründen den Abbruch­hammer nur mit Zusatzhandgriff ver­wenden!
1. Der Zusatzhandgriff (5) bietet ihnen während der Benutzung des Abbruch-
hammers sicheren Halt.
DE | 13
Page 14
2. Der Zusatzhandgriff (5) kann in eine
beliebige Position gedreht werden.
3. Lösen Sie dazu die Schraube (9).
4. Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff
(5) in eine angenehme und siche­re Arbeitsposition und ziehen Sie die Schraube (9) wieder fest an.
Ein- Ausschalten (Abb. 4)
Einschalten: Betriebsschalter (2) drücken. Ausschalten: Betriebsschalter (2) loslas­sen. Dauerbetrieb: Betriebsschalter (2) drücken und mit dem Sperrschalter (10) verriegeln. Dauerbetrieb stoppen: Be­triebsschalter (2) antippen.
10. Bedienungs-/Arbeitshinweise
Achtung! Zu Ihrer Sicherheit, darf die Maschine nur an den beiden Handgrif­fen (3 und 5, Abb. 1) gehalten werden!
Dadurch wird vermieden, dass beim Mei­ßeln bei Berührung von Leitungen ein elektrischer Schlag droht.
Meiselwerkzeuge immer gut scharf
halten.
Achtung:
Beim Meißeln nur mit geringem Druck
arbeiten.
Zu starker Druck belastet unnötig den
Motor.
Meißel rechtzeitig schärfen und bei Be-
darf austauschen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen~ oder Bu­chenstaub gelten als krebserregend,
besonders in Verbindung mit Zusatzstof-
fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz­schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor­schriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist be­triebsfähig ange schlos sen. Der An­schluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss so­wie die verwendete Verlängerungs­leitung müssen diesen Vorschriften
entspre chen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen ent­stehen oft Isolationsschäden.
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Be­festigung oder Führung der Anschluss-
leitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der An­schlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlusslei­tungen dürfen nicht verwendet werden
und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmä­ßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim-
mungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ / 50 Hz betragen
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge
müssen einen Querschnitt von 1,5 mm2 aufweisen.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung
müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/ PE).
Der Netzanschluss wird mit maximal 16
A abgesichert.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen
der EN 61000-3-11 und unterliegt Son-
deranschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netz-
verhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Ver­wendung an Anschlusspunkten vorge­sehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpe-
danz “Z
” nicht überschreiten, oder
max
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase
haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anschlüsse und Reparaturen der elekt­rischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten an­geben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
DE | 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 16
12. Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnli­che Instandhaltungs ar bei ten oder Re-
paraturen beigezogen werden muss, wenden Sie sich immer an eine emp­fohlene Servicestelle oder direkt an
uns.
• Instandsetzungs-, Wartungs- und Rei­nigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vor-
nehmen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitsein-
richtungen müssen nach abgeschlosse­nen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
REINIGUNG
Achtung! Netzstecker ziehen.
Die Maschine nach jedem Arbeitsende säubern.
• Staub und Verschmutzung sind regel-
mäßig von der Maschine zu entfernen.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luft­schlitze und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei.
Reinigen Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch, oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Alle beweglichen Teile sind in periodi- schen Zeitabständen nachzuschmieren.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst­stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge­räteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektro­fachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt wer-
den.
Ölstand kontrollieren
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des Gerätes zu kontrollieren.
Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach
unten auf den Boden stellen. Das Öl muss
sich an der Markierung des Kreuzes ben­den. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Ölwechsel: Abb.5
Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebs­stunden gewechselt werden. Empfohlenes Öl: 100 ml SAE 15W/40 oder gleichwertiges.
Achtung! Gerät ausschalten. Netzste­cker ziehen!
1. Legen Sie das Gerät auf den Rücken. Schrauben Sie das Schauglas (4) durch öffnen der vier Kreuzschlitzschrauben (11) ab.
2. Leeren Sie nun das alte Öl durch kippen in einen geeigneten Behälter.
Achtung: Das Altöl ist bei der ent­sprechenden Annahmestelle für Altöl zu entsorgen!
3. Füllen Sie das neue Öl (ca. 100 ml) in die Öleinfüllöffnung ein.
16 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
4. Schrauben Sie das Schauglas wieder fest und kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie gegebenfalls Öl nach bzw. lassen überschüssiges Öl ab, bis der
Ölstand stimmt.
5. Ölstand nach kurzer Laufzeit noch ein-
mal kontrollieren
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro­dukt folgende Teile einem gebrauchs­gemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Alle Meißel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthal­ten!
13. Zubehör
Flachmeißel
Art.Nr.: 3908201108 Barcode: 4046664014287
Spitzmeißel Art.Nr.: 3908201109 Barcode:
4046664014294
14. Entsorgung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa­ckung um Transportschäden zu verhin­dern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer­den. Das Gerät und dessen Zubehör be­stehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststof fe. Führen Sie de ­fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung
zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtli-
nie über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte (2012/19/EU) und nationalen Ge­setzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei ei­ner dafür vorgesehenen Sammelstelle ab­gegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Pro­dukts oder durch Abgabe bei einer autori­sierten Sammelstelle für die Wiederaufbe­reitung von Elektro- und Elektronik- Alt-
geräte geschehen. Der unsachgemäße
Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthal­ten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
haben. Durch die sachgemäße Entsor-
gung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürli-
cher Ressourcen bei.
DE | 17
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 18
Informationen zu Sammelstellen für Alt­geräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal­tung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor­gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektro­nik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen Verlängerungsleitung defekt Verlängerungsleitung tauschen
Motor läuft
nicht an
Motor bringt keine Leistung,
die Sicherung
spricht an
Anschlüsse am Motor oder
Schalter nicht in Ordnung
Motor oder Schalter defekt von Elektrofachkraft prüfen lassen Kohlebürsten defekt von Elektrofachkraft prüfen lassen Querschnitt der Verlängerungs-
leitung nicht ausreichend Überlastung Werkzeug prüfen
Defekt der Elektrik von Elektrofachkraft prüfen lassen
von Elektrofachkraft prüfen lassen
siehe Elektrischer Anschluss
18 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
Description of the symbols
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear work gloves!
Wear safety goggles!
Wear ear protection!
Wear a dust mask!
Protection class II
GB | 19
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 20
Table of contents: Page:
1. Introduction ....................................................................................... 21
2. Device description ............................................................................ 22
3. Scope of delivery .............................................................................. 22
4. Intended use ..................................................................................... 22
5. General Power Tool Safety Warnings .............................................. 23
6. Technical data .................................................................................. 26
7. Before starting the equipment .......................................................... 27
8. Operation .......................................................................................... 28
9. Starting up ........................................................................................ 28
10. Operation-/work instructions ............................................................ 29
11. Electrical connection ........................................................................ 29
12. Maintenance ..................................................................................... 30
13. Accessories ...................................................................................... 31
14. Disposal ............................................................................................ 32
15. Troubleshooting ................................................................................ 32
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liabil­ity laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating in-
structions,
Repairs by third parties, not by author­ized service technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system
that occurs due to the non-compliance
of the electric regulations and VDE reg-
ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the op­erating instructions before installing and
commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its appli­cation possibilities in accordance with the recommendations. The operating instruc­tions contain important information on how to operate the machine safely, pro­fessionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your coun­tr y. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt
and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by per­sons who were instructed concerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be com­plied with. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of machines must be ob­served. We accept no liability for damage or acci­dents which arise due to non-observance of these instructions and the safety infor-
mation.
GB | 21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 22
2. Device description (Fig. 1-5)
1. Motor housing
2. ON- / OFF switch
3. Handle
4. Oil ll opening / sight glass
5. Additional handle
6. Tool holder
7. Point chisel
8. Locking bolt
9. Clamping screw
10. Locking switch
11. Tapping screw
3. Scope of delivery (Fig. 6)
(1x) Demolition Hammer (1x) Transport box (A) (1x) oil bottle (B)
(1x) Point-chisel ø 30 L390 (C) (1x) Flat-chisel ø 30 L390 (D)
(1x) Instruction manual
Open the packaging and remove the de­vice carefully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts
for transport damage. When complaints
the dealer must be informed immediate-
ly. Subsequent complaints will not be accepted.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to
using it.
Only use original parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your spe-
cialized dealer.
Specify our part numbers as well as the
type and year of construction of the de­vice in your orders.
m Attention!
The device and packaging materials
are not toys! Children must not be al-
lowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
4. Intended use
The machine is intended for heavy chis­elling and demolition work as well as for driving in and compacting with the appro­priate accessories.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use
is deemed to be a case of misuse. The us-
er/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
An element of the intended use is also the
observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and op­erating information in the operating man-
ual.
Persons who operate and maintain the machine must be familiar with the man­ual and must be informed about potential
dangers.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 23
In addition, the applicable accident pre­vention regulations must be strictly ob­served. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and re­sulting damages are excluded in the event of modications of the machine.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our war­ranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. General Power Tool Safety
Warnings
Attention! The following basic safety
measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and re. Read
all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for
later reference.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a pow­er tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of elec­tric shock.
GB | 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 24
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the in­uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position be­fore connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro­tating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any pow­er tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or stor­ing power tools. Such preventive safe­ty measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the pow­er tool repaired before use. Many acci­dents are caused by poorly maintained power tools.
24 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden­tical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool
is maintained.
Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for as­sistance. Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pen­etrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it rmly with both hands and pro­vide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Wear a dust mask.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
APPLIANCE-SPECIFIC SAFETY IN­STRUCTIONS FOR HAMMERS
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause per­sonal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an opera­tion where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip foot­wear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust pro­tection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Always keep the connection cable from the working area of the device. Always guide the cable backwards, away from the device!
GB | 25
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 26
Do not machine any materials that pres­ent a danger to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
• Please turn the device immediately off when the tool used gets blocked! Do not turn the device on again when the tool is still blocked. This could cause bounce back with a high reaction moment. De­termine and remove the cause of the blocking of the tool used while respect­ing the safety instructions. The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be ma-
chined
it has pierced through the material to
be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be re-
moved while the machine is running.
WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot dur­ing use.
when changing tools
when setting the device down
Warning! This electric tool generates an
electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly in­juries, we recommend that persons with medical implants consult with their physi-
cian and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Blow rate 2000 min Dimensions L x W
x H
674 x 155,3 x
264,3 mm Blowing force 60 Joule Weight 16,5 kg Motor V/Hz 230-240 V~ 50 Hz Power consumption
P1 Protection class II
Type of Protection IPX0
Tool tting
SDS-HEX
System 30 mm
Technical modications subject to change!
Sound and vibration
Sound and vibration values were meas­ured in accordance with EN 60745.
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level
L
WA(guaranteed)
Uncertainty K
WA
pA
81,6 dB(A)
105 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with
EN 60745.
-1
1900 W
3 dB
2,73 dB
26 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
Chiseling
Main handle: Vibration emission value a = 17,447 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Auxiliary handle: Vibration emission value a = 19,546 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was estab­lished in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other elec­tric power tools.
The specied vibration value can be used
for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibra­tions to a minimum!
Only use appliances which are in per­fect working order.
Service and clean the appliance regu­larly.
Adapt your working style to suit the ap­pliance.
Do not overload the appliance.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions,
certain residual risks cannot be rules
out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s con­struction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear
protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vi­brations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly
guided and maintained.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains
data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Get to know your machine. Familiarise
yourself with its application and limita­tions, as well as the specic potential
hazards.
Make sure that the switch is OFF before
inserting the plug into the socket.
Make sure that the machine is assem-
bled completely and properly.
GB | 27
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 28
Check the machine before use for damaged parts and determine whether these parts work properly and perform its intended function; in case of doubt, the part is to be replaced.
• Check the alignment of all moving parts, broken or mounting parts, and other conditions that could impair proper op­eration. Any damaged part should be repaired or replaced by a qualied tech-
nician.
Do not use the machine if a switch can-
not be switched on and off correctly.
Caution! Before beginning the operation, check the installation site for concealed electrical cables, gas and water pipes us­ing a pipe locator..
8. Operation
Use only proper equipment.
Make all machine adjustments only with
the machine switched off.
Never leave the machine unattended while it is running.
When switching off, leave the machine only after it comes to a complete stand-
still.
Turn the machine off before you unplug it.
Always unplug the mains cord. Never
pull out the plug from the wall outlet by
holding the cable.
• Perform maintenance and cleaning of
the device regularly.
9. Starting up
Using the chisel Fig. 2
1. Clean chisel always before inserting it and lubricate the shaft slightly.
2. Pull out the locking bolts (8) up to the end stop, turn by 180° and release.
3. Insert chisel into the tool holder (6) and slide it up to the end stop.
4. Pull out the locking bolts (8) once again, turn by 180° and release.
5. Check lock on the tool.
Remove chisel
Pull out the locking bolts (8) up to the end stop, turn by 180° and release, and re­move the chisel.
Additional handle Fig.3
For safety reasons, use the demolition hammer only with the additional han-
dle!
1. The additional handle (5) provides you safe grip while using the demolition
hammer.
2. The additional handle (5) can be rotat-
ed to any position.
3. Loosen the screw (9).
4. Turn the additional handle (5) to a con-
venient and safe working position and tighten the screw (9) again.
Switching ON / OFF (Fig. 4)
Switching ON: Press the operating switch (2). Switching OFF: Release the operating switch (2). Continuous operation: Press operating switch (2) and lock with locking switch (10).
