scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Ein-
satzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher,
fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Be trieb der Ma-
schine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in
einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz
und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet wer den.
An der Maschine dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch der Maschine
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Si cherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ih res Landes
sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen
Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial
sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei
Beanstandungen muss so fort der Zu-
bringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach
Möglichkeit bis zum Ablauf der Garan-
tiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Be die nungs anweisung mit
dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Er satzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Ar-
tikelnummern so wie Typ und Baujahr
des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen! Es besteht Ver-
schluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für
schwere Meißel- und Abbrucharbeiten
sowie mit entsprechendem Zubehör auch
zum Eintreiben und Verdichten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Be-
Personen welche die Maschine bedienen
und warten, müssen mit dieser vertraut
und über mögliche Gefahren unterrichtet
sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens ein-
zuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen
Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren
Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schla-
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
• Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
• Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese
mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert
werden. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hin-
zu. Kontakt mit Elektroleitungen kann
zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WEITERE SICHERHEITS- UND
ARBEITSHINWEISE
WARNUNG
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
• Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk
und Gehörschutz sind zwingend erfor-
derlich.
• Beim Arbeiten entstehender Staub ist
oft gesundheitsschädlich und sollte
nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen,
z.B. Aufsaugen.
• Anschlusskabel stets vom Wirkungs-
bereich der Maschine fernhalten. Kabel
immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
• Es dürfen keine Materialien bearbeitet
werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
• Beim Arbeiten in Wand, Decke oder
Fußboden auf elektrische Kabel, Gas-
• Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug
blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für die Blockierung des
Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden
Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
• Greifen Sie nicht in die laufende Ma-
schine.
• Späne oder Splitter dürfen bei laufender
Maschine nicht entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der
Anwendung heiß werden.
• Bei Werkzeugwechsel
• Bei Ablegen des Gerätes
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Schlagzahl2000 min
Baumaße L x B
x H
674 x 155,3 x
264,3 mm
Schlagkraft60 Joule
Gewicht16,5 kg
Motor V/Hz:230-240 V~ 50 Hz
Aufnahmeleistung
P1
Schutzklasse:II
Schutzart:IPX0
Aufnahme:
SDS-HEX
System 30 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel
L
WA(garantiert)
Unsicherheit K
WA
81,6 dB(A)
105 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich,
abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem an-
gegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Ge-
rät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es
nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Gerä-
te.
• Warten und reinigen Sie das Gerät re-
gelmäßig.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
• Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie sich vertraut mit ihrer Anwendung und ihren Beschränkungen, aber
auch mit den spezischen potentiellen
Gefahren.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS steht, bevor Sie den Stecker
in die Steckdose stecken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gereinigt und sachgemäß geschmiert
wurde.
• Überprüfen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf beschädigte Teile und
stellen Sie fest, ob diese Teile fachgerecht funktionieren und ihre vorgesehene Funktion erfüllen Im Zweifelsfall
sollte das betreffende Teil ausgetauscht
werden.
• Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen Teile, aller gebrochenen oder
Befestigungsteile, und alle anderen
Bedingungen, die den ordentlichen Betrieb beeinträchtigen könnten. Jedes be-
schädigte Teil sollte sofort durch einen
Fachmann repariert oder ausgetauscht
werden.
• Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn sich ein Schalter nicht richtig ein-
und ausschalten lässt.
Achtung! Vor Einsatzbeginn die Einsatz-
stelle nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren
mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
• Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst, nachdem sie komplett stillsteht.
• Schalten Sie die Maschine immer aus,
bevor Sie den Netzstecker ziehen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus
der Steckdose.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
9. Inbetriebnahme
Meißel einsetzen Abb. 2
1. Meißel immer vor dem Einsetzen reini-
gen und den Schaft leicht einfetten.
2. Verriegelungsbolzen (8) bis zum An-
schlag herausziehen, um 180° drehen
und loslassen.
3. Meißel in die Werkzeugaufnahme (6)
einführen und bis zum Anschlag schieben.
4. Verriegelungsbolzen (8) wieder heraus-
ziehen, um 180° drehen und loslassen.
5. Verriegelung am Werkzeug prüfen.
Meißel entfernen
Verriegelungsbolzen (8) bis zum Anschlag
herausziehen, um 180° drehen und loslassen und Meißel entfernen.
8. Betrieb
• Verwenden Sie nur einwandfreie Gerä-
te.
• Machen Sie alle Maschineneinstellun-
gen bei ausgeschalteter Maschine.
• Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, solange sie läuft.
Zusatzhandgriff Abb.3
Aus Sicherheitsgründen den Abbruchhammer nur mit Zusatzhandgriff verwenden!
1. Der Zusatzhandgriff (5) bietet ihnen
während der Benutzung des Abbruch-
hammers sicheren Halt.
DE | 13
Page 14
2. Der Zusatzhandgriff (5) kann in eine
beliebige Position gedreht werden.
3. Lösen Sie dazu die Schraube (9).
4. Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff
(5) in eine angenehme und sichere Arbeitsposition und ziehen Sie die
Schraube (9) wieder fest an.
Ein- Ausschalten (Abb. 4)
Einschalten: Betriebsschalter (2) drücken.
Ausschalten: Betriebsschalter (2) loslassen. Dauerbetrieb: Betriebsschalter (2)
drücken und mit dem Sperrschalter (10)
verriegeln. Dauerbetrieb stoppen: Betriebsschalter (2) antippen.
10. Bedienungs-/Arbeitshinweise
Achtung! Zu Ihrer Sicherheit, darf die
Maschine nur an den beiden Handgriffen (3 und 5, Abb. 1) gehalten werden!
Dadurch wird vermieden, dass beim Meißeln bei Berührung von Leitungen ein
elektrischer Schlag droht.
Meiselwerkzeuge immer gut scharf
halten.
Achtung:
• Beim Meißeln nur mit geringem Druck
arbeiten.
• Zu starker Druck belastet unnötig den
Motor.
• Meißel rechtzeitig schärfen und bei Be-
darf austauschen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien
und Metall können gesundheitsschädlich
sein. Berühren oder Einatmen der Stäube
können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe bendlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen~ oder Buchenstaub gelten als krebserregend,
besonders in Verbindung mit Zusatzstof-
fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfähig ange schlos sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE- und DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entspre chen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschluss-
leitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim-
mungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H
07 RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ / 50
Hz betragen
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge
müssen einen Querschnitt von 1,5 mm2
aufweisen.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung
müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/
PE).
Der Netzanschluss wird mit maximal 16
A abgesichert.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen
der EN 61000-3-11 und unterliegt Son-
deranschlussbedingungen. Das heißt,
dass eine Verwendung an beliebigen
frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netz-
verhältnissen zu vorübergehenden
Spannungsschwankungen führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpe-
danz “Z
” nicht überschreiten, oder
max
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase
haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen, dass
Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das
Produkt betreiben möchten, eine der
beiden genannten Anforderungen a)
oder b) erfüllt.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhaltungs ar bei ten oder Re-
paraturen beigezogen werden muss,
wenden Sie sich immer an eine empfohlene Servicestelle oder direkt an
uns.
• Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung
von Funktionsstörungen grundsätzlich
nur bei ausgeschaltetem Antrieb vor-
nehmen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitsein-
richtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sofort wieder montiert werden.
REINIGUNG
Achtung! Netzstecker ziehen.
• Die Maschine nach jedem Arbeitsende
säubern.
• Staub und Verschmutzung sind regel-
mäßig von der Maschine zu entfernen.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch, oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Alle beweglichen Teile sind in periodi-
schen Zeitabständen nachzuschmieren.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen
Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt wer-
den.
Ölstand kontrollieren
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des
Gerätes zu kontrollieren.
Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach
unten auf den Boden stellen. Das Öl muss
sich an der Markierung des Kreuzes benden. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Ölwechsel: Abb.5
Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebsstunden gewechselt werden.
Empfohlenes Öl: 100 ml SAE 15W/40 oder
gleichwertiges.
Achtung! Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen!
1. Legen Sie das Gerät auf den Rücken.
Schrauben Sie das Schauglas (4) durch
öffnen der vier Kreuzschlitzschrauben
(11) ab.
2. Leeren Sie nun das alte Öl durch kippen
in einen geeigneten Behälter.
Achtung: Das Altöl ist bei der entsprechenden Annahmestelle für
Altöl zu entsorgen!
3. Füllen Sie das neue Öl (ca. 100 ml) in
die Öleinfüllöffnung ein.
4. Schrauben Sie das Schauglas wieder
fest und kontrollieren Sie den Ölstand.
Füllen Sie gegebenfalls Öl nach bzw.
lassen überschüssiges Öl ab, bis der
Ölstand stimmt.
5. Ölstand nach kurzer Laufzeit noch ein-
mal kontrollieren
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß
unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Alle Meißel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13. Zubehör
Flachmeißel
Art.Nr.: 3908201108
Barcode: 4046664014287
Spitzmeißel
Art.Nr.: 3908201109
Barcode:
4046664014294
14. Entsorgung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststof fe. Führen Sie de fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung
zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Produkt gemäß Richtli-
nie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch
Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Alt-
geräte geschehen. Der unsachgemäße
Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
haben. Durch die sachgemäße Entsor-
gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürli-
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
scheppach
Fabrikation
von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much
enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device
does not assume liability for damages to
the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating in-
structions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of
non-original spare parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system
that occurs due to the non-compliance
of the electric regulations and VDE reg-
ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and
commissioning the device.
The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the
machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain important information on
how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes
and how to increase reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety regulations in the
operating instructions, you have to meet
the applicable regulations that apply for
the operation of the machine in your countr y.
Keep the operating instructions package
with the machine at all times and store
it in a plastic cover to protect it from dirt
and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine
and carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety notes contained
in the present operating instructions and
the special regulations of your country,
the generally recognized technical rules
for the operation of machines must be observed.
We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance
of these instructions and the safety infor-
In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed.
Other general occupational health and
safety-related rules and regulations must
be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event
of modications of the machine.
Please note that our equipment has not
been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is
used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. General Power Tool Safety
Warnings
Attention! The following basic safety
measures must be observed when using
electric tools for protection against electric
shock, and the risk of injury and re. Read
all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for
later reference.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool
for operations different from those in-
tended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
• Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can
lead to re and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
• When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool
is guided more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more secure than by hand.
• Wear a dust mask.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING
INSTRUCTIONS
APPLIANCE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS
WARNING
• Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
• Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• Use protective equipment. Always wear
safety glasses when working with the
machine. The use of protective clothing
is recommended, such as dust mask,
protective gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
• The dust produced when using this
tool may be harmful to health. Do not
inhale the dust. Use a dust absorption
system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust
thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
• Always keep the connection cable from
the working area of the device. Always
guide the cable backwards, away from
the device!
• Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
• When working in walls ceiling, or oor,
take care to avoid electric cables and
gas or waterpipes.
• Please turn the device immediately off
when the tool used gets blocked! Do not
turn the device on again when the tool is
still blocked. This could cause bounce
back with a high reaction moment. Determine and remove the cause of the
blocking of the tool used while respecting the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be ma-
chined
• it has pierced through the material to
be machined
• the power tool is overloaded
• Do not reach into the machine while it
is running.
• Chips and splinters must not be re-
moved while the machine is running.
WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
• when changing tools
• when setting the device down
Warning! This electric tool generates an
electromagnetic eld during operation. This
eld can impair active or passive medical
implants under certain conditions. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physi-
cian and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Blow rate2000 min
Dimensions L x W
x H
674 x 155,3 x
264,3 mm
Blowing force60 Joule
Weight16,5 kg
Motor V/Hz230-240 V~ 50 Hz
Power consumption
P1
Protection classII
Type of ProtectionIPX0
Tool tting
SDS-HEX
System 30 mm
Technical modications subject to change!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level
L
WA(guaranteed)
Uncertainty K
WA
pA
81,6 dB(A)
105 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with
Main handle:
Vibration emission value a
= 17,447 m/s
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
• Have the appliance serviced whenever
necessary.
