Scheppach 5909222904 User guide

Page 1
Art.Nr.
5909222904
AusgabeNr.
5909221850
Rev.Nr.
01/10/2019
DTB250-20ProS
GB
FR
PL
CZ
SK
HU
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbedienungsanleitung
CORDLESS IMPACT DRILL
Translation of original instruction manual
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního návodu k obsluze
AKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Preklad originálu návodu na obsluhu
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
Az eredeti használati utasítás fordítása
4
15
24
34
44
53
62
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Page 2
1
1
9
8
2
3
7
6
5
4
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
A
3
ACB
B
4
1
180°
b
c
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Page 4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Li-Ion
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schutzhandschuhe tragen!
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 6
3. Lieferumfang 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise 8
7. Restrisiken 9
8. Technische Daten 10
9. Auspacken 10
10. Aufbau 10
11. In Betrieb nehmen 10
12. Reinigung 12
13. Lagerung 12
14. Wartung 12
15. Entsorgung und Wiederverwertung 12
16. Störungsabhilfe 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Page 6
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä­tes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech­nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gangwahlschalter
2. Drehrichtungsumschalter / Sperre
3. EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
4. Gürtelhalterung
5. Akku-Pack
6. Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
7. LED-Arbeitsleuchte
8. Drehmomentvorwahl
9. Schnellspannbohrfutter
10. Schnell-Ladegerät
3. Lieferumfang
- Akku-Schlagbohrschrauber
- Bedienungsanleitung
- Zubehör-Set
- Akkus 2A (2 Stück)
- Ladegerät
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be­achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schä­den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original­zubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be­stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erheb­liche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen, Bebilderungen und techni­schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfoldenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz-Sicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbr ille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske,rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek­trowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Page 8
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un­erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzten Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
5) Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk­zeugs erhalten bleibt.
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich­tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
Giftige STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske! Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim Festzie­hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerk­zeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden
Werkstück verkantet. Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbe-
wahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbe­absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Achtung Leitungen! Gefahr! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf
Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn
Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein­setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu re-
duzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem La-
den abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauadbare
Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Hinweise zum Akku
• Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Akkus.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
• Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An­schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken könn en minimiert werd en, wenn die „S i­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins­gesamt beachtet werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Page 10
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steck­dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie­nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
8. Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: Nennspannung: 20 V
Leerlaufdrehzahl:
1. Gang: max. 0 - 450 min
Leerlaufdrehzahl:
2. Gang: max. 0 - 1600 min
Schlagkraft 0 - 19200 bpm Bohrfutterspannbereich: max. 13 mm Drehmoment: 45N.m Gewicht 1,1kg Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi­nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744) Schalldruckpegel LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201) Unsicherheit K
3 dB(A)
wa/pA
-1
-1
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
10. Aufbau
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
11. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom­plett montieren!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaua­dung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis­tung des Akku-Gerätes nachlässt.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Vibrationskennwerte
Vibration ah 2,06 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
9. Auspacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 2 in Mittel­stellung (Sperre) und lassen Sie den Akku-Pack (5) in
den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung (6) und ent­nehmen Sie den Akku-Pack.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aua­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und er­setzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Er-
satz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter. Beim Stillstand des Motors wird der An­triebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnell-
spannbohrfutter (9) durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt und durch Drehen des Bohrfutters fest-
gespannt haben, können Sie sofort weiter arbei­ten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters (3) ).
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl (8) die Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrau-
ben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau­ben,harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstel­len.
• Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter (1) nach vorne (Position: 2).
2-Gang Getriebe VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahlschalter (1)
nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Be­schädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter (1) in Position: 1)
Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbei-
ten, aber auch zur Verwendung von Zubehör (s. Bei­spiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter (1) in Position:
2) erreichen Sie eine Drehzahl zur Durchführung von
Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter (3) und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte (7) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter (3) und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter (3) los.
Geschwindigkeit einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter (3) verfügt über eine variab­le Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter (3) bewirkt eine niedrige Dreh­zahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Dreh­richtungsumschalter 2 nach rechts bzw. links durch­drücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub-
bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zent­riert im Bohrfutter sitzt. Schraub-Bits sind mit ihren
Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich
unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschä­digt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine
einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei
Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige
Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberäche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien
unbedingt berücksichtigen: Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und bei
großem Bohrer-Durchmesser eine niedrige Dreh­zahl. Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das Werkstück in einer Spannvorrichtung. Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie
zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfer­nen und es zu lüften.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Page 12
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergeb­nisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunst­stoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten Stein­bohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlan­genbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
12. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied­rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je­der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an­greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
14. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Die-
ses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B.
durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts
oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammel-
stelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell ge­fährlicher Stoffe, die häug in Elektro und Elektro­nik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit ha­ben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro­dukts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nut­zung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor­gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsor­gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ih­rer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus­müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich­tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck­silber, Pb = Blei
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Akku leer Akku auaden
Gerät startet nicht
Akku defekt
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Akku leer Akku auaden
Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Motor stoppt im Betrieb
Verminderte Leistung
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen
Akku defekt Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Akku verbraucht Akku ersetzen
Akku nicht voll geladen Akku laden
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Page 14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex­planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Li-Ion
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear work gloves!
Protect rechargeable batteries from temperatures over 40°C
Do not throw rechargeable batteries away with household waste
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Page 16
Table of contents: Page:
1. Introduction 17
2. Device description (Fig. 1) 17
3. Scope of delivery 17
5. Safety information 18
6. Additional Safety Warnings 19
7. Residual risks 20
8. Technical data 20
9. Unpacking 20
10. Construction 21
11. Installation 21
12. Cleaning 22
13. Storage 22
14. Maintenance 22
15. Disposal and recycling 22
16. Troubleshooting 23
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe­rience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work­ers,
• installation and replacement of non-original spare parts,
• improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and uti­lize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable reg­ulations of your country with respect to the operation
of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed on the related dan­gers and risks are allowed to use the machine. The
required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines must be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Gear selector switch
2. Direction of rotation switch / lock
3. ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4. Belt clip
5. Rechargeable battery pack
6. Battery pack release button
7. LED-light
8. Torque pre-selector
9. Drill chuck
10. Fast charger
3. Scope of delivery
- Cordless impact drill
- Translation of original instruction manual
- Accessory Set
- 2AH battery (2 pieces)
- Charger
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be in­formed about the equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident preven­tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original accesso­ries and original tools of the manufacturer. The safety-, workplace- and maintenance specica­tions of the manufacturer as well as the dimensions
specied in the technical data must be observed.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Page 18
The appliance is designed for use by adults. Young people under 16 years of age may only use the appli-
ance under supervision. The manufacturer accepts
no liability for damages caused by improper use or
incorrect operation of the appliance.
Use this product only as described and for the areas of applications specied. The appliance is not intend­ed for commercial use. Any other usage or modica-
tion of the appliance is deemed to be improper and
carries a signicant risk of accidents. The manufac­turer accepts no responsibility for damage(s) attribut-
able to misuse.
5. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and technical data provided
with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains powered power tools (with power cord) and cordless power tools (without power cord).
1) Workplace safety
a. Keep your working area clean and well lit. Un-
tidy or poorly lit working areas can lead to acci-
dents.
b. Do not work with the device in potentially ex-
plosive environments in which there are in-
ammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c. Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
2) Electrical safety
a. The connection plug of the electric tool must
t into the socket. The plug may not be mod­ied in any way. Do not use an adaptor plug
together with earthed electric tools. Unmodi­ed plugs and suitable sockets reduce the risk of
an electric shock.
b. Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with
any part of your body. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
c. Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
d. Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the de­vice, to hang up the device or to pull the mains
plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or mov­ing parts of the device. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e. When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
f. Use a residual current device (RCD) for pro-
tection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a. Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the de-
vice can lead to serious injury.
b. Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety glasses. The wearing of per-
sonal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear pro­tectors, appropriate to the type of electrical power
tool used and work undertaken, reduces the risk
of injury.
c. Avoid unintentional operation of the de-
vice. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the
mains, pick it up or carry it. Accidents can hap-
pen if you carry the device with your nger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d. Remove any setting tools or spanners before
you switch the device on. A tool or spanner left
attached to a rotating part of a device can lead to
injury.
e. Avoid placing your body in an unnatural po-
sition. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position
to control the device in unforeseen circumstanc­es.
f. Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves clear of moving parts. Loose cloth­ing, jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
g. If vacuum dust extraction and collection de-
vices are tted do not forget to check that
they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the haz-
ard presented by dust.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of the tool allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
4. Careful handling and use of electrical power
tools a. Do not overload the device. Always use an
electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right
electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b. Do not use an electrical power tool if its switch
is defective. An electrical power tool that can no
longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c. Pull the mains plug from the socket before you
make any adjustments to the device, change
accessories or when the device is put away.
This precaution is intended to prevent you from
unintentionall starting the device.
d. When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the in­structions and advice. Electrical power tools
are dangerous when they are used by inexperi­enced people.
e. Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly main­tained electrical power tools.
f. Keep cutting tools clean and sharp. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
g. Use the electrical power tool, accessories,
inserted tools etc. in accordance with these
instructions and advice, and the stipulations
drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working con­ditions and the task in hand. The use of elec-
trical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the power tool in un­expected situations.