28 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
Stop continuous operation: Press and re­lease operating switch.
10. Operation-/work instructions
It is recommended to wear a P2 l-
ter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Caution! For your safety, the machine must be held only at the two handles (3
and 5, Fig. 1)!
This will avoid the danger of an electric shock through contact of lines during chis-
elling.
Always keep the chiselling tools sharp.
Note:
Work only at low pressure when chisel-
ling.
Excessive pressure loads the motor un-
necessarily.
Sharpen the chisels in time and replace, if necessary.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-con­taining coatings, some wood types, min­erals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or by­standers.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, espe­cially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the work­ing place.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is con-
nected and ready for operation. The connection complies with the applica­ble VDE and DIN provisions. The cus­tomer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also
comply with these regulations.
Faulty power supply cables
Insulation damage often occurs at power supply cables. Causes are:
Pressure points when power supply ca­bles are routed through the window or door gaps.
Bends due to improper fastening or guiding of the power supply cables.
Interfaces by running over the power supply cables.
Insulation damage by pulling off the wall outlet.
Cracks due to ageing of the insulation.
Such defective power supply cables must not be used and are extremely dangerous to life because of the insulation damage! Check power supply cables regularly for damage. Make sure that the power cable is not connected to the mains supply when you check.
GB | 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 30
Electrical connections must comply with the relevant VDE and DIN regulations. On­ly use connecting cables with H 07 RN-F mark. An imprint of the type designation on the power cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V ~ /
50Hz
Extension cables up to 25 m length
must have a cross section of 1.5 mm2.
Power supply and extension cord must be 3-wire = P + N + SL. - (1/N/PE). The mains supply is secured up to 16 A.
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special
connection conditions. This means that
use of the product at any freely selecta­ble connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to uctuate temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that a) do not exceed a maximum permitted supply impedance “Z
max
”, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connec­tion point at which you wish to operate the product meets one of the two re­quirements, a) or b), named above.
Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an
electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
12. Maintenance
If personnel qualied for unusual
maintenance tasks or repairs must be
obtained during of after the warranty period, please always contact a ser­vice point recommended by us or con­tact the manufacturer.
Only perform repair, maintenance and cleaning work as well as the correction of malfunctions with the drive switched
off as a basic rule.
All protective and safety equipment
must be reassembled immediately af­ter repair, maintenance is completed.
CLEANING Caution! Disconnect the mains plug.
Clean the machine each time after com­pleting work.
• The machine should be cleaned regu-
larly to remove dust and dirt.
Keep safety devices, air vents and the motor housing as dust and dirt-free as
possible.
Clean the device with a clean cloth, or blow it out with compressed air at low pressure.
30 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
All moving parts are to be re-greased at periodic intervals.
Do not use detergents or solvents as these might damage the plastic parts of the device. Make sure that no water can get inside the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked by a qualied
electrician.
Caution! The carbon brushes should be replaced only by a qualied electrician.
Check the oil level
The oil level should be checked before each use of the device. Place the device with the tool holder in the down position on the oor. The oil must be aligned with the marked cross. Rell with oil if necessary.
Oil change: Fig.5
The oil should be changed after about 40-
50 hours of operation. Recommended oil: 100 ml SAE 15W/40 or
similar.
Caution! Switch off the device. Discon­nect the mains plug!
1. Lay the device on its back. Unscrew
the sight glass (4) by opening the four tapping screws (11).
2. Empty the old oil by tilting it into a suit-
able container.
Note: Waste oil must be disposed of
at the appropriate collection point
for used oil!
3. Fill in the new oil (about 100 ml) into the
oil ller opening.
4. Tighten the sight glass again and check the oil level. Rell or remove oil if nec­essary.
5. Check the oil level again after a short period.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are there­fore also required for use as consumables.
Wear parts* all chisels, carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
13. Accessories
Flat chisel
Art.No.:
3908201108
Barcode:
4046664014287
Point chisel
Art.No.:
390 8 2 01109
Barcode:
4046664014294
GB | 31
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 32
14. Disposal
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defec­tive components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your lo-
cal council
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of to­gether with domestic waste in com-
pliance with the Directive (2012/19/ EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product must be disposed of at a des­ignated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are of-
ten contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal ad­ministration, public waste disposal author­ity, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Failure of mains fuse Check the mains fuse Extension cable defective Replace defective extension cable
Motor does
not start
Motor does not work, the fuse responds
Connections at the motor or switch out of order
Motor or switch defective Check with the help of an electrician Carbon brushes defective Check with the help of an electrician Cross-section of the extension
cable is not sufcient Overload Check tool Electrical defect Check with the help of an electrician
Check with the help of an electrician
Refer to Electrical Connection
32 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
Explication des symboles
Avant la mise en service, lire le manuel!
Porter des gants de travail!
Porter des lunettes de sécurité!
Portez des protections auditives!
Porter un masque anti-poussières!
Classe de protection II
FR | 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 34
Table des matières: Page:
1. Introduction ....................................................................................... 35
2. Description de lʼappareil ................................................................... 36
3. Volume de livraison .......................................................................... 36
4. Utilisation conforme .......................................................................... 36
5. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques .... 37
6. Caractéristiques Techniques ............................................................ 41
7. Avant la mise en service ................................................................... 42
8. Utilisation .......................................................................................... 43
9. Mise en service ................................................................................ 43
10. Instruction de travail-/d‘utilisation ..................................................... 44
11. Raccord électrique ........................................................................... 44
12. Entretien ........................................................................................... 46
13. Accessoires ...................................................................................... 47
14. Mise au rebut .................................................................................... 47
15. Guide de dépannage ........................................................................ 48
34 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
1. Introduction
FABRICANT:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLI E NT,
Nous vous souhaitons beaucoup de bon­heur et de succès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabi­lité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dom­mages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
Travaux de réparation effectués par des
tiers, par des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système
électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisa-
tion, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous faci­litera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité, comment en­n augmenter la abilité et la durée de vie
de la machine.
En plus des consignes de sécurité conti­nues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les ré­glementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attenti­vement. Seules les personnes formées à l‘utili-
sation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travail­ler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité conte­nues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de la machine.
FR | 35
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 36
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
2. Description de lʼappareil
(g.1-5)
1. Carter du moteur
2. Interrupteur On/Off
3. Poignée
4. Orice de remplissage d’huile/regard
5. Poignée supplémentaire
6. Logement d’outil
7. Burin pointu
8. Boulon de verrouillage
9. Vis de serrage
10. Commande de blocage
11. Vis autotaraudeuse
3. Volume de livraison (g.6)
(1x) Marteau de démolition
(1x) Mallette de transport (A)
(1x) bouteille d’huile (B) (1x) Burin pointu ø 30 L390 (C) (1x) Burin plat ø 30 L390 (D)
(1x) Notice d‘utilisation
• Contrôlez si l‘appareil et ses acces­soires ne sont pas endommagés par le transport. En cas de réclamation, infor­mer aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que pos­sible jusqu‘à la n de la période de ga-
rantie
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utili­sation.
Pour les accessoires et les pièces stan-
dard, n’utilisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
Lors de commandes, donnez nos numé­ros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des lms en plastique et avec
des pièces de petite taille ! Ils risquent
de les avaler et de s‘étouffer!
4. Utilisation conforme
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
36 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
L’appareil électroportatif est conçu pour de gros travaux de burinage et de démo­lition ainsi que, lorsqu’il est muni d’acces­soires adéquats, pour des travaux d’en­foncement et de compactage.
La machine doit exclusivement être em­ployée conformément à son affectation.
Page 37
Chaque utilisation allant au-delà de cette
affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résul-
tant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Une utilisation conforme consiste à res­pecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respec-
tées.
Toute modication de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dom-
mages en résultant.
Veillez au fait que nos appareils, confor­mément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un en­vironnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsa­bilité si lʼappareil est utilisé professionnel­lement, artisanalement ou dans des socié­tés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Avertissements de sécuri­té généraux pour les outils électriques
Attention! Les consignes de securite sui-
vantes doivent imperativement etre res­pectees lors de l’utilisation d’outils elec­triques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’uti­liser l’outil electrique et conservez les
consignes de securite.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec­triques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La che de l’outil doit être adapté à
la prise secteur. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
FR | 37
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 38
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser une rallonge adaptée à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’uti­lisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au sec­teur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les ou­tils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrup­teur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé lais­sée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inatten­dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête­ments et les gants à distance des par­ties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des par­ties en mouvement.
38 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté ré­alisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou­til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dan­gereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’ou-
til. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des par­ties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces ins­tructions, en tenant compte des condi­tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opéra­tions différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Service
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCI­FIQUES AUX MARTEAUX
Portez des protections auditives. L’ex-
position aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
FR | 39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 40
• Tenir l’outil par les surfaces de préhen­sion isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cor­don d’alimentation. Le contact avec un l « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler des conduites cachées ou
consulter les entreprises d’approvision­nement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un en-
dommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours gar­der une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
Porter un masque anti-poussières.
INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL AVERTISSEMENT
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et mainte­nez toujours l‘équilibre.
• Utiliser l’équipement de protection. Tou­jours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipous­sière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspi­rant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
• Éloignez toujours le câble d‘alimenta­tion hors de la zone d‘action de l‘appa­reil. Dirigez toujours le câble vers l‘ar­rière de l‘appareil!
Il est interdit de travailler des maté­riaux dangereux pour la santé (par ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les pla­fonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d‘eau.
• Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiatement l‘appareil. Ne le remet­tez pas en marche tant que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un re­bond avec un moment de réaction éle­vé. Identiez et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé tout en respec-
tant les consignes de sécurité.
Les causes possibles sont:
Encastrement dans la pièce à travail-
ler.
40 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
Le dispositif électrique a été surchar­gé.
Ne pas approcher les mais de la partie
en mouvement de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauf­fer.
durant le remplacement de l‘outil
durant la dépose de l‘outil
Avertissement! Pendant son fonction-
nement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa­bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘ou­til électrique.
6. Caractéristiques Techniques
Fréquence de per­cussion
Dimensions L x l x h
Puissance de per­cussion
2000 min
674 x 155,3 x
264,3 mm
60 Joule
Poids 16,5 kg Moteur V/Hz: 230-240 V~ 50 Hz
-1
Puissance absor­bée P1
Classe de protec­tion:
1900 W
II
Indice de protection IPX0
Absorption
SDS-HEX
System 30 mm
Sous réserve de modications techniques!
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme
EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
pA
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
WA(garanti)
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Buriner
Poignée principale: Valeur dʼémission des vibrations a = 17,447 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
Poignée supplémentaire: Valeur dʼémission des vibrations a = 19,546 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
FR | 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 42
Informations supplémentaires sur les outils électriques
Avertissement!
La valeur d’émission de vibration a été
mesurée selon une méthode d’essai nor-
mée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer
l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibra­tions à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil réguliè- rement.
Adaptez votre façon de travailler à l’ap-
pareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels.
Les dangers suivants peuvent appa­raître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique:
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Décience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibra­tions mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la ma­chine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent
bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer lʼappareil.
Apprenez à connaître votre machine.
Familiarisezvous avec ses applica­tions et ses limites, mais aussi avec les risques et dangers potentiels spéci­ques.
Veillez à ce que l‘interrupteur soit en posi-
tion « AUS (Arrêt) » avant de brancher la che d‘alimentation à la prise du secteur.
Assurez-vous que la machine a été net-
toyée et lubriée correctement.
Avant la mise en service, vériez les
dommages éventuels sur les pièces de la machine et déterminez si ces pièces
fonctionnent correctement et rem-
plissent pleinement leur fonction. En cas de doutes, la partie endommagée doit être remplacée.
42 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
• Vériez l‘alignement/la bonne orienta­tion de toutes les pièces mobiles, de tous les éléments cassés ou de xation, et toutes les autres conditions qui pour-
raient affecter le bon fonctionnement de
la machine. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée immé­diatement par un professionnel.
• N‘utilisez pas la machine si un interrup­teur ne se met pas correctement en po-
sition marche/arrêt.
Attention! Avant de commencer l‘instal­lation, inspectez le site d‘installation avec un appareil de détection de câble et de ca­nalisation pour localiser les canalisations d‘eau, les tuyaux de gaz et les câbles électriques cachés.
8. Utilisation
9. Mise en service
Installer le burin g. 2
1 Nettoyez toujours le burin avant de
l‘installer et lubriez légèrement la tige.
2 Tirez le boulon de verrouillage (8)
jusqu‘à la butée, tournez-le de 180° et
libérez-le.
3 Insérez le burin dans le porte-outil (6)
et poussez-le jusqu‘à la butée.
4 Tirez à nouveau le boulon de verrouil-
lage (8), tournez-le de 180° et libé-
rez-le.
5 Vériez que l‘outil soit bien xé/verrouil-
lé.
Enlever le burin
Tirez le boulon de verrouillage (8) jusqu‘à la butée, tournez-le de 180°, libérez-le et enlevez le burin.
Utilisez uniquement un appareil en par­fait état de marche.
• Faites tous les réglages de la machine
sur une machine éteinte/mise à l‘arrêt.
• Ne laissez jamais la machine sans sur-
veillance tant qu‘elle est en marche.
• Lors de la mise à l‘arrêt, quittez la ma­chine uniquement après qu‘elle est tota-
lement arrêtée.
Éteignez toujours la machine avant de
débrancher la che d‘alimentation.