• Switch the appliance off when it is not
in use.
• Wear protective gloves.
Auxiliary handle:
Vibration emission value a
= 19,546 m/s
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
Additional information for electric
power tools
Warning!
The specied vibration value was established in accordance with a standardized
testing method. It may change according
to how the electric equipment is used and
may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used
to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used
for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum!
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
Residual risks
Even if you use this electric power
tool in accordance with instructions,
certain residual risks cannot be rules
out. The following hazards may arise in
connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective
dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear
protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over
a prolonged period or is not properly
guided and maintained.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the
mains supply make sure that the data on
the rating plate are identical to the mains
data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
• Get to know your machine. Familiarise
yourself with its application and limitations, as well as the specic potential
• Check the machine before use for
damaged parts and determine whether
these parts work properly and perform
its intended function; in case of doubt,
the part is to be replaced.
• Check the alignment of all moving parts,
broken or mounting parts, and other
conditions that could impair proper operation. Any damaged part should be
repaired or replaced by a qualied tech-
nician.
• Do not use the machine if a switch can-
not be switched on and off correctly.
Caution! Before beginning the operation,
check the installation site for concealed
electrical cables, gas and water pipes using a pipe locator..
8. Operation
• Use only proper equipment.
• Make all machine adjustments only with
the machine switched off.
• Never leave the machine unattended
while it is running.
• When switching off, leave the machine
only after it comes to a complete stand-
still.
• Turn the machine off before you unplug
it.
• Always unplug the mains cord. Never
pull out the plug from the wall outlet by
holding the cable.
• Perform maintenance and cleaning of
the device regularly.
9. Starting up
Using the chisel Fig. 2
1. Clean chisel always before inserting it
and lubricate the shaft slightly.
2. Pull out the locking bolts (8) up to the
end stop, turn by 180° and release.
3. Insert chisel into the tool holder (6) and
slide it up to the end stop.
4. Pull out the locking bolts (8) once again,
turn by 180° and release.
5. Check lock on the tool.
Remove chisel
Pull out the locking bolts (8) up to the end
stop, turn by 180° and release, and remove the chisel.
Additional handle Fig.3
For safety reasons, use the demolition
hammer only with the additional han-
dle!
1. The additional handle (5) provides you
safe grip while using the demolition
hammer.
2. The additional handle (5) can be rotat-
ed to any position.
3. Loosen the screw (9).
4. Turn the additional handle (5) to a con-
venient and safe working position and
tighten the screw (9) again.
Switching ON / OFF (Fig. 4)
Switching ON: Press the operating switch
(2).
Switching OFF: Release the operating
switch (2).
Continuous operation: Press operating
switch (2) and lock with locking switch (10).
Stop continuous operation: Press and release operating switch.
10. Operation-/work instructions
• It is recommended to wear a P2 l-
ter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Caution! For your safety, the machine
must be held only at the two handles (3
and 5, Fig. 1)!
This will avoid the danger of an electric
shock through contact of lines during chis-
elling.
Always keep the chiselling tools sharp.
Note:
• Work only at low pressure when chisel-
ling.
• Excessive pressure loads the motor un-
necessarily.
• Sharpen the chisels in time and replace,
if necessary.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dusts
can cause allergic reactions and/or lead
to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust,
are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only
be worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is con-
nected and ready for operation. The
connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also
comply with these regulations.
Faulty power supply cables
Insulation damage often occurs at power
supply cables.
Causes are:
• Pressure points when power supply cables are routed through the window or
door gaps.
• Bends due to improper fastening or
guiding of the power supply cables.
• Interfaces by running over the power
supply cables.
• Insulation damage by pulling off the wall
outlet.
• Cracks due to ageing of the insulation.
Such defective power supply cables must
not be used and are extremely dangerous
to life because of the insulation damage!
Check power supply cables regularly for
damage. Make sure that the power cable
is not connected to the mains supply when
you check.
Electrical connections must comply with
the relevant VDE and DIN regulations. Only use connecting cables with H 07 RN-F
mark.
An imprint of the type designation on the
power cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V ~ /
50Hz
• Extension cables up to 25 m length
must have a cross section of 1.5 mm2.
Power supply and extension cord must be
3-wire = P + N + SL. - (1/N/PE).
The mains supply is secured up to 16 A.
• The product meets the requirements of
EN 61000-3-11 and is subject to special
connection conditions. This means that
use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
• Given unfavorable conditions in the
power supply the product can cause the
voltage to uctuate temporarily.
• The product is intended solely for use at
connection points that
a) do not exceed a maximum permitted
supply impedance “Z
max
”, or
b) have a continuous current-carrying
capacity of the mains of at least 100 A
per phase.
• As the user, you are required to ensure,
in consultation with your electric power
company if necessary, that the connection point at which you wish to operate
the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
Connections and repairs of electrical
equipment may only be carried out by an
electrician.
Please provide the following information
in the event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
12. Maintenance
If personnel qualied for unusual
maintenance tasks or repairs must be
obtained during of after the warranty
period, please always contact a service point recommended by us or contact the manufacturer.
• Only perform repair, maintenance and
cleaning work as well as the correction
of malfunctions with the drive switched
off as a basic rule.
• All protective and safety equipment
must be reassembled immediately after repair, maintenance is completed.
CLEANING
Caution! Disconnect the mains plug.
• Clean the machine each time after completing work.
• The machine should be cleaned regu-
larly to remove dust and dirt.
• Keep safety devices, air vents and the
motor housing as dust and dirt-free as
possible.
• Clean the device with a clean cloth, or
blow it out with compressed air at low
pressure.
• All moving parts are to be re-greased at
periodic intervals.
• Do not use detergents or solvents as
these might damage the plastic parts of
the device. Make sure that no water can
get inside the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the
carbon brushes checked by a qualied
electrician.
Caution! The carbon brushes should be
replaced only by a qualied electrician.
Check the oil level
The oil level should be checked before
each use of the device.
Place the device with the tool holder in the
down position on the oor. The oil must be
aligned with the marked cross. Rell with
oil if necessary.
Oil change: Fig.5
The oil should be changed after about 40-
50 hours of operation.
Recommended oil: 100 ml SAE 15W/40 or
similar.
Caution! Switch off the device. Disconnect the mains plug!
1. Lay the device on its back. Unscrew
the sight glass (4) by opening the four
tapping screws (11).
2. Empty the old oil by tilting it into a suit-
able container.
Note: Waste oil must be disposed of
at the appropriate collection point
for used oil!
3. Fill in the new oil (about 100 ml) into the
oil ller opening.
4. Tighten the sight glass again and check
the oil level. Rell or remove oil if necessary.
5. Check the oil level again after a short
period.
Service information
Please note that the following parts of this
product are subject to normal or natural
wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts* all chisels, carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of
delivery!
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit.
The raw materials in this packaging can be
reused or recycled. The equipment and its
accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your lo-
cal council
Old devices must not be disposed of
with household waste!
This symbol indicates that this
product must not be disposed of together with domestic waste in com-
pliance with the Directive (2012/19/
EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur,
for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
Improper handling of waste equipment
may have negative consequences for the
environment and human health due to potentially hazardous substances that are of-
ten contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this
product, you are also contributing to the
effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment
or your waste disposal company.
15. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Failure of mains fuseCheck the mains fuse
Extension cable defectiveReplace defective extension cable
Motor does
not start
Motor does
not work, the
fuse responds
Connections at the motor or
switch out of order
Motor or switch defectiveCheck with the help of an electrician
Carbon brushes defectiveCheck with the help of an electrician
Cross-section of the extension
cable is not sufcient
OverloadCheck tool
Electrical defectCheck with the help of an electrician
scheppach
Fabrikation
von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLI E NT,
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de succès dans l‘utilisation de
votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est
pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de l’exploitation de
cet appareil, dans les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
• Travaux de réparation effectués par des
tiers, par des spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine,
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système
électrique en cas de non-conformité
avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisa-
tion, avant d’effectuer le montage et la
mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance
de la machine, tout en vous permettant
d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler avec
la machine de manière sûre, rationnelle et
économique, comment éviter les dangers,
réduire les coûts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité, comment enn augmenter la abilité et la durée de vie
de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous
devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans
une pochette plastique pour le protéger de
la saleté et de l‘humidité, sur la machine.
Avant de commencer à travailler avec
la machine, chaque utilisateur doit lire le
manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utili-
sation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis
doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour
l‘utilisation de la machine.
• Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le
transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la n de la période de ga-
rantie
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant
son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces stan-
dard, n’utilisez que des pièces d’origine.
Vous trouverez les pièces de rechange
chez votre revendeur.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année
de fabrication de I’appareil.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage
ne sont pas des jouets ! Il est interdit
de laisser des enfants jouer avec des
sacs et des lms en plastique et avec
des pièces de petite taille ! Ils risquent
de les avaler et de s‘étouffer!
4. Utilisation conforme
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil
de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout
comme les sécurités d‘emballage et de
transport (s‘il y en a).
L’appareil électroportatif est conçu pour
de gros travaux de burinage et de démolition ainsi que, lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement et de compactage.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Page 37
Chaque utilisation allant au-delà de cette
affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résul-
tant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité
et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi
que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en
assurant la maintenance doivent bien la
connaître, ainsi que connaître les dangers
possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention
des accidents doivent être respectées de
la manière la plus scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du
travail et de sécurité doivent être respec-
tées.
Toute modication de la machine annule
toute garantie du fabricant pour les dom-
mages en résultant.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été
construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
5. Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
Attention! Les consignes de securite sui-
vantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs electriques,
les risques de blessures et incendies.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les
consignes de securite.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en
atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La che de l’outil doit être adapté à
la prise secteur. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes vives ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser une rallonge adaptée à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’ou-
til. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Service
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX MARTEAUX
• Portez des protections auditives. L’ex-
position aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
• Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une
opération au cours de laquelle l’organe
de coupe peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un l
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
• Utiliser des détecteurs appropriés an
de déceler des conduites cachées ou
consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie ou un choc électrique. Un en-
dommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec
les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce
à travailler serrée par des dispositifs de
serrage appropriés ou dans un étau est
xée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
• Porter un masque anti-poussières.
INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
• Évitez les postures anormales du corps.
Adoptez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
• Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection
pendant le travail avec la machine. Il est
recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes
et protection acoustique.
• Les poussières dégagées lors du travail
sont souvent nocives et ne devraient
pas pénétrer dans le corps. Utiliser un
dispositif d’aspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection
approprié. Eliminer soigneusement les
dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration
de copeaux.
• Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble vers l‘arrière de l‘appareil!
• Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex.
amiante).
• Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
attention aux câbles électriques et aux
conduites de gaz et d‘eau.
• Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez
immédiatement l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant que l‘outil est
bloqué, vous pourriez provoquer un rebond avec un moment de réaction élevé. Identiez et supprimez la cause de
blocage de l‘outil utilisé tout en respec-
• Le dispositif a traversé le matériau à
travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
• Ne pas approcher les mais de la partie
en mouvement de la machine.
• Ne jamais enlever les copeaux ni
les éclats lorsque la machine est en
marche.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer.
• durant le remplacement de l‘outil
• durant la dépose de l‘outil
Avertissement! Pendant son fonction-
nement, cet outil électrique génère un
champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves
voire mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques Techniques
Fréquence de percussion
Dimensions
L x l x h
Puissance de percussion
2000 min
674 x 155,3 x
264,3 mm
60 Joule
Poids16,5 kg
Moteur V/Hz:230-240 V~ 50 Hz
-1
Puissance absorbée P1
Classe de protection:
1900 W
II
Indice de protectionIPX0
Absorption
SDS-HEX
System 30 mm
Sous réserve de modications techniques!