5) Service
a. Have your power tool repaired by qualied
specialists only, and always use original
spare parts for repair. This is to maintain the
safety of the power tool.
6. Additional Safety Warnings
Safety advice relating to cordless drill drivers
Hold the device by the insulated handle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the screw striking hidden electricity
cables or the device’s mains lead. Contact of the screw with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
• Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without supervi-
sion or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with
the device.
Securely support the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your work
represent a risk to the health of the person operating
the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust mask! Do not drill any ma-
terial containing asbestos. Asbestos is a known car­cinogen.
Hold the electrical power tool rmly. High reaction torques may occur momentarily during tightening or
loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the electrical pow­er tool immediately. Be prepared for high reaction tor­ques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece. Before you carry out any tasks on the device, trans­port or store it, make sure that the direction of rotation
switch is in the middle position (lock). To prevent the device from starting up unintentionally.
Attention - Service lines! Danger! Take steps to ensure that you do not hit
upon any service lines (electricity, gas, water) when
working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or
bore into a surface.
Information on the rechargeable battery
• Please observe the operating manual for the re-
chargeable batteries.
Information on the charging unit and charging process
• Please observe the operating manual for the
charging unit.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Page 20
Careful handling and use of battery devices
Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re if a charger that is suitable for a specic type of battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the batteries de-
signed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re.
Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or re.
If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery uid may cause skin irritations
or burns.
Ensure that the device is switched off before in-
serting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
Recharge the batteries indoors only because
the battery charger is designed for indoor use only. Risk of electric shock.
To reduce the electric shock hazard, unplug the
battery charger from the mains before cleaning the charger.
Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and do not leave it on a heat­er. Heat damages the battery and there is a risk of
explosion.
Allow a hot battery to cool before charging.
Do not open up the battery and avoid mechan-
ical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respira­tory tract. Ensure fresh air and seek medical assis-
tance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries. This
could damage the appliance.
Warning! This electric tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair ac­tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
7. Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re­main.
Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the „Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. Use the tool that is recommend­ed in this manual.. This ensures that your machine performs optimally.
Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation.
8. Technical data
Cordless drill: Nominal voltage: 20 V
Idle-running speed:
1st gear: max. 0 - 450 min
Idle-running speed:
2nd gear: max. 0 - 1600 min Punching power: 0 - 19200 bpm Drill chuck clamping range: max. 13 mm
Max. torque: 45N.m Weight: 1,1 kg Subject to technical changes!
Noise and vibration m Warning: Noise at the workplace can exceed 85
dB (A). In this case, noise protection measures are necessary for the user (wear hearing protection!).
Noise output in dB
Sound power level LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 374 4) Sound pressure level LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201)
Uncertainty K
Vibration value
Vibration ah 2,06 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
-1
-1
9. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. Inform the transport agent immediately of any faults. Later complaints cannot be considered.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
Familiarize yourself with the machine with the help of the operating instructions manual before using it.
Use only original parts for accessories as well as consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your scheppach retailer.
Please quote our article numbers as well as type and production year in all your orders.
m ATTENTI ON! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
10. Construction
Warning!
Always remove the battery pack before making ad­justments to the equipment.
11. Installation
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it for the rst time!
Changing tools
Your cordless electric drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock and is tted with an enclosed keyless chuck incorporating the latest technology.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked, so that the chuck (9) can be opened simply by turning it . After you have insert­ed the required bit and xed it in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch (3) ).
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using (8) torque prese­lection.
• Select a low setting for small screws, soft workma­terial.
• Select a high setting for large screws, hard work materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for drill-
ing, in that you adjust the torque pre-selector to the
position .
For drilling tasks, also push the gear selector switch
(1) to the front (Position: 2).
To ensure that the Li battery pack provides long ser­vice you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless equipment drops.
Insertion / removal of a batterypack into the ap­pliance
Ensure that the appliance is switched off before in-
serting the battery. The insertion of a battery into an
electrical appliance that is switched on can lead to accidents.
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch (2) into the middle position (lock) and push the rechargeable battery pack (5) into
the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button (6) and remove the re­chargeable battery pack.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack
replacement available from our Customer Service.
2 Gear Drive CAUTION! Move the gear selector switch (1) only af-
ter the device has come to a standstill. Failure to ob­serve this advice may result in damage to the device. In the rst gear (Gear selector switch (1) in Position:
1) This setting is intended for use with all screwing
tasks and for accessories (see example Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch (1) in Posi­tion: 2) for the carrying out of drilling tasks (see ex­ample Fig. A).
Installation
Switch ing On /Of f Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON / OFF switch (3) and then keep it pressed down. The LED working light (7) comes on with a slightly or fully pressed ON / OFF switch (3) and illuminates the working area in
poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF switch (3).
Adjusting the speed
The ON / OFF switch (3) has a variable speed control device. Slight pressure on the ON / OFF switch (3) will cause the rotation speed to slow down. With in-
creased pressure, the rotational speed will increase.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Page 22
Note: The integrated engine brake means that the device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the direction
of rotation switch (2) to either the right or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see that the screw or drill bit is properly tted, i.e. located centrally
in the chuck. Screw bits are designated with their di-
mensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example with metal screws tightened by socket tool bits. Select a
lower rotation speed.
For large diameter holes, use a forstner bit. You can
screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
12. Cleaning
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
13. Storage
Soft screwdriving conditions (e.g. into soft wood):
You should also select a low speed in order not to
damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head.
Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other materials, take note of the following advice: With small diameter drill bits use a high drill speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed. For hard materials, select a low drill speed. For soft materials, select a high drill
speed.
Secure or x down the workpiece (if possible) in a
clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a centre
punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently so
that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you
should cool the bit with oil.
Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a hard­ened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a cen­tring point. For deep holes, use an auger type bit.
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packag­ing. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
14. Maintenance
There are no parts inside the equipment which re­quire additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com­ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 23
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/EU) pertain­ing to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a des-
ignated collection point. This can occur, for example,
by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equip­ment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous sub-
stances that are often contained in electrical and
electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your mu-
nicipal administration, public waste disposal authori-
ty, an authorised body for the disposal of waste elec­trical and electronic equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be­long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
16. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Battery empty Charge battery
Check the battery, have it repaired by a certied electrician if necessary
Device does not start
Motor stops during
operation
Reduced power
Battery defective
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly Re-insert battery
Battery defective Clean contacts, replace original battery
Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Page 24
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont là pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Li-Ion
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Porter des gants de travail!
Protéger la batterie des températures supérieures à 40 °C
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères
24 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
Table des matières: Page:
1. Introduction 26
2. Description de l’appareil (Fig. 1) 26
3. Étendue de la livraison 26
4. Utilisation conforme 26
5. Consignes de sécurité 27
6. Autres avertissements de sécurité 28
7. Risques résiduels 29
8. Données techniques 30
9. Déballage 30
10. Structure 30
11. Mise en service 30
12. Nettoyage 32
13. Stockage 32
14. Maintenance 32
15. Mise au rebut et recyclage 32
16. Dépannage 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Page 26
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
pecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du bois. Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
cès avec votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du per-
sonnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route. Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable
avec la machine. Elles indiquent comment éviter des
dangers et des frais inutiles pour des réparations,
comment réduire les temps d’arrêt et comment aug­menter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité gurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement
les prescriptions relatives à l’exploitation de la ma­chine en vigueur dans le pays respectif. Les instructions de service, insérées dans un sachet plastique pour les protéger contre la saleté et l’hu­midité, doivent être gardées près de la machine. Elles doivent être lues par chaque opérateur avant qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées. Seules des personnes ayant été instruites sur l’utili­sation de la machine et informées des dangers pos-
sibles ont le droit de travailler sur la machine. Il faut
respecter l’âge minimum.
En plus des consignes de sécurité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, il faut res-
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Commutateur de sélection de vitesse
2. Commutateur de changement de direction /blo­cage
3. Commutateur MARCHE / ARRET / réglage de vitesse
4. Fixation de sangle
5. Bloc accu
6. Touche de déverrouillage du bloc accu
7. Lampe de travail à DEL
8. Présélection du couple de serrage
9. Mandrin
10. Chargeur rapide
3. Étendue de la livraison
- Perceuse-visseuse sans l
- Traduction des instructions d’origine
- Accessory Set
- 2AH batterie (2 pièces)
- Chargeur
4. Utilisation conforme
Remarque: conformément aux dispositions, nos ap­pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com­merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus­trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em­ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible
Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine doit uniquement être exploitée avec les
accessoires et les outils d’origine du fabricant.
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques, doivent être obser-
vées.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap­pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com­merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus­trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser l’ap­pareil que sous surveillance. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tous dommages résultant de l’utilisation non conforme à sa destination ou in­correcte de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. L’appareil
n’est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modication de l’appareil est consi­dérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Le fabricant n’as­sume aucune responsabilité pour les dommages ré-
sultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT! Lisez et consultez toutes les consignes de sécurité, conseils, photos descrip­tives et caractéristques concernant cette machine.
