Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Sicherheitshinweise
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
• Tacker nicht zweckentfremden.
• Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
• Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.
• Druckluftanschluss nur über eine Schnellver-
schlusskupplung ausführen.
• Eintreibgeräte dürfen nur an Leitungen ange-
schlossen werden, bei denen der maximal zulässige Druck des Gerätes um nicht mehr als 10%
überschritten werden kann. Bei höheren Drücken
muss ein Druckregelventil (Druckminderer) mit
nachgeschaltetem Druckbegrenzungsventil in die
Druckluftleitung eingebaut werden.
• Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druck-
minderer erfolgen.
• Betreiben Sie druckluftbetriebene Eintreibgeräte
nur mit dem für den jeweiligen Arbeitsgang erforderlichen Druck, um unnötig hohe Geräuschpegel, erhöhten Verschleiß und dadurch entstehende
Störungen zu vermeiden.
• Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brenn-
bare Gase verwenden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
• Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Instandset-
zungsarbeiten dürfen nur durch vom Hersteller
Beauftragte oder durch andere Sachkundige unter Beachtung der in der Betriebsanleitung enthaltenen Angaben durchgeführt werden.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die er-
forderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
• Höchstluftdruck 7,5 bar nicht überschreiten
• Den angeschlossenen und geladenen Nagler nicht
auf Personen richten.
• Keine Schutz-Kontaktvorrichtungen entfernen.
• Geladenes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Keine defekten Geräte verwenden.
• Nur Klammern/Nägel wie in den technischen Da-
ten angegeben verwenden.
• Gerät muss nach dem Abkoppeln drucklos sein.
• Gerät nie ohne Klammern/Nägel benutzen.
• Richten Sie ein betriebsbereites Eintreibgerät nie-
mals direkt gegen sich selbst oder auf andere Personen.
• Halten Sie das Eintreibgerät beim Arbeiten so,
dass Kopf und Körper bei einem möglichen Rückstoß infolge einer Störung der Energieversorgung
oder von harten Stellen im Werkstück nicht verletzt
werden können.
• Lösen Sie das Eintreibgerät niemals in den frei-
en Raum aus. Sie vermeiden dadurch Gefährdung
durch freiiegende Eintreibgegenstände und Überbeanspruchung des Gerätes.
• Zum Transportieren ist das Eintreibgerät vom
Druckluftnetz zu trennen, insbesondere wenn Sie
Leitern benutzen oder sich in ungewohnter Körperhaltung bewegen.
• Tragen Sie am Arbeitsplatz das Eintreibgerät nur
am Griff und mit nicht betätigtem Auslöser.
• Achten Sie auf die Arbeitsplatzverhältnisse. Ein-
treibgegenstände können eventuell dünne Werkstücke durchschlagen oder beim Arbeiten an
Ecken und Kanten von Werkstücken abgleiten und
dabei Personen gefährden.
• Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz ge-
eignete Körperschutzmittel, wie z.B. Gehör- und
Augenschutz.
• Vor jeder Inbetriebnahme ist die ordnungsgemä-
ße Funktion der Auslösesicherung zu Prüfen. Das
Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn
die Vorrichtung einwandfrei funktioniert.
Das Gerät ist nicht geeignet für folgende Arbeiten:
• Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur
anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B. Dachlattungen, erfolgt.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben, sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Werkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
1. Quetschgefahr
2. Verletzungsgefahr durch Eintreibgegenstände
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Ausstattung
1. Abluftblende (drehbar)
2. Auslöser
3. Handgriff
4. Gewindestecknippel
5. Magazinhebel
6. Magazin
7. Füllstandanzeige
8. Auslösesicherung
9. Mündung
10. Stirnplatte
11. Schnellspannhebel Stirnplatte
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für
den vielseitigen Einsatz.