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 60745.
Niveau de pression
acoustique L
Imprécision K
pA
pA
Niveau de puissance
acoustique L
Imprécision K
WA(garanti)
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte
de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme
des vecteurs de trois directions) ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Buriner
Poignée principale:
Valeur dʼémission des vibrations a
= 17,447 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
h, Cheq
Poignée supplémentaire:
Valeur dʼémission des vibrations a
= 19,546 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
Informations supplémentaires sur les
outils électriques
Avertissement!
La valeur d’émission de vibration a été
mesurée selon une méthode d’essai nor-
mée et peut être modiée, en fonction du
type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être
supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée
peut être utilisée pour comparer un outil
électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée
peut également être utilisée pour estimer
l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en
excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil réguliè-
rement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’ap-
pareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas
échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il
reste toujours des risques résiduels.
Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction
et le modèle de cet outil électrique:
1. Lésions des poumons si aucun masque
antipoussière adéquat n’est porté.
2. Décience auditive si aucun casque
anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou s’il n’a
pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur
la plaque de signalisation correspondent
bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de
contact avant de paramétrer lʼappareil.
• Apprenez à connaître votre machine.
Familiarisezvous avec ses applications et ses limites, mais aussi avec
les risques et dangers potentiels spéciques.
• Veillez à ce que l‘interrupteur soit en posi-
tion « AUS (Arrêt) » avant de brancher la
che d‘alimentation à la prise du secteur.
• Assurez-vous que la machine a été net-
toyée et lubriée correctement.
• Avant la mise en service, vériez les
dommages éventuels sur les pièces de
la machine et déterminez si ces pièces
fonctionnent correctement et rem-
plissent pleinement leur fonction. En
cas de doutes, la partie endommagée
doit être remplacée.
• Vériez l‘alignement/la bonne orientation de toutes les pièces mobiles, de
tous les éléments cassés ou de xation,
et toutes les autres conditions qui pour-
raient affecter le bon fonctionnement de
la machine. Toute pièce endommagée
doit être réparée ou remplacée immédiatement par un professionnel.
• N‘utilisez pas la machine si un interrupteur ne se met pas correctement en po-
sition marche/arrêt.
Attention! Avant de commencer l‘installation, inspectez le site d‘installation avec
un appareil de détection de câble et de canalisation pour localiser les canalisations
d‘eau, les tuyaux de gaz et les câbles
électriques cachés.
8. Utilisation
9. Mise en service
Installer le burin g. 2
1 Nettoyez toujours le burin avant de
l‘installer et lubriez légèrement la tige.
2 Tirez le boulon de verrouillage (8)
jusqu‘à la butée, tournez-le de 180° et
libérez-le.
3 Insérez le burin dans le porte-outil (6)
et poussez-le jusqu‘à la butée.
4 Tirez à nouveau le boulon de verrouil-
lage (8), tournez-le de 180° et libé-
rez-le.
5 Vériez que l‘outil soit bien xé/verrouil-
lé.
Enlever le burin
Tirez le boulon de verrouillage (8) jusqu‘à
la butée, tournez-le de 180°, libérez-le et
enlevez le burin.
• Utilisez uniquement un appareil en parfait état de marche.
• Faites tous les réglages de la machine
sur une machine éteinte/mise à l‘arrêt.
• Ne laissez jamais la machine sans sur-
veillance tant qu‘elle est en marche.
• Lors de la mise à l‘arrêt, quittez la machine uniquement après qu‘elle est tota-
lement arrêtée.
• Éteignez toujours la machine avant de
débrancher la che d‘alimentation.
• Débranchez toujours la che d‘alimentation. Débranchez la che de la prise
secteur en tirant dessus ; ne tirez jamais
sur le câble.
• Entretenez et nettoyez régulièrement
l‘appareil.
Poignée supplémentaire g.3
Pour des raisons de sécurité, utilisez
le marteau burineur piqueur unique-
ment avec la poignée supplémentaire!
1 La poignée supplémentaire (5) vous
fournit une prise en main sûre pendant l‘utilisation du marteau burineur
piqueur.
2 La poignée supplémentaire (5) peut
être tournée dans toute position sou-
haitée.
3 Desserrez-la avec la hélice (9).
4 Faites tourner maintenant la poignée
supplémentaire (5) dans une position
plaisante et sûre puis revissez bien la
vis (9).
FR | 43
Page 44
Interrupteur Marche/Arrêt (g. 4)
Mise sous tension : Appuyer sur l’interrupteur de commande (2).
Mise hors tension : Relâcher l’interrupteur
de commande (2).
Fonctionnement continu : Appuyer sur l‘interrupteur de commande (2) et verrouiller
à l‘aide de la commande de blocage (10).
Arrêter le fonctionnement continu : Tapoter sur l’interrupteur de commande (2).
10. Instruction de travail-/
d‘utilisation
Attention! Pour votre sécurité, la machine doit être maintenue uniquement
avec les deux poignées (3 et 5, g. 1)!
Cela évite le risque d‘électrocution si le
burin touche un câble électrique.
Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires
auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le
traitement du bois (chromate, lazure).
Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
• Veillez à bien aérer la zone de travail.
• Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de ltration
de classe P2.
Respectez les règlements spéciques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Gardez toujours les outils de burinage
bien affûtés.
Attention:
• Travaillez avec une pression faible lors
du burinage.
• Une pression trop forte surcharge inutilement le moteur.
• Aiguisez le burin en temps opportun et
remplacez- le si nécessaire.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que
peintures contenant du plomb, certains
bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé.
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le rac-
cordement correspond aux disposi-
tions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué
par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à
ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques
Page 45
Les causes peuvent en être:
• Des points de pression, si les lignes de
raccordement passent par des fenêtres
ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un
cheminement incorrects des lignes de
raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de
raccordement se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à
un arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de
l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques
endommagées de la sorte ne doivent pas
être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan-
gereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de
raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce
que la conduite de raccordement ne soit
pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques
doivent correspondre aux dispositions
VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
lignes de raccordement dotées du signe
H07RN-F.
L‘indication de la désignation du type sur
la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230
V~ / 50 Hz
• Les rallonges d‘une longueur max. de
25 m doivent présenter une section de
1,5 mm2.
La connexion au réseau et les câbles de
rallonge doivent être constitués de 3 ls =
P + N + SL. - (1/N/PE).
La connexion au réseau doit être sécuri-
sée avec un fusible de 16 A au maximum.
• Le produit répond aux exigences de la
norme EN 61000-3-11 et est soumis à
des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de
l’utiliser sur un point de raccordement
au choix.
• L’appareil peut entraîner des variations
de tension provisoires lorsque le réseau
n’est pas favorable.
• Le produit est exclusivement prévu pour
l’utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impé-
dance de réseau maximale autorisée de
«Z
» ou
max
b) qui ont une intensité admissible du
courant permanent d’au moins 100 A
par phase.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous
assurer, si nécessaire en consultant
votre entreprise d’électricité locale, que
le point de raccordement avec lequel
vous voulez exploiter le produit, répond
à l’une des deux exigences a) ou b).
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les
données suivantes:
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
12. Entretien
Si du personnel spécialisé doit être
engagé pour des travaux d‘entretien
exceptionnels ou des réparations
pendant ou après le délai de garantie,
veuillez toujours vous adresser aux organes de service que nous recommandons ou directement au fabricant.
• Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, de même que
l‘élimination des dysfonctionnements ne
doivent être réalisés que lorsque l‘entraînement est désactivé.
• Tous les équipements de protection et
de sécurité doivent être immédiatement
remontés à l‘issue des travaux de répa-
ration et de maintenance
• N‘utilisez pas de détergents ou de sol-
vants. Ils peuvent endommager les
pièces en plastique de l‘appareil. Assurez-vous que de l‘eau ne puisse pas pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil.
Balais en carbone
En cas d‘étincelles excessives, faites vérier les balais en carbone par un électricien qualié.
Attention! Les balais en carbone doivent
être remplacés uniquement par un électricien qualié.
Vérier le niveau d‘huile
Vérier le niveau d’huile avant chaque utilisation de l’appareil.
Placez l‘appareil sur le sol avec le
porte-outil orienté vers le bas. L‘huile doit
être à la marque de la croix. Si nécessaire, compléter avec de l‘huile.
NETTOYAGE
Attention! Débranchez la prise électrique.
• Nettoyez la machine après chaque n
de travail.
• La poussière et la saleté doivent être
régulièrement éliminées de la machine.
• Protégez les dispositifs de sécurité, les
aérations, le boîtier du moteur de la
poussière et de la saleté.
• Nettoyez uniquement l‘appareil avec un
chiffon propre ou utilisez de l‘air comprimé à basse pression.
• Toutes les pièces mobiles doivent être
lubriées à des intervalles périodiques.
L‘huile doit être remplacée toutes les 40 à
50 heures de service.
Huile recommandée : 100 ml de SAE
15W/40 ou équivalent.
Attention !
Arrêter le moteur. Débrancher la prise
du secteur !
1. Posez l‘appareil sur le dos. Vissez le
regard (4) au moyen des quatre vis cruciformes (11).
2. Vidangez à présent l’huile usagée en
opérant un basculement dans un récipient adapté. Attention : L’huile usagée
doit être conée à un point de collecte
spécialisé !
Page 47
3. Versez l’huile neuve (env. 100 ml) dans
l’orice de remplissage d’huile.
4. Revissez le regard et contrôlez le niveau
d’huile. Au besoin, faites l’appoint d’huile
ou évacuez l’excédent d’huile jusqu’à obtenir le niveau d’huile qui convient.
5. Contrôlez rapidement à nouveau le ni-
veau d’huile.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à
une usure liée à l‘utilisation ou à une usure
naturelle ou que les pièces suivantes sont
nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Tous les burins, Balais en
carbone
* Pas obligatoirement compris dans la livraison!
13. Accessoires
Burin plat
Art.Nr.: 3908201108
Code-barres:
4046664014287
Burin pointu
Art.Nr.: 3908201109
Code-barres:
4046664014294
14. Mise au rebut
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus
au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
et ses accessoires sont en matériaux di-
vers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans
un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune
Ne pas jeter les vieux appareils avec
les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être
retourné à l’achat d’un produit similaire ou
être remis à un centre de collecte autorisé
pour le recyclage d’appareils électriques
et électroniques usagés. En raison des
substances potentiellement dangereuses
souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur
l’environnement et la santé humaine. Une
élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des
Pour plus d’informations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service
communal d’élimination des déchets, un
organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des
déchets.
15. Guide de dépannage
PanneCause possibleRemède
Fusibles défectueuxTester les fusibles
Câble de rallonge défectueuxRemplacer le câble de rallonge
Le moteur ne
démarre pas
Le moteur
n‘a pas de
puissance,
le fusible est
déclenché
Connexion vers le moteur ou inter
rupteur en panne
Moteur ou interrupteur défectueuxTester le système électrique
Balais de charbon défectueuxTester le système électrique
La section transversale du câble de
rallonge n‘est pas sufsante
SurchargeTester les outils
Défaut du système électriqueTester le système électrique
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del
Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità
dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali
danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi
non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi
non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di
inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
DA OSSERVARE:
Prima del montaggio e della messa in fun-
zione, leggere tutto il testo delle istruzioni
per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di
sfruttare le sue possibilità d’impiego con-
formi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed
economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre
i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso,
è necessario altresì osservare le norme
in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino
all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica.
Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare
soltanto persone che sono state istruite
sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle
disposizioni speciali in vigore nel proprio
Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per
l‘esercizio di macchine di lavorazione del
legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità
in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e an-
che i fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli
elementi forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli ac-
cessory non presentino danni dovuti al
trasporto. In caso di reclami, informare
immediatamente il trasportatore. Reclami successivi non saranno riconosciuti.
