Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDEBestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirt
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Werkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
Gerätebeschreibung Abb.1
1. Handgriff
2. Ein/Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Bohrfutter-Verriegelung
5. Werkzeugaufnahme
6. Öleinfüllöffnung
7. Wartungswerkzeug
8. Spitzmeißel
9. Flachmeißel
10. Schmierfett
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß und
Ersatzteilen nur OriginalTeile.
• Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Das Gerät ist bestimmt für schwere Abbruch und Mei-
ßelarbeiten unter Verwendung eines entsprechenden
Meißels.
• Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe, Handwerks oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
• Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
• Die Sicherheits, Arbeits und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
• Verletzungen des Auges bei Nichtverwendung des
Augenschutzes
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
• Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
• Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen
Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektri-
schem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hän-
den sicherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Technische Daten
Schlagzahl 1/min4600
Baumaße L x B x H mm470x240x95
Schlagkraft Joule27
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
loslassen und versichern, dass dieser zuverlässig einge-
rastet ist.
Zusatzhandgriff Abb. 2
Abbruchhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (3) bietet ihnen während der Benutzung des Abbruchhammers zusätzlichen Halt. Das
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zu-
satzhandgriff (3) verwendet werden. Der Zusatzhandgriff
kann in eine beliebige Position gedreht werden. Lockern
Sie die Arretierung des Zusatzhandgriffes (3), indem Sie
den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus HandArm Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Inbetriebnahme
Meißel einsetzen Abb. 2
• Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werkzeugschaft mit Fett leicht fetten.
• SDS MAXBohrfutterVerriebelung (4) bis zum An-
schlag zurückziehen. Meißel bis zum Anschlag einstecken und drehen, bis er einrastet.
• SDS MAXBohrfutter loslassen. Meißel darf sich nur
noch ca. 1 cm im Bohrfutter nach vorne oder hinten
verschieben lassen.
• Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Werkzeug entnehmen
Die Entnahme erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeug drehen Abb. 3
Um das Werkzeug in die richtige Position drehen zu
könne, muss der hintere Entriegelungsring (a) nach vorne Richtung Werkzeug gezogen und gehalten werden.
Dann lässt sich das Werkzeug in die gewünschte Position drehen. Danach den Entriegelungsring (a) wieder
Drehen Sie den Griff in die für Sie angenehmeste Ar-
beitsposition und ziehen Sie den Handgriff durch drehen
im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bedienung/Arbeitshinweise
Achtung! Zu Ihrer Sicherheit, darf die Maschine nur
an den beiden Handgriffen (1 und 3, Fig. 1) gehalten
werden!
Dadurch wird vermieden, dass beim Meißeln bei Berührung von Leitungen ein elektrischer Schlag droht.
Ein- Ausschalten (Abb. 4)
Dieses Elektrowerkzeug arbeitet mit Momentschaltung.
Warnung! Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an
Haupt und Zusatzhandgriff! Betätigen Sie erst dann den
Ein/Ausschalter! Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Halten Sie das Elektrowerkzeug in vertikaler Position sicher an Haupt und Zusatzhandgriff fest.
Drücken Sie den Ein/Ausschalter (2) und halten Sie die-
sen in Position.
Lassen Sie den Ein/Ausschalter (2) los, um das Elektrowerkzeug auszuschalten.
• Zum Dauerbetrieb drücken Sie den Ein/Aus Schalter
(2) und den Feststellknopf (b) am Griff gleichzeitig.
• Zum Ausschalten des Dauerbetriebs drücken Sie den
Ein/AusSchalter (2) und lassen ihn wieder los.
Meiselwerkzeuge immer scharf halten.
Achtung:
– Beim Meißeln nur mit geringem Druck arbeiten.
– Zu starker Druck belastet unnötig den Motor.
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife.
• Verwenden Sie keine Reinigungs oder Lösungsmit-
tel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your
new appliance.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Noncompliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine and
take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating
instructions contain important information on how to
operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce
downtimes and how to increase reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package
with the machine at all times and store it in a plastic
cover to protect it from dirt and moisture. Read the
instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
• After unpacking, check all parts for possible transportation damages. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any complaints made
after this time will not be accepted.
• The shipment is to be checked for completeness
upon receipt.
• Read through the manual carefully in order to make
yourself familiar in dealing with the device before using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding accessories,
as well as consumable items and spare parts. Spare
parts can be obtained from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part numbers, as
well as type and construction year of the device.
Proper use
• Before starting work, all protective and safety devices
should have been installed on the machine.
• The machine is designed for operation by one person. The operator is responsible for third parties in
the work area.
• Observe all safety and hazard instructions at the machine.
• The device is designed for heavy demolition and chi-
selling work using an appropriate chisel.
• The machine may be operated only according to its
intended use. Any use other than that intended is im-
proper. It is not the manufacturer but the user / ope-
rator who is liable for any damage or injuries caused.
• Please note that our equipment have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. We do not assume any liability if it is used
in commercial, trade or industrial businesses or any
other equivalent activity.
• All safety and hazard instructions at the machine must
be kept in a legible condition.
• Use the machine only in perfect working condition and
according to its intended purpose, as well as adequate
consideration of safety aspects and hazards in com-
pliance with this operating manual. All malfunctions
which might affect safety must be (allowed to be) rectied immediately!
• The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the dimensions indicated in
the technical data must be followed.
• The relevant accident prevention regulations and other, generally accepted safety rules must be followed.
• The machine may be used, serviced or repaired only
by people, who are familiar with it and are instructed
about the hazards. Independent modications to the
machine exclude liability of the manufacturer for re-
sulting damage.
• The machine may be used only with original accessories and tools of the manufacturer.
• Despite intended purpose, certain residual risk factors
cannot be fully excluded. Due to the design and setup
of the machine, the following points may arise:
• Hearing damage when not using the necessary hearing protection.
• Injuries to the eye when not using eye protection
• Any other use is considered improper. The manufactu-
rer does not assume liability for resulting damage; the
associated risk is solely borne by the plant operator.
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or batteryoperated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
tected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) pro-
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or hese instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
Hammer Safety Warnings
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can
lead to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line caus-
es property damage or may cause an electric shock.
• When working with the machine, always hold it rmly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both
hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
• Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
Technical data
Blow count [1/min]4600
Dimensions L x W x H [mm]470x240x95
Blowing force [Joule]27
Drive
Motor [V/Hz]220-240 / 50
Power consumption P1 [W]1300
Protection classII
Type of ProtectionIP20
Technical modications subject to change!
CHARACTERISTIC NOISE VALUES
The noise at workplace may exceed 85 dB (A).
In this case noise protection measures are necessary for
the user. (Wear ear protection!)
Sound power level
LWA = 102,5 db (A)
Guaranteed sound power level
LWA = 105,0 db (A)
Sound pressure level LPA = 88,5 dB (A)
Uncertainty K = 2,46 dB (A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah (Handle)
= 16,475 m/s
2
Vibration emission value ah (Additional Handle)
= 17,242 m/s
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exception-
al circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial as-
sessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
• Only use appliances which are in perfect working
order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise
in connection with the equipment’s construction
and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
• Health damage caused by handarm vibrations if the
• Clean the tool before tting it and apply a thin coating
of grease to the tool shaft.
• Pull back the SDS MAX chuck lock (4) as far as possible. Insert the chisel as far as possible and turn it
until it locks.
• Release the SDS MAX chuck lock. It should only be
possible to move the chisel in the drill chuck by approximately 1 cm forwards or backwards.
• Check the lock by pulling the tool.
Removing the tool
To remove the tool, proceed in reverse order.