Dieses Gerät dient zum Eintreiben von Versenknägeln und Klammern in Holz und ähnlichen Materialien. Es dürfen nur die Nägel bzw. Klammern verwendet werden, die unter dem Punkt “Technische Daten”
erklärt sind bzw. auf dem Hinweisschild am Magazin
abgebildet sind. Andere Eintreibgegenstände dürfen
nicht verwendet werden. Ebenso ist eine Verwendung auf harten Werkstoffen wie Stein, Metall usw.
nicht zulässig.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere, darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu
lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck8,3 bar
empfohlener Druckbereich4.7-7.5 bar
Luftverbrauch1,5 l
Klammer Breite5,7 mm
Klammer Länge16-40 mm
Nagellänge15-50 mm
empfohlener Schlauchdurchmes-
ser
Gewicht1,2 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
pA
WA
Vibration2,01 m/s
Diese Werte der Geräuschemission sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder. Die Geräuschentwicklung am Verwendungsort hängt z. B. von
der Arbeitsumgebung, dem Werkstück, der Werkstückauage und der Zahl der Eintreibvorgänge ab.
Der angebene Wert der Vibration ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung
auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung des
Gerätes dar. Eine Einwirkung auf das Hand-ArmSystem bei der Anwendung des Gerätes hängt z. B.
von der Greifkraft, der Anpresskraft, der Arbeitsrichtung, dem eingestellten Luftdruck, dem Werkstück,
der Werkstückauage ab.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer
und Nebelöler an eine Druckluftquelle anschließen.
Beachten Sie:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille.
Inbetriebnahme
HINWEIS: Setzen Sie vor jeder Inbetriebnahme die
mitgelieferte Schutzbrille auf. Ziehen Sie vor dem
ersten Gebrauch die Schutzfolie von der Schutzbrille
ab.
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Der Druckluft-Tacker darf ausschließlich
mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 7,5
bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung
des Arbeitsdruckes muss der Kompressor mit einem
Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an
1. Drücken Sie hierfür die Schnellkupplung des
Druckluft-Schlauches (nicht im Lieferumfang
enthalten) auf den Gewindestecknippel ¼ (4)
des Druckluft-Tackers. Die Verriegelung erfolgt
automatisch.
2. Verbinden Sie das andere Ende des DruckluftSchlauches mit dem (Filter)-Druckminderer am
Kompressor.
Magazin laden
1. Drücken Sie den Magazinhebel 5 und ziehen
Sie die Magazinabdeckung bis zum Anschlag
zurück.
2. Legen Sie das entsprechende Eintreibmaterial
(Nägel, siehe Abb. A oder Klammern, siehe Abb.
B) in das Magazin (6) ein. Die Klammern müssen
auf den Holm des Magazins (6) gesetzt werden.
3. Schieben Sie die Magazinabdeckung vor, bis sie
einrastet.
• Lassen Sie den Kompressor einmal so lange laufen, bis der maximale Kesseldruck erreicht wurde
und das Gerät abschaltet.
• Setzen Sie den Druckluft-Tacker auf das Werkstück
und drücken Sie den Auslöser (2) . HINWEIS: Der
Druckluft-Tacker ist mit einer Auslösesicherung (8)
ausgestattet. Das Eintreibmaterial verlässt das Gerät erst, wenn die Mündung des Druckluft-Tackers
gegen das Werkstück gedrückt und der Auslöser
(2) betätigt wird.
• Alternativ können Sie die Arbeit beschleunigen, indem Sie den Auslöser (2) gedrückt halten.
• Setzen Sie den Druckluft-Tacker auf das Werkstück.
• Drücken Sie das Gerät auf das Werkstück, bis die
Mündung (9) dieses berührt. Das Eintreibmaterial
verlässt das Gerät.
• Solange Sie den Auslöser (2) gedrückt halten, verlässt jedes Mal, wenn die Mündung (9) das Werkstück berührt, ein Stück Eintreibmaterial das Gerät.
• Alternativ können Sie auch die Mündung (9) des
Geräts dauerhaft an das Werkstück drücken.
• Bei jeder Betätigung des Auslösers (2) verlässt ein
Stück Eintreibmaterial das Gerät.
• Drehen Sie die Abluftblende (1) , um die ausströmende Luft in die gewünschte Richtung zu leiten.
• Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit
vom Kompressor.
Verklemmte Klammern entnehmen
• Sollte eine Klammer / Nagel im Magazinschacht
stecken bleiben, entfernen Sie sofort die Druckluftzuleitung.
• Öffnen Sie das Magazin (6) wie im Kapitel „Magazin laden“ beschrieben.
• Öffnen Sie die Stirnplatte (10) , indem Sie den
Schnellspannhebel Stirnplatte (11) in Richtung der
Auslösesicherung (8) ziehen.
• Entnehmen Sie das verklemmte Eintreibmaterial.
• Verschließen Sie die Stirnplatte (10) , indem Sie
den Schnellspannhebel Stirnplatte (11) in Richtung
Abluftblende (1) ziehen.
• Verschließen Sie das Magazin (6) des DruckluftTackers, wie im Kapitel „Magazin laden“ beschrieben.
Bedienung
• Laden Sie das Magazin (6) des Druckluft-Tackers,
wie im Kapitel „Magazin laden“ beschrieben.
• Stellen Sie mit Hilfe des Druckminderers den korrekten Arbeitsdruck ein.
• Achten Sie darauf, dass Sie den maximalen Arbeitsdruck von 7,5 bar am Gerät nicht überschreiten. Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen
Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den
Druckluft- Verbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß.
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluftnetz
bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange
Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den festen Sitz
des Magazins (6). Reinigen Sie das Gerät gründlich
und sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Tackers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur das im Lieferumfang enthaltene Öl.
Es gibt zwei Möglichkeiten der Schmierung:
über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch
ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbetriebnahme des Druckluftwerkzeuges 3-5 Tropfen
Öl in den Druckluftanschluss gegeben werden. Ist
das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in
den Druckluftanschluss geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen
Räumen.
Sonstige Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Druckfeder
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur
• Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssig-
keiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
• Verpacken Sie den Druckluft-Tacker nach jedem
• Gebrauch im mitgelieferten Tragekoffer um ihn vor
Verunreinigungen zu schützen.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar, oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized ser vice
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
Safety Information
m CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in and/or electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Protect yourself and your environment from accidents by taking the appropriate precautionary measures.
• Do not use the stapler for a purpose for which it
is not designed.
• Keep air tools safe from children.
• Never use the equipment when you are not rested
or distracted.
• Connect the compressed air using a quicklock
coupling only.
• Staplers may only be connected to lines/hoses
which do not allow the maximum permitted pressure of the equipment to be exceeded by more
than 10%. A pressure regulator (pressure reducer)
with a downstream pressure control valve must be
tted to the compressed air hose if the pressure
is higher.
• The operating pressure must be adjusted by a
pressure reducer.
• When using a pneumatically operated stapler/nail-
er, only use the pressure required for the specic
operation to prevent an unnecessarily high noise
level, excessive wear and consequential faults.
• Never use oxygen or combustible gases as a pow-
er source. Danger of re and explosion.
• Always disconnect the equipment from the com-
pressed air source before tackling faults or starting
any maintenance work.
• Use only genuine spare parts. Repairs may only be
carried out by an authorized agent of the manufacturer or by an alternative specialist in accordance
with the specications contained in the operating
instructions.
• Wear the necessary protective clothing when
working with the stapler, in particular safety goggles and protective gloves.
• Do not exceed the maximum air pressure of 7.5
bar.
• Do not direct the connected and loaded nailer at
other people.
• Do not remove the earthing contact device.
• Never leave the equipment unattended when load-
ed.
• Never use the equipment if defective.
• Only use the types of staples/nails specied in the
technical data.
• The equipment must always be depressurized af-
ter disconnection.
• Never use the equipment without staples/nails.
• Never point an operational stapler directly at your-
self or at any other person.
• Whilst working with the stapler, hold it in such a
way that your head and body cannot be injured in
case of kickback caused by disruption of the power
supply or by hard areas of the workpiece.
• Never trigger the stapler into the open air. This is
important to avoid the hazards of free-ying staples and of overloading the appliance.