• Se possibile, conservate l’imballaggio
no alla scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego, familiarizzare con
l‘apparecchio con l‘aiuto delle istruzioni
per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto
riguarda accessori e pezzi di ricambio
o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio
rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri
codici di articoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballag-
gio non sono giocattoli! I bambini non
devono giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
L’elettroutensile è idoneo per pesanti lavori di demolizione e di scalpellatura e,
utilizzando rispettivi accessori opzionali,
anche per operazioni di conccamento e
di costipazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto
non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e
le avvertenze sul funzionamento riportate
nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente
parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano
la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli in-
combenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli
infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla
sicurezza in campo tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esone-
rano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Tenete presente che i nostri apparecchi
non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non
ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Indicazioni generali relative
alla sicurezza per elettrou-
tensili
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza
fondamentali.
Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare
con cura le avvertenze per la sicurezza.
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in am-
bienti a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre perso-
ne durante l’uso dell’elettroutensile. In
caso di distrazione, si potrebbe perdere
il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve esse-
re idonea all’inserimento nella presa.
La spina non deve essere assolutamente modicata. Non utilizzare con-
nettori adattatori con elettroutensili col-
legati a terra. Le spine non modicate
e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con super-
ci collegate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo
è a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse
elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico
non conformi, come ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o
per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio,
da angoli acuminati o da parti dell’apparecchio in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettrou-
tensile, utilizzare solo una prolunga
omologata anche per uso esterno. L’utilizzo di una prolunga idonea all’uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettrouten-
sile in un ambiente umido, utilizzare
un circuito di sicurezza per correnti di
guasto. L’uso di un circuito di sicurezza
per correnti di guasto evita il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllan-
do le operazioni in corso e procedere
con cura quando si lavora con un elet-
troutensile. Non utilizzare l’elettrouten-
sile se non si è concentrati o riposati a
sufcienza, o se si è sotto l’inusso di
droghe, alcol o farmaci. Un solo mo-
mento di disattenzione nell’uso dell’e-
lettroutensile può dare luogo a gravi
lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale e sempre occhiali di protezione.
Indossare un dispositivo di protezione
individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Ac-
certarsi che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione e/o
alla batteria, sollevarlo o movimentarlo.
Se si tiene il dito sull’interruttore men-
tre si sposta l’elettroutensile o si collega l’apparecchio alla rete elettrica con
l’interruttore su ON, si possono veri-
care infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o
le chiavi per dadi prima di accendere
l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvede-
re a una posizione sicura e mantenere
sempre l’equilibrio. In tal modo si può
controllare meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti
dalle parti in movimento. Gli abiti ampi
e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per
polvere e trucioli, accertarsi che siano
collegati e vengano utilizzati correttamente. L’uso di un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla
polvere.
lizzare l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l’elettroutensile adatto
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con inter-
ruttore difettoso. Un elettroutensile che
non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di cor-
rente e/o rimuovere la batteria prima di
eseguire impostazioni dell’apparecchio,
sostituire gli accessori o riporre l’apparecchio. Questa misura precauzionale
impedisce l’avvio involontario dell’elet-
troutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non uti-
lizzati fuori della portata dei bambini.
Non consentire l’uso dell’apparecchio
a persone inesperte o che non hanno
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura.
Controllare che le parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non
si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manu-
tenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben af-
lati e puliti. Gli utensili da taglio trattati
con cura e con angoli di taglio aflati
si inceppano meno spesso e sono più
facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori,
utensili, ecc. conformi a queste istru-
zioni. Tenere conto delle condizioni di
lavoro e dell’attività da eseguire. L’uso
di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da
personale qualicato specializzato e
solo con ricambi originali. In tal modo
si garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA SPECIFICHE PER MARTELLI
• Portare cufe di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’u-
dito.
• Utilizzare le impugnature supplementa-
ri, se sono fornite in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo
di incidenti.
• Tenere l’elettroutensile per le super-
ci isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
l’accessorio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti oppure con il
cavo di alimentazione dell’elettroutensi-
Il contatto con un cavo sotto tensione
può trasmettere la tensione anche alle
parti metalliche dell’elettroutensile, cau-
sando una scossa elettrica.
• Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano
seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
• Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con si-
curezza l’elettroutensile tenendolo sem-
pre con entrambe le mani.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
• Indossare una mascherina antipolvere.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E
DI LAVORO
AVVERTENZA
• Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
• Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna
sempre portare occhiali di protezione.
Si consiglia di indossare indumenti di
protezione come maschera antipolvere,
guanti di protezione, scarpe antiscivolo
robuste e cufe di protezione acustica.
• La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere
dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera
di protezione dalla polvere. Rimuovere
i depositi di polvere, per esempio con
un aspiratore.
• Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo sempre indietro,
lontano dalla macchina!
• E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es.
amianto).
• Forando pareti, softti o pavimenti, si
faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
• Nel caso di un bloccaggio dello stru-
mento utilizzato occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere l‘impianto quando lo strumento è bloccato,
c‘è il pericolo di un contraccolpo con un
alto momento di reazione. Accertare ed
eliminare la causa di bloccaggio dello
strumento ustilizzato. Osservare le norme di sicurezza.
• Non avvicinare le mani alla parte della
macchina in movimento.
• Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
• durante la sostituzione dell‘utensile
• durante il deposito dell‘utensile
Avviso! Questo elettroutensile genera un
campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizio-
ni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o
mortali, si raccomanda alle persone con
impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Con riserva di modiche tecniche!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono
stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione
acustica L
Incertezza K
pA
pA
Livello di potenza acu-
stica L
WA(garantito)
Incertezza K
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
Portate cufe antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita
dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secon-
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di
prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene
utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione
e la pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene
utilizzato secondo le norme, continua-
no a sussistere rischi residui. In rela-
zione alla struttura e al funzionamento
di questo elettroutensile potrebbero
presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cufe antirumore ade-
guate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazio-
ni manobraccio se l’apparecchio viene
utilizzato a lungo, non viene tenuto in
modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
7. Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione corrispondano a
quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione allʼutensile.
• Acquisire familiarità con la macchina.
Familiarizzare con il suo uso e le relati-
ve limitazioni, ma anche con gli specici
pericoli potenziali.
• Vericare prima della messa in funzione
se la macchina presenta pezzi danneggiati e vericare se tali pezzi funzionano
correttamente e adempiono alla propria
funzione prevista. In caso di dubbio, sostituire il pezzo corrispondente.
• Vericare l’orientamento di tutti i componenti mobili, la presenza di pezzi rotti o
di pezzi di ssaggio e tutte le altre condizioni che potrebbero compromettere il
regolare funzionamento. Ogni componente danneggiato deve essere riparato
o sostituito immediatamente da un tec-
nico specializzato.
• Non utilizzare la macchina qualora un
interruttore non può essere acceso e
spento correttamente.
Attenzione! Prima dell’inizio dell’impiego,
ispezionare con un dispositivo cerca-conduttura il luogo di impiego per vericare
che non siano presenti cavi elettrici nascosti, tubazioni di gas e acqua.
8. Esercizio
• Utilizzare solo dispositivi perfettamente
funzionanti.
• Eseguire tutte le impostazioni della
macchina con la macchina spenta.
• Non lasciare mai la macchina incustodi-
ta quando è in funzione.
• Quando viene spenta, abbandonare la
macchina solo dopo l’arresto completo.
• Spegnere sempre la macchina prima di
staccare la spina.
• Staccare sempre la spina. Tirare la spina e mai il cavo dalla presa.
• Pulire e sottoporre a manutenzione l’apparecchio regolarmente.
9. Messa in funzione
Inserire lo scalpello Fig. 2
1 Pulire sempre lo scalpello prima di ap-
plicarlo e ingrassare leggermente l’a-
sta.
2 Estrarre i bulloni di bloccaggio (8) no
alla battuta, ruotare di 180° e rilasciare.
3 Inserire lo scalpello nel porta accessori
(6) e spingere no in battuta.
4 Estrarre di nuovo i bulloni di bloccaggio
(8), ruotare di 180° e rilasciare.
5 Controllare il bloccaggio dell’utensile.
Rimuovere lo scalpello
Estrarre i bulloni di bloccaggio (8) no alla
battuta, ruotare di 180° e rilasciare, quindi
rimuovere lo scalpello.
Manico aggiuntivo Fig.3
Per motivi di sicurezza utilizzare il mar-
tello demolitore solo con il manico ag-
giuntivo!
1 Il manico aggiuntivo (5) consente una
presa sicura durante l’utilizzo del mar-
tello demolitore.
2 Il manico aggiuntivo (5) può essere ruo-
tato in qualsiasi posizione desiderata.
3 Allentare a tale scopo la vite a elica (9).
4 Quindi ruotare il manico aggiuntivo (5)
in una posizione di lavoro comoda e sicura e stringere nuovamente la vite (9).
Accensione: Premere l’interruttore di azionamento (2).
Spegnimento: Rilasciare l‘interruttore di
azionamento (2). Funzionamento continuo: Premere l’interruttore di azionamento
(2) e bloccarlo con l’interruttore di blocco
(10). Arresto del funzionamento continuo:
Sbloccare l‘interruttore di azionamento
(2).
10. Istruzioni per l’uso-/ lavoro
Attenzione! Per la Sua sicurezza, la
macchina può essere tenuta solo da
entrambi i manici (3 e 5, Fig. 1)!
In questo modo si evita che durante lo
scalpellamento, in caso di contatto con i
cavi si produca una scossa elettrica.
Tenere sempre ben aflato l’utensile
scalpello.
Attenzione:
• durante lo scalpellamento lavorare con
una pressione ridotta.
• Una pressione troppo forte sollecita inutilmente il motore.
• Aflare regolarmente lo scalpello e sostituire se necessario.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e
metalli possono essere dannosi per la sa-
lute.
Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione
del posto di lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro
paese per i materiali da lavorare.
11. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato
e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e
DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il
cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difet-
toso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso
nestre o interstizi di porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della
conduzione dei cavi stessi eseguiti in
modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle ope-
razioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento
dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei
danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di ali-
mentazione elettrica non siano danneggia-
ti. Assicurarsi che, durante tale controllo,
il cavo di alimentazione non sia collegato
alla rete elettrica. I cavi di alimentazione
elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la
dicitura H07RN-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbliga-
toria.
• Il prodotto soddisfa i requisiti della nor-
ma EN 61000-3-11 ed è soggetto a
condizioni speciali di collegamento. Ciò
signica che non ne è consentito l’uso
con collegamento prese scelte a piaci-
mento.
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli
l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
• Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo
collegato a prese che
a) non superino una massima impeden-
za di rete „Z
“, oppure
max
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A
per fase.
• In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al
vostro ente di fornitura dell’energia elettrica, che la presa di collegamento dalla
quale volete azionare il prodotto soddis
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti
soltanto da un elettricista qualicato.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve es-
sere di 230 V~ / 50 Hz
• I cavi di prolunga no a 25 m di lun-
ghezza devono avere una sezione di
1,5 mm2.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identicativa della
macchina
• Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Collegamento alla rete e cavo di prolunga
devono essere a 3 conduttori = P + N +
SL. - (1/N/PE).
Il collegamento alla rete è protetto con
Qualora sia necessario l‘intervento di
personale addetto alla manutenzione
straordinaria o alla riparazione, rivol-
gersi sempre ad un centro di assisten-
za raccomandato o direttamente a noi.
• Eseguire gli interventi di riparazione,
manutenzione e pulizia nonché di eliminazione guasti sempre e solo a motore spento.
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e manutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispositivi di sicurezza e protezione.
PULIZIA
Attenzione! Staccare la presa di corrente.
• Pulire la macchina alla ne di ogni lavoro.
• Rimuovere regolarmente polvere e
sporcizia dalla macchina.
• Tenere puliti e privi di polvere i dispositivi di protezione, le feritoie per l’aria e
l’alloggiamento del motore.