Turn the tool Fig. 3
To turn the tool into the correct position, the rear
unlocking ring (a) must be pulled and held. After this
the tool can be rotated to the desired position. To x the
position release the release ring (a) and insure that it is
reliably locked.
Additional handle Fig. 2
For safety reasons you must only use the demolition
hammer with the additional handle.
The additional handle (3) enables you to achieve better
stability whilst using the demolition hammer.
For safety reasons the machine must not be used with-
out the additional handle (3).
The additional handle can be turned into any required
position. Undo the lock of the additional handle (3) by
turning the handle (3) counterclockwise. Then turn the
handle (3) into the most comfortable working position
and tighten the handle (3) by turning it clockwise.
Operation / Work instructions
Caution! For your safety, the machine must be held
only at the two handles (1 and 3, Figure 1)!
This will avoid the danger of an electric shock through
contact of lines during chiselling.
Switching on / off (Fig. 4)
This power tool works with torque switching.
Warning! Hold power tool safely on the main and ad-
ditional handle! Press until the power button! Otherwise
there is a risk of injury!
Hold power tool safely in vertical position on the main
and additional handle.
To switch on: Press the control switch (2).
To switch off: Release the control switch (2).
• For continuous operation, press the on/off switch (2)
and the locking button (b) on the handle at the same
time.
• To switch off continuous operation, press the on/off
switch (2) and then release it again.
– Sharpen the chisels in time and replace, if necessary.
Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales
service or similarly trained personnel to avoid danger.
Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immediately
each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important! The
carbon brushes should not be replaced by anyone but
a qualied electrician.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material and
can therefore be reused or can be returned to the raw
material system.
The unit and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing tempera-
ture. The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Always keep the chiselling tools sharp.
Note:
– Work only at low pressure when chiselling
– Excessive pressure loads the motor unnecessarily.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en
travaillant avec votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Nonrespect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de nonconformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
les réglementations et les lois applicables lors de l‘uti-
lisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les
personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
Description de lʼappareil (gure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Chuck verrouillage
5. Porte-outil
6. Orice de remplissage d‘huile
7. Outil de maintenance
8. Burin pointu
9. Burin plat
10. Graisse
Conseils généraux
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour
déceler d’éventuels dommages liés au transport.
En cas de réclamation, le transporteur doit en être
immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure
ne sera prise en compte.
• Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisezvous avec la machine avant son utilisation en étudiant le présent manuel.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les acces-
soires, les pièces d‘usure et les pieces de rechange.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre commerçant spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les
numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de
construction de la machine.
Utilisation conforme à lʼaffectation
• Avant d‘entreprendre les travaux, tous les dispositifs
de protection et de sécurité doivent être installés sur
la machine.
• La machine est conçue pour être utilisée par une seu-
le personne. L‘utilisateur est responsable des tierces
personnes dans l‘espace de travail.
• Toutes les consignes de sécurité et les avertissements
de danger sont indiqués sur la machine.
• La machine est conçue pour les travaux de démolition
et de burinage avec l‘utilisation d‘un burin approprié.
• La machine ne doit être utilisée que pour les ns prévues. Toute autre utilisation n‘est pas conforme aux
utilisations prévues. Tout dommage corporel ou ma-
tériel résultant d‘une utilisation non-conforme est de
la responsabilité de l‘utilisateur/opérateur et non du
fabricant.
• Veuillez noter que nos appareils ne sont pas conçus
pour des applications commerciales, artisanales ou
industrielles. Nous déclinons toute responsabilité si
le produit est utilisé dans des applications commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ainsi que dans les
activités équivalentes.
• Toutes les consignes de sécurité et les avertissements
sur la machine doivent être gardés complets et lisib-
les.
• Utilisez la machine uniquement si elle est en parfait
état de marche dans le cadre des utilisations prévues,
en toute connaissance des risques et des consignes
de sécurité, en conformité avec le manuel d‘utilisation
! En particulier, corrigez immédiatement les dysfonctionnements qui peuvent affecter la sécurité.
• Il faut respecter les consignes de sécurité, les instructions de travail et d‘entretien, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Il faut respecter les règlements applicables pour la
prévention des accidents et les autres règles de sé-
curité généralement reconnues.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répa-
rée que par des personnes qui connaissent les dangers associés. Toute modication non autorisée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant pour les
dommages qui en résulteraient.
• La machine ne peut être utilisée qu‘avec des accessoires d‘origine et des outils d‘origine du fabricant.
• Malgré le respect de l‘utilisation conforme, certains facteurs de risques ne peuvent pas être complètement éliminés. À cause de la construction et de la
conception de la machine, les points suivants peuvent causer ::
• des pertes auditives si vous n‘utilisez pas les protections auditives nécessaires.
• des blessures aux yeux si vous n‘utilisez pas de lunettes de protection.
• Toute autre utilisation sera considérée comme nonconforme/impropre. Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour les dommages résultant d‘une mauvaise utilisation ; l‘utilisateur est seul responsable des
risques qu‘il encourt.
Avertissements de sécurité
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures
des personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
• Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
• Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti-
lisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Maintenance et entretien
• Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
• Portez des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
• Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenir l‘outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d‘une opération au cours de
laquelle l‘organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre cordon
d‘alimentation. Le contact avec un l « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
• Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels
et peut provoquer un choc électrique.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
• Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celuici soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle
de l’outil électroportatif.
Données techniques
Fréquence de percussion
1/min
Dimensions L x l x h mm470x240x95
Puissance de percussion
Joule
Entraînement
Moteur V/Hz220-240 / 50
Puissance absorbée P1 W1300
Classe de protectionII
Indice de protectionIP20
Sous réserve de modications techniques !
VALEURS CARACTÉRISTIQUES DE BRUIT
Le bruit dans l’espace de travail peut dépasser 85 dB
(A).
Dans ce cas, des mesures de protection antibruit sont
nécessaires pour l‘utilisateur. (Portez des protections
auditives !)
Niveau de puissance acoustique
LWA = 102,5db (A)
Niveau de puissance acoustique garanti
LWA = 105,0 db (A)
Niveau de pression acoustique
LPA = 88,5 dB (A)
Incertitude K = 2,46 dB (A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
Valeur dʼémission des vibrations ah (Poignée)
= 16,475m/s
2
Valeur dʼémission des vibrations ah (Poignée supplémentaire)
= 17,242 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Informations supplémentaires sur les outils électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à
la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut égale-
ment être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utili-
sez pas.
• Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
• Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
• Décience auditive si aucun casque antibruit appro-
prié n’est porté.
• Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
Mise en service
Installer le burin Fig. 2
• Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissezen la
poignée légèrement de graisse.
• Retirer le verrouillage du mandrin SDSMAX (4)
jusqu‘à la butée. Insérer le burin jusqu‘à la butée et
tourner jusqu‘à ce qu‘il s‘encliquette.
• Lâcher le mandrin SDSMAX. Le burin ne doit plus
pouvoir coulisser que d‘environ 1 cm vers l‘avant ou
vers l‘arrière.
• Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
Retirer l’outil
L’enlèvement se fait dans l’ordre inverse.
Tourner l’outil Fig.3
Pour pouvoir tourner l‘outil à la bonne position, Il faut
tirer l’anneau de verrouillage (X) vers l’avant en direc-
tion de l’outil et le maintenir dans cette position. L’outil
se laisse alors tourner dans la position voulue. Relâchez
ensuite l’anneau de verrouillage(X) et vériez que celui
est bien correctement en place.