Le non-respect des consignes et des instructions de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi que
les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère a des outils électriques raccor­dés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou utili­sés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité du poste de travail
a. Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuf­sant peuvent être à l’origine d’accidents.
b. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inammables. Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c. Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a. La che de branchement secteur de l’appa-
reil doit s’encher aisément dans la prise de
courant. La che ne doit jamais être modiée. Ne
pas utilizer d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte et une prise de cou­rant adéquate permettent de réduire les risques
d’électrocution.
b. Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, par ex. conduites, chauf­fages, fours et éfrigérateurs. Risque élevé
d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c. Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d. Ne jamais utiliser le cable de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus­pendre, voire pour débrancher la che sec-
teur de la prise de courant. Tenir le câble à
l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appa-
reil. Un cable tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique en plein
air, uniquement utiliser un câble de rallonge ho­mologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation
d’un câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f. Si l’utilisation de l’outil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur différentiel. L’ u sa g e d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a. Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil élec-
trique. Ne pas utilizer l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b. Portez une tenue de protection personnelle
et toujours des lunettes de protection. Le port d’équipement personnel de protection tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
c. Éviter toute mise en marche involontaire. Véri-
er que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le dépla-
cer ou le transporter. Lors du transport de l’ap­pareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Page 28
d. Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
retirer les outils de réglage ou les clés à vis.
Un outil ou une clé pris dans un élément en rota­tion peut provoquer des blessures.
e. Ne pas se précipiter. Éviter toute position
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
f. Por ter des vêtements adéquats. Ne pas por t er de
vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g. Si les dispositifs d’aspiration et de récupéra-
tion des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
h. Ne vous considérez jamais en sécurité et ne
vous surestimez pas en négligeant les règles
de sécurité applicables lors de l’utilisation d’outils électriques, même si vous avez une grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique. Une négligence lors de l’utilisation de cet outil peut être à l’origine de graves blessures.
4) Manipulation prudente et usage d’outils élec­triques a. Nepas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil élec-
trique adéquat pour réaliser votre travail. L’o u t il
adéquat vous permet de mieux travailler et en toute
sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b. Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus cor-
rectement est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de precaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utilizer l’appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e. Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si
les parties mobiles fonctionnent irréprocha-
blement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appa­reil. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
f. Toujours conserver les outils de coupe tran-
chants et propres. Un outil de coupe tranchant
et bien entretenu se coince moins et est plus fa-
cile à guider.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux pécications de l’outil.
Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques
dans un but différent de celui prescript peut être à
l’origine de situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Entretien
a. Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
6. Autres avertissements de sécurité
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse
sans l
Uniquement saisir l’appareil par les poignées iso-
lées lorsque vous exécutez des travaux compor­tant un risque de contact avec une ligne électrique
dissimulée ou le cordon secteur de l’outil. Tout contact de la vis avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sen-
sorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction
d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée xée au
moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES toxiques !
Les poussières nocives / toxiques produites lors de
l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisa-
teur ou des personnes séjournant à proximité. Porter des lunettes protectrices et un masque antipous­sières ! Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène. Tenir fermement l’outil électrique. Lors du vissage et
dévissage de vis peuvent se produire des moments
de retour élevés. Immédiatement éteindre l’outil si l’outil utilisé se bloque.
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
Soyez prêts à faire face à des moments de retour éle­vés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée. Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage). An d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.
Attention, conducteurs électriques !
Danger ! Prenez soin de ne pas tomber sur des
lignes électriques, des conduites de gaz ou des ca­nalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Au besoin, effectuez une echerche avec
un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Remarques concernant la batterie
• Veuillez respectez la notice d’utilisation de la bat­terie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
• Veuillez respectez la notice d’utilisation du char­geur.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et precautions d’emploi
Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont recommandés par le fa­bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet
effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des
trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celuici. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites de liquide pro­venant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘inté-
rieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation. Risque d‘une dé-
charge électrique.
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise
de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant
une longue durée aux rayons du soleil et ne po­sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies res-
piratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
7. Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d‘uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma­nière générale.
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma­chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l‘outil recommandé dans le pré-
sent manuel. Vous conserverez ainsi des perfor­mances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonctionnement
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Page 30
8. Données techniques
Perceuse-visseuse sans l :
Tension nominale : 20 V Vitesse de rotation nominale :
1ère vitesse: max. 0 - 450 tr. / mn
Vitesse de rotation nominale :
2ème vitesse: max. 0 - 1600 tr. / mn
Puissance de frappe: 0 - 19200 bpm Plage de serrage du mandrin: max. 13 mm Couple maximal: 45Nm Poids: 1,1 kg
Sous réserve de modications techniques !
m ATTENTI ON!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
10. Structure
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de
paramétrer l‘appareil.
11. Mise en service
Bruits et vibrations
m Attention ! Le bruit sur le lieu de travail peut excé­der 85 dB (A). Dans ce ! cas, des mesures de protec­tion phonique sont indispensables pour l’utilisateur (porter un protège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance
acoustique LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744)
Niveau de pression
acoustique LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201) Imprécision K
Valeur de vibration
Vibration ah 2,06 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
9. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de ré­clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’ori­gine. Les pièces de rechange sont disponibles au­près de votre commerçant spécialisé scheppach.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer nos numéros d’article ainsi que le type et l’année
de construction de l’appareil.
m Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’appa-
reil complètement ! Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta­tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
Charger le pack d’accumulateurs
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Avant tout net-
toyage ou entretien du chargeur ou du pack d’accu­mulateurs, sortez toujours la che d’alimentation sec-
teur de la prise.
Remarque ! Un pack d’accumulateurs neuf ou qui n’a pas été utilisé depuis pas mal de temps doit être re­chargé avant sa première / sa nouvelle utilisation. Le
pack d’accumulateurs atteindra sa pleine capacité au
bout d’environ 3 à 5 cycles de charge.
PRUDENCE ! Sortez toujours la che d’alimentation
de la prise de courant secteur avant de sortir le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou su­périeure à 40 °C.
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil
/ le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation (2) en position médiane (verrouillage) et enclencher le bloc accu (5)
dans la poignée.
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage (6) etretirez
le bloc accu.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit mal­gré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’ac­cumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Mise en service
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le com­mutateur de MARCHE / ARRET (3) et maintenez-le en­foncé. La lampe de travail à DEL (7) s’allume lorsque l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (3) est légèrement ou entièrement enfoncé, permettant ainsi d’éclairer la zone
travail si les conditions d’éclairage sont défavorables.
Remplacement des outils
• Votre visseuse-foreuse à accus possède un ar­rêt de broche entièrement automatique et elle est équipée d‘un mandrin de perceuse à une gaine. Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ou­vrir le mandrin à serrage rapide (9) en tournant . Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au dé­marrage du moteur (activation du commutateur de MARCHE / ARRET (3) ).
Présélection du couplede serrage
• Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage (8) la force de serrage.
• Choisissez un niveau faible pour les petites vis, les matériaux tendres.
• Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisse des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour les travaux de forage en amenant la preselection du couple de serrage sur la position .
• Pour les travaux de forage, poussez également le
commutateur sélecteur de apports (1) vers l’avant (position : 2).
Engrenage à 2 vitesses PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélecteur de
vitesse (1) lorsque l’outil est à l’arrêt sous peine d’en­dommager l’appareil.
Extinction:
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de
MARCHE / ARRET (3) .
Réglage de la Vitesse
Le commutateur MARCHE / ARRET (3) est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE / ARRET (3) donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili- zation rapide.
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en ap-
puyant sur le commutateur de sens de marche (2)
vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Vériez avant la mise en service si l’insert de vissage
ou de forage a été orrectement installé, autrement
dit centré dans le mandrin porte-foret. Les mèches de vissage sont identiées par leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien xée dans la tête letée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent être
endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée.
En première vitesse (Commutateur sélecteur de rap­ports (1) en position : 1) et un couple de serrage éle-
vé. Ce réglage convient pour tous les travaux de vis-
sage, mais aussi pour l’utilisation d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélecteur de rap­ports (1) en position : 2) vous atteignez une vitesse d’environ pour effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés se
produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vi­tesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas endom­mager par ex. la surface en bois lors du contact avec
la tête letée en métal.
FR | 31
Page 32
Utilisez un foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et d’autres maté­riaux, veuillez tenir compte absolument des éléments
suivants : Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret. Pour les maté-
riaux durs, choisissez une Vitesse de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou xez (si possible) la pièce à usiner
dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être effectué
avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amor­cer le forage une vitesse de rotation faible.
13. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori­gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
14. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de fo-
rage, pour enlever les copeaux ou la poussière de
forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir les
meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile.
Vous pouvez aussi utilizer des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de centrage, pour les forages profonds, utilisez une «mèche à bois à simple spirale», et pour les forages à grand dia­mètre, utilisez un foret à pointe de centrage. Dans le
bois tendre vous pouvez poser également les petites vis directement sans préforage.