• For the purposes of transportation, the stapler
must be disconnected from the compressed-air
system, especially if you are using a ladder or are
adopting an unusual posture.
• In the workplace, carry the stapler only by its han-
dle and ensure that the trigger is inactivated.
• Make allowance for the workplace conditions. Sta-
ples can potentially go straight through thin workpieces or they can slide off workpieces when working
on corners and edges, thus putting persons at risk.
• For you own personal safety, always use suitable
protective equipment such as, for example, hearing and eye protection.
• Check that the trigger catch functions correctly
ever y time before you use the equipment. You are
allowed to start using the equipment only if the device functions perfectly.
This equipment is not suitable for the following work:
• If changing from one stapling point to another in-
volves moving about on platforms, steps, ladders
or any other structures similar to ladders such as,
e.g. roof battens.
• Sealing of boxes or crates.
• Fitting of transportation braces, e.g. to vehicles
Even if you use this tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be eliminated.
The following hazards may arise in connection with
the equipment’s construction and layout:
1. Risk of pinching.
2. Risk of injury from staples.
3. Damage to hearing, if no suitable ear protection
is applied.
4. Health damage caused by hand-arm vibra-
tions, if the equipment is not properly guided
and maintained.
Features and ttings
1. Exhaust air aperture (can be rotated)
2. Trigger
3. Handle
4. Threaded nipple
5. Magazine lever
6. Magazine
7. Fill level indicator
8. Trigger lock
9. Mouth
10. Face plate
11. Face plate quick clamp lever
Intended use
The stapler is a pneumatically operated tool designed for versatile use.
This equipment is designed for driving nishing nails
and staples into wood and similar materials. Only use
the types of nails/staples described in the “Technical
data” section or illustrated on the information sign
on the magazine. Never use any other nails/staples.
Never use on hard surfaces such as stone, metal,
etc., either.
The equipment may only be used for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Remember.
If the inner diameter of the hose is insufcient
and the length of the hose too long, this will result in a loss of power on the equipment.
Technical data
Max. permitted operating pressure
Recommended pressure range4.7-7.5 bar
Air consumption1.5 l
Staple width5.7 mm
Staple length16-40 mm
Nail length15-50 mm
Recommended hose diameter10 mm
Weight1.2 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
pA
WA
Vibration2.01 m/s
These values for noise emissions are equipmentbased characteristic values and do not reect the
noise generated at the place of use. The noise generated at the place of use will depend, for example,
on the work area, the workpiece, workpiece support
and the number of stapling/nailing operations. The
value given for vibration is an equipmentbased characteristic value and does not represent the impact
on the hand and arm system when the equipment is
used. The impact on the hand and arm system when
the equipment is used will depend, for example, on
the force of the grip, the pressing force, the direction
in which you are working, the air pressure setting,
the workpiece and the workpiece support.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
Compressed air quality:
Puried and with oil mist.
Air supply:
Via a conditioning unit with lter pressure reducer
and mist oiler connected to a compressed air source.
8.3 bar
85.6 dB(A)
98.6 dB(A)
2
Only allow repairs and services to be carried out by
authorized professional repair shops.
Remember:
Wear the necessary protective clothing when
working with the stapler, in particular safety
goggles.
Preparing the product for use
NOTE: always wear the protective goggles supplied
before putting the tool into operation. Remove the
protective lm from the protective goggles before using for the rst time.
Connecting the compressed air source
NOTE: The compressed air tacker must only be op-
erated with cleaned, oil-misted compressed air and
must not exceed the maximum operating pressure of
7.5 bar. The compressor must be tted with a pres-
sure reducer in order to regulate the operating pressure.
Connect the device to a suitable compressed air
source.
1. To do so, press the compressed air hose quick-
release coupling (not included in the scope of delivery) on the ¼ threaded nipple (4) of the compressed air tacker. Locking is automatic.
2. Connect the other end of the compressed air
hose to the (lter) pressure reducer on the compressor.
Loading the magazine
3. Press the magazine lever (5) and pull the maga-
zine cover back to its stop position.