Poignée supplémentaire Fig. 2
Utilisez le marteau de démolition uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
La poignée supplémentaire (3) vous permet d’avoir un
meilleur appui pendant l’utilisation du marteau de démolition. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée
supplémentaire (3) pour des raisons de sécurité.La poignée supplémentaire peut être tournée dans n’importe
quelle position.
Desserrez le verrouillage de la poignée complémentaire
(3) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tournez la poignée à la position de travail
la plus appropriée et resserrez la poignée à fond en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Instruction de travail d´utilisation
Attention ! Pour votre sécurité, la machine doit être
maintenue uniquement avec les deux poignées (1 et
3, Fig. 1) !
Cela évite le risque d‘électrocution si le burin touche un
câble électrique.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. 4)
Cet outil peut travailler en continu/
Attention! Maintenez l’outil fermement en le maintenant
par la po et la poignée principale et la poignée complé-
mentaire et m’appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
que lorsque vous tenez correctement la machine, sinon
vous risquez de vous blesser.
Maintenez la machine en position verticale en la tenant
par la poignée principale et la poignée complémentaire.
Mise en circuit: Appuyez sur l’interrupteur (2)
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (2).
• Pour la marche continue, appuyez simultanément sur
l‘interrupteur marche-arrêt (2) et sur le bouton de blocage (b) de la poignée.
• Pour arrêter la marche continue, appuyez sur l‘inter-
rupteur marchearrêt (2), puis le relâcher.
Gardez toujours les outils de burinage bien affûtés.
Attention :
– Travaillez avec une pression faible lors du burinage.
– Une pression trop forte surcharge inutilement le mo-
teur.
– Aiguisez le burin en temps opportun et remplacezle
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est
endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service aprèsvente ou par une personne
de qualication semblable an dʼéviter tout risque.
Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de nettoyage.
Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à
air et le carter de moteur aussi propres (sans pous-
sière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de lʼair comprimé à
basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directe-
ment après chaque utilisation.
• Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon
humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit
de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil.
Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de
lʼappareil.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faitesles
contrôler par des spécialistes en électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignezvous dans un commerce spécialisé ou auprès de
lʼadministration de votre commune !
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit
sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible
aux enfants. La température de stockage optimale est
comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme vám hodně radosti a úspěchů v práci s vaším
novým spotřebičem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho
možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento
návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom,
jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit
náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte
v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Spínač / vypínač
3. Přídavná rukojeť
4. Blokování sklíčidla
5. Upevnění nástroje
6. Plnicí otvor oleje
7. Nástroj pro údržbu
8. Důlkovač
9. Ploché dláto
10. Mazací tuk
Základní informace
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly při
přepravě poškozeny. V případě reklamace okamžitě
informujte dodavatele.
• Žádná později nárokovaná reklamace nebude akceptována.
• Kompletnost zásilky musí být zkontrolována ihned
po obdržení.
• Před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, abyste se řádně seznámili s použitím tohoto zařízení.
• Používejte pouze originální vybavení týkající se
příslušenství a také spotřebních a náhradních dílů.
Náhradní díly získáte u nejbližšího autorizovaného
prodejce.
• Při objednávání uveďte prosím naše katalogová čísla dílů a také typ a rok výroby zařízení.
Použití podle účelu určení
• Před zahájením práce musí být na stroji namontovaná
všechna bezpečnostní zařízení a kryty.
• Stroj byl konstruován pro obsluhu jednou osobou.
Obsluhující pracovník je na pracovišti odpovědný
třetím osobám.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění
na stroji.
• Stroj je určen pro těžké demoliční a sekací práce za
použití vhodných sekáčů.
• Stroj může být použit pouze pro své určení. Každé
další použití, které přesahuje toto určení, není použití
k určenému účelu. Za poškození, z toho vyplývající,
nebo zranění jakéhokoliv druhu ručí uživatel/obsluha
a ne výrobce.
• Dbejte prosím na to, že naše stroje nejsou konstruované pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové
použití. Nepřijímáme žádné záruky, když se stroj
používá při živnostenské výrobě, řemeslné výrobě
nebo průmyslovém provozu nebo při podobných
činnostech.
• Udržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění
na nebezpečí na stroji v čitelném stavu.
• Stroj je dovoleno používat pouze v perfektním technickém stavu, ke stanovenému účelu a podle pokynů
uvedených v návodu k obsluze! Zvláště poruchy, které
mohou narušit bezpečnost, ihned odstraňte (nechejte
odstranit)!
• Musí být dodržovány bezpečnostní, pracovní a servis-
ní pokyny výrobce a také technické parametry uvedené v kapitole Technické údaje.
• Dále je nutné dodržovat příslušné bezpečnostní
předpisy a ostatní všeobecně uznávané bezpečnostní
a technické předpisy.
• Používat stroj, provádět na něm údržbu nebo jej opravovat smí pouze osoby, které jsou s ním obeznámené, a jsou poučené o nebezpečích. Provedením svévolných změn na stroji zaniká veškerá odpovědnost
výrobce za případně vzniklé škody.
• Stroj se smí používat pouze s originálním
příslušenstvím a originálními nástroji vyrobenými
výrobcem.
• I přes použití k určenému účelu nemohou být plně
odstraněny určité rizikové faktory. V závislosti na konstrukci a struktuře stroje se mohou vyskytnout následující věci:
• Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany sluchu.
• Zranění očí při nepoužívání ochrany zraku
• Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu s
určením. Výrobce není odpovědný za jakékoliv
poškození v důsledku neschváleného použití, riziko
nese uživatel sám.
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zane-
dbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el.
síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
• Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazům.
• S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
• Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
• Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko zásahu elektrickým proudem.
• Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Jeli
Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
• Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elek rickým proudem.
• Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
• Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
• Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k
vážným poraněním.
• Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko
poranění.
• Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než
jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/
nebo akumulátor. Máteli při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji
proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
• Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
• Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
• Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
• Lzeli namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení pra-
chem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
• Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím
budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout
je nebezpečné a musí se opravit.
• Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-
šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
• Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, jeli používáno nezkušenými osobami.
• Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly
nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů
má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
• Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
• Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
Servis
• Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalikovaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
• Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou součástí
dodávky elektronářadí. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
• Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo
vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením pod napětím se mohou pod napětím
ocitnout i kovové díly nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
• Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí
věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým
proudem.
• Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
• Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji
než Vaší rukou.
• Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Technická data
Počet úderů 1/min4600
Konstrukční rozměry D x Š x V mm470x240x95
Rázová síla jouly27
Pohon
Motor V/Hz220-240 / 50
Příkon P1 W1300
Třída ochranyII
Druh krytíIP20
Technické změny vyhrazeny!
CHARAKTERISTIKY HLUČNOSTI
Hluk na pracovišti může přesáhnout 85 dB (A).
V takovém případě jsou pro uživatele nutná ochranná
protihluková opatření. (noste ochranu sluchu!)
Hladina akustického výkonu
LWA = 102,5 db (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
LWA = 105,0 db (A)
Akustická hladina LPA = 88,5 dB (A)
Kolísavost K = 2,46 dB (A)
Příklepové vrtání ah (Rukojeť)
= 16,475 m/s
2
Příklepové vrtání ah (Přídavná rukojeť)
= 17,242 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
Dodatečné informace pro elektrické přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje,
a ve výjimečných případech se může nacházet nad
uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
• Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
• Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
• Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
• Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ru-
ce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
• Nástroj před nasazením vyčistěte a dřík nástroje lehce
natřete tukem.
• Blokování sklíčidla SDS MAX (4) zatáhněte zpět až na
doraz. Zasuňte a otočte dláto až na doraz, až zaskočí.