Débranchez toujours la che d‘alimen­tation. Débranchez la che de la prise secteur en tirant dessus ; ne tirez jamais sur le câble.
Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Poignée supplémentaire g.3 Pour des raisons de sécurité, utilisez
le marteau burineur piqueur unique-
ment avec la poignée supplémentaire!
1 La poignée supplémentaire (5) vous
fournit une prise en main sûre pen­dant l‘utilisation du marteau burineur piqueur.
2 La poignée supplémentaire (5) peut
être tournée dans toute position sou-
haitée.
3 Desserrez-la avec la hélice (9). 4 Faites tourner maintenant la poignée
supplémentaire (5) dans une position plaisante et sûre puis revissez bien la vis (9).
FR | 43
Page 44
Interrupteur Marche/Arrêt (g. 4)
Mise sous tension : Appuyer sur l’interrup­teur de commande (2). Mise hors tension : Relâcher l’interrupteur de commande (2). Fonctionnement continu : Appuyer sur l‘in­terrupteur de commande (2) et verrouiller à l‘aide de la commande de blocage (10). Arrêter le fonctionnement continu : Tapo­ter sur l’interrupteur de commande (2).
10. Instruction de travail-/
d‘utilisation
Attention! Pour votre sécurité, la ma­chine doit être maintenue uniquement
avec les deux poignées (3 et 5, g. 1)!
Cela évite le risque d‘électrocution si le burin touche un câble électrique.
Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions aller­giques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les pous­sières de chêne ou de hêtre sont consi­dérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure).
Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des per­sonnes qualiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de ltration
de classe P2.
Respectez les règlements spéciques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Gardez toujours les outils de burinage bien affûtés. Attention:
Travaillez avec une pression faible lors du burinage.
Une pression trop forte surcharge inuti­lement le moteur.
Aiguisez le burin en temps opportun et
remplacez- le si nécessaire.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
44 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le rac-
cordement correspond aux disposi-
tions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge élec­trique utilisée doivent correspondre à
ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique dé­fectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont sou­vent présentes sur les lignes de raccorde­ment électriques
Page 45
Les causes peuvent en être:
Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à
un arrachement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isola­tion défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas en­dommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
lignes de raccordement dotées du signe H07RN-F.
L‘indication de la désignation du type sur
la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~ / 50 Hz
Les rallonges d‘une longueur max. de
25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
La connexion au réseau et les câbles de rallonge doivent être constitués de 3 ls = P + N + SL. - (1/N/PE).
La connexion au réseau doit être sécuri-
sée avec un fusible de 16 A au maximum.
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spé­ciales. Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement
au choix.
L’appareil peut entraîner des variations
de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impé-
dance de réseau maximale autorisée de «Z
» ou
max
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a) ou b).
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réali­sés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalé-
tique de la machine
FR | 45
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 46
Données gurant sur la plaque signalé­tique du moteur
12. Entretien
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour des travaux d‘entretien exceptionnels ou des réparations pendant ou après le délai de garantie, veuillez toujours vous adresser aux or­ganes de service que nous recomman­dons ou directement au fabricant.
• Les travaux de réparation, de mainte­nance et de nettoyage, de même que l‘élimination des dysfonctionnements ne doivent être réalisés que lorsque l‘en­traînement est désactivé.
Tous les équipements de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés à l‘issue des travaux de répa-
ration et de maintenance
N‘utilisez pas de détergents ou de sol-
vants. Ils peuvent endommager les pièces en plastique de l‘appareil. Assu­rez-vous que de l‘eau ne puisse pas pé­nétrer à l‘intérieur de l‘appareil.
Balais en carbone
En cas d‘étincelles excessives, faites vé­rier les balais en carbone par un électri­cien qualié. Attention! Les balais en carbone doivent être remplacés uniquement par un électri­cien qualié.
Vérier le niveau d‘huile
Vérier le niveau d’huile avant chaque uti­lisation de l’appareil. Placez l‘appareil sur le sol avec le porte-outil orienté vers le bas. L‘huile doit être à la marque de la croix. Si néces­saire, compléter avec de l‘huile.
NETTOYAGE Attention! Débranchez la prise élec­trique.
Nettoyez la machine après chaque n de travail.
La poussière et la saleté doivent être régulièrement éliminées de la machine.
Protégez les dispositifs de sécurité, les aérations, le boîtier du moteur de la poussière et de la saleté.
Nettoyez uniquement l‘appareil avec un chiffon propre ou utilisez de l‘air compri­mé à basse pression.
Toutes les pièces mobiles doivent être lubriées à des intervalles périodiques.
46 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Changement d’huile: Fig.5
L‘huile doit être remplacée toutes les 40 à 50 heures de service. Huile recommandée : 100 ml de SAE 15W/40 ou équivalent.
Attention !
Arrêter le moteur. Débrancher la prise
du secteur !
1. Posez l‘appareil sur le dos. Vissez le regard (4) au moyen des quatre vis cru­ciformes (11).
2. Vidangez à présent l’huile usagée en opérant un basculement dans un réci­pient adapté. Attention : L’huile usagée doit être conée à un point de collecte spécialisé !
Page 47
3. Versez l’huile neuve (env. 100 ml) dans l’orice de remplissage d’huile.
4. Revissez le regard et contrôlez le niveau
d’huile. Au besoin, faites l’appoint d’huile ou évacuez l’excédent d’huile jusqu’à ob­tenir le niveau d’huile qui convient.
5. Contrôlez rapidement à nouveau le ni-
veau d’huile.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce pro­duit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Tous les burins, Balais en
carbone
* Pas obligatoirement compris dans la li­vraison!
13. Accessoires
Burin plat Art.Nr.: 3908201108 Code-barres:
4046664014287
Burin pointu Art.Nr.: 3908201109 Code-barres:
4046664014294
14. Mise au rebut
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une ma­tière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
et ses accessoires sont en matériaux di-
vers, comme par ex. des métaux et ma­tières plastiques. Eliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’ad­ministration de votre commune
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformé­ment à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois na­tionales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte pré­vu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contri­bue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles.
FR | 47
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 48
Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuil­lez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé­chets d’équipements électriques et élec­troniques ou le service d’enlèvement des
déchets.
15. Guide de dépannage
Panne Cause possible Remède
Fusibles défectueux Tester les fusibles
Câble de rallonge défectueux Remplacer le câble de rallonge
Le moteur ne
démarre pas
Le moteur
n‘a pas de puissance,
le fusible est déclenché
Connexion vers le moteur ou inter rupteur en panne
Moteur ou interrupteur défectueux Tester le système électrique Balais de charbon défectueux Tester le système électrique La section transversale du câble de
rallonge n‘est pas sufsante
Surcharge Tester les outils
Défaut du système électrique Tester le système électrique
Tester le système électrique
Vérier le branchement élec­trique
48 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
Indossare guanti protettivi!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione per l‘udito!
Indossare una mascherina antipolvere!
Classe di protezione II
IT | 49
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 50
Indice: Pagina:
1. Introduzione ...................................................................................... 51
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................ 52
3. Prodotto ed accessori in dotazione .................................................. 52
4. Utilizzo proprio .................................................................................. 52
5. Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ........... 53
6. Caratteristiche tecniche .................................................................... 57
7. Prima della messa in funzione.......................................................... 58
8. Esercizio ........................................................................................... 59
9. Messa in funzione ............................................................................. 59
10. Istruzioni per l’uso-/ lavoro................................................................ 60
11. Collegamento elettrico ...................................................................... 60
12. Manutenzione ................................................................................... 61
13. Accessori .......................................................................................... 63
14. Smaltimento ...................................................................................... 63
15. Risoluzione dei guasti ....................................................................... 64
50 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
1. Introduzione
PRODUTTORE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fab­bricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero vericare a questa apparecchiatura o a causa di questa in ca­so di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi
non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi
non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di
inosservanza delle disposizioni in ma­teria elettrica e delle norme VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
DA OSSERVARE:
Prima del montaggio e della messa in fun-
zione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consen­tono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego con-
formi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avver­tenze importanti su come utilizzare l‘uten­sile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabi­lità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza conte­nute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporci­zia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collega­ti. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenu­ti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le rego­le tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del
legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al man­cato rispetto delle presenti istruzioni e del­le avvertenze di sicurezza.
IT | 51
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 52
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig.1- 5)
1. Alloggiamento del motore
2. Interruttore on/off
3. Impugnatura
4. Apertura di riempimento dell’olio/Ve-
tro spia
5. Impugnatura supplementare
6. Supporto utensile
7. Scalpello a punta
8. Bullone di bloccaggio
9. Vite di ssaggio
10. Interruttore di blocco
11. Vite per lamiera
3. Prodotto ed accessori in
dotazione (Fig.6)
(1x) Martello demolitore (1x) Valigia da trasporto (A)
(1x) bottiglia d’olio (B) (1x) Bidone dell’olio (C) (1x) Scalpello a punta ø 30 L390 (D) (1x) Scalpello piatto ø 30 L390 (E) (1x) Istruzioni per l’uso
Aprite l’imballaggio e togliete con caute­la l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e an-
che i fermi di trasporto / imballo (se pre­senti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli ac-
cessory non presentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami, informare immediatamente il trasportatore. Recla­mi successivi non saranno riconosciuti.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acqui­stare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l‘anno di costru­zione dell‘apparecchio.
m Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballag-
gio non sono giocattoli! I bambini non
devono giocare con sacchetti di plasti­ca, lm e piccoli pezzi! Sussiste peri­colo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
L’elettroutensile è idoneo per pesanti la­vori di demolizione e di scalpellatura e, utilizzando rispettivi accessori opzionali, anche per operazioni di conccamento e di costipazione. L’apparecchio deve venire usato solamen­te per lo scopo a cui è destinato. Ogni al­tro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’o­peratore, e non il costruttore, è responsa­bile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
52 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 53
L’osservanza delle avvertenze sulla sicu­rezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed esse­re al corrente degli eventuali pericoli in-
combenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente atte­nere alle norme sulla prevenzione degli
infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole ge­nerali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esone-
rano il produttore da qualsiasi responsa­bilità ed escludono totalmente i danni ri­spettivamente risultanti.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego pro­fessionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese com­merciali, artigianali o industriali, o in atti­vita equivalenti.
5. Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettrou-
tensili
Attenzione! Quando si usano elettrou­tensili, per proteggersi da scossa elettri­ca, lesioni e pericolo d’incendio, vanno ri­spettate le seguenti misure di sicurezza
fondamentali.
Leggere tutte le avvertenze, prima di usa­re il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illu­minazione dell’area di lavoro potrebbe­ro dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in am-
bienti a rischio di esplosione, in cui si­ano presenti liquidi, gas o polveri in­ammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la pol­vere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre perso-
ne durante l’uso dell’elettroutensile. In
caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve esse-
re idonea all’inserimento nella presa. La spina non deve essere assoluta­mente modicata. Non utilizzare con-
nettori adattatori con elettroutensili col-
legati a terra. Le spine non modicate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con super-
ci collegate a terra, come tubi, termosi­foni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sus­siste un maggiore pericolo di scosse
elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazio­ne di acqua in un apparecchio elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
IT | 53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 54
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi
non conformi, come ad es. per traspor­tare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Te­nere il cavo lontano dal calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti dell’ap­parecchio in movimento. Cavi danneg­giati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettrou-
tensile, utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno. L’u­tilizzo di una prolunga idonea all’uso
esterno riduce il rischio di scosse elet­triche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettrouten-
sile in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di
guasto. L’uso di un circuito di sicurezza
per correnti di guasto evita il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllan-
do le operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elet-
troutensile. Non utilizzare l’elettrouten-
sile se non si è concentrati o riposati a sufcienza, o se si è sotto l’inusso di droghe, alcol o farmaci. Un solo mo-
mento di disattenzione nell’uso dell’e-
lettroutensile può dare luogo a gravi
lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale e sempre occhiali di protezione. Indossare un dispositivo di protezione individuale come mascherina antipol­vere, scarpe antiscivolo, casco protet­tivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e dell’impiego dell’elettrouten­sile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Ac-
certarsi che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o movimentarlo.
Se si tiene il dito sull’interruttore men-
tre si sposta l’elettroutensile o si colle­ga l’apparecchio alla rete elettrica con l’interruttore su ON, si possono veri-
care infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o
le chiavi per dadi prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chia­ve lasciati in una parte rotante dell’ap­parecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvede-
re a una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l’elettroutensile, so­prattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti ampi o gioielli. Te­nere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per
polvere e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati corretta­mente. L’uso di un aspiratore per pol­vere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
54 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 55
4. Uso e manipolazione dell’elettrou-
tensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Uti-
lizzare l’elettroutensile idoneo al pro­prio lavoro. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicu­rezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con inter-
ruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad ac­cendere è pericoloso e deve essere ri­parato.
c) Staccare la spina dalla presa di cor-
rente e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell’apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l’appa­recchio. Questa misura precauzionale impedisce l’avvio involontario dell’elet-
troutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non uti-
lizzati fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettrou­tensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura.
Controllare che le parti mobili dell’appa­recchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elemen­ti rotti o danneggiati al punto da com­promettere la funzione dell’elettrouten­sile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio. Molti infortuni derivano da una cattiva manu-
tenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben af-
lati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio aflati si inceppano meno spesso e sono più
facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori,
utensili, ecc. conformi a queste istru-
zioni. Tenere conto delle condizioni di
lavoro e dell’attività da eseguire. L’uso di elettroutensili per applicazioni diver­se da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da
personale qualicato specializzato e
solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell’elettrou­tensile.
INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICU­REZZA SPECIFICHE PER MARTELLI
Portare cufe di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’u-
dito.
Utilizzare le impugnature supplementa-
ri, se sono fornite in dotazione con l’elet­troutensile. La perdita di controllo sull’e­lettroutensile può comportare il pericolo
di incidenti.
Tenere l’elettroutensile per le super-
ci isolate dell’impugnatura qualora ve­nissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione dell’elettroutensi-
le stesso.
IT | 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 56
Il contatto con un cavo sotto tensione può trasmettere la tensione anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, cau-
sando una scossa elettrica.
Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia­ture di ricerca oppure rivolgersi alla lo­cale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo svi­luppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può cre­are il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
• Durante le operazioni di lavoro è neces­sario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posi­zione di lavoro sicura. Utilizzare con si-
curezza l’elettroutensile tenendolo sem-
pre con entrambe le mani.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloc­cato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di ser­raggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Indossare una mascherina antipolvere.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
AVVERTENZA
• Evitare una posizione anomala del cor­po. Mettersi in posizione sicura e man­tenere l’equilibrio in ogni situazione.
Usare dispositivi di protezione. Duran­te il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione.
Si consiglia di indossare indumenti di
protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cufe di protezione acustica.
• La polvere provocata durante la lavora­zione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo moti­vo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazio­ne polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
• Mantenere il cavo di allacciamento sem­pre fuori il raggio d‘azione della mac­china. Condurre il cavo sempre indietro, lontano dalla macchina!
E‘ vietato lavorare materiali che posso­no costituire pericoli alla salute (ad es. amianto).
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
• Nel caso di un bloccaggio dello stru-
mento utilizzato occorre spegnere su­bito l‘impianto. Non riaccendere l‘im­pianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il pericolo di un contraccolpo con un
alto momento di reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccaggio dello strumento ustilizzato. Osservare le nor­me di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il mate-
riale da lavorare rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovrac-
caricato
56 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 57
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Non rimuovere trucioli o schegge men­tre l‘utensile è in funzione.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può sur­riscaldarsi.
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Ta­le campo può danneggiare impianti me­dici attivi o passivi in particolari condizio-
ni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o
mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio me­dico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Con riserva di modiche tecniche!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione
acustica L Incertezza K
pA
pA
Livello di potenza acu-
stica L
WA(garantito)
Incertezza K
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
Portate cufe antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secon-
do la norma EN 60745.
6. Caratteristiche tecniche
Scalpello
Impugnatura principale:
Coefciente di
durata Dimensioni di co-
struzione l x l x h
2000 min
674 x 155,3 x
264,3 mm
Forza d’urto 60 Joule Peso 16,5 kg Motore V/Hz 230-240 V~ 50 Hz Potenza assorbita
P1
1900 W
Classe di prote­zione
-1
Valore emissione vibrazioni a = 17,447 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
Impugnatura supplementare: Valore emissione vibrazioni a = 19,546 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
II
h, Cheq
h, Cheq
Tipo di protezione IPX0
Alloggiamento
SDS-HEX
System 30 mm
IT | 57
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 58
Ulteriori informazioni per elettrouten­sili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indica­to è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a secon­da del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può esse­re superiore al valore riportato. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elet­troutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può es­sere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumo­re e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione
e la pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’appa­recchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utiliz­zate.
• Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continua-
no a sussistere rischi residui. In rela-
zione alla struttura e al funzionamento
di questo elettroutensile potrebbero
presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel ca­so in cui non venga indossata una ma­schera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non ven­gano indossate cufe antirumore ade-
guate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazio-
ni manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in
modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
7. Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla tar­ghetta di identicazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile.
Acquisire familiarità con la macchina.
Familiarizzare con il suo uso e le relati-
ve limitazioni, ma anche con gli specici pericoli potenziali.
Accertarsi che l’interruttore sia imposta-
to su OFF prima di inserire la spina nella presa.
• Accertarsi che la macchina sia stata lu-
bricata opportunamente e pulita.
58 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 59
• Vericare prima della messa in funzione se la macchina presenta pezzi danneg­giati e vericare se tali pezzi funzionano correttamente e adempiono alla propria funzione prevista. In caso di dubbio, so­stituire il pezzo corrispondente.
• Vericare l’orientamento di tutti i compo­nenti mobili, la presenza di pezzi rotti o di pezzi di ssaggio e tutte le altre con­dizioni che potrebbero compromettere il regolare funzionamento. Ogni compo­nente danneggiato deve essere riparato
o sostituito immediatamente da un tec-
nico specializzato.
Non utilizzare la macchina qualora un interruttore non può essere acceso e spento correttamente.
Attenzione! Prima dell’inizio dell’impiego, ispezionare con un dispositivo cerca-con­duttura il luogo di impiego per vericare che non siano presenti cavi elettrici na­scosti, tubazioni di gas e acqua.
8. Esercizio
Utilizzare solo dispositivi perfettamente funzionanti.
Eseguire tutte le impostazioni della
macchina con la macchina spenta.
• Non lasciare mai la macchina incustodi-
ta quando è in funzione.
Quando viene spenta, abbandonare la macchina solo dopo l’arresto completo.
Spegnere sempre la macchina prima di staccare la spina.
Staccare sempre la spina. Tirare la spi­na e mai il cavo dalla presa.
Pulire e sottoporre a manutenzione l’ap­parecchio regolarmente.
9. Messa in funzione
Inserire lo scalpello Fig. 2
1 Pulire sempre lo scalpello prima di ap-
plicarlo e ingrassare leggermente l’a-
sta.
2 Estrarre i bulloni di bloccaggio (8) no
alla battuta, ruotare di 180° e rilasciare.
3 Inserire lo scalpello nel porta accessori
(6) e spingere no in battuta.
4 Estrarre di nuovo i bulloni di bloccaggio
(8), ruotare di 180° e rilasciare.
5 Controllare il bloccaggio dell’utensile.
Rimuovere lo scalpello
Estrarre i bulloni di bloccaggio (8) no alla battuta, ruotare di 180° e rilasciare, quindi rimuovere lo scalpello.
Manico aggiuntivo Fig.3 Per motivi di sicurezza utilizzare il mar-
tello demolitore solo con il manico ag-
giuntivo!
1 Il manico aggiuntivo (5) consente una
presa sicura durante l’utilizzo del mar-
tello demolitore.
2 Il manico aggiuntivo (5) può essere ruo-
tato in qualsiasi posizione desiderata.
3 Allentare a tale scopo la vite a elica (9). 4 Quindi ruotare il manico aggiuntivo (5)
in una posizione di lavoro comoda e si­cura e stringere nuovamente la vite (9).
IT | 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 60
Accensione e spegnimento (Fig. 4)
Accensione: Premere l’interruttore di azio­namento (2). Spegnimento: Rilasciare l‘interruttore di azionamento (2). Funzionamento conti­nuo: Premere l’interruttore di azionamento (2) e bloccarlo con l’interruttore di blocco (10). Arresto del funzionamento continuo: Sbloccare l‘interruttore di azionamento (2).
10. Istruzioni per l’uso-/ lavoro
Attenzione! Per la Sua sicurezza, la
macchina può essere tenuta solo da entrambi i manici (3 e 5, Fig. 1)!
In questo modo si evita che durante lo scalpellamento, in caso di contatto con i cavi si produca una scossa elettrica.
Tenere sempre ben aflato l’utensile
scalpello.
Attenzione:
durante lo scalpellamento lavorare con una pressione ridotta.
Una pressione troppo forte sollecita inu­tilmente il motore.
Aflare regolarmente lo scalpello e so­stituire se necessario.
Aspirazione polvere/aspirazione tru­cioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la sa-
lute.
Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’opera­tore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da le­gname di faggio o di quercia sono consi­derate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve esse­re lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
11. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato
e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamen­to è conforme alle disposizioni VDE e
DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il
cavo di prolunga utilizzato devono es­sere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difet-
toso
Sui cavi di alimentazione elettrica si veri­cano spesso danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimen­tazione vengono fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
60 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 61
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di ali­mentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle ope-
razioni di distacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difetto­si non possono essere utilizzati e rappre­sentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di ali-
mentazione elettrica non siano danneggia-
ti. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle di­sposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizza­re soltanto i cavi di alimentazione con la
dicitura H07RN-F.
La stampa della denominazione del mo­dello sul cavo di alimentazione è obbliga-
toria.
Il prodotto soddisfa i requisiti della nor-
ma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò signica che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piaci-
mento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli
l’apparecchio può causare delle varia­zioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che a) non superino una massima impeden-
za di rete „Z
“, oppure
max
b) che abbiano una resistenza di corren­te continua della rete almeno di 100 A
per fase.
• In qualità di utilizzatore, dovete assi­curare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elet­trica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddis uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘im­pianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualicato.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve es-
sere di 230 V~ / 50 Hz
I cavi di prolunga no a 25 m di lun-
ghezza devono avere una sezione di 1,5 mm2.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del mo­tore
Collegamento alla rete e cavo di prolunga devono essere a 3 conduttori = P + N + SL. - (1/N/PE). Il collegamento alla rete è protetto con
massimo 16 A.
IT | 61
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 62
12. Manutenzione
Qualora sia necessario l‘intervento di personale addetto alla manutenzione straordinaria o alla riparazione, rivol-
gersi sempre ad un centro di assisten-
za raccomandato o direttamente a noi.
• Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia nonché di eli­minazione guasti sempre e solo a mo­tore spento.
• Una volta terminati gli interventi di ripa­razione e manutenzione, rimontare im­mediatamente tutti i dispositivi di sicu­rezza e protezione.
PULIZIA Attenzione! Staccare la presa di cor­rente.
Pulire la macchina alla ne di ogni la­voro.
Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia dalla macchina.
Tenere puliti e privi di polvere i disposi­tivi di protezione, le feritoie per l’aria e
l’alloggiamento del motore.
Pulire il dispositivo con un panno pulito
oppure sofando con aria compressa a pressione bassa.
Tutti i componenti mobili devono essere lubricati periodicamente.
• Non utilizzare detergenti o solventi, per­ché potrebbero aggredire i componenti in plastica dell‘apparecchio. Accertarsi che non penetri acqua all’interno del di­spositivo.
Spazzole a carbone
In caso di formazione eccessiva di scin­tille, far controllare le spazzole a carbone da un tecnico specializzato. Attenzione! Le spazzole a carbone possono essere sostituite solo da un elettricista qualicato.
Controllare il livello dell’olio
Il livello dell’olio deve essere controllato dopo ogni utilizzo dell’apparecchio. Appoggiare il dispositivo con il porta ac­cessori verso il basso sul pavimento.
L’olio deve trovarsi almeno 4 mm sopra al­lo spigolo inferiore dell’oblò di ispezione. Se necessario, rabboccare l’olio.
Sostituzione olio: Fig.5
Sostituire l’olio dopo 40-50 ore di eserci­zio.
Olio consigliato: 100 ml SAE 15W/40 o un prodotto di pari caratteristiche.
Attenzione! Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina dalla presa di corren­te!
1. Appoggiare l’apparecchio sulla parte posteriore. Svitare il vetro spia (4) al­lentando le quattro viti con intaglio a croce (11).
2. Svuotare l’olio usato in un contenito­re adatto. Attenzione: Smaltire l’olio
usato consegnandolo agli appositi centri di raccolta di olii esausti!
3. Versare l’olio nuovo (circa 100 ml) attra­verso l’apertura di riempimento dell’olio.
62 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 63
4. Riavvitare il vetro spia e controllare il livello dell’olio. Rabboccare eventual­mente con altro olio oppure lasciare fuoriuscire l’olio in eccesso nché non viene raggiunto il livello corretto.
5. Controllare nuovamente il livello dell’o­lio dopo un breve tempo di funziona-
mento
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovve­ro che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: Tutti gli scalpelli,
Spazzole a carbone * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
13. Accessori
Scalpello piatto Art.Nr.: 3908201108 Codice a barre:
4046664014287
Scalpello a punta Art.Nr.: 3908201109 Codice a barre:
4046664014294
14. Smaltimento
L’apparecchio si trova in una confezio­ne per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una ma­teria prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comu­nale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodot­to non deve essere smaltito con i riuti domestici come da direttiva
per gli strumenti elettrici ed elettro­nici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con­segnandolo presso un centro di raccolta
autorizzato al riciclaggio di strumenti elet­trici ed elettronici usati. La gestione im-
propria di dispositivi usati può ripercuoter­si negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze poten­zialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contri­buisce inoltre a sfruttare in modo efcien-
te le risorse.
IT | 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 64
Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘a­zienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smal-
timento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza ur­bana.
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Guasto del fusibile di rete Controllare il fusibile di rete
Il motore non si mette in moto
Il motore non
ha potenza,
il fusibile si inserisce
Cavo di prolunga difettoso Sostituire il cavo di prolunga
Collegamenti sul motore o
interruttore non regolari
Motore o interruttore difettoso Far controllare da un tecnico elettricista Spazzole di carbone difettose Far controllare da un tecnico elettricista Sezione del cavo di prolunga
insufciente Sovraccarico Controllare l’utensile
Difetto del sistema elettrico Far controllare da un tecnico elettricista
Far controllare da un tecnico elettricista
Vedere collegamento elettrico
64 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 65
A szimbólumok magyarázata
Üzembehelyezés előtt elolvasni és gyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utasításokat!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen védő szemüveget.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen egy porvédőálarcot.