• Pulire il dispositivo con un panno pulito
oppure sofando con aria compressa a
pressione bassa.
• Tutti i componenti mobili devono essere
lubricati periodicamente.
• Non utilizzare detergenti o solventi, perché potrebbero aggredire i componenti
in plastica dell‘apparecchio. Accertarsi
che non penetri acqua all’interno del dispositivo.
Spazzole a carbone
In caso di formazione eccessiva di scintille, far controllare le spazzole a carbone
da un tecnico specializzato. Attenzione!
Le spazzole a carbone possono essere
sostituite solo da un elettricista qualicato.
Controllare il livello dell’olio
Il livello dell’olio deve essere controllato
dopo ogni utilizzo dell’apparecchio.
Appoggiare il dispositivo con il porta accessori verso il basso sul pavimento.
L’olio deve trovarsi almeno 4 mm sopra allo spigolo inferiore dell’oblò di ispezione.
Se necessario, rabboccare l’olio.
Sostituzione olio: Fig.5
Sostituire l’olio dopo 40-50 ore di esercizio.
Olio consigliato: 100 ml SAE 15W/40 o un
prodotto di pari caratteristiche.
Attenzione! Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina dalla presa di corrente!
1. Appoggiare l’apparecchio sulla parte
posteriore. Svitare il vetro spia (4) allentando le quattro viti con intaglio a
croce (11).
2. Svuotare l’olio usato in un contenitore adatto. Attenzione: Smaltire l’olio
usato consegnandolo agli appositi
centri di raccolta di olii esausti!
3. Versare l’olio nuovo (circa 100 ml) attraverso l’apertura di riempimento dell’olio.
4. Riavvitare il vetro spia e controllare il
livello dell’olio. Rabboccare eventualmente con altro olio oppure lasciare
fuoriuscire l’olio in eccesso nché non
viene raggiunto il livello corretto.
5. Controllare nuovamente il livello dell’olio dopo un breve tempo di funziona-
mento
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti
parti di questo prodotto sono soggette a
un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: Tutti gli scalpelli,
Spazzole a carbone
* non necessariamente compreso tra gli
elementi forniti!
13. Accessori
Scalpello piatto
Art.Nr.: 3908201108
Codice a barre:
4046664014287
Scalpello a punta
Art.Nr.: 3908201109
Codice a barre:
4046664014294
14. Smaltimento
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto.
Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di riuti speciali.
Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme
ai riuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i
riuti domestici come da direttiva
per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere
consegnato presso un apposito centro di
raccolta. Questo può essere eseguito ad
es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto
dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta
autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione im-
propria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla
salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute
negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efcien-
Le informazioni sui centri di raccolta per
dispositivi usati sono reperibili presso la
propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza
urbana, un centro autorizzato allo smal-
timento di strumenti elettrici ed elettronici
usati o presso il servizio di nettezza urbana.
15. Risoluzione dei guasti
GuastoPossibile causaRimedio
Guasto del fusibile di reteControllare il fusibile di rete
Il motore non
si mette in
moto
Il motore non
ha potenza,
il fusibile si
inserisce
Cavo di prolunga difettosoSostituire il cavo di prolunga
Collegamenti sul motore o
interruttore non regolari
Motore o interruttore difettoso Far controllare da un tecnico elettricista
Spazzole di carbone difettose Far controllare da un tecnico elettricista
Sezione del cavo di prolunga
insufciente
SovraccaricoControllare l’utensile
Difetto del sistema elettricoFar controllare da un tecnico elettricista
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D - 89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ,
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek,
amikor az új készülékét használja.
Kedves vásárló:
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója
nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szak-
képzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és
cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az
elektromos előírások, illetve a VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos,
szakszerű és gazdaságos használatával
kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék
megbízhatóságának és élettartamának
növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági
utasításokon kívül mindenképpen be kell
tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kap-
csolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy
tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja
a szennyeződéstől és a nedvességtől, és
tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be
kell tartania őket. Csak olyan személyek
használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt
biztonsági előírások és a helyi országos
különleges előírások kiegészítéseként be
kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
JAVASL ATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és
üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési
utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati
lehetőségeinek megismertetése.
1 db szerszámdoboz (A)
1 db olajos palack (B)
1 db olajoskanna (C)
1 db hegyesvéső, ø 30, H: 390 (D)
1 db laposvéső, ø 30 H: 390 (E)
1 db kezelési utasítás
• Felhasználás előtt ismerje meg a kezelési útmutató segítségével a készüléket.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket
használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat, valamint a készülék típusát
és gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem
gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak
a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos szerszám nehéz bontási
és vésési munkálatok végzésére szolgál,
illetve a megfelelő tartozékok használatával behajtásra és tömörítésre is alkalmas.
• Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból eredő sérüléseit. Reklamáció esetén azonnal értesítse a
beszállítót. Későbbi reklamációkat nem
fogadunk el.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig
őrizze meg a csomagolást.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad
használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta
sérülésért a használó ill. a kezelő felelős
és nem a gyártó.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a
kezelési utasításban foglalt szerelési és
üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekről.
Page 69
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell
tartani a baleset-megelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a berendezésen változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve.
Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha
a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű
tevékenységek területén van használva.
5. Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági utasítások
Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése
érdekében az alábbi alapvető biztonsági
utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
1. Munkahely
a) Tartsa tisztán és rendben a munkate-
rületet. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez
vezethetnek.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan rob-
banásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. Az elektromos szerszámok
szikrákat képeznek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata
során tartsa távol a gyermekeket és
más személyeket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozódugója illesz-
kedjen a csatlakozóaljzatba. A hálózati csatlakozódugót semmilyen módon
nem szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott készülékekkel együtt ne
használjon adapteres csatlakozót. A
változatlan hálózati csatlakozódugók
ás a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel,
például csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való
érintkezését. Megnövekedik az áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol a
készüléket. Az elektromos készülékbe
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a hálózati kábelt a rendel-
tetésétől eltérő módon, például a készülék szállításához, felakasztásához vagy
a hálózati csatlakozó aljzatból való kihúzásához. Tartsa hőtől, olajtól, éles
élektől és a készülék maguktól mozgó
alkatrészeitől távol a hálózati kábelt.
A sérült vagy összekeveredett hálózati
kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektro-
mos szerszámmal, akkor csak olyan
hosszabbító kábeleket alkalmazzon,
amelyek használata kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves kör-
nyezetben használja az elektromos
szerszámot, akkor használjon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e az elektromos szerszám típustábláján megadott
feszültségnek.
3. Személyekre vonatkozó biztonság
a) Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit
csinál, és az elektromos szerszám
használata során tiszta ésszel cselekedjen. Ne használja a készüléket, ha
fáradt vagy ha drogok, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata során egy pillanatnyi
gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és
mindig használjon védőszemüveget. Az
elektromos szerszám típusától és használatától függően alkalmazott személyi védőfelszerelések, például porvédő
maszk, biztonsági kesztyű, védősisak
vagy hallásvédő viselése csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helye-
zést. A szerszám áramellátásra és/
vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha a
készülék szállítása közben a kapcsolón
tartja az ujját vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra,
akkor sérülésekre kerülhet sor.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolít-
sa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. A készülék forgó részében található szerszám vagy kulcs
sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl
magát. Gondoskodjon a stabil állásról,
és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben is jobban
irányíthatja a készüléket.
e) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne visel-
jen túl bő ruházatot vagy ékszereket.
Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől.
A maguktól mozgó alkatrészek megragadhatják a laza ruházatot, ékszereket
vagy a hosszú hajat
f) Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő
berendezések felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően használhatók. Ezen berendezések használata
csökkenti a por által okozott veszélyeket.
hoz az ahhoz meghatározott elektromos szerszámot használja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és
biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományokban.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek hibás a kapcsolója.
Az az elektromos szerszám, amelyet
nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozót az al-
jzatból, és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki vagy
félreteszi a készüléket. Ezen elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák a készülék akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem hasz-
nált elektromos szerszámokat. Ne
hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nem ismerik
azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a készülék mozgó alkatrészei kifogástalanul működnek-e,
nem szorulnak-e, nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének a készülék működésére. A készülék használata előtt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószer-
számokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok
kevésbé szorulnak be és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozé-
kokat, betéteket stb. jelen utasításoknak, illetve a kifejezetten ezen készüléktípushoz előírtaknak megfelelően
használja. Közben vegye gyelembe a
munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól
eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Szerviz
a) Hagyja az elektromos szerszámát
csakis kvalikált szakszemelyzet altal
es cask originalis-potalkatreszekkel
megjavitattni. Azaltal biztositva lesz,
hogy tovabbra is fennall az elektromos
szerszam biztonsaga.
A BONTÓKALAPÁCSRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében halláskárosodást szenvedhet.
• Ha az elektromos szerszámhoz tartozékként járnak, használja a kiegészítő
fogantyúkat. Ha elveszti uralmát a készülék felett, az sérülésekhez vezethet.
• A készüléket szigetelt markolatnál fogja olyan munkálatok közben, amelyek
során az alkalmazott szerszám rejtett
áramvezetékekhez vagy saját hálózati
kábeléhez érhet hozzá.
A feszültség alatt álló vezetékkel való
érintkezés a készülék fémből készült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti,
és ez áramütéshez vezethet.
• A rejtett közművezetékek megtalálásához használjon megfelelő keresőeszközöket, illetve vegye fel a kapcsolatot a
helyszínen illetékes közműszolgáltatóval. Az elektromos vezetékek érintése
tüzet okozhat, illetve áramütéssel járhat. Ha megsérti a gázvezetéket, az
robbanást okozhat. A vízvezeték átütése anyagi kárt okoz, illetve áramütéssel
járhat.
• Munkavégzés közben mindig két kézzel tartsa az elektromos szerszámot,
és álljon stabilan a lábán. Az elektromos szerszám vezetése két kézzel biz-
tosabb.
• Biztosítsa a munkadarabot. A feszítő-
eszközzel vagy satuval befogott munkadarab biztosabban áll, mint ha kézzel
tartaná
• Viseljen porvédő maszkot.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS
MUNKAVÉGZÉSI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
• Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon
stabilan a lábán, és mindig őrizze meg
egyensúlyát.
• Használjon védőfelszerelést. A készülékkel való munkavégzéskor mindig viseljen védőszemüveget. Az egyéni védőeszközök, mint a porvédő maszk, a
védőkesztyű, a zárt és csúszásbiztos
lábbeli és a hallásvédő viselése elen-
gedhetetlen.
• A munkavégzés közben képződő por
gyakran ártalmas az egészségre, és
nem szabad a szervezetbe jutnia. Használjon porelszívást, emellett viseljen
megfelelő porvédő maszkot. A lerakódó port alaposan távolítsa el, pl. porszívóval.
• A gép hálózati kábelét mindig tartsa távol a gép munkaterületétől. A hálózati kábelt mindig hátrafelé vezesse el a
géptől.
• Ne munkáljon meg olyan anyagot,
amely káros lehet az egészségre (pl.
azbesztet tartalmaz).
• Ha falon, mennyezeten vagy padlón dolgozik, ügyeljen az elektromos vezetékekre, a gáz- és vízcsövekre.
• Ha megakad a befogott szerszám,
azonnal kapcsolja ki a készüléket! Addig ne kapcsolja vissza a készüléket,
míg ki nem szabadította a befogott
szerszámot. Ellenkező esetben ugyanis nagy erejű visszarúgás lehet a következmény. A biztonsági utasítások
gyelembevétele mellett állapítsa meg
és szüntesse meg a befogott szerszám
beszorulásának okát. A lehetséges okok
az alábbiak:
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos
körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések
veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal
élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és
az implantátum gyártójának véleményét.