• Uvolněte sklíčidlo SDS MAX. Dláto se smí posouvat
ve sklíčidle již jen asi 1 cm dopředu nebo dozadu.
• Zkontrolujte blokování zatažením za nástroj.
Vyjmutí nástroje
Vyjmutí se provádí v opačném pořadí.
Otočení nástroje obr. 3
Aby bylo možné nástroj otočit do správné polohy, je nutné zadní odblokovací kroužek (a) vytáhnout dopředu
ve směru k nástroji a přidržen. Pak lze nástroj otočit do
požadované polohy. Poté opět uvolněte odblokovací
kroužek (a) a ujistěte se, že spolehlivě zaskočil.
Přídavná rukojeť obr. 2
Bourací kladivo z bezpečnostních důvodů používejte
pouze s přídavnou rukojetí.
Přídavná rukojeť (3) vám během používání nabízí
dodatečné přidržení bouracího kladiva. Zařízení nesmí
být z bezpečnostních důvodů používán bez přídavné rukojeti (3). Přídavnou rukojetí lze otáčet do libovolné polohy. Povolte aretaci přídavné rukojeti (3) otáčením rukojeti proti směru hodinových ručiček.
Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí
vyměnit pouze odborný elektrikář.
Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním
zastupitelství!
Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte
elektrický přístroj v originálním balení.
Otočte rukojeť do pro vás nejpříjemnější polohy a
rukojeť opět otáčením ve směru hodinových ručiček opět
dotáhněte.
Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
nebo kvalikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
Čištění, údržba a objednání náhradních
dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození
plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
přístroje nedostala voda.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Prajeme vám veľa radosti a úspechov v práci s vaším
novým spotrebičom.
POZNÁMKA:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil
s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky
jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú
životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov
uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať
tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo
vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja
a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na
obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách
spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí
byť splnený stanovený minimálny vek.
Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Zapínač/vypínač
3. Dodatočná rukoväť
4. Blokovanie skľučovadla vrtáka
5. Uchytenie nástroja
6. Otvor na plnenie oleja
7. Údržbový nástroj
8. Hrotové dláto
9. Ploché dláto
10. Mazací tuk
Základné informácie
• Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu.
• V prípade reklamácie okamžite informujte dodávateľa. Žiadna neskôr nárokovaná reklamácia nebude
uznaná.
• Kompletnosť zásielky musí byť skontrolovaná ihneď
po obdržaní.
• Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítajte celý návod na obsluhu, aby ste sa riadne zoznámili s použitím tohto zariadenia.
• Používajte iba originálne vybavenie týkajúce sa príslušenstva a tiež spotrebných a náhradných dielcov.
Náhradné dielce získate u najbližšieho autorizovaného predajcu.
• Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové
čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
Správne použitie prístroja
• Pred začatím práce musia byť na stroji namontované
všetky bezpečnostné zariadenia a kryty.
• Stroj bol konštruovaný na obsluhu jednou osobou.
Obsluhujúci pracovník je na pracovisku zodpovedný
tretím osobám.
• Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na stroji.
• Stroj je určený na ťažké demolačné a sekacie práce
za použitia vhodných sekáčov.
• Stroj sa môže použiť iba na svoje určenie. Každé
ďalšie použitie, ktoré presahuje toto určenie, nie
je použitie na určený účel. Za poškodenia, z toho
vyplývajúce, alebo zranenia akéhokoľvek druhu ručí
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
• Dbajte, prosím, na to, že naše stroje nie sú
konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záruky, keď
sa stroj používa pri živnostenskej výrobe, remeselnej
výrobe alebo priemyselnej prevádzke alebo pri podobných činnostiach.
• Udržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji v čitateľnom stave.
• Stroj je dovolené používať iba v perfektnom technickom stave, na stanovený účel a podľa pokynov
uvedených v návode na obsluhu! Obzvlášť poruchy, ktoré môžu narušiť bezpečnosť, ihneď odstráňte
(nechajte odstrániť)!
• Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné a servisné pokyny výrobcu a tiež technické parametre uvedené v kapitole Technické údaje.
• Ďalej je nutné dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy a ostatné všeobecne uznávané bezpečnostné
a technické predpisy.
• Používať stroj, vykonávať na ňom údržbu alebo ho
opravovať smú iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené, a sú poučené o nebezpečenstvách. Vykonaním svojvoľných zmien na stroji zaniká všetka
zodpovednosť výrobcu za prípadne vzniknuté škody.
• Stroj sa smie používať iba s originálnym
príslušenstvom a originálnymi nástrojmi vyrobenými
výrobcom.
• Aj napriek použitiu na určený účel sa nedajú plne odstrániť určité rizikové faktory. V závislosti od
konštrukcie a štruktúry stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce veci:
• Poškodenie sluchu pri nepoužívaní nutnej ochrany
sluchu.
• Zranenie očí pri nepoužívaní ochrany zraku
• Akékoľvek iné použitie platí ako použitie v rozpore
s určením. Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek
poškodenie v dôsledku neschváleného použitia, riziko
nesie užívateľ sám.
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké pora-
nenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
• Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
• Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary
zapáliť.
• Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
sa počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu
nad náradím..
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku
v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do
kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný
na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
• Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
• Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s
rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
• Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
• Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné
elektrické náradie vypnuté.
Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického
náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to
mať za následok nehodu.
• Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej
časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť
vážne poranenia osôb.
• Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
• Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste ši-
roké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa
toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
• Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje
riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
• Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie
v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
• Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba
ho zveriť do opravy odborníkovi.
• Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry
zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického ná-
radia.
• Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď
ho používajú neskúsené osoby.
• Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
• Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie
sa dajú viesť.
• Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
• Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
• Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže
mať za následok stratu sluchu.
• Používajte prídavné rukoväti, pokiaľ sú súčasťou
dodávky elektrického náradia. Strata kontroly nad
náradím môže mať za následok poranenie.
• Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj
natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť
vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len
za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
• Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické
podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia
môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda
bezpečnejšie.
• Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší
ako obrobok pridržiavaný rukou.
• Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa
môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad
ručným elektrickým náradím.
Technické údaje
Počet úderov 1/min4600
Konštrukčné rozmery d x š x v mm470x240x95
Sila úderu v jouloch27
Pohon
Motor V/Hz220-240 / 50
Príkon P1 W1300
Trieda ochranyII
Druh krytiaIP20
Technické zmeny vyhradené!
HODNOTY HLUKU
Hluk na pracovisku môže prekročiť 85 db (A).
V tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu proti
hluku pre používateľa. (Noste ochranu sluchu!)
Hladina akustického výkonu
LWA = 102,5 db (A)
Zaručená hladina akustického výkonu
LWA = 105,0 db (A)
Hladina akustického tlaku LPA = 88,5 dB (A)
Neistota K = 2,46 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Hodnota emisií vibrácií ah (Rukoväť)
= 16,475 m/s
Hodnota emisií vibrácií ah (Prídavná rukovä)
= 17,242 m/s
Nepresnosť K = 1,5 m/s
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa
meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže
nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
• Používajte rukavice.
2
2
2
Otočenie nástroja obr. 3
Aby ste mohli nástroj otočiť do správnej polohy, musí sa
zadný odblokovací krúžok (a) stiahnuť dopredu v smere nástroja a podržať. Nástroj sa potom dá otočiť do
požadovanej polohy. Potom znova uvoľnite odblokovací
krúžok (a) a uistite sa, či je spoľahlivo zablokovaný.