12. Nettoyage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: balais de charbon *Pas obligatoirement compris dans la livraison !
15. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants dé­fectueux par le circuit d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spéciali­sé ou auprès de l’administration de votre commune !
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com­primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe­ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endomma­ger les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’ap­pareil. La pénétration de l’eau dans un appareil élec­trique augmente le risque de décharge électrique.
32 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di­rective relative aux déchets d’équipements élec­triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois na­tionales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques
usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la manipulation
non conforme des appareils usagés peut avoir un im­pact négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources natu-
relles. Pour plus d’informations sur les centres de col­lecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale­ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre de collecte de votre commune/quartier ou du com­merce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le
respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
16. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma­chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Batterie vide Charger la batterie
Contrôler la batterie. Au besoin, coner la réparation à un
électricien agréé
Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Charger la batterie
L’appareil ne démarre
pas
Le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement
Diminution de la puissance
Batterie défectueuse
Interrupteur On/Off défec­tueux
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie d’origine
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée correctement
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
Page 34
Objaśnienie symboli
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wy­jaśnienia im towarzyszące muszą być całkowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą zastąpić właściwych działań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska­zówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Li-Ion
Nosić okulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Nosić rękawice ochronne!
Chronić akumulator przed temperaturą powyżej 40°C
Nie wrzucać akumulatora do odpadów komunalnych
34 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
Spis treści: Strona:
1. Wstęp 36
2. Opis urządzenia (ryc. 1) 36
3. Zakres dostawy 36
4. Prawidłowe użycie 36
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 37
6. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 38
7. Ryzyka szczątkowe 40
8. Dane techniczne 40
9. Rozpakowanie 40
10. Budowa 40
11. Montaż 40
12. Czyszczenie 42
13. Przechowywanie 42
14. Konserwacja 42
15. Utylizacja i recykling 42
16. Pomoc dotycząca usterek 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
Page 36
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas na­rzędzia pomogą Ci osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, pro­ducent nie odpowiada za szkody powstałe w związku z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obsługi,
naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
instalowania i zamiany nieoryginalnych części za­miennych,
nieprawidłowego użytku,
awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepi­sów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Proszę przeczytać cały tekst przed rozpoczęciem montażu oraz obsługi urządzenia. Instrukcja ma na celu ułatwienie użytkownikowi zapo­znania się z urządzeniem oraz właściwego wykorzy­stania jego możliwości. Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat tego, jak używać urządzenia w sposób bezpiecz­ny, właściwy i oszczędny oraz jak uniknąć ryzyka, oszczędzić na kosztach naprawy, skrócić okres przestoju oraz wydłużyć czas niezawodności i żywot­ności maszyny. Poza stosowaniem się do zawartych w instrukcji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy też zawsze przestrzegać stosownych przepisów kra­jowych, które odnoszą się do obsługi tego rodzaju urządzeń. Instrukcja powinna być umieszczona w przezroczy­stej plastikowej teczce dla ochrony przez brudem i wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu urządzenia. Każda osoba obsługująca urządzenie ma obowiązek przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy i do­kładnie się do niej stosować. Urządzenia mogą używać tylko osoby, które przeszły odpowiednie przeszkolenie i zostały poinformowane o zagrożeniach wiążących się z jego obsługą. Nale­ży przestrzegać wymogów dotyczących minimalnego wieku osób pracujących z urządzeniem.
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych in­strukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obowią­zujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie przyjętych zasad technicznych dotyczących działa­nia urządzeń tego samego typu. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (ryc. 1)
1. Przełącznik zmiany biegu
2. Przełącznik kierunku obrotów
3. WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK / Regulacja prędkości
obrotowej
4. Mocowanie paska
5. Pakiet akumulatorów
6. Przycisk do zwalniania blokady pakietu akumula-
torów
7. Robocza lampka LED
8. Uchwyt wiertarski
9. N astawienie momentu obrotowego
10. Ładowarka
3. Zakres dostawy
- Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
- Przekład z oryginału instrukcji obsługi
- Zestaw akcesoriów
- Bateria 2AH (2 sztuki)
- Akumulator
4. Prawidłowe użycie
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta w celu zapewnienia prawidłowego działania maszyny. Każde inne użycie uznaje się za niewłaściwe i może doprowadzić do uszkodzenia maszyny wprowadza­jąc użytkownika w niebezpieczeństwo. Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym sta­nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod względami bezpieczeństwa i świadomości zagrożeń przy obserwacji jego działania! Urządzenie może być używane, konserwowane lub naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świa­dome istnienia zagrożeń. Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią­zujących przepisów bezpieczeństwa pracy. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa. Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklu­czenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody.
Urządzenie może być używane wyłącznie na orygi­nalnych częściach i narzędziach producenta.
36 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
Muszą być spełnione zasady bezpieczeństwa, pracy i konserwacji określone przez producenta jak też wy­miarowania podane w danych technicznych.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują­ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby dorosłe . Młodzież powyżej 16. roku życia może używać urządzenia tylko pod nadzorem. Pro­ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spo­wodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznacze­niem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Używać urządzenia tylko zgodnie z opisem i do po­danych obszarów zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Każde inne zastosowanie lub zmiana urządzenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem oraz wiąże się ze znacznym ryzykiem wypadków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytko­waniem urządzenia niezgodnie z jego przeznacze-
niem.
5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instruk­cje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i pa-
rametry techniczne dostarczone wraz z niniej-
szym narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji bezpie­czeństwa może spowodować porażenie prądem, po­żar i/lub ciężkie obrażenia!
Zachować wszystkie wskazówki i instrukcje bezpie­czeństwa na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” stosowany w uwagach bezpieczeństwa odnosi się do elektronarzędzi pod­łączonych do sieci (z przewodem zasilającym) lub eksploatowanych z baterią (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić.
b. Nie pracuj przy użyciu urządzenia w otocze-
niu zagrożonym eksplozją, w którym znajdu­ją się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c. Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od
urządzenia. Pr zy odchyleniu możesz stracić kon ­trolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a. Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do
wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowe­go urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wypo­sażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienio-
ne wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Unikaj kontaktu zycznego z powierzchniami
uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzej­ników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje
podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prą­dem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c. Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wil-
goci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycz-
nego zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
d. Nie używaj kabla sieciowego w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do no­szenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtyko-
wego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z
daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzo-
ne lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraże ­nia prądem elektrycznym.
e. Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym
na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na
dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
f. Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wil-
go tnym jest nie do uniknięcia, należy zastoso­wać wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Za-
stosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a. Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co ro-
bisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z na­rzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
Page 38
b. Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wypo­sażenia ochronnego takiego jak maska przeciw­pyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytko­wania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upew-
ni j się, że na r zędzi e elek t r yczne jest wy łączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli
podczas przenoszenia urządzenia będziesz trzy­mał palec na pr zełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowa­dzić do nieszczęśliwych wypadków.
d. Usuń narzędzia do nastawiania urządzenia
lub klucze płaskie zanim włączysz urządze-
nie. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w ob­racającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e. Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o
pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej
kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczeki­wanych sytuacjach.
f. Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej
odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się czę­ści. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać uchwycone przez poruszające się części.
g. Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do
odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidło­wo używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
h. Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez­pieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy użytkownik w wyniku wielokrotnego użycia jest zaznajomiony z obsługą narzędzia elek-
trycznego. Brak czujności może w ułamku se­kundy doprowadzić do powstania ciężkich obra­żeń.
4) Staranne obchodzenie się i użytkowanie na-
rzędzi elektrycznych a. Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej
pracy przeznaczonego do niej narzędzia elek-
trycznego. Za pomocą odpowiedniego narzę­dzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b. Nie używaj żadnego narzędzia elektryczne-
go, którego przełącznik jest uszkodzony. Na-
rzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Zanim przeprowadzisz nastawy urządze-
nia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z
sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu starto­wi urządzenia.
d. Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytko­wanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebezpiecz­ne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e. Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy ru-
chome części urządzenia funkcjonują nienagan­nie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest szczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed uży­ciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f. Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym
i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zak­leszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g. Używać elektronarzędzi, części akcesoryj-
nych, narzędzia wstawiania itp. zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy wziąć pod uwa­gę warunki pracy i czynność, która ma być
przeprowadzona. Używanie elektronarzędzi do zastosowań innych niż zgodnie z ich przeznacze­niem może spowodować niebezpieczeństwo.
h. Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzyma­nie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwa­nych sytuacjach.
5) Serwisowanie
a. Urządzenie powinno być naprawiane wyłącz-
nie przez wykwalikowanych specjalistów i należy zawsze stosować oryginalne części
zamienne do naprawy. S łuży to utrzymaniu bez­pieczeństwa narzędzia.
6. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wier­tarkowkrętarek akumulatorowych
Podczas wykonywania prac, przy których śruba
może trać na ukryte przewody energetyczne lub na własny kabel sieciowy, trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt śruby z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodo­wać, że także metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem, i w konsekwencji doprowadzić do porażenia elektrycznego.
38 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
• Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do­świadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich zycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowa­ne, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Przedmiot obra­biany przytrzymywany za pomocą urządzenia mo­cując ego lub imad ła jest trz ymany pewniej niż ręką.