4. Insert the corresponding fastener (nails, see Fig.
A or staples, see Fig. B) into the magazine.
5. The tacks must be put on the rail of the magazine
(6) .
6. Slide the magazine cover forwards until it locks.
Operation
• Load the magazine 6 of the compressed air tacker
as described in the chapter “Loading the magazine“.
• Use the pressure reducer to set the correct operating pressure.
• Ensure that the permissible operating pressure of
7.5 bar at the device is never exceeded. Operating
pressure that is too high does not provide any performance increase, but only increases compressed
air consumption and accelerates wear on the device.
• Switch on the compressor.
• Allow the compressor to run once long enough until
maximum tank pressure is reached and the device
is switched off.
• Place the compressed air tacker on the workpiece
and press the trigger (2) . NOTE: The compressed
air tacker is equipped with a trigger lock (8) . The
fastener will only leave the device when the mouth
of the compressed air tacker is pressed against the
workpiece and the trigger (2) is actuated.
• As an alternative, you can accelerate the work by
keeping the trigger (2) depressed.#
• Set the compressed air tacker against the workpiece.
• Press the device against the workpiece until the
mouth (9) touches it. The fastener will leave the
device.
• As long as the trigger (2) is kept depressed, each
time the mouth (9) touches the workpiece one fastener will leave the device.
• Another alternative is to keep the mouth (9) pressed
against the workpiece.
• Each time the trigger (2) is actuated, a fastener will
leave the device.
Removing jammed fasteners
• If a staple or nail gets jammed in the magazine slot,
immediately disconnect the compressed air supply.
• Open the magazine (6) as described in the chapter
“Loading the magazine“.
• Open the face plate (10) by pulling the face plate
quick clamping lever (11) in the direction of the trigger lock (8) .
• Remove the jammed fastener.
• Close the face plate (10) by pulling the face plate
quick clamping lever (11) in the direction of the exhaust air aperture (1) .
• Close the magazine (6) of the compressed air tacker as described in the chapter “Loading the magazine“.
Care and maintenance
Important: Disconnect the equipment from the com-
pressed air system each time before starting to carry
out maintenance and cleaning work.
Compliance with the maintenance instructions given
here will ensure that this quality product has a long
service life and offers failure-free operation.
Before starting work each time, check that the magazine is securely fastened (6). Clean the equipment
thoroughly immediately after you have nished the
work.
To ensure that your stapler offers lasting perfect service, it requires regular lubrication. Use the supplied
oil for this purpose.
There are two possible means of lubrication:
By mist oiler
A complete conditioning unit contains a mist oiler
and is tted to the compressor.
By hand
If your system has neither a conditioning unit or a
line oiler, 3-5 drops of oil have to be applied to the
compressed air connection each time before the air
tool is started up. If the air tool is not used for several
days, apply 5-10 drops of oil to the compressed air
connection before switching on.
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Compression spring
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Cleaning
• Do not use any sharp objects to clean the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
• Clean the device regularly, preferably always im-
mediately after nishing work.
• Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
• After each use, pack the compressed air tacker in
the carrying case it was delivered with to protect
it from dirt.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Protégez-vous et votre environnement contre les
risques d’accidents en prenant des mesures adéquates de précaution.
• N’utilisez pas l’agrafeuse à d’autres ns.
• Sécurisez les outils à air comprimé pour protéger
les enfants.
• Commencez le travail uniquement lorsque vous
êtes reposé et concentré.
• Effectuez le raccordement de l’air comprimé uni-
quement par l’intermédiaire d’un accouplement à
fermeture rapide.
• Les outils d’enfoncement peuvent uniquement
être branchés sur des conduites, sur lesquelles, la
pression maximale admissible de l’appareil ne peut
pas dépasser plus de 10%. En cas de pressions
plus importantes, il faut monter dans la conduite
d’air comprimé une soupape de régulation de la
pression (réducteur de pression) avec soupape de
limitation de pression placée en aval.
• La pression de service se règle par le biais d’un
réducteur de pression.