Dodatočná rukoväť obr. 2
Z bezpečnostných dôvodov používajte búracie kladivo len s dodatočnou rukoväťou.
Dodatočná rukoväť (3) vám počas používania búracieho kladiva poskytuje možnosť doplnkového držania. Z
bezpečnostných dôvodov sa prístroj nesmie používať
bez dodatočnej rukoväti (3). Dodatočná rukoväť sa dá
otočiť do ľubovoľnej polohy. Povoľte aretáciu dodatočnej
rukoväti (3), tým že otočíte rukoväť proti smeru hodinových ručičiek.
Otočte rukoväť do pracovnej polohy, ktorá je pre vás
najpríjemnejšia, a otáčaním v smere hodinových ručičiek
ju znova dotiahnite.
Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu
týchto nebezpečenstiev:
• Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
• Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk
a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôso-
bom.
Uvedenie do prevádzky
Vloženie dláta obr. 2
• Nástroj pred vložením vyčistite a stopku nástroja jemne premažte tukom.
• Stiahnite blokovanie skľučovadla vrtáka SDS MAX (4)
až na doraz. Vložte dláto až na doraz a otáčajte, kým
sa nezaistí.
• Uvoľnite skľúčovadlo vrtáka SDS MAX. Dláto sa smie
dať v skľúčovadle vrtáka presúvať dopredu alebo doz-
adu len o cca 1 cm.
• Skontrolujte blokovanie ťahaním za nástroj.
Čistenie, údržba a objednanie náh radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite
kábel zo siete.
Čistenie
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla vždy po
každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky ao-
striedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby
sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na
prístroji skontrolovať odborným elektri károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným
elektrikárom.
Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely
vyžadujúce údržbu.
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo
sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a
jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa
v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30°C.
Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy przyjemnej i udanej pracy z wykorzystaniem
nowego urządzenia.
UWAGA:
Zgodnie z właściwymi przepisami regulującymi odpowiedzialności za produkt, producent urządzenia nie jest
odpowiedzialny za uszkodzenia produktu lub uszkodzenia spowodowane przez produkt a wynikające z:
• Niewłaściwej obsługi,
• Nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• Napraw dokonywanych przez osoby trzecie, a nie
przez uprawnionego serwisanta,
• Zastosowania nieoryginalnych części zamiennych
przy instalacji i wymianie,
• Zastosowania urządzenia do celów innych niż to
przewidziano,
• Awarii układu elektrycznego, którą wywołało nieprzestrzeganie przepisów dotyczących instalacji
elektrycznej oraz przepisów VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Zalecamy:
Przed rozpoczęciem instalacji i uruchomienie urządzenia dokładne zapoznaj się z całą instrukcją obsługi. Ma ona na celu zapoznać użytkownika z urządzeniem i pomóc mu korzystać z funkcji urządzenia
zgodnie z zaleceniami. Instrukcja zawiera ważne
informacje dotyczące tego jak bezpiecznie, profesjonalnie i ekonomicznie pracować z maszyną oraz
jak unikać zagrożeń, kosztów reperacji, zredukować
przestoje i zwiększyć niezawodność i okres użytkowania maszyny. Poza wskazówkami bezpieczeństwa
zawartymi w niniejszej instrukcji, w czasie użytkowania należy przestrzegać przepisów w zakresie obsługi
urządzenia obowiązujących w Państwa kraju. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem w plastykowej osłonie chroniąc ja przed brudem
i wilgocią. Instrukcję należy czytać przed każdym
użyciem urządzenia i uważnie postępować zgodnie
ze wskazówkami w niej zawartymi. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osobę przeszkoloną w tym zakresie oraz poinformowaną o zagrożeniach związanych z jej użyciem. W zakresie obsługi
urządzenia należy przestrzegać określonego wieku
minimalnego.
Układ i elementy objęte dostawą (Rys. 1)
1. Fogantyú
2. Be/kikapcsoló
3. Kiegészítő fogantyú
4. Fúrótokmány reteszelése
5. Szerszámbefogó
6. Olajbetöltő nyílás
7. Karbantartó szerszám
8. Hegyesvéső
9. Laposvéső
10. Kenőzsír
Informacje ogólne
• Po rozpakowaniu należy sprawdzić czy dostarczone
części nie zostały uszkodzone w czasie trans¬portu. Wszelkie skargi należy natychmiast zgłaszać do
dostawcy. Skargi wnoszone po tym czasie nie będą
uwzględniane.
• Po otrzymaniu przesyłki należy ją sprawdzić pod kątem kompletności.
• Instrukcję obsługi należy przeczytać uważnie, tak
aby zapoznać się ze sposobem użytkowania urządzenia przed pierwszym uruchomieniem.
• W zakresie akcesoriów, materiałów eksploatacyjnych i części zapasowych wolno używać wyłącznie
części oryginalnych. Części zamienne są dostępne
u dystrybutora sprzętu specjalistycznego. Składając
zamówienie należy podać numery produkowanych
przez nas części oraz typ i rok produkcji urządzenia.
Poprawne użytkowanie
• Przed rozpoczęciem pracy należy zamontować wszystkie zabezpieczenia i sprzęt ochronny na maszynie.
• Maszyna została zaprojektowana do użytku przez
jedną osobę. Operator maszyny jest odpowiedzialny za przygotowanie do pracy w stosunku do osoby
trzeciej.
• Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dot.
bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń znajdujących się na
maszynie.
• Urządzenie przeznaczone jest do trudnych prac
wyburzających i dłutowania z użyciem odpowiedniego dłuta.
• Maszyna może być użytkowana jedynie do ustalonych celów, zgodnie z przeznaczeniem. Użytkowanie
urządzenia do innych celów jest niewłaściwe. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub
obrażenia ciała użytkownika / operatora wynikające
z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Należy pamiętać, że urządzenia produkowane przez
rmę Woodster nie zostały przeznaczone do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on używany w celach komercyjnych,
rzemieślniczych, przemysłowych lub podobnych.
• Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i
niebezpieczeństw związanych z jej użytkowaniem
umieszczone na maszynie powinny być zawsze kompletne i czytelne.
• Maszynę używać można wyłącznie w idealnym stanie technicznym, do celów zgodnych z przeznacze-
niem, będąc świadomym kwestii bezpieczeństwa oraz
niebezpieczeństw, a także stosując się do instrukcji
obsługi! Wszelkie usterki, które mogą wpłynąć na
bezpieczeństwo pracy, należy bezzwłocznie usunąć!
• Przestrzegać zaleceń producenta dot.
bezpieczeństwa, konserwacji i pracy z urządzeniem, a
także wartości podanych w dziale „Dane techniczne“.
• Obowiązujące przepisy BHP i inne ogólnie przyjęte
zasady bezpieczeństwa muszą być przestrzegane.
• Maszyna powinna być obsługiwana, naprawiana lub konserwowana wyłącznie przez osoby, które zostały poinformowane i są zaznajomione z
niebezpieczeństwami pracy z maszyną. Samowolne
dokonywanie zmian w maszynie zwalnia producenta
od odpowiedzialności za powstałe w ich wyniku szkody..
• Maszyna powinna być używana wyłącznie z oryginalnymi akcesoriami i narzędziami.
• Pomimo użytkowania urządzenia zgodnego z przeznaczeniem, nie można całkowicie wyeliminować
pewnych czynników ryzyka. Ze względu na budowę
i konstrukcję urządzenia mogą wystąpić następujące
sytuacje:
• Urazy oka, jeśli nie są używane okulary ochronne.
• Każde inne użycie urządzenia jest niezgodne z jego
przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody
wynikające z takiego użytkowania urządzenia; jego
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik..