TRUJĄCE PYŁY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia dla osoby obsługu­jącej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową! Nie obrabiaj materiału zawierającego azbest. Azbest jest uznawany za rakotwórczy. Trzymaj mocno narzędzie elektryczne. Przy dokrę­caniu lub luzowaniu śrub mogą krótkotrwale wystąpić duże momenty reakcji. Wyłączaj natychmiast narzę­dzie elektryczne, gdy założone do niego narzędzie zablokuje się. Bądź przygotowany na duże momenty reakcji, które powodują odrzut. Założone narzędzie zablokuje się, gdy narzędzie elektryczne zostanie przeciążone lub ustawi się skośnie w przedmiocie obrabianym. Przy robotach na urządzeniu oraz w trakcie transpor­tu względnie przechowywania urządzenia ustawiaj przełącznik kierunku obrotów w pozycji środkowej (blokada). W ten sposób zapobiegniesz niezamierzo­nemu rozruchowi narzędzia lektrycznego.
Uwaga na przewody!
Niebezpieczeństwo ! Podczas pracy przy uży­ciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia natraenia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie lub inną obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się żadne przeszkody.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumula-
tora.
Wskazówki dotyczące ładowarki i przebieg łado­wania
Należy przestrzegać instrukcji obsługi ładowarki.
Staranne obchodzenie się z narzędziami akumu­latorowymi oraz ich odpowiednie stosowanie
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ła­dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumu­latorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wy-
łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby powodować zmostkowanie sty-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem.
W przypadku nieprawidłowo użycia z akumu-
latora może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby­wający się płyn akumulatorowy może powodo­wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone,
zanim zostanie zastosowany akumulator. Za-
stosowanie akumulatora w narzędziu elektrycz­nym, które jest włączone, może prowadzić do wy­padków.
Baterie ładować tylko w obszarze wewnętrz-
nym, ponieważ ładowarka jest przeznaczona
tylko do tego celu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Aby zredukować ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazdka.
Nie wystawiać akumulatora przez dłuższy czas
na działanie promieniowania słonecznego i nie umieszczać go na grzejnikach. Ciepło szkodzi
akumulatorowi i istnieje zagrożenie wybuchem.
Nagrzany akumulator zostawić do ochłodzenia
przed ładowaniem.
Nie otwierać akumulatora i unikać mecha-
nicznego uszkodzenia akumulatora. Istnieje zagrożenie zwarcia i mogą wyciekać opary, które podrażniają drogi oddechowe. Zadbać o dopływ świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontak­tować się z lekarzem.
Nie stosować baterii, które nie nadają się do
ponownego naładowania. Urządzenie może zo­stać uszkodzone.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz­nymi pr zed użyciem narzędzia elektr ycznego zaleca­my konsultację z lekarzem i producentem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 39
Page 40
7. Ryzyka szczątkowe
9. Rozpakowanie
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow­szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy­padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze­strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodn
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiający nie może być wciśnięty. Stosować narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. Za­pewni to optymalną wydajność urządzenia.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy­na jest uruchomiona.
8. Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa: Napięcie znamionowe: 20 V Liczba obrotόw biegu jałowego:
1. bieg: maks. 0 - 450 min
Liczba obrotόw biegu jałowego:
2. bieg: maks. 0 - 1600 min
Moc uderzeniowa: 0 - 19200 bpm Zakres naprężenia uchwytu wiertarki: maks. 13 mm Maks. moment obrotowy: 45Nm Waga: 1,1 kg Zmiany techniczne zastrzeżone!
-1
-1
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jeśli dotyczy).
Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urządzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstałych w trakcie transportu. W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skon­taktować się z dystrybutorem. Zażalenia składane w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
W miarę możliwości należy zachować oryginalne opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij się, że zapoznałeś się z instrukcją obsługi.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części przy wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyj­nych i części zamiennych. Urządzenia zamienne są dostępne u lokalnego dystrybutora.
W zamówieniu należy wpisać nasz kod towaru, model urządzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
10. Budowa
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień w urządzeniu zawsze wyciągać akumulator.
11. Montaż
Hałas i wibracje
m Ostrzeżenie! Hałas w miejscu pracy może prze- kroczyć 85 dB (A) W tym przypadku jest konieczne użycie środków ochronny przed hałasem (Nosić na­uszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy akustyczne LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201) Odchylenie K
Wartość wibracji
Poziom drgań ah 2,06 m/s² Odchylenie Kh 1,5 m/s²
40 | PL
3 dB(A)
wa/pA
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całko­wicie zmontować!
W celu zapewnienia długiej żywotności akumulatora litowego należy w odpowiednim czasie ponownie go ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z urzą­dzenia
Przed założeniem akumulatora upewnij się, że urzą­dzenie jest wyłączone. Zakładanie akumulatora do włączonego elektronarzędzia może wiązać się z nie­bezpieczeństwem wypadku.
Instalacja pakietu akumulatorów:
Ustawić przełącznik kierunku obrotów (2) w położe­niu środkowym (blokada) i zatrzasnąć pakiet akumu­latorów (5) w uchwycie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Wyjąć pakiet akumulatorόw:
Proszę nacisnąć przycisk do zwolnienia zasuwy (6) oraz wyjąć pakiet akumulatorόw.
Zużyte akumulatory
Znacznie skrócony czas eksploatacji mimo nała­dowania wskazuje na zużycie akumulatora i na ko­nieczność jego wymiany. Stosować tylko akumulator zamienny, który można zakupić przez Dział Obsłu­gi Klienta.
Uruchomienie
Włączenie / Wyłączenie Włączanie:
W celu uruchomienia urządzenia naciśnij przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (3) i przytrzymaj go w po­łożeniu naciśnięcia. Lampka robocza LED (7) świe­ci przy lekko lub całkowicie wciśniętym wyłączniku głównym (3) i służy do oświetlania obszaru pracy przy niekorzystnych warunkach oświetleniowych.
Zmiana narzędzi
• Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest wyposa­żone we w pełni automatyczną blokadę trzpienia oraz w wysokiej jakości chwyt wiertarski Zatrzy­manie silnika powoduje unieruchomienie całego układu przeniesienia napędu, pozwalającego na otwarcie uchwytu szybkomocującego (9) poprzez obrót . Po założeniu odpowiedniego narzędzia i zablokowaniu uchwytu wiertarskiego poprzez ob­rót, możesz od razu przystąpić do dalszej pracy. Blokada trzpienia zwalnia się automatycznie wraz z uruchomieniem silnika (naciśnięcie przycisku WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (3) ).
Nastawienie momentu obrotowego
• Za pośrednictwem nastawienia momentu obroto­wego (8) możesz ustawić odpowiednią siłę obro­tów.
Niski zakres wybieraj do niewielkich śrub I mięk­kich materiałów.
Wysoki zakres wybieraj do dużych śrub, twardych materiałów wzgl. wykręcania śrub.
Do prac związanych z wierceniem wybierz odpo­wiedni zakres, ustawiają położenie nastawienia
momentu obrotowego .
W przypadku wykonywania wiercenia przestaw
również przełącznik wybierakowy biegu (1) do przodu (położenie: 2).
Przekładania 2-biegowa Ostrożnie! Naciskaj przełącznik wybierakowy bie-
gów (1) wyłącznie w stanie zatrzymanym urządzenia. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu (przełącznik wybierakowy (1) w położeniu: 1) uzyskasz prędkość obrotową obr. / min. oraz wysoki moment obrotowy. To usta-wienie jest przeznaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania, jak również do użycia akcesoriów (Patrz przykład rys. B).
Na drugim biegu (przełącznik wybierakowy (1) w poło­żeniu: 2) uzyskasz prędkość obrotową obr. / min. po­zwalającą na wiercenie otworów (Patrz przykład rys. A).
Wyłączanie:
W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (3) .
Ustawienie prędkości
Przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (3) dysponuje zmienną regulacją prędkości. Lekkie naciśnięcie na przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (3) wywołuje mniejszą liczbę obrotową. Ze wzrastającym naci-
skiem wzrasta liczba obrotowa.
Wskazόwka: Zintegrowany hamulec silnika umożli­wia szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając położenie przełącznika (2) w prawo lub w lewo.
Wskazówki i porady
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy wier­tło lub końcówka są prawidłowo przymocowane, tzn. równo zablokowane w uchwycie. Końcówki do wkręcania są posiadają oznaczenia pod względem wymiaru i kształtu. Jeśli nie znasz rozmiaru końców­ki, przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy koń­cówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy:
Wyjątkowo małe wkręty i końcówki mogą ulec uszko­dzeniu, jeśli ustawisz zbyt wysoki moment obrotowy lub / zbyt wysoką prędkość obrotową w maszynie.
Twarde dokręcanie (w metal):
Wyjątkowo wysokie momenty obrotowe uzyskuje się np. w metalowych połączeniach śrubowych przy uży­ciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz niską prędkość obrotową.