• Utilisez les outils d’enfoncement fonctionnant à l’air
comprimé uniquement avec la pression nécessaire
à l’opération en question, an d’éviter tout niveau
de bruit inutilement élevé, une usure accrue et les
dérangements en résultant.
• N’utilisez ni oxygène ou ni gaz combustibles
comme source d’énergie. Il y a un risque d’incendie et d’explosion.
• Avant de procéder au dépannage et aux travaux
de maintenance, séparez l’appareil de la source
d’air comprimé.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange ori-
ginales. Les travaux d’entretien peuvent uniquement être réalisés par des personnes mandatées
par le producteur ou par d’autres personnes compétentes dans le respect des indications gurant
dans les instructions de service.
• Lorsque vous travaillez avec l’agrafeuse, portez
les vêtements de protection requis, en particulier
des lunettes de protection et des gants de pro-
tection.
• La pression d’air maximum ne doit pas dépasser
7,5 bars
• Ne dirigez jamais le cloueur branché et chargé sur
des personnes.
• Ne retirez aucun dispositif de contact de protec-
tion.
• Ne laissez pas l’appareil chargé sans surveillance.
• N’employez aucun appareil défectueux.
• Employez exclusivement des agrafes/clous comme
indiqué dans les caractéristiques techniques.
• L’appareil doit être hors pression après dé-
couplage.
• N’utilisez jamais l’appareil sans agrafes/clous.
• Ne jamais diriger une agrafeuse prête à l’emploi
directement sur vous-même ou sur toute autre personne.
• Maintenez l’agrafeuse pendant le travail de ma-
nière que votre tête et votre corps ne puissent pas
être blessés en cas de recul à la suite d’un dérangement de l’alimentation en énergie ou d’endroits
durs dans la pièce à usiner.
• Ne jamais déclencher l’agrafeuse dans l’espace.
Cela évitera des risques dus à des agrafes projetées en l’air et à une surcharge de l’appareil.
• Déconnectez l’agrafeuse du réseau d’air comprimé
pour la transporter, particulièrement si l’on utilise
des échelles et si l’on travaille dans une position
du corps inhabituelle.
• Portez l’agrafeuse au poste de travail uniquement
par sa poignée et sans que le déclencheur ne soit
actionné.
• Respectez les conditions sur le lieu de travail.
Les agrafes peuvent éventuellement traverser de
minces pièces à usiner ou glisser pendant les travaux sur les angles et bords de pièces à usiner
tout en mettant des personnes en danger.
• Utilisez pour votre protection personnelle des
moyens de protection adéquats tels une protection de l’ouïe ou des yeux.
tionnement correct du mécanisme de sécurité de
déclenchement. L’appareil peut uniquement être
mis en service lorsque le dispositif fonctionne irréprochablement.
L’appareil ne convient pas aux travaux suivants:
• Lorsque l’on passe d’un point d’agrafage à l’autre
en empruntant des échafaudages, escaliers,
échelles ou constructions semblables à une
échelle, comme par ex. les lattis du toit.
• La fermeture de caisses ou de caisses à claire-
voie
• Lors de la mise en place de blocages de transport
p. ex. sur des véhicules et wagons
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément
à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les
da gers suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet appareil électrique :
1. Risque de pincement
2. Risque de blessure par les agrafes
3. Décience auditive si aucun casque antibruit ap-
proprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé résultant des vibrations
main-bras, si l’appareil n’est pas utilisé et entretenu dans les règles de l’art.
Équipement
1. Obturateur d’air de sortie (rotatif)
2. Déclencheur
3. Poignée
4. Raccord leté
5. Levier du chargeur
6. Chargeur
7. Témoin de remplissage
8. Sécurité de déclenchement
9. Orice
10. Plaque frontale
11. Levier de blocage rapide
Utilisation conforme à l’affectation
L’agrafeuse est un outil polyvalent fonctionnant à l’air
comprimé.
Cet appareil sert à enfoncer des clous à enfoncer
et agrafes dans le bois et dans d’autres matériaux
du même genre. Utilisez uniquement les clous ou
agrafes indiquées au point « Caractéristiques techniques » ou représentés sur la plaque signalétique
du magasin. Il est interdit d’utiliser d’autres agrafes.