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Zapoznaj się ze wszystkimi przepisami i instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
przepisów i instrukcji bezpieczeństwa może skutkować
porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby
móc z nich skorzy¬stać w przyszłości.
Termin „narzędzie elektryczne” stosowany w ostrzeżeniach dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) oraz zasilanych akumulatorem (bezprzewodowych).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Stanowisko pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne miejsca sprzyjają
wypadkom.
• Nie należy używać narzędzi elektrycznych w warunkach zagrożenia wybuchowego, czyli np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• W czasie używania urządzenia dzieci oraz osoby
postronne powinny trzymać się z dala narzędzia
elektrycznego. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do
gniazda. Nie wolno w żaden sposób modykować
wtyczki. Nie wolno stosować przejściówek z elek-
• Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami
takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeżeli ciało
jest uziemione, występuje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
• Nie narażaj urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci. Woda przedostająca się do
wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
• Nie wolno narażać kabla na uszkodzenie Nigdy nie
używaj kabla do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania urządzenia elektrycznego. Chroń przewód
przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami i częściami ruchomymi. Uszkodzone lub splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego na
zewnątrz należy używać przystosowanego do tego
celu przedłużacza. Używaj kabla przeznaczonego
do użytku na zewnątrz w celu ograniczenia ryzyka
porażenia prądem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnych
warunkach jest konieczne, użyj zasilania z wyłącznikiem różnicoprądowym (RCD). Użycie wyłącznika
różnicowoprądowego ogranicza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
• Zachowaj ostrożność, uważnie wykonuj czynności i
kieruj się zdrowym rozsądkiem w czasie używania
narzędzia elektrycznego. Nie korzystaj z urządzenia,
będąc zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chile nieuwagi podczas użytkowania
narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia ciała.
• Używaj wyposażenia ochrony osobistej. Zawsze stosuj ochronę oczu. Wyposażenie ochronny osobistej,
takie jak maska przeciwpyłowa, buty z podeszwą
antypoślizgową, kask i środki ochrony słuchu stosowane w stosownych przypadkach ogranicza ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała.
• Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Przed podłączeniem do źródła zasilania i/
lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
narzędzia, upewnij się, czy włącznik znajduje się w
pozycji wyłączonej. Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem na przełączniku lub zasilanie
narzędzi elektrycznych z włącznikiem w pozycji włączonej sprzyja wypadkom
• Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego należy
usunąć wszelkie klucze regulujące. Pozostawienie
klucza, który przymocowany jest do obracających
się elementów narzędzia elektrycznego może skutkować obrażeniami ciała.
• Nie wychylaj się nadmiernie. Zawsze utrzymuj prawidłową postawę i równowagę. Pozwala to na zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem i w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Zakładaj odpowiedni ubiór. Nie wolno zakładać luźnych ubrań lub biżuterii. Włosy, ubrania i rękawice
trzymaj z dala od ruchomych części. Luźny ubiór,
biżuteria czy długie włosy mogą zaplątać się w ruchome części urządzenia.
• Jeżeli zestaw obejmuje urządzenia służące do łączenia się z systemami odpylania, upewnij się, że
elementy te zostały właściwie podłączone i są odpowiednio używane. Użycie systemu odpylania może
ograniczyć zagrożenia związane z pyłem.
Użycie i konserwacja narzędzia elektrycznego
• Nie wolno przeciążać urządzenia elektrycznego. Do
poszczególnych zastosowań należy używać właściwego narzędzia elektrycznego. Urządzenie będzie
pracowało lepiej i bezpieczniej zachowując wydajność, dla jakiej zostało zaprojektowane.
• Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przycisk nie
włącza i nie wyłącza urządzenia. Każde narzędzie
elektryczne, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika jest niebezpieczne i powinno zostać
naprawione.
• Przed rozpoczęciem regulacji, zmiany akcesoriów
lub składowaniem urządzenia odłącz wtyczkę od
źródła zasilania i/lub akumulator od narzędzia elektrycznego. Te zapobiegawcze środki bezpieczeństwa ograniczają ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
• Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci; nie wolno pozwalać
osobom nieobeznanym z narzędziem i niniejszymi
instrukcjami na korzystanie z niego. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
• Konserwacja narzędzi elektrycznych. Sprawdź
elementy ruchome pod kątem ich nieprawidłowego ułożenia lub wygięcia, pęknięcia lub pod kątem
innych czynników, które mogą wpływać na działanie
urządzenia. Jeżeli narzędzie elektryczne jest uszkodzone należy je wymienić przed użyciem. Powodem
wielu wypadków jest nieodpowiednia konserwacja
narzędzi elektrycznych.
• Narzędzia tnące muszą być ostre i tnące. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi trudniej się zakrzywiają i łatwiej jest
je kontrolować.
• Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, końcówek itp. Zgodnie z niniejsza instrukcją i biorąc
pod uwagę warunki pracy oraz rodzaj wykonywanej
pracy. Wykorzystywanie narzędzia elektrycznego
do czynności niezgodnych z przeznaczeniem może
prowadzić do wystąpienia niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
• Narzędzie elektryczne powinien serwisować wykwalikowany serwisant używający wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to utrzymanie
bezpieczeństwa w zakresie narzędzia elektryczne-
go.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa przy obsłudze wiertarki udarowej
• Zakładaj nauszniki. Ekspozycja na hałas może do-
prowadzić do uszkodzenia słuchu.
• Korzystaj z dodatkowego uchwytu (uchwytów), jeżeli
dołączono je do narzędzia. Utrata kontroli nad narzędziem może skutkować obrażeniami ciała.
• Obsługując urządzenie przytrzymuj narzędzie elektryczne używając izolowanych powierzchni chwytnych, ponieważ istnieje możliwość, że elementy tnące przetną ukryte okablowanie lub własny przewód.
Jeżeli element tnący przetnie przewód pod napięcie,
metalowe części narzędzia elektrycznego mogą porazić operatora prądem.
• Należy używać odpowiednich detektorów wykrywających czy w stree roboczej znajdują się ukryte linie
zasilające lub skontaktuj się z lokalnym zakładem
energetycznym w celu uzyskania pomocy. Dotknięcie przewodów elektrycznych może wywołać pożar
lub skutkować porażeniem prądem. Uszkodzenie
przewodu gazowego może prowadzić do eksplozji.
Naruszenie wodociągu skutkuje szkodami w mieniu
lub porażeniem prądem.
• Podczas korzystania z urządzenia zawsze przytrzymuj ją moc no obiema rękami i przyjmij stabilną
postawę. Narzędzie elektryczne obsługuje się lepiej
używając obu rąk.
• Zabezpiecz obrabiany element. Przedmiot zamocowany przy pomocy zacisków lub w imadle jest bardziej stabilny niż przytrzymywany ręką.
• Pamiętaj, żeby przed odłożeniem urządzenia zaczekać aż urządzenie się zatrzyma. Nasadka może się
zakleszczyć i spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
Dane techniczne
Ütésszám (1/perc)4600
Szerkezeti méretek, H x Sz x Ma (mm) 470x240x95
Ütőerő (joule)27
Meghajtás
Motor V/Hz220-240 / 50
P1 felvett teljesítmény (W)1300
Védelmi osztályII
Védettségi osztályIP20
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
ZAJÉRTÉKEK
A munkaállomáson a zaj meghaladhatja a 85 dB(A) értéket.
Ebben az esetben zajcsökkentő intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számára. (Viseljen hallásvédőt!)