Miękkie dokręcanie (np. w drewno):
Również w tym przypadku wybieraj mniejszą pręd­kość obrotową, aby przykładowo nie uszkodzić po­wierzchni drewnianej podczas styczności z metalo­wym łbem wkrętu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 41
Page 42
Użyj pogłębiacza.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu oraz pozo-
stałych materiałach pamiętaj: W przypadku małych średnic wierteł używaj wysoką prędkość obrotową, a w przypadku większych średnic wierteł niską pręd­kość obrotową. W przypadku twardych materiałów stosuj niższą prędkość obrotową, a w przypadku miękkich materiałów wyższą prędkość obrotową. Przedmiot obrabiany zabezpiecz lub zablokuj (jeśli jest to możliwe) w urządzeniu ustalającym. Punktakiem lub gwoździem zaznacz punkt nawier­cenia otworu i wybierz początkowo niską prędkość obrotową.
W celu usunięcia wiórów z otworu oraz schłodzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrotnie wiertło z
wierconego otworu.
Wiercenia w metalu:
Używaj wyłącznie wiertła do wiercenia w metalu (HSS). W celu uzyskania lep-szych rezultatów wiertło możesz schłodzić olejem. Wiertłami do metali możesz również wiercić otwory
w plastiku.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty­malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi­nalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować in­strukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
14. Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga­jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploata­cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę­ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Wiercenia w kamieniu:
Używaj wyłącznie wierteł kamieniar- skich z węgli­ków spiekanych.
Wiercenie w drewnie:
Używaj wiertel do drewna z kłem centrującym, do wiercenia głębszych otworów używaj „wierteł krę­tych”, do wiercenia otworów o większych średnicach używaj wierteł cylindrycznych. Do wkręcania małych wkrętów w miękkie drewno nie musisz nawiercać otworów.
12. Czyszczenie
Zagrożenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związa­nych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot­ną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczal­ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
15. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal-
nego.
42 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro­nicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z od­padami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzę­tu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć ne­gatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elek­trycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utyli­zację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od pod­miotu publiczno-prawnego zajmującego się utyliza­cją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za uty­lizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo­bowiązani do przekazywania wszystkich bate-
rii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do pla­cówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
16. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy ur ządze ­nie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Ponownie włożyć akumulator
Naładować akumulator
Urządzenie nie uruchamia się
Zatrzymywanie silnika w trakcie pracy
Zmniejszona wydajność
Akumulator uszkodzony
Uszkodzony włącznik/wy­łącznik
Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Akumulator rozładowany Naładować akumulator Akumulator nieprawidłowo
włożony Akumulator uszkodzony Wyczyścić styki, wymienić oryginalny akumulator
Zużyty akumulator Wymienić akumulator
Akumulator niecałkowicie naładowany
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 43
Page 44
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro­vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opra­cováván!
Li-Ion
Noste ochranné brýle! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vy­stupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Používat ochranné rukavice!
Akumulátor chraňte před teplotami vyššími než 40 °C
Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu
44 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 45
Obsah: Strana:
1. Úvod 46
2. Popis zařízení (obr. 1) 46
3. Obsah dodávky 46
4. Použití podle účelu určení 46
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny 47
6. Doplňující bezpečnostní pokyny 48
7. Zbytková rizika 49
8. Technická data 49
9. Rozbalení 49
10. Montáž 50
11. Instalace 50
12. Čištění 51
13. Skladování 51
14. Údržba 51
15. Likvidace a recyklace 52
16. Odstraňování závad 52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
Page 46
1. Úvod
2. Popis zařízení (obr. 1)
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce tohoto přístroje za škody vzniklé na přístroji nebo jeho používáním v důsledku:
nepřiměřeného zacházení,
nedodržení návodu k obsluze,
oprav třetí, neautorizovanou osobou,
namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
nesprávného používání přístroje,
výpadku elektrického proudu při nedodržení elek-
trických specikací a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si po­zorně přečtěte celý návod k obsluze. Tento návod k obsluze vás seznámí s přístrojem a možnostmi jeho použití. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečného, odborného a ekonomického zacházení s přístrojem, předcházení nebezpečí, ušetření nákla­dů za opravu, snížení doby nečinnosti a zvýšení spo­lehlivosti a životnosti stroje. Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními předpisy uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy platné ve vaší zemi, které se vztahují k činnosti to­hoto stroje. Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro ochranu před znečištěním a vlhkostí a uchovávejte ho v blízkosti stroje. Před použitím stroje je nutné, aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, kte­rý bude stroj obsluhovat, a aby ho pečlivě dodržoval. S přístrojem smí pracovat pouze osoby, které byly k jeho použití vyškoleny, a které byly informovány o možných nebezpečích. Obslužný personál stroje musí splňovat minimální požadovaný věk. Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže­ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané technické předpisy pro provoz. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
1. Přepínač rychlostí
2. Přepínač směru otáčení / zablokování
3. Spínač ZAP / VYP / regulace frekvence otáček
4. Uchycení k opasku
5. Akumulátorový modul
6. Tlačítko k odblokování akumulátorového modulu
7. LED pracovní světlo
8. Předvolba točivého momentu
9. Sklíčidlo vrtáku
10. rychlá nabíječka
3. Obsah dodávky
- Aku vrtací šroubovák
- Překlad originálního návodu k obsluze
- Sada příslušenství
- 2Ah baterie (2 ks)
- Nabíječka
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče­ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško­dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Součásti použiti podle účelu určeni je take debat bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použiti. Osoby, které stroj obsluhuji a udržuji, musí byt s tímto seznámeny a byt poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí byt co nejpřísněji dodržovány plat­né předpisy k předcházeni úrazům. Dale je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělekařskych a bezpečnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručení výrobce a z toho vzniklé škody.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušen­stvím a originálními nástroji výrobce. Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Přístroj je určen k použití dospělými osobami. Mladis­tví nad 16 let smí přístroj používat pouze pod dozo­rem. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím k jinému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
46 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozpo­ru s určením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnost­ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým prou­dem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a na elektrický nástroj, napájený akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti a. Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvět-
lené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém
výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, ply-
ny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí jisk­ry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c. Elektrické nástroje během používání chraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení bys-
te mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2) Elektrická bezpečnost a. Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zá-
suvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními s ochranným uzem­něním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b. Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněný-
mi povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c. Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje ri­ziko úrazu elektrickým proudem.
d. Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu
jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáh­nutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se po­hybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zaplete-
né kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Při práci s elektrickým nástrojem venku pou-
žijte jen prodlužovací kabely, které jsou povo­leny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího
kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Nelze-li se vyhnout provozu elektrického ná-
stroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spí­nač proti chybnému proudu. Použití ochranné-
ho spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a. Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte
a dejte se s rozumem do práce s elektrickým
nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-
-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zaříze-
ní může vést k závažným poraněním.
b. Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochra­na proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c. Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu.
Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení
prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení za­pnuto, může dojít k úrazům.
d. Před zapnutím zařízení odstraňte nastavova-
cí nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šrou-
bovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e. Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte
vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte
neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení zejmé­na v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g. Jsou-li namontována zařízení k vysávání a
zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití
těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
h. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, i když je po častém pou­žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým poraněním.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Page 48
4) Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a je­jich použití a. Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte k
tomu určených elektrických nástrojů. S vhod-
ným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bez­pečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je defektní. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se
opravit.
c. Elektrický Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventiv-
ní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d. Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak,
aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou sezná­meny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e. Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte,
fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-
-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, tak­že je funkce zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elek­trických nástrojích.
f. Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hra­nami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g. Použijte elektrické nástroje, příslušenství,
náhradní nástroje atd. Podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
h. Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Klouzavé rukojeti a
úchopné plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatel­ných situacích.
5) Servis
a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů.
To zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
6. Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro akumulátorový vrtací šroubovák
Držte zařízení na izolovaných plochách rukojeti,
konáte-li práce, při nichž se může šroub stret do skrytých vedení vedoucích proud nebo do vlastní­ho síťového kabelu. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může také uvést kovové díly zařízení pod napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a
zkušenost se zacházením se zařízením, nebo je­jichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez do­hledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
Zajistěte obrobek. S upínacími zařízeními nebo
svěrákem je upevněný obrobek bezpečněji držen než vaší rukou.
JEDOVATÉ PRACHY!
Zpracováním vzniklých škodlivých / jedovatých pra­chů představuje ohrožení zdraví pro obsluhující oso­by nebo osoby vyskytující se v blízkosti. Noste pro­to ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! Nezpracujte materiál obsahující azbest. Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu. Držte pevně elektrický nástroj. Při utažení a uvolnění šroubů se mohou krátkodobě vyskytnout reakční mo­menty. Jakmile je použitý nástroj zablokovaný, oka­mžitě elektrický nástroj vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, které způsobí zpětný ráz. Použitý nástroj se zablokuje, jeli elektrický nástroj přetížen nebo pootočený ke zpra­covávanému obrobku. Při práci se zařízením, jakož i při přepravě, popř. skladování uveďte přepínač směru otáčení do střední polohy (zablokování). Tak zabráníte nechtěnému roz­běhu elektrického nástroje.
Pozor na rozvody!