De la même manière, il est prohibé de l’utiliser sur
des matériaux durs comme la pierre, le métal etc.
Ne faites réaliser les réparations et le service que
par des ateliers spécialisés dûment autorisés.
A respecter !
Un tuyau de diamètre intérieur trop faible et une
conduite exible trop longue provoquent une
perte de puissance au niveau de l’appareil.
Données techniques
Pression de service maximale
admise
Plage de pression recommandée4.7-7.5 bar
Consommation d’air1,5 l
Largeur d’agrafe5,7 mm
Longueur d’agrafe16-40 mm
Longueur de clou15-50 mm
Diamètre de tuyau recommandé10 mm
Poids1,2 kg
Niveau de pression acoustique
L
pA
Niveau acoustiqueL
WA
Vibration2,01 m/s
Ces valeurs d’émission de bruit sont des valeurs caractéristiques de l’appareil et ne reètent pas le niveau sonore au lieu d’utilisation. Le niveau sonore au
lieu d’utilisation dépend par ex. de l’environnement
de travail, de la pièce à usiner, du support de pièce
à usiner et du nombre d’enfoncements. La valeur de
vibration indiquée est une caractéristique de l’appareil et ne représente pas l’effet sur le système mainbras lors de l’application de l’appareil. L’inuence sur
le système main-bras lors de l’application de l’appareil dépend par ex. de la force de serrage, de la
force de pression, du sens de délement, de l’air
comprimé réglé, de la pièce à usiner, du support de
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
• Portez des gants.
Qualité de l’air comprimé :
ltré et atomisé d’huile.
Alimentation en air :
à raccorder à une source d’air comprimé via une
unité de maintenance avec réducteur de pression
du ltre et pulvérisateur d’huile.
A respecter :
Portez les vêtements de protection appropriés
pour travailler avec l’agrafeuse, en particulier
des lunettes de protection.
Mise en service
REMARQUE: mettez les lunettes de protection four-
nies avant chaque mise en service. Retirez le lm de
protection sur les lunettes avant la première utilisation.
Raccordement de la source d’air comprimé
REMARQUE: L’agrafeuse-cloueuse pneumatique
doit uniquement être utilisée avec de l’air comprimé
nettoyé avec brouillard d’huile et ne doit pas dépasser la pression de travail maximale de 7,5 bars. Pour
la régulation de l’air comprimé, le compresseur doit
être équipé d’un réducteur de pression.
Raccordez l’appareil à une source d’air comprimé appropriée.
1. Pour ce faire, poussez le raccord rapide du
exible d’air comprimé (non fourni) sur le raccord
leté ¼ (4) de l’agrafeuse-cloueuse pneumatique. Le verrouillage est automatique.
2. Reliez l’autre extrémité du exible d’air comprimé
au réducteur de pression (ltre) du compresseur.
Remplissage du chargeur
1. Appuyez sur le levier du chargeur (5) et tirez le
chargeur jusqu’en butée.
2. Placez le matériel de xation approprié (clous,
cf. g. A ou agrafes, cf. g. B) dans le chargeur
(6). Les agrafes doivent être mises en place sur
la barre du chargeur (6) .
3. Repoussez le chargeur jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
Utilisation
• Remplissez le chargeur 6 de l’agrafeusecloueuse
pneumatique, comme décrit au chapitre « Remplissage du chargeur ».
• À l’aide du réducteur de pression, réglez la pression de travail appropriée.
• Veillez à ne pas dépasser la pression de travail
maximale de 7,5 bars sur l’appareil. Il convient de
n’utiliser les machines à enfoncer les xations à air
comprimé qu’à la plus faible pression requise pour
l’opération à effectuer, an d’éviter des niveaux
sonores inutilement élevés, une usure accrue et
les défaillances qui en résultant ou encore une
consommation d’air excessive.
• Allumez le compresseur.