Védelmi osztály II
HU | 65
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 66
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .....................................................................................................67
2. A készülék leírása ......................................................................................... 68
3. Szállított elemek ...........................................................................................68
4. Rendeltetésszerűi használat ........................................................................68
5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ...69
6. Műszaki adatok .............................................................................................73
7. Üzembe helyezés előtt .................................................................................74
8. Üzem .............................................................................................................75
9. Üzembe helyezés .........................................................................................75
10. Kezelés/műveleti útmutatások ......................................................................75
11. Elektromos csatlakozás ................................................................................ 76
12. Karbantartás .................................................................................................77
13. Tar tozékok ....................................................................................................78
14. Ártalmatlanítás .............................................................................................. 78
15. Hibaelhárítás .................................................................................................79
66 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 67
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69
D - 89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ,
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves vásárló:
A hatályban lévő termékfelelősségi tör­vény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezé­sen vagy vele kapcsolatban keletkező ká­rokért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szak-
képzetlen javítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az
elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályo­zások be nem tartása miatt.
Az üzemelési utasítások fontos megjegy­zéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabá­lyozásokat a készülék üzemelésével kap-
csolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka el­kezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiké­peztek a gép használatáról, és a lehetsé­ges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műsza­ki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgé­pek üzemelésekor.
JAVASL ATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használa­ti útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer­kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
HU | 67
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 68
2. A készülék leírása (ábra 1-5)
1. Motorház
2. Be-/kikapcsoló gomb
3. Markolat
4. Olajbetöltő nyílás / kémlelőablak
5. Kiegészítő fogantyú
6. Szerszámbefogó
7. Hegyesvéső
8. Reteszelő csapszeg
9. Szorítócsavar
10. Reteszelő kapcsoló
11. Lemezcsavar
3. Szállított elemek (ábra 6)
1 db bontókalapács
1 db szerszámdoboz (A) 1 db olajos palack (B) 1 db olajoskanna (C) 1 db hegyesvéső, ø 30, H: 390 (D) 1 db laposvéső, ø 30 H: 390 (E) 1 db kezelési utasítás
Felhasználás előtt ismerje meg a keze­lési útmutató segítségével a készüléket.
• Tartozékként, valamint kopó és pótal­katrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkeres­kedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikk­számunkat, valamint a készülék típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és ap­ró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos szerszám nehéz bontási és vésési munkálatok végzésére szolgál, illetve a megfelelő tartozékok használatá­val behajtásra és tömörítésre is alkalmas.
Nyissa ki a csomagot, és óvatosan ve­gye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, vala­mint a csomagolási/szállítási biztosíté­kokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállít­mány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozé­kok szállításból eredő sérüléseit. Rek­lamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg a csomagolást.
68 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adó­dó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
A rendeltetésszerű használat része a biz­tonsági utasítások betartása, valamint a kezelési utasításban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezelő és karbantartó személyek­nek ismerniük kell ezeket, és tájékozott­nak kell lenniük a lehetséges veszélyekről.
Page 69
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a baleset-megelőzési előírásokat. Vegye gyelembe a további általános ér­vényű munkaegészségügyi és biztonság­technikai szabályokat is. Ha a berendezésen változtatást hajt vég­re, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülé­keink a meghatározásuk szerint nem ki­sipari, kézműipari vagy ipari üzemek te­rületén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipa­ri üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános bizton­sági utasítások
Figyelem! Az elektromos kéziszerszá­mok használata során az áramütés, il­letve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektro­mos kéziszerszám használata előtt min­den utasítást olvasson el, és mindig gon­dosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
1. Munkahely
a) Tartsa tisztán és rendben a munkate-
rületet. A rendetlenség és a megvilá­gítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan rob-
banásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikrákat képeznek, amelyek meggyújt­hatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata
során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A gyelem elterelé­se miatt elveszítheti uralmát a készü­lék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozódugója illesz-
kedjen a csatlakozóaljzatba. A hálóza­ti csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védőfölde­léssel ellátott készülékekkel együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan hálózati csatlakozódugók ás a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel,
például csövekkel, fűtésekkel, tűz­helyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnövekedik az áramü­tés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol a
készüléket. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kocká­zatát.
d) Ne használja a hálózati kábelt a rendel-
tetésétől eltérő módon, például a készü­lék szállításához, felakasztásához vagy a hálózati csatlakozó aljzatból való ki­húzásához. Tartsa hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől távol a hálózati kábelt.
HU | 69
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 70
A sérült vagy összekeveredett hálózati kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektro-
mos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyek használata kültéren is enge­délyezett. A kültéri használatra enge­délyezett hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves kör-
nyezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon áramvé­dő kapcsolót. Az áramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés koc­kázatát. Mindig ellenőrizze, hogy a há­lózati feszültség megfelel-e az elektro­mos szerszám típustábláján megadott feszültségnek.
3. Személyekre vonatkozó biztonság
a) Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit
csinál, és az elektromos szerszám használata során tiszta ésszel csele­kedjen. Ne használja a készüléket, ha fáradt vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A készü­lék használata során egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és
mindig használjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és hasz­nálatától függően alkalmazott szemé­lyi védőfelszerelések, például porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helye-
zést. A szerszám áramellátásra és/ vagy akkumulátorra való csatlakoztatá­sa, felvétele vagy szállítása előtt győ­ződjön meg arról, hogy ki van-e kap­csolva az elektromos szerszám. Ha a készülék szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készüléket bekap­csolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor sérülésekre kerülhet sor.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolít-
sa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készülék forgó ré­szében található szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl magát. Gondoskodjon a stabil állásról, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ez­által váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja a készüléket.
e) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne visel-
jen túl bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa tá­vol a maguktól mozgó alkatrészektől. A maguktól mozgó alkatrészek megra­gadhatják a laza ruházatot, ékszereket vagy a hosszú hajat
f) Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő
berendezések felszerelése, akkor győ­ződjön meg arról, hogy ezek csatlakoz­tatva vannak, és megfelelően használ­hatók. Ezen berendezések használata csökkenti a por által okozott veszélye­ket.
70 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 71
4. Az elektromos szerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájá-
hoz az ahhoz meghatározott elektro­mos szerszámot használja. A megfe­lelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a mega­dott teljesítménytartományokban.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszé­lyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozót az al-
jzatból, és/vagy vegye ki az akkumulá­tort, mielőtt beállításokat végez a ké­szüléken, tartozékokat cserél ki vagy félreteszi a készüléket. Ezen elővigyá­zatossági intézkedések megakadályoz­zák a készülék akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem hasz-
nált elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan sze­mélyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasí­tásokat. Az elektromos szerszámok ve­szélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a készülék mozgó al­katrészei kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek nega­tív hatással lennének a készülék mű­ködésére. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószer-
számokat. A gondosan ápolt, éles vá­góélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozé-
kokat, betéteket stb. jelen utasítások­nak, illetve a kifejezetten ezen készü­léktípushoz előírtaknak megfelelően használja. Közben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszá­moknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szerviz
a) Hagyja az elektromos szerszámát
csakis kvalikált szakszemelyzet altal es cask originalis-potalkatreszekkel megjavitattni. Azaltal biztositva lesz, hogy tovabbra is fennall az elektromos
szerszam biztonsaga.
A BONTÓKALAPÁCSRA VONATKO­ZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍ­TÁSOK
Viseljen hallásvédőt. A zaj következté­ben halláskárosodást szenvedhet.
• Ha az elektromos szerszámhoz tarto­zékként járnak, használja a kiegészítő fogantyúkat. Ha elveszti uralmát a ké­szülék felett, az sérülésekhez vezethet.
A készüléket szigetelt markolatnál fog­ja olyan munkálatok közben, amelyek során az alkalmazott szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy saját hálózati kábeléhez érhet hozzá.
HU | 71
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 72
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés a készülék fémből készült al­katrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
• A rejtett közművezetékek megtalálásá­hoz használjon megfelelő keresőeszkö­zöket, illetve vegye fel a kapcsolatot a helyszínen illetékes közműszolgáltató­val. Az elektromos vezetékek érintése tüzet okozhat, illetve áramütéssel jár­hat. Ha megsérti a gázvezetéket, az robbanást okozhat. A vízvezeték átüté­se anyagi kárt okoz, illetve áramütéssel járhat.
• Munkavégzés közben mindig két kéz­zel tartsa az elektromos szerszámot, és álljon stabilan a lábán. Az elektro­mos szerszám vezetése két kézzel biz-
tosabb.
Biztosítsa a munkadarabot. A feszítő-
eszközzel vagy satuval befogott mun­kadarab biztosabban áll, mint ha kézzel tartaná
Viseljen porvédő maszkot.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉGZÉSI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát.
• Használjon védőfelszerelést. A készü­lékkel való munkavégzéskor mindig vi­seljen védőszemüveget. Az egyéni vé­dőeszközök, mint a porvédő maszk, a védőkesztyű, a zárt és csúszásbiztos lábbeli és a hallásvédő viselése elen-
gedhetetlen.
A munkavégzés közben képződő por
gyakran ártalmas az egészségre, és nem szabad a szervezetbe jutnia. Hasz­náljon porelszívást, emellett viseljen megfelelő porvédő maszkot. A lerakó­dó port alaposan távolítsa el, pl. porszí­vóval.
• A gép hálózati kábelét mindig tartsa tá­vol a gép munkaterületétől. A hálóza­ti kábelt mindig hátrafelé vezesse el a géptől.
Ne munkáljon meg olyan anyagot, amely káros lehet az egészségre (pl. azbesztet tartalmaz).
• Ha falon, mennyezeten vagy padlón dol­gozik, ügyeljen az elektromos vezeté­kekre, a gáz- és vízcsövekre.
• Ha megakad a befogott szerszám, azonnal kapcsolja ki a készüléket! Ad­dig ne kapcsolja vissza a készüléket, míg ki nem szabadította a befogott szerszámot. Ellenkező esetben ugyan­is nagy erejű visszarúgás lehet a kö­vetkezmény. A biztonsági utasítások gyelembevétele mellett állapítsa meg és szüntesse meg a befogott szerszám beszorulásának okát. A lehetséges okok az alábbiak:
A szerszám beszorul a megmunká-
landó munkadarabba
A megmunkálandó anyag átszakad
Az elektromos szerszám túlterhelődik
Ne nyúljon a működő gépbe.
Működő gépből nem szabad a forgácso-
kat és szilánkokat eltávolítani.
72 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 73
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye
A befogott szerszám üzem közben felhe­vülhet.
Szerszámcserénél
A készülékkel végzett munka befejez-
tével
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kézi­szerszám működés közben elektromág­neses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az ak­tív és passzív orvosi implantátumok mű­ködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében ja­vasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszer­szám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
6. Műszaki adatok
Ütésszám 2000 perc Készülék méretei
H x Sz x Ma
674 x 155,3 x
264,3 mm Ütőerő 60 Joule Tömeg 16,5 kg Motor V/Hz 230-240 V~ 50 Hz Felvett teljesít-
mény P1 Védelmi osztály II Védettségi osztály IPX0
Befogás
SDS-HEX 30 mm-
es rendszer
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
-1
1900 W
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K
pA
pA
Hangteljesítménymérték
L
WA(garantált)
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
A zaj befolyása hallásvesztességhez ve-
zethet.
Rezgésösszértékek (három irány vekto­rösszege) az EN 60745 szerint lettek meg­határozva.
Vésés
Fő markolat: Rezgéskibocsátási érték ah, = 17,447 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
Cheq
2
Kiegészítő fogantyú: Rezgéskibocsátási érték ah, = 19,546 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
További információk az elektromos szer­számokhoz
Figyelmeztetés!
Cheq
2
A megadott rezgésemisszióérték egy nor­mált ellenőrzési folyamat szerint lett mér­ve és az elektromos szerszám haszná­latának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
HU | 73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 74
A megadott rezgésemisszióértéket fel le­het használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a be­folyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vib­rálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket hasz­nálni.
A készüléket rendszeresen karbantarta­ni és megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a ké-
szüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem hasz­nálja.
Hordjon kesztyűket.
Maradék kockázat Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis ma­radnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építés­módjával és kivitelézésével kapcsolat­ban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfe-
lelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a
kéz-kar-rezgésekből adódnak, ha a ké­szülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen ve­zetve és karbantartva.
7. Üzembe helyezés előtt
Üzembe helyezés előtt győződjön meg arról, hogy a típustáblán szereplő adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Mielőtt a készüléken beállításokat végez, mindig húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót.
Ismerje meg a gépet. Ismerkedjen meg
a használatával és a korlátaival, de a különleges potenciális veszélyeivel is.
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugja, győződjön meg arról, hogy a kap­csoló KI állásban van.
Győződjön meg arról, hogy a gép tiszta és szakszerűen zsírzott.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, nin­csenek-e a gépen sérült alkatrészek és állapítsa meg, hogy szakszerűen műkö­dik-e és teljesíti-e a tervezett funkció­ját. Kétség esetén cserélje le az adott alkatrészt.
• Ellenőrizze minden mozgó alkatrész beállítását, minden törött vagy rögzí­tett elemet és az összes olyan feltételt, amely kedvezőtlenül befolyásolhatja a normális üzemet. Minden sérült alkat­rész egy szakmunkás azonnal javítson meg vagy cseréljen le.