Nebezpečí! Ujistěte se, že při práci s elektrickým za­řízením nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo ji trhat, pro­veďte kontrolu zkoušečkou.
Pokyny pro akumulátor
Dodržujte návod k obsluze akumulátoru.
48 | CZ
Pokyny pro nabíječku a nabíjení
Dodržujte návod k obsluze nabíječky.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
Pečlivé zacházení s akumulátorovými nástroji a jejich používání
Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích pří-
strojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory.
V elektrických nástrojích používejte pouze pro
ně určené akumulátory. Použití jiných akumulá­torů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně
od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmě­tů, které by mohly zapříčinit přemostění kon­taktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít
za následek popáleniny anebo oheň.
Při nesprávném používání může z akumulátoru
unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám.
Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než
do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumuláto­ru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám.
Baterie nabíjejte pouze v interiéru, poněvadž je
nabíjecí přístroj určen pouze pro tyto prostory.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Pro snížení rizika úderu elektrickým proudem
vytáhněte před čištěním nabíjecího přístroje zástrčku ze zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj /
nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko
škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vy-
stydnout.
Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mecha-
nickým poškozením akumulátoru. Existuje ne­bezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se
mohl poškodit.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
7. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických no­rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed­notlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nebu­dou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
ní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebu­dou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Urče­né použití“ a pokyny k obsluze.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi-
dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. Použijte nástroj doporučený v této příručce. Tím zajistíte optimální výkon vašeho stroje.
Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
8. Technická data
Aku vrtací šroubovák: Jmenovité napětí: 20 V Počet otáček naprázdno:
1. chod: max. 0 - 450 min
Počet otáček naprázdno:
2. chod: max. 0 - 1600 min
Děrovací síla: 0 - 19200 bpm Upínací rozsah sklíčidla: max. 13 mm Max. točivý model: 45N.m Hmotnost: 1,1 kg Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk na pracovišti může přesáhnout 85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele nutná ochranná protihluková opatření (noste ochranu slu­chu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického výkonu LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 374 4) Hladina akustického tlaku LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201) Nejistota K
Hodnota vibrací
Vibrace ah 2,06 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
3 dB(A)
wa/pA
-1
-1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
Page 50
9. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebu­de brán zřetel.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístro­jem na základě návodu k použití.
• Jako příslušenství a místo opotřebovaných a ná­hradních dílů používejte jen originální díly. Náhrad­ní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce.
Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
10. Montáž
Spotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indi­kuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vy­měnit. Používejte pouze originální náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaznického servisu.
Výměna nástrojů
• Vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vřetene a je vybaven jednopouzdrovým sklíčidlem. Je-li motor v klidu, větev pohonu se automaticky zablokuje, takže rychloupínací sklíčidlo (9) můžete otevřít otáčením. Po upnutí požadovaného nástro­je a utažení sklíčidla vrtáku můžete okamžitě po­kračovat v práci. Aretace vřetene se automaticky uvolní spuštěním motoru (aktivace spínače ZAP / VYP (3) ).
Předvolba točivého momentu
Pomocí předvolby točivého momentu (8) můžete nastavit otáčivou sílu.
Zvolte nižší stupeň pro malé šrouby, měkké mate­riály.
Zvolte vyšší stupeň pro velké šrouby, tvrdé materi­ály, resp. při vyšroubovávání šroubů.
Při vrtacích pracích zvolte stupeň vrtání tak, že předvolbu točivého momentu nastavíte do polohy.
Při vrtacích pracích posuňte také přepínač rychlosti (1) dopředu (poloha: 2).
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
11. Instalace
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon akumulátorového přístroje klesá.
Vložení / vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze za­řízení
Ujistěte se, že zařízení je vypnuté, než do něj vložíte akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického ná­stroje, který je zapnutý, může způsobit zranění.
Vložení akumulátorového modelu:
Uveďte přepínač směru otáčení (2) do střední polohy (zablokování) a nechejte akumulátorový modul (5) se zapadnout do rukojeti.
Odejmutí akumulátorového modulu:
Stiskněte tlačítko k odblokování (6) a odejměte aku­mulátorový modul.
Dvourychlostní pohon
POZOR! Volič chodu (1) stiskněte jen za klidového stavu zařízení. Jinak hrozí poškození zařízení.
V první rychlosti (přepínač rychlosti (1) v poloze: 1) dosáhnete frekvence otáček ca min-1 a vysoký to­čivý moment. Toto nastavení je vhodné pro veškerá šroubování, ale také k použití příslušenství (viz pří­klad obr. B).
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti (1) v poloze: 2) dosáhnete frekvence otáček ca min-1 pro provádění vrtacích prací (viz příklad obr. A).
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí Zapínání:
Pro spuštění zařízení stiskněte spínač ZAP / VYP (3) a držte jej stisknutý. LED pracovní světlo (7) svítí při lehce nebo úplně stisknutém spínači ZAP / VYP (3) a umožní tak osvětlení pracovní oblasti při nepřízni­vých světelných podmínkách.
Vypínání:
Pro vypnutí zařízení uvolněte spínač ZAP / VYP (3) .
50 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
Nastavení rychlosti
Přepínač ZAP / VYP (3) disponuje proměnnou regu­lací otáček. Lehké stisknutí spínače ZAP / VYP (3) způsobí nízký počet otáček. S přibývajícím tlakem se počet otáček zvýší.
Upozornění: Integrovaná brzda motoru pečuje o rychlý klidový stav.
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte tak, že přepínač směru otáče­ní (2) stisknete směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Před spuštěním zkontrolujte, zda je šroubovací nebo vrtací vložka správně umístěna, tzn. Zda sedí upro­střed sklíčidla vrtáku. Šroubovací břity jsou charakte­ristické svými mírami a svým tvarem. Nejste-li si jistí, vyzkoušejte nejprve, zda je břit umístěn ve šroubova­cí hlavě bez vůle.
Točivý moment:
Speciálně menší šrouby a břity se mohou poškodit, pokud nastavíte příliš vysoký točivý moment a / nebo příliš velkou frekvenci otáček na stroji.
Tvrdý šroubovací spád (v kovu):
Zvlášť vysoké točivé momenty vznikají např. U kovo­vých šroubových spojů při použití vložek nástrčných klíčů. Zvolte nižší frekvenci otáček.
Vrtání do horniny:
Použijte vrták na horninu osazený tvrdým kovem.
Vrtání do dřeva:
Použijte vrták do dřeva s vycentrovanou špičkou. U hlubokých otvorů používejte „šroubovitý vrták”, u vel-
-kých průměrů Forstnerův vrták. Malé šrouby v měk-
kém dřevě můžete přímo zašroubovat I bez předvr­tání.
12. Čištění
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použitípřístroj vy­čistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne­dostala voda. Vniknutí vody do elek trického přístro­je zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
13. Skladování
Měkký šroubovací spád (např. v měkkém dřevě):
I zde šroubujte při nízké frekvenci otáček, aby se ne­poškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu se šrou­bovací hlavou z kovu.
Použijte záhlubník.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů dodržujte bezpodmínečně tyto pokyny: U malého průměru vr­táku používejte vysokou frekvenci otáček a u velké­ho růměru vrtáku nízkou frekvenci otáček. U tvrdých materiálů vybírejte nízkou frekvenci otáček, u měkké­ho materiálu vysokou frekvenci otáček. Obrobek zajistěte nebo upevněte (je-li to možné) do upínacího zařízení. Označte místo, na němž se má vrtat, důlčíkem nebo hřebíkem a k navrtání zvolte nízkou frekvenci otáček.
Rotující vrták vytáhněte několikrát z vrtaného otvo­ru, abyste odstranili odštěpky nebo vrtnou moučku a abyste otvor odvzdušnili.
Vrtání do kovu:
Používejte vrták na kov z vysoce výkonné řezné oceli (HSS). Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit olejem. Vrták na kov se může použít i k vrtání do umělé hmo­ty.
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su­chém místě, chráněném před mrazem a nedostup­ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy­buje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje.
14. Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyža­dující údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: uhlíkové kartáče
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 51
Page 52
15. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostát­ních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném stře­disku určeném k tomuto účelu. To lze provést napří­klad vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronick ých za-
16. Odstraňování závad
řízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným lát­kám, které jsou v odpadních elektrických a elektro­nických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívá­ní přírodních zdrojů. Informace o sběrných středis­cích pro odpadní zařízení můžete získat u svého ma­gistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpad­ních elektrických a elektronických zařízení nebo služ­by svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životní­mu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte opravu kvali­kovaným elektrikářem
Znovu vložte akumulátor
Přístroj se nespouští
Motor se zastavuje během provozu
Snížený výkon
Akumulátor je vadný
Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor Akumulátor není správně
nasazen
Akumulátor je vadný Vyčistěte kontakty, vyměňte originální akumulátor
Spotřebovaný akumulátor Akumulátor vyměňte
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
52 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 53
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Li-Ion
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu­júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Používať ochranné rukavice!