6. Műszaki adatok
Ütésszám2000 perc
Készülék méretei
H x Sz x Ma
674 x 155,3 x
264,3 mm
Ütőerő60 Joule
Tömeg16,5 kg
Motor V/Hz230-240 V~ 50 Hz
Felvett teljesít-
mény P1
Védelmi osztályII
Védettségi osztályIPX0
Befogás
SDS-HEX 30 mm-
es rendszer
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
-1
1900 W
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745
szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
pA
pA
Hangteljesítménymérték
L
WA(garantált)
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
A zaj befolyása hallásvesztességhez ve-
zethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Vésés
Fő markolat:
Rezgéskibocsátási érték ah,
= 17,447 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
Cheq
2
Kiegészítő fogantyú:
Rezgéskibocsátási érték ah,
= 19,546 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
További információk az elektromos szerszámokhoz
Figyelmeztetés!
Cheq
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően,
megváltozhat és kivételes esetekben lehet
a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok
egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel
lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a ké-
szüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
Maradék kockázat
Akkor is ha előírás szerint kezeli az
elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az
elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek
fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfe-
lelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a
kéz-kar-rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz,
vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
7. Üzembe helyezés előtt
Üzembe helyezés előtt győződjön meg
arról, hogy a típustáblán szereplő adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
Mielőtt a készüléken beállításokat végez,
mindig húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót.
• Ismerje meg a gépet. Ismerkedjen meg
a használatával és a korlátaival, de a
különleges potenciális veszélyeivel is.
• Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba
dugja, győződjön meg arról, hogy a kapcsoló KI állásban van.
• Győződjön meg arról, hogy a gép tiszta
és szakszerűen zsírzott.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, nincsenek-e a gépen sérült alkatrészek és
állapítsa meg, hogy szakszerűen működik-e és teljesíti-e a tervezett funkcióját. Kétség esetén cserélje le az adott
alkatrészt.
• Ellenőrizze minden mozgó alkatrész
beállítását, minden törött vagy rögzített elemet és az összes olyan feltételt,
amely kedvezőtlenül befolyásolhatja a
normális üzemet. Minden sérült alkatrész egy szakmunkás azonnal javítson
meg vagy cseréljen le.
• Ne használja a gépet,ha egy kapcsolót nem lehet megfelelően be- és kikap-
csolni.
Figyelem! A használat megkezdése előtt
az alkalmazás helyét vizsgálja át vezetékkereső készülékkel, nincsenek-e burkolt
elektromos vezetékek, gáz- és vízcsövek.
• Működés közben soha ne hagyja a gépet felügyelet nélkül.
• Lekapcsoláskor csak azután hagyja ott
a gépet, miután az teljesen leállt.
• Mindig kapcsolja ki a gépet, mielőtt kihúzza a hálózati csatlakozódugót.
• Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Soha ne a kábelnél fogva húzza ki
a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Rendszeresen tartsa karban és tisztítsa
a készüléket.
9. Üzembe helyezés
Véső behelyezése, 2. ábra
1. Behelyezés előtt a vésőt mindig tisztít-
sa meg és a szárát vékonyan zsírozza
be.
2. A (8) reteszelőcsapot ütközésig húzza
ki, 180°-kal fordítsa el és eressze el.
3. A vésőt vezesse be az (6) szerszámbe-
fogóba és tolja be ütközésig.
4. A (8) reteszelőcsapot újból húzza ki üt-
közésig, 180°-kal fordítsa el és eressze
el.
5. Ellenőrizze a szerszámon a retesze-
lést.
Véső kivétele
A (8) reteszelőcsapot ütközésig húzza ki,
180°-kal fordítsa el, eressze el és vegye
ki a vésőt.
Kiegészítő fogantyú, 3. ábra
A bontókalapácsot biztonsági okból csak
a kiegészítő fogantyúval használja!
1 A (5) kiegészítő fogantyú a bontókala-
pács használata során biztos tartást ad.
2 A (5) kiegészítő fogantyú tetszés sze-
rinti pozícióba forgatható.
3 Ehhez oldja ki az (9) propeller
4 Forgassa most a (5) kiegészítő foganty-
út kényelmes és biztonságos munkapozícióba és húzza meg az (9) csavart.
Be- és kikapcsolás (4. ábra)
Bekapcsolás: nyomja meg a (2) üzemkapcsolót. Kikapcsolás: engedje el a (2)
üzemkapcsolót. Folyamatos üzemeltetés:
nyomja meg a (2) üzemkapcsolót, és reteszelje a (10) reteszelő kapcsolóval. A
folyamatos üzemeltetés leállítása: érintse
meg a (2) üzemkapcsolót.
10. Kezelés/műveleti útmutatások
Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében a
gépet csak mindkét fogantyúval (3. ábra
5 és 1) szabad tartani!
Ezáltal elkerüli azt, hogy vésés közben a
vezetékek érintése miatt áramütés fenye-
gesse.
A vésőszerszámokat mindig tartsa jó
éles állapotban.
Figyelem:
• A vésőt időben élezze és szükség esetén cserélje le.
Por-/forgácselszívás
Bizonyos anyagok pora, mint például az
ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványi anyagok és fémek károsak lehetnek
az egészségre. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergiás reakciót válthat ki, és/
vagy légzőszervi betegségeket okozhat a
kezelő személy vagy a közelben tartózkodók számára.
Bizonyos porok, mint például a tölgy- és
a bükkfa fűrészpora rákkeltőnek számítanak, különösen akkor, ha a faanyag kezelésére szolgáló segédanyagokkal (kromát,
favédő szerek) együtt fordulnak elő. Azbeszttartalmú anyagot csak szakember
munkálhat meg.
• Gondoskodjon megfelelő szellőzésről a
munkaterületen.
• Ajánlott a P2 besorolású szűrővel ellátott légzésvédelmi maszk használata.
A megmunkálandó anyagra vonatkozóan
vegye gyelembe az adott országban érvényes előírásokat.
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemképes
állapotban van csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN előírásoknak. Az üzemeltetői hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg
kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.
Ennek okai:
• Nyomási helyek, ha a vezetéket ablakvagy ajtórésen keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek
szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése
miatt.
• Vágási hely a csatlakozóvezetéken való
áthajtás miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt.
• Repedés a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült csatlakozóvezetékeket nem
szabad használni és a szigetelés sérülése
miatt életveszélyesek!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a
csatlakozóvezeték ne legyen a hálózaton.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H 07 RN jelölésű
csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típus megnevezését
a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültségnek 230 V ~ / 50
Hz-nek kell lennie
• A hosszabbító vezetékek legyenek legalább 1,5 mm² keresztmetszetűek.
A hálózati csatlakozás és a hosszabbító
vezeték legyen 3-eres = P + N + SL. -
(1/N/PE). A hálózati csatlakozás biztosítéka legfeljebb 16 A-es legyen.
• A termék megfelel az EN 61000-3-11
szabvány előírásainak és különleges
csatlakoztatási feltételek vonatkoznak
rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon választott, tetszőleges csatlakozási pontok használatával nem engedélyezett a
termék használata.
• A kedvezőtlen hálózati körülmények a
készülék átmeneti feszültség-ingadozásához vezethetnek.
• A terméket kizárólag olyan csatlakozási
pontokkal használatra tervezték, amelyek
a) a maximálisan megengedett „Z” hálózati impedanciát(Zmax = 0,382 Ω) nem
haladják meg, vagy amelyek
b) tartós áramterhelhetősége fázisonként legalább 100 A.
• Felhasználóként meg kell győződnie
arról - szükség esetén az áramszolgáltató vállalattal egyeztetve -, hogy a
csatlakoztatási pont, amelynél a terméket üzemeltetni kívánja, a két, a) és b)
követelmény va - lamelyikének megfelel.
A csatlakoztatásokat és az elektromos
szerelvényen végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő
adatokat adja meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
12. Karbantartás
Ha rendkívüli karbantartási feladatok
vagy javítás miatt szakember közreműködésére van szüksége, mindig az
ajánlott szervizpartnerhez vagy közvetlenül cégünkhöz forduljon.
• Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatokat és az üzemzavarok elhárítását
alapvetően csak kikapcsolt hajtás mellett szabad végezni.
• A javítási és karbantartási munkálatok
végeztével azonnal szereljen a helyére minden védő- és biztonsági beren-
dezést.
Tisztítás
Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Minden munka befejezése után tisztítsa
meg a gépet.
• Rendszeresen távolítsa el a gépről a
port és a szennyezéseket.
• Tartsa a védőberendezéseket, a légréseket és a motorházat por- és szennyezésmentes állapotban.
• A készüléket egy tiszta törlőkendővel takarítsa vagy fújja le kisnyomású sűrített
levegővel.
• Minden mozgó alkatrészt rendszeres
időközönként kenjen.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne kerülhessen víz a készülék
Túlzott szikraképződés esetén ellenőriztesse a szénkeféket villanyszerelővel.
Figyelem! A szénkeféket csak villanyszerelőcserélheti.
Olajszint ellenőrzése
A készülék minden egyes használata előtt
ellenőrizze az olajszintet.
Állítsa a készüléket a szerszámbefogóval
lefelé a talajra. Az olajszintnek a kereszt
alakú jelölésnél kell lennie. Szükség esetén töltse után az olajat.
Olajcsere: 5. ábra
Az olajat 40–50 üzemóránként le kell cserélni.
Ajánlott olaj: 100 ml SAE 15W/40 vagy azzal egyenértékű.
Figyelem! Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
1. Fektesse a készüléket a hátoldalára.
Csavarozza le a (4) kémlelőablakot a
négy darab (11) kereszthornyos csavar
kioldásával.
2. A fáradt olajat a készülék megdöntésével öntse megfelelő tárolóedénybe.
Figyelem: A fáradt olajat adja le ártalmatlanításra a megfelelő átvevő-
helyen!
3. Töltsön be új olajat (kb. 100 ml) az olajbetöltő nyíláson keresztül.
4. Csavarozza vissza a kémlelőablakot,
és ellenőrizze az olajszintet. Szükség
szerint töltse után az olajat, ill. eressze
le a felesleget, míg az olajszint megfelelő nem lesz.
5. Rövidebb üzemeltetést követően ellenőrizze újra az olajszintet
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat
szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Hegyes véső,
szénkefék
A szállítási károk megakadályozásához a
készülék egy csomagolásban található. Ez
a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét
felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből
és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési
helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a
háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez
történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az
elektromos és elektronikus berendezések
15. Hibaelhárítás
hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással.
A használt berendezések szakszerűtlen
kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok
miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék
szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a
természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus
berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy
a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
ÜzemzavarLehetséges okElhárítás
Hálózati biztosíték kiégettEllenőrizze a hálózati biztosítékot
Hosszabbító vezeték hibásCserélje le a hosszabbító vezetéket
A motor nem
indul el
Motor vagy a kapcsoló hibásVillanyszerelővel vizsgáltassa meg
A motor vagy a kapcsoló csat-
lakozása nincs rendben
Villanyszerelővel vizsgáltassa meg
A szénkefe hibásVillanyszerelővel vizsgáltassa meg
A motor nem
ad le teljesítményt, a biztosíték kiold
A hosszabbító kábel keresztmetszete nem elegendő
TúlterhelésEllenőrizze a szerszámot
Az elektromos rendszer hibája Villanyszerelővel vizsgáltassa meg
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při
práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce
zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy
neprováděné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití
neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která
byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100,
DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení
si přečtěte kompletní text v návodu k ob-
sluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu,
aby se uživatel seznámil s tímto zařízením
a aby při jeho použití využil všech jeho
možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité
informace o tom, jak provádět bezpečnou,
profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních
předpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné předpisy,
které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a
vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace.