Hangteljesítményszint
LWA = 102,5 db (A)
Garantált hangteljesítményszint
LWA = 105,0 db (A)
LPA hangnyomásszint = 88,5 dB (A)
K bizonytalanság = 2,46 dB (A)
Zakładaj nauszniki!
Natężenie hałasu może doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Łączne wartości drgań (suka wektorowa
z trzech kierunków) Określone zgodnie z normą EN
Dodatkowe informacje w zakresie narzędzi
elektrycznych.
Ostrzeżenie!
Wartość w zakresie emisji drgań określono zgodnie z
ujednoliconą metodą badawczą. Może ona ulec zmianie w związku ze sposobem użytkowania sprzętu elektrycznego i w wyjątkowych okolicznościach może ona
przekraczać określoną wartość.
Wartość drgań można wykorzystać do porównania
sprzętu z innymi narzędziami elektrycznymi.
Wartość drgań można wykorzystać do wstępnej oceny
szkodliwych skutków.
A szerszám forgatása, 3. ábra
Ahhoz, hogy a szerszámot a megfelelő pozícióba forgathassa, húzza előre, a szerszám irányába az (a) kioldó gyűrűt, és tartsa meg. Ekkor a szerszám a kívánt
pozícióba forgatható. Ezután engedje el az (a) kioldó
gyűrűt, és gondoskodjon arról, hogy megbízhatóan bekattanjon a helyére.
Kiegészítő fogantyú, 2. ábra
Biztonsági okokból csak kiegészítő fogantyúval használja a bontókalapácsot.
A bontókalapács használata során a (3) kiegészítő fogantyú plusz tartást biztosít. A készüléket biztonsági
okokból nem szabad a (3) kiegészítő fogantyú nélkül
használni. A kiegészítő fogantyú egy tetszőleges helyzetbe forgatható. Lazítsa meg a (3) kiegészítő fogantyú
rögzítését azáltal, hogy az óramutató járásával ellentétesen forgatja a fogantyút.
Ograniczaj emisje i drgania to minimum.
• Korzystaj wyłącznie ze sprawnych urządzeń.
• Urządzenie należy regularnie czyścić i serwisować.
• Dostosuj swój styl pracy do przedmiotowego urzą-
dzenia.
• Nie wolno obciążać urządzenia.
• W razie konieczności, urządzenie należy serwiso-
wać.
• Urządzenie należy wyłączać, gdy nie jest używane.
• Pamiętaj o założeniu rękawic ochronnych.
Pozostałe zagrożenia
Nawet gdy użytkując urządzenie przestrzegane są
wszystkie instrukcje, pewnych zagrożeń nie można
wykluczyć. Poniższe zagrożenia związane z bud¬ową i układem urządzenia mogą mieć miejsce:
• Zagrożenie uszkodzenia płuc, jeżeli przeciwpyłowa
maska ochronna nie jest zakładana.
• Zagrożenie uszkodzenia słuchu, jeżeli ochrona na-
rządów słuchu nie jest stosowana.
• Zagrożenie powstania uszczerbku na zdrowiu w wy-
niku drgań rękaramię oddziałujących na organizm
człowieka przez dłuższy czas.
Üzembe helyezés
A véső behelyezése, 2. ábra
• A behelyezés előtt tisztítsa meg a szerszámot, és vékonyan zsírozza be a szerszámszárat.
• Ütközésig húzza vissza az SDS MAX fúrótokmány (4)
reteszelését. Ütközésig tolja be a vésőt, és addig forgassa, míg be nem kattan.
• Engedje el az SDS MAX fúrótokmányt. A vésőt elöl
vagy hátul csak kb. 1 cmrel lehessen eltolni.
• A szerszám meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
A szerszám kivétele
A kivétel fordított sorrendben történik.
Forgassa a markolatot a legkényelmesebb munkahelyzetbe, és az óramutató járásának irányába forgatva húzza meg újra a fogantyút.
Wymiana kabla zasilającego
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia podlega on wymianie przez producenta,
odpowiedni serwis lub właściwie przeszkolony perso-
nel.
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj, aby przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć
wtyczkę z gniazdka
Czyszczenie
• Wszystkie urządzenia zabezpieczające, otwory wen-
tylacyjne oraz obudowę silnika należy utrzymywać
w czystości, chroniąc przed brudem i kurzem, na ile
to możliwe. Przetrzyj urządzenie czystą tkaniną lub
przedmuchaj sprężonym powietrzem przy niskiej prędkości przepływu.
• Zaleca się czyszczenie sprzętu natychmiast po skoń-
czonej pracy.
• Regularnie czyść przecieraj urządzenie wilgotną tka-
niną i miękkim mydłem. Nie wolno używać środków
czyszczących lub rozpuszczalników; mogą one naruszyć powierzchnie urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego.
• Upewnij się, że do urządzenia nie dostaje się woda.
Szczotki węglowe
W przypadku nadmiernego iskrzenia, szczotki węglowe
muszą zostać skontrolowane przez wykwalikowanego
elektryka. Ważne! Tylko uprawniony elektryk może wymieniać szczotki węglowe.
Konserwacja
W urządzeniu nie ma części, które wymagają dodatkowej konserwacji.
Urządzenie dostarcza się w opakowaniu, aby zapobiec
uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i może być ponownie użyte oraz zwrócone do
systemu surowców. Urządzenie i akcesoria opakowaniowe wykonane są z różnego rodzaju materiałów, takich
jak np. metal i tworzywo sztuczne. Uszkodzone elementy
muszą zostać usunięte jako odpady specjalne. Zapytaj
o informacje w tym zakresie swojego dystrybutora lub
władze lokalne.
Przechowywanie
Urządzenie i akcesoria należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w ciemnym, suchym miejscu, gdzie
panuje temperatura powyżej zera. Idealna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30 °C. Przechowuj
urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a
következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag
mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az
utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak
olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt
minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
A készülék leírása, 1. ábra
1. Fogantyú
2. Be/kikapcsoló
3. Kiegészítő fogantyú
4. Fúrótokmány reteszelése
5. Szerszámbefogó
6. Olajbetöltő nyílás
7. Karbantartó szerszám
8. Hegyesvéső
9. Laposvéső
10. Kenőzsír
Általános utasítások
• Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkatrészt,
hogy megsérülte szállításkor. Bárminemű meghibás
dást észlel, azonnal értesítse a beszállítót.
• Az utólagos panasztevéseket nem vesszük gyelem-
be.
• Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljese.
• Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
• Csak eredeti tartozékokat, kopó vagy pótalkatrészeket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a
forgalmazójától.
• Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
Rendeltetésszerűi használat
• A munka megkezdése előtt legyen felszerelve a gépre
minden védő és biztonsági berendezés.
• A gépet egy személy kezelje. A munkaterületen lévő
kezelő személy felelős a többiekért.
• A gépen lévő minden biztonsági és veszélyre utaló
útmutatást vegyen gyelembe.
• A készülék, megfelelő véső alkalmazásával,
nehéz bontási és vésési munkákra alkalmas.
• A gépet csak a rendeltetésének megfelelően szabad
használni. Minden más, ettől eltérő alkalmazás nem
rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből keletkező
mindenféle károsodásért és sérülésért a felhasználó/
kezelő felel és nem a gyártó.
• Vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendetetésszerűen nem ipari, szakmai vagy gyári alkalmazásra készültek. Nem vállalunk szavatosságot,
ha a készüléket ipari, szakmai gyári vagy ennek
megfelelő tevékenységre használja.
• A gépen lévő minden biztonsági és veszélyre utaló
útmutatást tartson teljesen olvasható állapotban.