• Ne használja a gépet,ha egy kapcso­lót nem lehet megfelelően be- és kikap-
csolni.
Figyelem! A használat megkezdése előtt az alkalmazás helyét vizsgálja át vezeték­kereső készülékkel, nincsenek-e burkolt elektromos vezetékek, gáz- és vízcsövek.
74 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 75
8. Üzem
Csak kifogástalan készüléket használ-
jon.
A gép minden beállítását kikapcsolt ál-
lapotban végezze.
Működés közben soha ne hagyja a gé­pet felügyelet nélkül.
Lekapcsoláskor csak azután hagyja ott a gépet, miután az teljesen leállt.
Mindig kapcsolja ki a gépet, mielőtt ki­húzza a hálózati csatlakozódugót.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódu­gót. Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Rendszeresen tartsa karban és tisztítsa a készüléket.
9. Üzembe helyezés
Véső behelyezése, 2. ábra
1. Behelyezés előtt a vésőt mindig tisztít-
sa meg és a szárát vékonyan zsírozza
be.
2. A (8) reteszelőcsapot ütközésig húzza
ki, 180°-kal fordítsa el és eressze el.
3. A vésőt vezesse be az (6) szerszámbe-
fogóba és tolja be ütközésig.
4. A (8) reteszelőcsapot újból húzza ki üt-
közésig, 180°-kal fordítsa el és eressze
el.
5. Ellenőrizze a szerszámon a retesze-
lést.
Véső kivétele
A (8) reteszelőcsapot ütközésig húzza ki, 180°-kal fordítsa el, eressze el és vegye ki a vésőt.
Kiegészítő fogantyú, 3. ábra A bontókalapácsot biztonsági okból csak a kiegészítő fogantyúval használja!
1 A (5) kiegészítő fogantyú a bontókala-
pács használata során biztos tartást ad.
2 A (5) kiegészítő fogantyú tetszés sze-
rinti pozícióba forgatható.
3 Ehhez oldja ki az (9) propeller 4 Forgassa most a (5) kiegészítő foganty-
út kényelmes és biztonságos munkapo­zícióba és húzza meg az (9) csavart.
Be- és kikapcsolás (4. ábra)
Bekapcsolás: nyomja meg a (2) üzem­kapcsolót. Kikapcsolás: engedje el a (2) üzemkapcsolót. Folyamatos üzemeltetés: nyomja meg a (2) üzemkapcsolót, és re­teszelje a (10) reteszelő kapcsolóval. A folyamatos üzemeltetés leállítása: érintse meg a (2) üzemkapcsolót.
10. Kezelés/műveleti útmutatások
Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében a gépet csak mindkét fogantyúval (3. ábra 5 és 1) szabad tartani!
Ezáltal elkerüli azt, hogy vésés közben a vezetékek érintése miatt áramütés fenye-
gesse.
A vésőszerszámokat mindig tartsa jó éles állapotban. Figyelem:
Vésés közben csak kis nyomással dol-
gozzon.
A túl nagy nyomás feleslegesen terheli
a motort.
HU | 75
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 76
A vésőt időben élezze és szükség ese­tén cserélje le.
Por-/forgácselszívás
Bizonyos anyagok pora, mint például az ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ás­ványi anyagok és fémek károsak lehetnek az egészségre. Ezen porok érintése vagy belégzése allergiás reakciót válthat ki, és/ vagy légzőszervi betegségeket okozhat a kezelő személy vagy a közelben tartózko­dók számára. Bizonyos porok, mint például a tölgy- és a bükkfa fűrészpora rákkeltőnek számíta­nak, különösen akkor, ha a faanyag keze­lésére szolgáló segédanyagokkal (kromát, favédő szerek) együtt fordulnak elő. Az­beszttartalmú anyagot csak szakember munkálhat meg.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről a munkaterületen.
Ajánlott a P2 besorolású szűrővel ellá­tott légzésvédelmi maszk használata.
A megmunkálandó anyagra vonatkozóan vegye gyelembe az adott országban ér­vényes előírásokat.
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemképes állapotban van csatlakoztatva. A csat­lakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN előírásoknak. Az üzemeltetői háló­zati csatlakozásnak, valamint az alkal­mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szi­getelése gyakran megsérül. Ennek okai:
Nyomási helyek, ha a vezetéket ablak­vagy ajtórésen keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése
miatt.
Vágási hely a csatlakozóvezetéken való
áthajtás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóal­jzatból való kiszakítás miatt.
Repedés a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült csatlakozóvezetékeket nem szabad használni és a szigetelés sérülése miatt életveszélyesek! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sé­rültek-e az elektromos csatlakozóvezeté­kek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a csatlakozóvezeték ne legyen a hálózaton. Az elektromos csatlakozóvezetékek felel­jenek meg a vonatkozó VDE és DIN ren­delkezéseknek. Csak H 07 RN jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típus megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültségnek 230 V ~ / 50 Hz-nek kell lennie
A hosszabbító vezetékek legyenek lega­lább 1,5 mm² keresztmetszetűek.
A hálózati csatlakozás és a hosszabbító vezeték legyen 3-eres = P + N + SL. - (1/N/PE). A hálózati csatlakozás biztosí­téka legfeljebb 16 A-es legyen.
76 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 77
• A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány előírásainak és különleges csatlakoztatási feltételek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon vá­lasztott, tetszőleges csatlakozási pon­tok használatával nem engedélyezett a termék használata.
A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék átmeneti feszültség-ingadozá­sához vezethetnek.
• A terméket kizárólag olyan csatlakozási pontokkal használatra tervezték, ame­lyek a) a maximálisan megengedett „Z” háló­zati impedanciát(Zmax = 0,382 Ω) nem haladják meg, vagy amelyek b) tartós áramterhelhetősége fázison­ként legalább 100 A.
• Felhasználóként meg kell győződnie arról - szükség esetén az áramszol­gáltató vállalattal egyeztetve -, hogy a csatlakoztatási pont, amelynél a termé­ket üzemeltetni kívánja, a két, a) és b) követelmény va - lamelyikének megfelel.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen végzett javításokat csak vil­lanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja meg:
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
A motor típustáblájának adatai
12. Karbantartás
Ha rendkívüli karbantartási feladatok vagy javítás miatt szakember közre­működésére van szüksége, mindig az ajánlott szervizpartnerhez vagy köz­vetlenül cégünkhöz forduljon.
• Javítási, karbantartási és tisztítási mun­kálatokat és az üzemzavarok elhárítását alapvetően csak kikapcsolt hajtás mel­lett szabad végezni.
• A javítási és karbantartási munkálatok végeztével azonnal szereljen a helyé­re minden védő- és biztonsági beren-
dezést.
Tisztítás Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlako­zódugót.
Minden munka befejezése után tisztítsa meg a gépet.
Rendszeresen távolítsa el a gépről a port és a szennyezéseket.
• Tartsa a védőberendezéseket, a légré­seket és a motorházat por- és szennye­zésmentes állapotban.
A készüléket egy tiszta törlőkendővel ta­karítsa vagy fújja le kisnyomású sűrített levegővel.
Minden mozgó alkatrészt rendszeres időközönként kenjen.
Ne használjon tisztító- vagy oldószere­ket; ezek megtámadhatják a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék
belsejébe.
HU | 77
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 78
Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén ellenőriz­tesse a szénkeféket villanyszerelővel. Figyelem! A szénkeféket csak villanysze­relőcserélheti.
Olajszint ellenőrzése
A készülék minden egyes használata előtt ellenőrizze az olajszintet. Állítsa a készüléket a szerszámbefogóval lefelé a talajra. Az olajszintnek a kereszt alakú jelölésnél kell lennie. Szükség ese­tén töltse után az olajat.
Olajcsere: 5. ábra
Az olajat 40–50 üzemóránként le kell cse­rélni.
Ajánlott olaj: 100 ml SAE 15W/40 vagy az­zal egyenértékű.
Figyelem! Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
1. Fektesse a készüléket a hátoldalára. Csavarozza le a (4) kémlelőablakot a négy darab (11) kereszthornyos csavar kioldásával.
2. A fáradt olajat a készülék megdönté­sével öntse megfelelő tárolóedénybe.
Figyelem: A fáradt olajat adja le ár­talmatlanításra a megfelelő átvevő-
helyen!
3. Töltsön be új olajat (kb. 100 ml) az olaj­betöltő nyíláson keresztül.
4. Csavarozza vissza a kémlelőablakot, és ellenőrizze az olajszintet. Szükség szerint töltse után az olajat, ill. eressze le a felesleget, míg az olajszint megfe­lelő nem lesz.
5. Rövidebb üzemeltetést követően elle­nőrizze újra az olajszintet
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a ter­méknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak van­nak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Hegyes véső, szénkefék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmé­ben!
13. Tartozékok
Laposvéső Cikkszám: 3908201108 Vonalkód: 4046664014287
Hegyesvéső Cikkszám. 3908201109 Vonalkód:
4046664014294
14. Ártalmatlanítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethe­tő a nyersanyagi körforgáshoz.
78 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 79
A készülék és annak a tartozékai különbö­ző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkat­részeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzlet­ben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a ­gyelmet, hogy a terméket az elekt­romos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények ér­telmében nem szabad a háztartási hulla­dékba dobni. Ezt a terméket egy erre al­kalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vá­sárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések
15. Hibaelhárítás
hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűj­tőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elekt­ronikai berendezésekben gyakran megta­lálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony haszná­latához is hozzájárul. A használt beren­dezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenn­tartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Hálózati biztosíték kiégett Ellenőrizze a hálózati biztosítékot Hosszabbító vezeték hibás Cserélje le a hosszabbító vezetéket
A motor nem indul el
Motor vagy a kapcsoló hibás Villanyszerelővel vizsgáltassa meg A motor vagy a kapcsoló csat-
lakozása nincs rendben
Villanyszerelővel vizsgáltassa meg
A szénkefe hibás Villanyszerelővel vizsgáltassa meg
A motor nem
ad le teljesít­ményt, a bizto­síték kiold
A hosszabbító kábel kereszt­metszete nem elegendő
Túlterhelés Ellenőrizze a szerszámot
Az elektromos rendszer hibája Villanyszerelővel vizsgáltassa meg
Lásd az elektromos csatlakozást
HU | 79
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 80
Vysvětlení symbolů
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obslu­ze a bezpečnostní pokyny.
Používejte ochranné rukavice!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranu dýchacích cest!
Třída ochrany II
80 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 81
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................. 82
2. Popis dílů .......................................................................................... 83
3. Rozsah dodávky ............................................................................... 83
4. Použití v souladu s určením.............................................................. 83
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ...................... 84
6. Rozsah dodávky ............................................................................... 88
7. Před uvedením do provozu ............................................................... 89
8. Provoz ............................................................................................... 89
9. Uvedení do provozu .......................................................................... 89
10. Pokyny pro ovládání / pracovní pokyny ............................................ 90
11. Elektrické připojení ........................................................................... 91
12. Údržba .............................................................................................. 92
13. Příslušenství ..................................................................................... 93
14. Likvidace ........................................................................................... 93
15. Řešení problémů ..............................................................................94
CZ | 81
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 82
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se tý­kají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poško­zení výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy
neprováděné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití
neoriginálních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která
byla způsobena nedodržením elektric­kých předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k ob-
sluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporu­čeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stro­je, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit ná­klady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provoz­ní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blíz­kosti stroje a uložte jej do plastového oba­lu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržuj­te v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, kte­ré byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimál­ní věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dře­voobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
82 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 83
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením to­hoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis dílů (obr. 1-5)
1. Kryt motoru
2. Spínač/vypínač
3. Rukojeť
4. Otvor pro plnění olejem/průhledítko
5. Přídavná rukojeť
6. Upevnění nástroje
7. Důlkovač
8. Zajišťovací čep
9. Upínací šroub
10. Závěrný spínač
11. Samořezný šroub do plechu
Uchovejte obal dle možností až do uply-
nutí záruční doby.
Před použitím se podle návodu k obslu­ze seznamte s přístrojem.
• Používejte u příslušenství a opotřebitel­ných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializo­vaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla vý­robku a rovněž typ a rok výroby zaříze­ní.
m Pozor! Zařízení a obalový materiál nejsou dět­ské hračky! Děti nemohou hrát plas­tové tašky, fólie a malé části! Existuje nebezpečí polykání a udušení!
3. Rozsah dodávky (obr. 6)
(1x) Bourací kladivo (1x) Přepravní kufr (A) (1x) olejová láhev (B) (1x) Olejnička (C) (1x) Důlkovač ø 30 L390 (D) (1X) Plochý sekáč ø 30 L390 (E) (1x) Návod k obsluze
Otevřete obal a opatrně z něj vyjměte zařízení.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte zařízení a díly příslušenství,
zda se při přepravě nepoškodily. V pří­padě výtek je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebu­dou uznány.
4. Použití v souladu s určením
Elektrický nástroj je určen pro těžké se­kací a bourací práce a s příslušným pří­slušenstvím také k zarážení a zhutňování
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračují­cí použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je do­držování bezpečnostních pokynů a také montážní návod a provozní pokyny v ná­vodu k obsluze. Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
CZ | 83
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 84
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodr­žovat platné předpisy pro prevenci neho­dovosti. Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrob­ce za škody, které takto vzniknou.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje ne­byly podle svého účelu určení konstruo­vány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ­nostenských, řemeslných nebo průmys­lových podnicích a při srovnatelných čin-
nostech.
5. Obecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Pozor! Při používání elektrických nástro­jů musí být za účelem ochrany před zá­sahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před po­užitím tohoto elektrického nástroje si pře­čtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
1. Pracoviště
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a
uklizenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek a které nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto nástrojem v prostře-
dí ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytvářejí jis­kry, které by mohly zapálit prach nebo páry.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během
používání elektrického nástroje v pat­řičné vzdálenosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Síťová zá­strčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elek­trickými nástroji nepoužívejte žádné zá­suvkové adaptéry. Nezměněné zástrč­ky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy jako trubkami, topeními, spo­ráky a chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasa­žení elektrickým proudem.
c) Nástroj chraňte před deštěm a mokrem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
d) Síťový kabel nepoužívejte k přenáše-
ní a zavěšení nástroje nebo k vytaže­ní zástrčky ze zásuvky. Udržujte síťový kabel mimo dosah horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů nástroje. Poškozené nebo zamotané síťové ka­bely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
84 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 85
e) Používáte-li elektrický nástroj venku,
používejte prodlužovací kabely schvá­lené i pro venkovní použití. Používá­ní vhodného prodlužovacího kabe­lu schváleného pro venkovní použití zmenšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu
elektronástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač pro chyb­né proudy. Použití ochranného spína­če pro chybné proudy zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí odpoví­dá napětí uvedenému na typovém štít­ku elektronástroje.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte soustředění. Při práci s elektric-
kým nástrojem neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupujte s rozvahou. Nepoužívejte nástroj, jste-li unavení ne­bo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k váž­ným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky
a vždy ochranné brýle. Použití osob­ních ochranných prostředků jako je protiprachová maska, neklouzavá bez­pečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Ujistěte se, že elektronástroj je vypnut předtím, než ho připojíte na napájení proudem a/nebo na akumu­látor, uchopíte ho nebo budete přená­šet. Pokud máte při přenášení prst na spínači nebo máte přístroj připojen k elektrickému napájení, může to vést k úrazům.
d) Před zapnutím nástroje odstraňte veš-
keré seřizovací nebo klíče. Nástroj ne­bo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nástroje, může vést ke zraně­ním. Nepřeceňujte se. Zajistěte si jistý postoj a udržujte se v rovnováze. Tak můžete nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
e) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv, šperky ne­bo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
f) Jsou-li namontována zařízení pro od-
sávání prachu a zachyt, ujistěte se, že jsou správně připojena a správně pou­žívána. Použití odsávače prachu může snížit riziko prachu.
4. Pečlivé zacházení a používání s elektrickými nástroji
a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
CZ | 85
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 86
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky a/nebo vyjměte akumulátor předtím, než budete provádět nastavení nástro­je, měnit díly příslušenství nebo nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnost­ní opatření brání neúmyslnému spuště­ní elektrického nástroje.
d) Přechovávejte nepoužívané elektric-
ké nástroje mimo dosah dětí. Nenech­te nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje před­stavují nebezpečí, jsou-li používány ne­zkušenými osobami.
e) O svůj nástroj dobře pečujte. Kontroluj-
te, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nesvírají, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost nástroje. Poškozené díly nechte před používáním nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě udržované řezné nástroje s os­trými břity se méně příčí a lze je snad­něji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
vložné nástroje atd. způsobem, který odpovídá tomuto návodu a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje přede­psáno. Berte při tom ohled na pracovní podmínky a činnost, jež má být prove­dena. Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Nechte elektricke nařadi opravovat
pouze kvalikovanym odbornym perso­nalem a pouze za použiti originalnich nahradnich dilů. Tim je zabezpečeno, že zůstane zachovana bezpečnost elektrickeho nařadi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SPECIFICKÉ PRO PŘÍSTROJ
Používejte ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou
dodané spolu s elektrickým nástrojem. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Držte přístroj na izolovaných madlech,
když provádíte práce, při kterých vložný nástroj přijde do kontaktu se skrytými proudovými vedeními nebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s vedením pod napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způso­bit zásah elektrickým proudem.
Používejte vhodné detektory k vyhle-
dání skrytých napájecích vedení, nebo povolejte společnost poskytující energii. Kontakt s elektrickými vedeními může vést k požáru a zasažení elektrickým proudem. Poškození plynového vedení vést k výbuchu. Proniknutí do vodovod­ního potrubí způsobí věcné škody ne­bo může vyvolat zasažení elektrickým proudem.
Při práci držte elektrický nástroj vždy
oběma rukama a postarejte se o stabil­ní postoj. Vedení elektrického nástroje oběma rukama je bezpečnější.
86 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 87
Zajistěte obrobek. Obrobek xovaný upínacím zařízením nebo svěrákem dr­ží bezpečněji, než když ho držíte rukou
Používejte ochrannou masku proti pra­chu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ A
PRACOVNÍ POKYNY
VÝSTRAHA
Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si stabilní postoj a vždy udr­žujte rovnováhu.
• Používejte ochranné prostředky. Při prá­ci se strojem vždy noste ochranné brýle. Ochranný oděv, ochranná maska proti prachu, ochranné rukavice, pevná ne­klouzající obuv a ochrana sluchu jsou bezpodmínečně nutné.
• Prach vznikající při práci je často zdra­ví škodlivý a neměl by se dostat do tě­la. Používejte odsávání prachu a navíc vhodnou ochranou masku proti prachu. Usazený prach řádně odstraňte, např. vysátím.
Připojovací kabel vždy veďte mimo ob­last činnosti stroje. Kabel musí být vždy odvedený směrem dozadu od stroje.
Nesmí se pracovat s materiály, které mohou způsobit ohrožení zdraví (např. azbest).
Při práci ve stěně, stropu nebo na pod­laze dávejte pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
• V případě zablokování vloženého ná­stroje přístroj ihned vypněte! Přístroj znovu nezapínejte, dokud je vložený nástroj zablokovaný; mohlo by dojít ke zpětnému rázu s vysokým reakčním momentem. Zjistěte příčinu zabloková­ní vloženého nástroje a odstraňte ji při dodržení bezpečnostních pokynů. Mož­nými příčinami mohou být:
Vzpříčení v obráběném obrobku
Proražení zpracovávaného materiálu
Přetížení elektrického nástroje
Nesahejte do běžícího stroje.
Pokud stroj běží, nikdy se něj nesmí od-
straňovat třísky a úlomky.
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení
Vložený nástroj se může během použití rozpálit.
Při výměně nástroje
Při odložení přístroje
Upozornění! Tento elektrický nástroj vy­tváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých pod­mínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporu­čujeme osobám se zdravotními implantá­ty, aby se před obsluhou tohoto elektrické­ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
CZ | 87
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 88
6. Rozsah dodávky
Počet úderů 2000 min Konstrukční roz-
měry D x Š x V Rázová síla 60 Joule Hmotnost 16,5 kg Motor V/Hz 230-240 V~ 50 Hz
Příkon P1 1900 W
674 x 155,3 x
264,3 mm
Sekáče
Hlavní madlo:
-1
Celková hodnota vibrací ah, = 17,447 m/s Kolísavost K = 1,5 m/s
2
2
Cheq
Přídavná rukojeť: Celková hodnota vibrací ah, = 19,546 m/s Kolísavost K = 1,5 m/s
2
2
Cheq
Třída ochrany II Druh krytí IPX0
Upnutí
SDS-HEX
System 30 mm
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN
6074 5.
Hladina akustického tlaku L
pA
Nejistota K
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
WA(zaručena)
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu slu­chu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy
EN 60745.
Dodatečné informace pro elektrické přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební me­tody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může na­cházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení nega­tivních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na mini­mum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkon-
trolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
88 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 89
Noste rukavice.
Zbytková rizika I přesto, že obsluhujete elektrický pří­stroj podle předpisů, existují vždy zbý­vající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebez­pečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se pří­stroj používá delší dobu nebo není řád­ně veden a udržován.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, že údaje na typovém štítku souhlasí se síťovými daty.
Před provedením úprav zařízení vždy od­pojte síťovou zástrčku.
Poznejte své zařízení. Oboznámte se
s jejich aplikací a jejich omezeními, ale také s konkrétními potenciálními nebez­pečími.
Ujistěte se, že je vypínač vypnutý před
připojením zástrčky do zásuvky.
Ujistěte se, že stroj byl řádně vyčištěn a
namazán.
Před prvním použitím zařízení zkontro-
lujte, zda nedošlo k poškození součás­tí, a zda tyto součásti správně fungují a zda splňují zamýšlené funkce. V případě pochybností je třeba tuto část vyměnit.
• Zkontrolujte zarovnání všech pohyb­livých částí, případných poškozených nebo upevněných částí a dalších pod­mínek, které mohou ovlivnit správné fungování.
Jakoukoli poškozenou část by měla oka­mžitě opravit nebo vyměnit odborník.
Stroj nepoužívejte, pokud se spínač řád­ně nezapne a nevypne.
Pozor! Před zahájením provozu zkontro­lujte místo použití skrytých elektrických kabelů, plynových a vodovodních potrubí pomocí detektoru vedení.
8. Provoz
Používejte pouze bezchybné zařízení.
Vyřaďte všechna nastavení stroje se strojem.
Během provozu neponechávejte stroj bez dozoru.
Při vypnutí zařízení nezanecháte stroj,
dokud není zcela stacionární.
Před odpojením síťové zástrčky vždy vypněte zařízení.
Vždy odpojte napájecí kabel. Nikdy ne­vytahujte zástrčku ze zásuvky kabelem.
Udržujte a pravidelně čistěte zařízení.
9. Uvedení do provozu
Nasazení špičáku obr. 2
1 Před nasazením špič ák vždy očistěte a
dřík lehce namažte.
2 Zajišťovací šrouby (8) vytáhněte na do-
raz, otočte o 180° a uvolněte.
3 Špičák zasuňte do upínacího zařízení
pro nástroj (6) a posuňte jej na doraz.
CZ | 89
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 90
4 Zajišťovací šrouby (8) znovu vy táhněte,
otočte o 180° a uvolněte.
5 Zkontrolujte zajištění nástroje.
Odstranění špičáku
Zajišťovací šrouby (8) vytáhněte na doraz, otočte o 180° a uvolněte a vytáhněte špi­čák.
Přídavná rukojeť obr. 3 Z bezpečnostních důvodů používejte demoliční kladivo jen s přídavnou ru­kojetí!
1. Přídavná rukojeť (5) vám během použití demoličního kladiva nabízí bezpečnější držení.
2. Přídavná rukojeť (5) může být natočena do libovolné polohy.
3. Uvolněte šestihranný vrtule(9).
4. Nyní natočte přídavnou rukojeť (5) do
příjemné a bezpečné pracovní polohy a znovu pevně utáhněte šroub (9).
Zapnutí-vypnutí (obr. 4)
Zapnutí: Stiskněte provozní spínač (2) Vypnutí: Pusťte provozní spínač (2) Trva­lý provoz: Stiskněte provozní spínač (2) a zaaretujte jej závěrným spínačem (10). Zastavení trvalého provozu: Klepněte na provozní spínač (2).
10. Pokyny pro ovládání / pracovní pokyny
Pozor! Pro vaši bezpečnost smí být stroj držen pouze za obě rukojeti (3 a
4 obr. 1)!
Tak zabráníte tomu, aby vám při sekání při kontaktu s vedením hrozil úraz elektric­kým proudem.
Sekáče vždy udržujte ostré. Pozor:
Při sekání pracujte jen s malým tlakem.
Silnější tlak zbytečně zatěžuje motor.
Sekáč včas nabruste a podle potřeby
vyměňte.
Odsávání prachu/třísek
Prachy z materiálů jako nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, minerály a kov mohou být zdraví škodlivé. Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu může vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dý­chacích cest uživatele nebo osob zdržují­cích se poblíž. Určité prachy jako prach z buku nebo dubu jsou považovány za karcinogenní, zvláště ve spojení s dalšími látkami na zpracování dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál s obsahem azbestu smí zpracovávat pouze odborníci.
Postarejte se o dobré větrání pracoviš-
tě.
Doporučuje se nosit masku na ochranu
dýchacích cest ltrační třídy P2. Dodržujte předpisy pro obrábění materiálů platné ve vaší zemi.
90 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 91
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí od­povídat síťová přípojka zákazníka i po­užité prodlužovací kabely.
Poškozená elektrická napájecí vedení
Na elektrických napájecích vedeních do­chází často k poškození izolace. Příčinami jsou:
Otlačená místa, když se napájecí ve­dení vedou skrz okna nebo škvírami ve dveřích.
• Ohyby a zalomení způsobená neodbor­ným upevněním nebo vedením napáje­cích vedení.
Rozhraní způsobená přejížděním přes napájecí vedení.
Poškození izolace vytržením ze zásuv­ky ve stěně.
Praskliny způsobené stárnutím izolace.
Taková poškozená elektrická napájecí ve­dení se nesmí používat, a z důvodu po­škození izolace jsou životu nebezpečná! Elektrická napájecí vedení pravidelně kon­trolujte na poškození. Dejte pozor, aby při kontrole neviselo napájecí vedení na elek­trické síti. Elektrická napájecí vedení musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Použí­vejte jen kabely napájecího vedení s ozna­čením H 07 RN. Potisk typového označení na kabelech na­pájecího vedení je předpis.