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze
a které byly řádně informovány o rizicích
spojených s jeho obsluhou. Při obsluze
stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních
předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat
všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody
nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis dílů (obr. 1-5)
1. Kryt motoru
2. Spínač/vypínač
3. Rukojeť
4. Otvor pro plnění olejem/průhledítko
5. Přídavná rukojeť
6. Upevnění nástroje
7. Důlkovač
8. Zajišťovací čep
9. Upínací šroub
10. Závěrný spínač
11. Samořezný šroub do plechu
• Uchovejte obal dle možností až do uply-
nutí záruční doby.
• Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte s přístrojem.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální
díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby zařízení.
m Pozor!
Zařízení a obalový materiál nejsou dětské hračky! Děti nemohou hrát plastové tašky, fólie a malé části! Existuje
nebezpečí polykání a udušení!
• Odstraňte materiál obalu a obalové a
přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek
opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte zařízení a díly příslušenství,
zda se při přepravě nepoškodily. V případě výtek je třeba okamžitě uvědomit
dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
4. Použití v souladu s určením
Elektrický nástroj je určen pro těžké sekací a bourací práce a s příslušným příslušenstvím také k zarážení a zhutňování
Stroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu
určení. Za z toho vyplývající škody nebo
zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpečnostních pokynů a také
montážní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje
s ním musí být seznámeny a informovány
o potenciálních nebezpečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná
pravidla pro oblasti pracovního lékařství
a bezpečnostně technická pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Nepřebíráme žádné
ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných čin-
nostech.
5. Obecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí
zranění a požáru dodržována následující
základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní
pokyny dobře uschovejte.
1. Pracoviště
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a
uklizenou. Pracovní oblasti, ve kterých
je nepořádek a které nejsou osvětlené,
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto nástrojem v prostře-
dí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo
páry.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během
používání elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při nesoustředěnosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Síťová zástrčka se nesmí žádným způsobem
měnit. V kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko
zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Nástroj chraňte před deštěm a mokrem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
d) Síťový kabel nepoužívejte k přenáše-
ní a zavěšení nástroje nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte síťový
kabel mimo dosah horka, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů nástroje.
Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým
proudem.
používejte prodlužovací kabely schválené i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní použití
zmenšuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu
elektronástroje ve vlhkém prostředí,
používejte ochranný spínač pro chybné proudy. Použití ochranného spínače pro chybné proudy zmírňuje riziko
zasažení elektrickým proudem. Vždy
zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku elektronástroje.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte soustředění. Při práci s elektric-
kým nástrojem neustále dávejte pozor
na to, co děláte a postupujte s rozvahou.
Nepoužívejte nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky
a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných prostředků jako je
protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu podle druhu a použití
elektrických nástrojů zmenšuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Ujistěte se, že elektronástroj
je vypnut předtím, než ho připojíte na
napájení proudem a/nebo na akumulátor, uchopíte ho nebo budete přenášet. Pokud máte při přenášení prst na
spínači nebo máte přístroj připojen k
elektrickému napájení, může to vést k
úrazům.
d) Před zapnutím nástroje odstraňte veš-
keré seřizovací nebo klíče. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím
se dílu nástroje, může vést ke zraněním. Nepřeceňujte se. Zajistěte si jistý
postoj a udržujte se v rovnováze. Tak
můžete nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
e) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv
a rukavice v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
rotujícími díly.
f) Jsou-li namontována zařízení pro od-
sávání prachu a zachyt, ujistěte se, že
jsou správně připojena a správně používána. Použití odsávače prachu může
snížit riziko prachu.
4. Pečlivé zacházení a používání s
elektrickými nástroji
a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S
vhodným elektrickým nástrojem budete
pracovat lépe a bezpečněji v udávaném
rozsahu výkonu.
vypínač je vadný. Elektrický nástroj,
který již nelze zapnout nebo vypnout,
je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky a/nebo vyjměte akumulátor předtím,
než budete provádět nastavení nástroje, měnit díly příslušenství nebo nástroj
odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Přechovávejte nepoužívané elektric-
ké nástroje mimo dosah dětí. Nenechte nástroj používat osoby, které s ním
nejsou seznámeny nebo si nepřečetly
tento návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami.
e) O svůj nástroj dobře pečujte. Kontroluj-
te, zda pohyblivé díly fungují bezvadně
a nesvírají, zda nejsou prasklé nebo tak
poškozené, že je omezena funkčnost
nástroje. Poškozené díly nechte před
používáním nástroje opravit. Příčinou
mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
vložné nástroje atd. způsobem, který
odpovídá tomuto návodu a tak, jak je
pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Berte při tom ohled na pracovní
podmínky a činnost, jež má být provedena. Používání elektrických nástrojů
pro jiné než určené aplikace může vést
k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Nechte elektricke nařadi opravovat
pouze kvalikovanym odbornym personalem a pouze za použiti originalnich
nahradnich dilů. Tim je zabezpečeno,
že zůstane zachovana bezpečnost
elektrickeho nařadi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SPECIFICKÉ
PRO PŘÍSTROJ
• Používejte ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou
dodané spolu s elektrickým nástrojem.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
• Držte přístroj na izolovaných madlech,
když provádíte práce, při kterých vložný
nástroj přijde do kontaktu se skrytými
proudovými vedeními nebo s vlastním
síťovým kabelem. Kontakt s vedením
pod napětím může také přivést napětí
do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
• Používejte vhodné detektory k vyhle-
dání skrytých napájecích vedení, nebo
povolejte společnost poskytující energii.
Kontakt s elektrickými vedeními může
vést k požáru a zasažení elektrickým
proudem. Poškození plynového vedení
vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může vyvolat zasažení elektrickým
proudem.
• Při práci držte elektrický nástroj vždy
oběma rukama a postarejte se o stabilní postoj. Vedení elektrického nástroje
oběma rukama je bezpečnější.
• Zajistěte obrobek. Obrobek xovaný
upínacím zařízením nebo svěrákem drží bezpečněji, než když ho držíte rukou
• Používejte ochrannou masku proti prachu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ A
PRACOVNÍ POKYNY
VÝSTRAHA
• Vyhněte se nestabilnímu držení těla.
Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
• Používejte ochranné prostředky. Při práci se strojem vždy noste ochranné brýle.
Ochranný oděv, ochranná maska proti
prachu, ochranné rukavice, pevná neklouzající obuv a ochrana sluchu jsou
bezpodmínečně nutné.
• Prach vznikající při práci je často zdraví škodlivý a neměl by se dostat do těla. Používejte odsávání prachu a navíc
vhodnou ochranou masku proti prachu.
Usazený prach řádně odstraňte, např.
vysátím.
• Připojovací kabel vždy veďte mimo oblast činnosti stroje. Kabel musí být vždy
odvedený směrem dozadu od stroje.
• Nesmí se pracovat s materiály, které
mohou způsobit ohrožení zdraví (např.
azbest).
• Při práci ve stěně, stropu nebo na podlaze dávejte pozor na elektrické kabely,
plynová a vodovodní potrubí.
• V případě zablokování vloženého nástroje přístroj ihned vypněte! Přístroj
znovu nezapínejte, dokud je vložený
nástroj zablokovaný; mohlo by dojít ke
zpětnému rázu s vysokým reakčním
momentem. Zjistěte příčinu zablokování vloženého nástroje a odstraňte ji při
dodržení bezpečnostních pokynů. Možnými příčinami mohou být:
• Vzpříčení v obráběném obrobku
• Proražení zpracovávaného materiálu
• Přetížení elektrického nástroje
• Nesahejte do běžícího stroje.
• Pokud stroj běží, nikdy se něj nesmí od-
straňovat třísky a úlomky.
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení
Vložený nástroj se může během použití
rozpálit.
• Při výměně nástroje
• Při odložení přístroje
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika
vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo
na výrobce zdravotního implantátu.
měry D x Š x V
Rázová síla60 Joule
Hmotnost16,5 kg
Motor V/Hz230-240 V~ 50 Hz
Příkon P11900 W
674 x 155,3 x
264,3 mm
Sekáče
Hlavní madlo:
-1
Celková hodnota vibrací ah,
= 17,447 m/s
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
2
Cheq
Přídavná rukojeť:
Celková hodnota vibrací ah,
= 19,546 m/s
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
2
Cheq
Třída ochranyII
Druh krytíIPX0
Upnutí
SDS-HEX
System 30 mm
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN
6074 5.
Hladina akustického
tlaku L
pA
Nejistota K
pA
Hladina akustického
výkonu L
Nejistota K
WA(zaručena)
WA
81,6 dB(A)
3 dB
105 dB(A)
2,73 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový
součet tří směrů) změřeny podle normy
EN 60745.
Dodatečné informace pro elektrické
přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu
a způsobu použití elektrického přístroje,
a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená
emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje
s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být
také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
• Používejte pouze přístroje v bezvadném
stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí
a provedením elektrického přístroje se
mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí
žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem
vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, že údaje na
typovém štítku souhlasí se síťovými daty.
Před provedením úprav zařízení vždy odpojte síťovou zástrčku.
• Poznejte své zařízení. Oboznámte se
s jejich aplikací a jejich omezeními, ale
také s konkrétními potenciálními nebezpečími.
• Ujistěte se, že je vypínač vypnutý před
připojením zástrčky do zásuvky.
• Ujistěte se, že stroj byl řádně vyčištěn a
namazán.
• Před prvním použitím zařízení zkontro-
lujte, zda nedošlo k poškození součástí, a zda tyto součásti správně fungují a
zda splňují zamýšlené funkce. V případě
pochybností je třeba tuto část vyměnit.
• Zkontrolujte zarovnání všech pohyblivých částí, případných poškozených
nebo upevněných částí a dalších podmínek, které mohou ovlivnit správné
fungování.
• Jakoukoli poškozenou část by měla okamžitě opravit nebo vyměnit odborník.
• Stroj nepoužívejte, pokud se spínač řádně nezapne a nevypne.
Pozor! Před zahájením provozu zkontrolujte místo použití skrytých elektrických
kabelů, plynových a vodovodních potrubí
pomocí detektoru vedení.
8. Provoz
• Používejte pouze bezchybné zařízení.
• Vyřaďte všechna nastavení stroje se
strojem.
• Během provozu neponechávejte stroj
bez dozoru.
• Při vypnutí zařízení nezanecháte stroj,
dokud není zcela stacionární.
• Před odpojením síťové zástrčky vždy
vypněte zařízení.
• Vždy odpojte napájecí kabel. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky kabelem.
Zajišťovací šrouby (8) vytáhněte na doraz,
otočte o 180° a uvolněte a vytáhněte špičák.
Přídavná rukojeť obr. 3
Z bezpečnostních důvodů používejte
demoliční kladivo jen s přídavnou rukojetí!
1. Přídavná rukojeť (5) vám během použití
demoličního kladiva nabízí bezpečnější
držení.
2. Přídavná rukojeť (5) může být natočena
do libovolné polohy.
3. Uvolněte šestihranný vrtule(9).
4. Nyní natočte přídavnou rukojeť (5) do
příjemné a bezpečné pracovní polohy a
znovu pevně utáhněte šroub (9).
Zapnutí-vypnutí (obr. 4)
Zapnutí: Stiskněte provozní spínač (2)
Vypnutí: Pusťte provozní spínač (2) Trvalý provoz: Stiskněte provozní spínač (2)
a zaaretujte jej závěrným spínačem (10).
Zastavení trvalého provozu: Klepněte na
provozní spínač (2).
10. Pokyny pro ovládání /
pracovní pokyny
Pozor! Pro vaši bezpečnost smí být
stroj držen pouze za obě rukojeti (3 a
4 obr. 1)!
Tak zabráníte tomu, aby vám při sekání
při kontaktu s vedením hrozil úraz elektrickým proudem.
Sekáče vždy udržujte ostré.
Pozor:
• Při sekání pracujte jen s malým tlakem.
• Silnější tlak zbytečně zatěžuje motor.
• Sekáč včas nabruste a podle potřeby
vyměňte.