• A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, a
rendeltetésének megfelelően, biztonság és veszélytudatosan, az üzemeltetési útmutató gyelembe vételével használja! Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat hárítsa (háríttassa)
el haladéktalanul!
• Tartsa be a gyártó biztonsági, munka és karbantartási előírásait valamint a műszaki adatok között megadott méreteket.
• Vegye gyelembe a vonatkozó balesetelhárítási
előírásokat és az egyéb, általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályokat.
• A gépet csak olyan személyek használhatják, tarthat-
ják karban vagy javíthatják, akik azt ismerik és a veszélyekkel kapcsolatos oktatásban részesültek. Ha a
gépen önkényesen módosításokat hajt végre, az ebből
keletkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó eredeti
szerszámaival szabad használni.
• A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos maradék kockázati tényezők teljesen nem zárhatók ki.
A gép konstrukciójától és felépítésétől függően a
következő pontok léphetnek fel:
• Halláskárosodás, ha nem használja a szükséges hallásvédelmet.
• Szemsérülések, ha nem használ védőszemüveget.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal
felelősséget; az ezzel kapcsolatos kockázatot egyedül
a felhasználó viseli.
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és előírást. Következőkben leírt elő-
írások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozókábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszám,
Munkahelyi biztonság
• Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
• Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port
vagy a gőzöket meggyújthatják. Tartsa távol a
gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
• Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
• A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszked-
nie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
• Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
• Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
• Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé-
lokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
• Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való hasz
• Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszámnedves környezetben való használatát, alkalmazzonegy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
Személyi biztonság
• Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata közben komoly
sérülésekhez vezethet.
• Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések,
mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti
a személyi sérülések kockázatát.
• Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
akkumulátor csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz,
ez balesetekhez vezethet.
• Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben elejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
• Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan
álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
• Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
• Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek. A por-
gyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
• Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban ehet dolgozni.
• Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
• Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/
vagy az akkumulátorcsomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
h lyezését.
• A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
A elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
• A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működneke, nincsenek e beszorulva, és nincseneke eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
• Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könynyebben lehet vezetni és irányítani.
• Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet
mát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezet-
het.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a szige-
telt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan
munkát végez, amelynek során a betétszerszám
feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó
kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áramütéshez vezethet.
• A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a
helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, ez
tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy
vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
• A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet
vezetni.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van
rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
• Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
Technikai adatok
Ütésszám (1/perc)4600
Szerkezeti méretek, H x Sz x Ma
(mm)
Ütőerő (joule)27
Meghajtás
Motor V/Hz220-240 / 50
P1 felvett teljesítmény (W)1300
Védelmi osztályII
Védettségi osztályIP20
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
ZAJÉRTÉKEK
A munkaállomáson a zaj meghaladhatja a 85 dB(A) értéket.
Ebben az esetben zajcsökkentő intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számára. (Viseljen hallásvédőt!)
470x240x95
Szervíz-ellenőrzés
• Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. Biztonsági előírások a kalapácsok számára
• Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a
zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezet-
A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgésértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029
szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg.
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege)
és K bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
Rezgéskibocsátási érték, ah (fogantyú)
= 16,475 m/s
2
Rezgéskibocsátási érték, ah (kiegészítő fogantyú)
= 17,242 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
Az elektromos szerszámokra vonatkozó további
információk
Figyelmeztetés!
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány
eljárással mértük, ami az elektromos szerszám használatának módjától és típusától függően változhat,
illetve kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsátást és
a vibrálást!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és meg-
tisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
Maradék kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az előírásoknak megfelelően használja ezt az elektromos szerszámot. A villamos kézi szerszám kialakításához és
kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
• A tüdeje károsodhat, ha nem visel megfelelő porvé-
dő maszkot.
• A szukseges zajcsokkentő fullvedő hasznalatanak
mellőzesekor a hallas karosodasa.
• A kézkar rezgések miatt károsodhat az egészsége,
ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha
nem megfelelően végzi az irányítást és a karbantartást.
Üzembe helyezés
A véső behelyezése, 2. ábra
• A behelyezés előtt tisztítsa meg a szerszámot, és vék-
onyan zsírozza be a szerszámszárat.
• Ütközésig húzza vissza az SDS MAX fúrótokmány (4)
reteszelését. Ütközésig tolja be a vésőt, és addig forgassa, míg be nem kattan.
• Engedje el az SDS MAX fúrótokmányt. A vésőt elöl
vagy hátul csak kb. 1 cmrel lehessen eltolni.
• A szerszám meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
A szerszám kivétele
A kivétel fordított sorrendben történik.
A szerszám forgatása, 3. ábra
Ahhoz, hogy a szerszámot a megfelelő pozícióba forgathassa, húzza előre, a szerszám irányába az (a) kioldó gyűrűt, és tartsa meg. Ekkor a szerszám a kívánt
pozícióba forgatható. Ezután engedje el az (a) kioldó
gyűrűt, és gondoskodjon arról, hogy megbízhatóan bekattanjon a helyére.
Kiegészítő fogantyú, 2. ábra
Biztonsági okokból csak kiegészítő fogantyúval használja a bontókalapácsot.
A bontókalapács használata során a (3) kiegészítő fogantyú plusz tartást biztosít. A készüléket biztonsági
okokból nem szabad a (3) kiegészítő fogantyú nélkül
használni. A kiegészítő fogantyú egy tetszőleges helyzetbe forgatható. Lazítsa meg a (3) kiegészítő fogantyú
rögzítését azáltal, hogy az óramutató járásával ellentétesen forgatja a fogantyút.
Forgassa a markolatot a legkényelmesebb munkahelyzetbe, és az óramutató járásának irányába forgatva
húzza meg újra a fogantyút.
A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéket, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó,
annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítéssel rendelkező személy
cserélje ki azt.
Karbantartás
Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót!.
Tkarítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy
tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás
alatt sűrített levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz
elektromos készülékbe való behatolása megnöveli
az áramcsapás veszélyét.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani.
Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén villamossági szakemberrel ellenőriztesse a szénkeféket.
Figyelem! A szénkeféket csak villamossági szakember
cserélheti ki.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a
tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Nur für EULänder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro und Elektronik
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Allen voor EUlanden.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EUországok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EUdržave.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EUländer.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EUmaita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö ja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EUland.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EUdirektiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EUlande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
46 І 48
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Záruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vyplývající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým způsobem, že každý díl stroje, který se
stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materiálu nebo výroby,
Záruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo
niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf
het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de
machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal of
Jamstvo HR
Očiti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
Garanţie RO
Decienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpărătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în legătură cu aceste decienţe. Dacă maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie legal din
momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii devenită inutilizabilă
în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execuţie. Pentru componen-
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyagvagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
Garantie FI
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käyt-
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
pièces que nous ne fabriquons pas nousmêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v takovém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používání nových dílů
přebírá kupující. Nároky na vrácení peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky na náhradu škody
jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovněž zásadně vyloučen z jakýchkoli nároků
na záruku.
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde
behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van
nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun dobavljača. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali
zahtjevi za naknadu štete su isključeni. List pile potrošni je dio te je načelno također isključen od
svih jamstvenih zahtjeva.
tele pe care nu le executăm noi, asigurăm o garanţie doar în măsura în care avem noi dreptul la
pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea componentelor noi vor suportate de cumpărător. Pretenţiile de conversie şi de reducere şi alte pretenţii de
despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferăstrău este o piesă de uzură şi este de
asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru produs.
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
tökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.