Motor na střídavý
Napětí sítě 230 V / 50 Hz.
Prodlužovací kabely o délce až 25 m
musí mít průřez 1,5 mm2.
Síťová přípojka a prodlužovací vedení mu­sí být 3-žilové = P + N + SL. - (1/N/PE). Prodlužovací vedení musí mít minimální prol 1,5 mm². Síťová přípojka je zajištěna pojistkami ma­ximálně 16 A.
• Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním pod­mínkám připojení. To znamená, že po­užití na libovolně volitelných přípojných bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmín­kách v síti způsobit dočasné kolísání napětí.
Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,271 Ω nebo b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
• Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetic­kým podnikem, aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných po­žadavků a) nebo b).
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
CZ | 91
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 92
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Uhlíky
Při nadměrném jiskření se dají uhlíky zkontrolovat odborníkem. Pozor! Uhlíky může vyměňovat pouze od­borník.
12. Údržba
Bude-li se muset mimořádných servis­ních prací a mimořádných oprav účast­nit odborný personál, obraťte se vždy na doporučené servisní středisko, nebo přímo na nás.
Servisní práce, údržbu a čištění, stejně jako odstraňování poruch, lze zásadně provádět pouze při vypnutém pohonu.
Všechny ochranné a bezpečnostní pro­středky musí být namontovány zpět ihned po dokončení oprav a údržby.
ČISTĚNÍ Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vyčistěte stroj po ukončení práce.
Pravidelně odstraňujte ze stroje prach
a nečistoty.
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací štěrbiny a motorovou skříň čisté od pra­chu a nečistot.
Stroj očistěte čistým hadříkem nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem při níz­kém tlaku.
Všechny pohyblivé díly přimazávejte v pravidelných intervalech.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly stroje. Dávejte pozor na to, aby se do stroje nedostala žádná voda.
Kontrola stavu oleje
Stav oleje je třeba zkontrolovat před kaž­dým použitím stroje.
Přístroj stavte na zem tak, aby upevnění nástroje směřovalo dolů. Olej se musí na­cházet u značky kříže. V případě potřeby olej doplňte.
Výměna oleje: Obr. 5
Olej se musí vyměnit přibližně po 40-50 provozních hodinách. Doporučený olej: 100 ml SAE 15W/40 ne­bo ekvivalentní.
Pozor! Vypněte stroj. Vytáhněte síťo­vou zástrčku ze zásuvky!
1. Pomocí klíče na šestihranný šroub (B) odšroubujte kontrolní okénko (11) a vy­pusťte olej..
2. Aby olej nevytékal nekontrolovaně, po­stavte pod vypouštěcí šroub nádobu a zachyťte do ní olej.
Pozor: Starý olej zlikvidujte v pří­slušné sběrně starého oleje!
3. Plnicím otvorem oleje doplňte nový olej (ca. 100 ml), až stav oleje dosáhne na požadovanou hodnotu.
4. Znovu našroubujte kontrolní okénko.
5. Po krátkém čase provozu ještě jednou
zkontrolujte stav oleje
92 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 93
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení při­měřenému použití nebo přirozenému opo­třebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Hrotový špičák pro nárazové vrtání, uhlíkových kartáčů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
13. Příslušenství
Plochý sekáč Výr. č.: 3908201108 Čárový kód: 4046664014287
Důlkovač Výr. č.: 3908201109 Čárový kód:
4046664014294
14. Likvidace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabrá­něno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných ma­teriálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvlášt­ních odpadů. Zeptejte se v odborné pro­dejně nebo na místním zastupitelství
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku urče­ném k tomuto účelu. To lze provést napří­klad vrácením při nákupu podobného vý­robku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpad­ních elektrických a elektronických zaříze­ní. Nesprávné zacházení s odpadními za­řízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpad­ních elektrických a elektronických zaříze­ních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro od­padní zařízení můžete získat u svého ma­gistrátu, veřejnoprávní instituce pro naklá­dání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpa-
du.
CZ | 93
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 94
15. Řešení problémů
Porucha Možné příčiny Řešení
Výpadek síťové pojistky Zkontrolujte síťovou pojistku Vadné prodlužovací vedení Vyměňte prodlužovací vedení
Motor neběží
Motor nepo­dává žádný výkon, pojistka
reaguje
Připojení k motoru nebo vypí­nači nejsou v pořádku
Vadný motor nebo vypínač nechejte je zkontrolovat odborníkem Vadné uhlíkové kartáče nechejte je zkontrolovat odborníkem Příčný prol prodlužovacího
vedení není dostatečný Přetížení Zkontrolujte nástroj Porucha elektrického systému nechejte je zkontrolovat odborníkem
nechejte je zkontrolovat odborníkem
Viz elektrické připojení
94 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 95
Sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kaitsekindaid!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Kaitseklass II
EE | 95
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 96
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .....................................................................................97
2. Seadme kirjeldus .............................................................................. 98
3. Tarnekomplekt .................................................................................. 98
4. Sihipärane kasutamine ..................................................................... 98
5. Elektritooriistade uldised ohutusjuhised ........................................... 99
6. Tehnilised andmed ............................................................................ 102
7. Enne käikuvõtmist ............................................................................. 103
8. Käitus ................................................................................................ 104
9. Käikuvõtmine .................................................................................... 104
10. Käsitsemis-/tööjuhised ..................................................................... 105
11. Elektriühendus .................................................................................. 105
12. Hooldus ............................................................................................ 106
13. Tarvikud ............................................................................................ 107
14. Utiliseerimine .................................................................................... 108
15. Rikete kõrvaldamine ......................................................................... 108
96 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 97
1. Sissejuhatus
TO OTJA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KALLIS KLIENT,
soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue scheppach masinaga töötamisel.
Märkus:
Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei kanna tootja vastutust kah­jude eest, mis tulenevad antud varustuse:
sobimatust käsitsemisest,
kasutusjuhiste järgimata jätmisest,
remondi tegemisest volituseta kolman-
date isikute poolt,
• mitte-originaalsete varuosade (kolman­da osapoole) paigaldamisest ja vahetu­sest,
kasutamisest, mis ei ole kooskõlas ees­kirjadega,
elektrisüsteemi tõrkest, mis on põhjus­tatud sobimatusest elektrieeskirjade ja VDE regulatsioonidega 0100, DIN 57
113 / VD E 0113 .
PIDAGE SILMAS:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist ko­gu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppi­mist ja selle kasutamist vastavalt sihtots­tarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökind-
lust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esita­tud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehti­vaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohi­vad töötada ainult isikud, keda on elektri­tööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis si­salduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate ees­kirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehni-
lisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahju­de eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste eiramisest.
EE | 97
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 98
2. Seadme kirjeldus (joonis 1-5)
1. Mootorikorpus
2. Sisse-/ väljalüliti
3. Käepide
4. Õlitäiteava/vaateklaas
5. Lisakäepide
6. Tööriista kinnituspesa
7. Piikmeisel
8. Lukustuspolt
9. Klemmpolt
10. Tõkestuslüliti
11. Plekikruvi
3. Tarnekomplekt (joonis 6)
(1x) purustusvasar (1x) transpordikohver (A)
(1x) õlipudel (B)
(1x) piikmeisel ø 30 L390 (C) (1x) lapikmeisel ø 30 L390 (D) (1x) käsitsusjuhend
Avage pakend ja võtke seade ettevaatli­kult pakendist välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja paken­dus- ning transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei rahuldata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhen­di alusel seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varu-
osade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt.
• Edastage tellimuste korral meie artikli­numbrid ja seadme tüüp ning ehitusaas-
ta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkotti­de, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihipärane kasutamine
Elektritööriist on ette nähtud rasketeks meisli- ja lammutustöödeks ning vastava tarvikuga ka sisselöömiseks ja tihenda­miseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel ka­sutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostis­osaks on ka ohutusjuhiste, samuti mon­taažijuhendi ning käsitsusjuhendis sisal­duvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hoolda­vad, peavad seda tundma ja olema võima­likest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste en­netamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
98 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 99
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reeg­leid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, kä­sitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, kä­sitöönduses või tööstuses jt sarnastel te­gevusaladel.
5. Elektritooriistade uldised
ohutusjuhised
HO I ATUS! Lugege koiki ohutusalaseid markusi ja juhiseid. Jargnevalt toodud ju­histe puudulik jargimine voib pohjustada elektriloogi, poletuse ja/voi raskeid vigas­tusi. Hoidke koik ohutusalased markused ja juhised alles. Ohutusjuhistes kasutatud moiste „elektritooriist“ viitab elektrivor­gus tootavatele elektritooriistadele (vor­gukaabliga) ja akul tootavatele elektritoo­riistadele (ilma vorgukaablita).
1. Töökoht
a) Hoidke töökohta puhtad ja puhas. Sõ-
numid ja seletamatu tööjaamad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet potentsiaalselt
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus on tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilised tööriistad tekitavad säde­meid, mis võivad süttida tolmu või auru.
c) Elektrilõike kasutamisel hoidke lapsed
ja teised ära. Tühistamise korral võite kaotada seadme kontrolli.
2. Elektriohutus
a) Seadme pistik peab sobima pistikupe-
sadega. Elektrilist pistikut ei tohi üldse muuta. Te ei pea adapteri pistikke koos
maandatud seadmetega.
b) Moditseerimata toitepistikud ja vastavad
pistikud vähendavad elektrilöögi ohtu.
c) Vältige keha kokkupuudet maandatud
pindadega, näiteks torude, küttesead­mete, ahjude ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on suurenenud elektrilöögi oht.
d) Ärge asetage seadet vihma või niiskuse
kätte. Veetõmbumine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi ohtu.
e) Ärge kasutage seadme kandmiseks
elektrikaablit, pistikupesa riputamiseks või tõmbamiseks välja. Hoidke kaabel kuumusest, õlist, teravatest servadest või seadme liikuvatest osadest eemal. Kahjustatud või keerukad elektrikaablid suurendavad elektrilöögi ohtu.
f) Kui kasutate elektritööriista avatud ot-
sa, kasutage ainult pikendatud kaab­leid, mis on välistele kasutusnõuetele heaks kiidetud. Väliskasutuseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
g) Kui te ei saa vältida elektrilise tööriista
kasutamist niiskes keskkonnas, kasu­tage kaitselülitit. Kaitsevoolu lüliti ka­sutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Kontrollige alati, et elektrilise tööriista andmeplaadi elektriline pinge vastab kindlaksmääratud pingele.
EE | 99
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 100
3. Isiklik ohutus
a) Ole ettevaatlik. Hoolitsege selle eest,
mida teete ja kasutate elektritööriista korral mõistlikult. Teil pole seadet vaja, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või narkootikumide mõju all. Seadme kasutamisel võib olla ettevaat­lik tõsine vigastus.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja kandke
alati kaitseprille. Kandmine isikukaitse­vahendid nagu maskid vastu tolmu, li­bisemiskindlad turvajalatsid, kiiver või kaitse kohtuistungil, sõltuvalt tüübist ja elektritööriistade kasutamisega, vähen­dab vigastuste ohtu.
c) Vältige tahtmatut käivitamist. Veendu-
ge, et seade on välja lülitatud, enne kui ühendate vooluvõrku ja / või aku, enne saavad või seljas, kui te kanda seadet sõrme lülitil või seade on sisse lülitatud, ühendage toide, see võib põhjustada
õnnetuse.
d) Enne seadme sisselülitamist eemalda-
ge seadistustööriistad või kruvid. Sead­me pöörlevas osas asuv tööriist või võ­ti võib põhjustada kehavigastusi. Ärge ületage oma võimeid üle. Võtke kindel kehaasend ja hoidke alati tasakaalu. Nii saate seadet paremini ootamatutes olu­kordades juhtida.
e) Kanda sobivat riietust. Ärge kandke vil-
laseid riideid ega ehteid. Hoidke juuk­seid, riideid ja kindaid liikuvate osade eest eemal. Liikuvad osad võivad saa­da lahti riideid, ehteid või pikki juukseid.
f) Kui tolmu väljavõtmise seadmeid saab
paigaldada, veenduge, et need on kor­ralikult ühendatud ja kasutatud. Nende seadmete kasutamine vähendab tolmu
ohtu.
4. Elektriliste tööriistade hoolikas kä-
sitsemine ja kasutamine
a) Ärge liigutage seadet üle. Kasutage
oma ülesandele sobivat elektrilist töö­riista. Sobiva elektrilise tööriistaga töö­tate paremal ja turvalisemalt kindlaks­määratud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui
lüliti on kahjustatud. Elektriline tööriist, mida enam ei saa sisse või välja lülita­da, on ohtlik ja seda tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast ja / või
aku enne reguleerimist seade, muutus tarvikud või kui seade. See ettevaatu­sabinõud takistavad tahtmatut seadme käivitamist.
d) Hoidke kasutamatud elektrilised tööriis-
tad lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadmel kasutada inimesi, kes ei tunne selle käitlemist või kes ei ole neid juhiseid lugenud. Elektrilised tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud inimesed.
e) Hoolitsege seadet hoolikalt. Veenduge,
et liikuvad osad on korralikult ja vabalt liikuda, kas osad on katki või kahjusta­tud piisavalt, et vältida seadme toimi­mise. Korrastage vigastatud osad enne seadme kasutamist. Elektriliste tööriis­tade kehv hooldus on tihti paljude õn­netuste põhjuseks.
100 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...