• Laissez le compresseur fonctionner jusqu’à ce que
la pression maximale du récipient soit atteinte et
l’appareil s’éteigne.
• Positionnez l’agrafeuse-cloueuse pneumatique sur
la pièce à traiter et appuyez sur le déclencheur (2).
REMARQUE: L’agrafeuse-cloueuse pneumatique
est équipée d’une sécurité contre le déclenchement (8). L’élément de xation sort de l’appareil uniquement si l’orice de l’agrafeuse-cloueuse pneumatique est appuyé contre la pièce à traiter et si le
déclencheur (2) est actionné.
• Autrement, vous pouvez accélérer le travail en
maintenant le déclencheur (2) enfoncé.
• Positionnez l’agrafeuse-cloueuse pneumatique sur
la pièce à traiter.
• Appuyez l’appareil sur la pièce à traiter jusqu’à ce
que l’orice (9) touche cette dernière. L’élément de
xation sort de l’appareil.
• Tant que vous maintenez le déclencheur (2) enfoncé, un élément de xation est éjecté par l’appareil à
chaque contact de l’orice (9) avec la pièce traitée.
• Autrement, vous pouvez également appuyer l’orice (9) de l’appareil de manière prolongée contre
la pièce traitée.
• À chaque actionnement du déclencheur (2) , un
élément de xation est éjecté par l’appareil.
• Tournez l’obturateur d’air de sortie (1) an de diriger
l’air évacué dans la direction souhaitée.
• Séparez l’appareil du compresseur une fois le travail terminé.
Retirer les agrafes coincées
• Si une agrafe / un clou reste coincé dans le chargeur, retirez immédiatement l’alimentation d’air
comprimé.
• Ouvrez le chargeur (6) comme décrit au chapitre «
Remplissage du chargeur ».
• Ouvrez la plaque frontale (10) en tirant le levier
de blocage rapide (11) en direction de la sécurité
contre le déclenchement (8) .
• Retirez tout élément de xation coincé.
• Fermez la plaque frontale (10) en tirant le levier de
blocage rapide (11) en direction de l’obturateur d’air
de sortie (1) .
• Fermez le chargeur (6) de l’agrafeuse-cloueuse
pneumatique, comme décrit au chapitre « Remplissage du chargeur ».
Maintenance et entretien
Attention: Séparez l’appareil du réseau d’air com-
primé avant d’effectuer les travaux de maintenance
et de nettoyage.
Le respect des consignes de maintenance indiquées
ici assure une longue durée de vie à ce produit de
qualité et un fonctionnement sans dérangement.
Contrôlez avant de commencer votre travail, à
chaque fois, si le magasin est bien en place (6).
Nettoyez à fond l’appareil juste après l’avoir utilisé.
Un fonctionnement durable et irréprochable de votre
agrafeuse suppose un graissage régulier. Utilisez
uniquement l’huile contenue dans la livraison.
Il y a deux possibilités de graissage :
via un pulvérisateur d’huile
Une unité de maintenance complète contient un pulvérisateur d’huile et est xée au compresseur.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. N’utilisez
en aucun cas de l’essence, des solvants ou des
nettoyants qui attaquent le plastique.
• Après chaque utilisation, rangez l’agrafeuse-
cloueuse pneumatique dans la mallette de transport fournie an de la protéger des salissures.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de l’administration
de vote commune !
à la main
Si votre ligne ne comporte ni une unité de maintenance ni un huileur de conduite, il faut mettre 3-5
gouttes d’huile dans le raccord d’air comprimé avant
chaque mise en service de l’outil à air comprimé.
Si l’outil à air comprimé ne fonctionne pas pendant
plusieurs jours, mettre 5-10 gouttes d’huile dans le
raccord d’air comprimé avant la mise en service.
Entreposez votre outil à air comprimé uniquement
dans des lieux secs.
Autre maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Ressort de compression
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Nettoyage
• N’utilisez pas d’objets coupants pour nettoyer l’ap-
pareil. Aucun uide ne doit pénétrer à l’intérieur
de l’appareil. Cela pourrait endommager l’appareil.