Odsávání prachu/třísek
Prachy z materiálů jako nátěry s obsahem
olova, některé druhy dřeva, minerály a kov
mohou být zdraví škodlivé. Kontakt nebo
vdechnutí tohoto prachu může vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest uživatele nebo osob zdržujících se poblíž.
Určité prachy jako prach z buku nebo dubu
jsou považovány za karcinogenní, zvláště
ve spojení s dalšími látkami na zpracování
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál s obsahem azbestu smí
zpracovávat pouze odborníci.
• Postarejte se o dobré větrání pracoviš-
tě.
• Doporučuje se nosit masku na ochranu
dýchacích cest ltrační třídy P2.
Dodržujte předpisy pro obrábění materiálů
platné ve vaší zemi.
Instalovaný elektromotor je připojen
v provozuschopném stavu. Přípojka
musí odpovídat příslušným předpisům
VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozená elektrická napájecí vedení
Na elektrických napájecích vedeních dochází často k poškození izolace.
Příčinami jsou:
• Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou skrz okna nebo škvírami ve
dveřích.
• Ohyby a zalomení způsobená neodborným upevněním nebo vedením napájecích vedení.
• Rozhraní způsobená přejížděním přes
napájecí vedení.
• Poškození izolace vytržením ze zásuvky ve stěně.
• Praskliny způsobené stárnutím izolace.
Taková poškozená elektrická napájecí vedení se nesmí používat, a z důvodu poškození izolace jsou životu nebezpečná!
Elektrická napájecí vedení pravidelně kontrolujte na poškození. Dejte pozor, aby při
kontrole neviselo napájecí vedení na elektrické síti.
Elektrická napájecí vedení musí odpovídat
příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte jen kabely napájecího vedení s označením H 07 RN.
Potisk typového označení na kabelech napájecího vedení je předpis.
Motor na střídavý
• Napětí sítě 230 V / 50 Hz.
• Prodlužovací kabely o délce až 25 m
musí mít průřez 1,5 mm2.
Síťová přípojka a prodlužovací vedení musí být 3-žilové = P + N + SL. - (1/N/PE).
Prodlužovací vedení musí mít minimální
prol 1,5 mm².
Síťová přípojka je zajištěna pojistkami maximálně 16 A.
• Výrobek splňuje požadavky normy EN
61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití na libovolně volitelných přípojných
bodech není přípustné.
• Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání
napětí.
• Výrobek je konstruován výhradně pro
použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou
impedanci sítě Z sys = 0,271 Ω nebo
b) disponují dlouhodobým proudovým
zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
• Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud
nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod,
na kterém chcete přístroj provozovat,
splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b).
Připojení a opravy elektrického vybavení
mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při nadměrném jiskření se dají uhlíky
zkontrolovat odborníkem.
Pozor! Uhlíky může vyměňovat pouze odborník.
12. Údržba
Bude-li se muset mimořádných servisních prací a mimořádných oprav účastnit odborný personál, obraťte se vždy
na doporučené servisní středisko,
nebo přímo na nás.
• Servisní práce, údržbu a čištění, stejně
jako odstraňování poruch, lze zásadně
provádět pouze při vypnutém pohonu.
• Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí být namontovány zpět
ihned po dokončení oprav a údržby.
ČISTĚNÍ
Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
• Vyčistěte stroj po ukončení práce.
• Pravidelně odstraňujte ze stroje prach
a nečistoty.
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací
štěrbiny a motorovou skříň čisté od prachu a nečistot.
• Stroj očistěte čistým hadříkem nebo jej
vyfoukejte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Všechny pohyblivé díly přimazávejte v
pravidelných intervalech.
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly stroje. Dávejte pozor na to,
aby se do stroje nedostala žádná voda.
Kontrola stavu oleje
Stav oleje je třeba zkontrolovat před každým použitím stroje.
Přístroj stavte na zem tak, aby upevnění
nástroje směřovalo dolů. Olej se musí nacházet u značky kříže. V případě potřeby
olej doplňte.
Výměna oleje: Obr. 5
Olej se musí vyměnit přibližně po 40-50
provozních hodinách.
Doporučený olej: 100 ml SAE 15W/40 nebo ekvivalentní.
Pozor! Vypněte stroj. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
1. Pomocí klíče na šestihranný šroub (B)
odšroubujte kontrolní okénko (11) a vypusťte olej..
2. Aby olej nevytékal nekontrolovaně, postavte pod vypouštěcí šroub nádobu a
zachyťte do ní olej.
Pozor: Starý olej zlikvidujte v příslušné sběrně starého oleje!
3. Plnicím otvorem oleje doplňte nový olej
(ca. 100 ml), až stav oleje dosáhne na
požadovanou hodnotu.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje
podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební
materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Hrotový špičák
pro nárazové vrtání, uhlíkových kartáčů
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení
je surovina a tím znovu použitelné nebo
může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní
součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována
spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento
výrobek nesmí být podle směrnice
o odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních (2012/19/EU) a
vnitrostátních zákonů likvidován spolu s
domácím odpadem. Tento výrobek musí
být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na
životní prostředí a lidské zdraví. Správnou
likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpa-
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KALLIS KLIENT,
soovime Teile rohkesti head meelt ja edu
Teie uue scheppach masinaga töötamisel.
Märkus:
Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse
seadustele ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud varustuse:
• sobimatust käsitsemisest,
• kasutusjuhiste järgimata jätmisest,
• remondi tegemisest volituseta kolman-
date isikute poolt,
• mitte-originaalsete varuosade (kolmanda osapoole) paigaldamisest ja vahetusest,
• kasutamisest, mis ei ole kooskõlas eeskirjadega,
• elektrisüsteemi tõrkest, mis on põhjustatud sobimatusest elektrieeskirjade ja
VDE regulatsioonidega 0100, DIN 57
113 / VD E 0113 .
PIDAGE SILMAS:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on
hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid,
kuidas saate elektritööriistaga ohutult,
asjatundikult ning ökonoomselt töötada,
ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökind-
lust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma
riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse
ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista
juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja
sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis
puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehni-
lisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult pakendist välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui
olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on
terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile
transpordikahjustuste suhtes. Puuduste
korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada.
Hilisemaid pretensioone ei rahuldata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni
garantiiaja möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varu-
osade puhul ainult originaalosi. Varuosi
saate oma edasimüüjalt.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaas-
ta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste
mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida!
Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihipärane kasutamine
Elektritööriist on ette nähtud rasketeks
meisli- ja lammutustöödeks ning vastava
tarvikuga ka sisselöömiseks ja tihendamiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel
otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest
tulenevate kahjude või vigastuste eest
vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni
pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja
ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude
eest täielikult.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed
ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise
otstarbel. Me ei anna mingit garantiid,
kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
5. Elektritooriistade uldised
ohutusjuhised
HO I ATUS! Lugege koiki ohutusalaseid
markusi ja juhiseid. Jargnevalt toodud juhiste puudulik jargimine voib pohjustada
elektriloogi, poletuse ja/voi raskeid vigastusi. Hoidke koik ohutusalased markused
ja juhised alles. Ohutusjuhistes kasutatud
moiste „elektritooriist“ viitab elektrivorgus tootavatele elektritooriistadele (vorgukaabliga) ja akul tootavatele elektritooriistadele (ilma vorgukaablita).
1. Töökoht
a) Hoidke töökohta puhtad ja puhas. Sõ-
numid ja seletamatu tööjaamad võivad
põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet potentsiaalselt
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus on
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilised tööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süttida tolmu või auru.
c) Elektrilõike kasutamisel hoidke lapsed
ja teised ära. Tühistamise korral võite
kaotada seadme kontrolli.
2. Elektriohutus
a) Seadme pistik peab sobima pistikupe-
sadega. Elektrilist pistikut ei tohi üldse
muuta. Te ei pea adapteri pistikke koos
maandatud seadmetega.
b) Moditseerimata toitepistikud ja vastavad
pistikud vähendavad elektrilöögi ohtu.
c) Vältige keha kokkupuudet maandatud
pindadega, näiteks torude, kütteseadmete, ahjude ja külmikutega. Kui teie
keha on maandatud, on suurenenud
elektrilöögi oht.
d) Ärge asetage seadet vihma või niiskuse
kätte. Veetõmbumine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi ohtu.
e) Ärge kasutage seadme kandmiseks
elektrikaablit, pistikupesa riputamiseks
või tõmbamiseks välja. Hoidke kaabel
kuumusest, õlist, teravatest servadest
või seadme liikuvatest osadest eemal.
Kahjustatud või keerukad elektrikaablid
suurendavad elektrilöögi ohtu.
f) Kui kasutate elektritööriista avatud ot-
sa, kasutage ainult pikendatud kaableid, mis on välistele kasutusnõuetele
heaks kiidetud. Väliskasutuseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
g) Kui te ei saa vältida elektrilise tööriista
kasutamist niiskes keskkonnas, kasutage kaitselülitit. Kaitsevoolu lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Kontrollige alati, et elektrilise tööriista
andmeplaadi elektriline pinge vastab
kindlaksmääratud pingele.
mida teete ja kasutate elektritööriista
korral mõistlikult. Teil pole seadet vaja,
kui olete väsinud või narkootikumide,
alkoholi või narkootikumide mõju all.
Seadme kasutamisel võib olla ettevaatlik tõsine vigastus.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja kandke
alati kaitseprille. Kandmine isikukaitsevahendid nagu maskid vastu tolmu, libisemiskindlad turvajalatsid, kiiver või
kaitse kohtuistungil, sõltuvalt tüübist ja
elektritööriistade kasutamisega, vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige tahtmatut käivitamist. Veendu-
ge, et seade on välja lülitatud, enne kui
ühendate vooluvõrku ja / või aku, enne
saavad või seljas, kui te kanda seadet
sõrme lülitil või seade on sisse lülitatud,
ühendage toide, see võib põhjustada
õnnetuse.
d) Enne seadme sisselülitamist eemalda-
ge seadistustööriistad või kruvid. Seadme pöörlevas osas asuv tööriist või võti võib põhjustada kehavigastusi. Ärge
ületage oma võimeid üle. Võtke kindel
kehaasend ja hoidke alati tasakaalu. Nii
saate seadet paremini ootamatutes olukordades juhtida.
e) Kanda sobivat riietust. Ärge kandke vil-
laseid riideid ega ehteid. Hoidke juukseid, riideid ja kindaid liikuvate osade
eest eemal. Liikuvad osad võivad saada lahti riideid, ehteid või pikki juukseid.
f) Kui tolmu väljavõtmise seadmeid saab
paigaldada, veenduge, et need on korralikult ühendatud ja kasutatud. Nende
seadmete kasutamine vähendab tolmu
ohtu.
4. Elektriliste tööriistade hoolikas kä-
sitsemine ja kasutamine
a) Ärge liigutage seadet üle. Kasutage
oma ülesandele sobivat elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate paremal ja turvalisemalt kindlaksmääratud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui
lüliti on kahjustatud. Elektriline tööriist,
mida enam ei saa sisse või välja lülitada, on ohtlik ja seda tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast ja / või
aku enne reguleerimist seade, muutus
tarvikud või kui seade. See ettevaatusabinõud takistavad tahtmatut seadme
käivitamist.
d) Hoidke kasutamatud elektrilised tööriis-
tad lastele kättesaamatus kohas. Ärge
laske seadmel kasutada inimesi, kes ei
tunne selle käitlemist või kes ei ole neid
juhiseid lugenud. Elektrilised tööriistad
on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud inimesed.
e) Hoolitsege seadet hoolikalt. Veenduge,
et liikuvad osad on korralikult ja vabalt
liikuda, kas osad on katki või kahjustatud piisavalt, et vältida seadme toimimise. Korrastage vigastatud osad enne
seadme kasutamist. Elektriliste tööriistade kehv hooldus on tihti paljude õnnetuste põhjuseks.