Chráňte akumulátor pred teplotami vyššími ako 40 °C
Akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 53
Page 54
Obsah: Strana:
1. Úvod 55
2. Opis zariadenia (obr. 1) 55
3. Obsah dodávky 55
4. Správny spôsob použitia 55
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 56
6. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 57
7. Zostatkové riziká 58
8. Technické údaje 58
9. Vybalenie 59
10. Zloženie 59
11. Inštalácia 59
12. Čistenie 60
13. Skladovanie 60
14. Údržba 60
15. Likvidácia a recyklácia 61
16. Odstraňovanie porúch 61
54 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 55
1. Úvod
2. Opis zariadenia (obr. 1)
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou vý­robku, nie za škody, ktoré na tomto zariadení alebo týmto zariadením vzniknú pri:
nevhodnej obsluhe,
nedbaní na návod na obsluhu,
opravami tretími stranami, nepoverenými technik­mi,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných dielov,
neprevádzkovaním podľa určení,
výpadkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj­te celý text návodu na obsluhu. Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčiť zozná­menie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami využitia podľa určenia. Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny na ob­sluhu; ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospo­dárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku nebezpečných situácií, znižovať náklady na opravu, eliminovať a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť ná­stroja. Navyše k bezpečnostným predpisom tohto návodu na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné pred­pisy pre prevádzku tohto prístroja. Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou. Kaž­dá osoba je povinná prečítať si návod pred začiatkom práce a musí postupovať tohto návodu. Na stroji môžu pracovať len osoby, ktoré sú zozná­mené s činnosťou stroja a s ním spojenými rizikami. Je potrebné dodržiavať najnižší vek. Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých bez­pečnostných pokynov a zvláštnych predpisov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč­nostných upozornení.
1. Prepínač prevodového stupňa
2. Prepínač smeru otáčania / poistka
3. Vypínač / regulácia otáčok
4. Držiak na opasok
5. Akumulátorový blok
6. Tlačidlo na odblokovanie akumulátorového bloku
7. LED pracovné svietidlo
8. Predvoľba krútiaceho momentu
9. Upínacie skľučovadlo
10. Rýchlo-nabíjačka
3. Obsah dodávky
- Akú vŕtací skrutkovač
- Preklad originálu návodu na obsluhu
- sada príslušenstva
- 2Ah baterie (2 kusy)
- nabíječka
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí­vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho u čelového použitia pristroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachá­dzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonavaju jeho údržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platne bez­pečnostne predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie vý­robcu a ručenie za škody takto spôsobene.
Stroj smie byť používaný len s originálnym príslušen­stvom a nástrojmi výrobcu. Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy vý­robcu, ako aj uvedené rozmery v technických úda­joch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno­cenné s takýmto použitím.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Page 56
Tento prístroj je určený na používanie dospelými oso­bami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov smú prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpore s urče­ným účelom alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určeným účelom výrobca nepreberá žiad­nu zodpovednosť.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické úda­je, ktorými je opatrený tento elektrický prístroj.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upo­zornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uscho­vajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické ná­radie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť pracovného miesta
a. Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a za-
bezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a ne-
osvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b. S prístrojom nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektric-
ké náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c. Počas používania elektrického náradia za-
medzte prístup deťom a iným osobám. Odvrá-
tenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly nad zariadením.
2) Elektrická bezpečnosť
a. Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so
zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prí­strojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b. Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené,
existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c. Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkos-
ťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d. Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prí-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrč­ky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo po­hybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elek­trickým prúdom.
e. Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie pre-
dlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f. Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochran­ný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie
tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a. Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo
robíte a k práci s elektrickým náradím pristu­pujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vte­dy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam.
b. Noste osobný ochranný výstroj a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmy­ková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri pre-
nose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d. Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavo-
vacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e. Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Za-
bezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f. Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice drž­te čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné
oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu za­chytiť do pohybujúcich sa častí.
g. Keď montujete zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne používané. Použitie týchto zariadení
znižuje ohrozenia prachom.
56 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 57
h. Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické prístroje, aj keď ste vďaka mnoho­násobnému použitiu oboznámení s elektric­kým prístrojom. Ľahkovážne konanie môže v
okamihu viesť k ťažkým poraneniam.
4) Bezpečná manipulácia a používanie elektric-
kých nástrojov a. Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-
vajte len vhodné elektrické nástroje. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b. Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktoré-
ho prepínač je poškodený. Elektrický nástroj,
ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je ne­bezpečný a musí byť opravený.
c. Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslu-
šenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatre-
nia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d. Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte
mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby, ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené oso­by.
e. O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené nie­ktoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti
opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými rez­nými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľah­šie viesť.
g. Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané
nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre ten­to špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné než vyhra­dené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h. Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického prístroja v nepredvídateľ­ných situáciách.
5) Servis
a. Váš elektrický prístroj nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja.
6. Všeobecné bezpečnostné upozor- nenia
Bezpečnostné pokyny pre akumulátorový skrut­kovač
Ak vykonávate práce, pri ktorých môže skrutka na-
raziť na ukryté elektrické vedenia alebo na vlastný sieťový kábel, držte náradie za izolované plochy rukoväti. Kontakt skrutky s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami ale­bo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej zís­kali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Zabezpečte obrobok. Obrobok, ktorý je pridržiava-
ný upínacími prvkami alebo zverákom, je bezpeč­nejší ako ten, ktorý pridržiavate len rukou.
TOXICKÉ PRACHY!
Škodlivé / toxické prachy, ktoré vznikajú pri práci s akumulátorovým skrutkovačom, predstavujú ohroze­nie zdravia osoby, ktorá prístroj priamo používa, alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti zariadenia. Pri práci noste ochranné okuliare a masku proti prachu! V žiadnom prípade neopracovávajte materiál, ktorý obsahuje azbest. Azbest je rakovinotvorná látka. Elektrický nástroj pevne držte. Pri uťahovaní a povo­ľovaní skrutiek môže na krátku dobu prísť k vysokým reakčným momentom. Elektrický prístroj okamžite vypnite, ak je blokovaný vložený nástroj. Dajte pozor na vysoké reakčné momenty, pretože môžu spôsobiť spätný náraz. Vložený nástroj je blo­kovaný v tom prípade, ak je elektrický nástroj preťa­žený alebo ak sa spriečil v opracovávanom obrobku. Pri práci na prístroji, ako aj pri preprave alebo usklad­není pretočte prepínač smeru otáčania do strednej pozície (blokovanie). Týmto spôsobom zabránite eúmyselnému nábehu elektrického nástroja.
Pozor na vedenia!
Nebezpečenstvo ! Ubezpečte sa, že pri práci s elek­trickým náradím nenarazíte na elektrické vedenia, vedenia plynu alebo vody. Pred vŕ taním alebo pílením steny prípadne skontrolujte hľadačom vedení.
Upozornenia k akumulátoru
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu akumu-
látora.
Upozornenia k nabíjačke a nabíjaniu
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu nabíjač-
ky.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Page 58
Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovými
nástrojmi a ich používanie
Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístro-
joch, ktoré sú výrobcom odporúčané. U nabí­jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými akumulátormi.
V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne
určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu po­žiaru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klin­cov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať popáleniny alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vy­hľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže viesť k podráždeniam pokožky alebo k
popáleninám.
Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám.
Batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pre-
tože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečen­stvo zásahu elektrickým prúdom.
Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahni-
te pred čistením zástrčku nabíjačky zo zásuv­ky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiare­niu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá.
Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpe­čenstvo explózie.
Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mecha-
nickým poškodeniam akumulátora. Existuje nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné.
Nástroj by sa mohol poškodiť.
7. Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija­tých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat­kové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa ne­smie stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke. Tým sa zabez­pečí optimálne fungovanie stroja.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
8. Technické údaje
Akumulátorový vŕtací skrutkovač: Menovité napätie: 20 V Otáčky naprázdno:
1. stupeň: max. 0 - 450 min
Otáčky naprázdno:
2. stupeň: max. 0 - 1600 min
Dierovacia sila: 0 - 19200 bpm
Rozsah upínania upínadla vrtáka: max. 13 mm Max. krútiaci moment: 45N.m Závažie: 1,1 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hlukové hodnoty
m Výstraha: Hluk na pracovisku môže presiahnuť 85 dB (A). V takom prípade sú pre používateľa vy­žadované ochranné hlukové opatrenia (nosiť ochranu sluchu!).
Hlukové parametre
Hladina akustického výkonu LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744) Hladina akustického tlaku LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201) Nepresnosť K
3 dB(A)
wa/pA
-1
-1
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
58 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Hodnota vibrácií
Vibrácie ah 2,06 m/s² Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
Page 59
9. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie reklamácie nebude braný zreteľ.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením podľa návodu na obsluhu.
• Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a ná­hradné diely používajte len originálne diely. Ná­hradné diely získate u vášho odborného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše výrobné čísla, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
10. Zloženie
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vy­konávať nastavenie na prístroji.
11. Inštalácia
Opotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj napriek nabi­tia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vy­meniť. Používajte iba originálnu náhradnú sadu ba­térií, ktorú si môžete zakúpiť prostredníctvom zákaz­níckeho servisu.
Výmena náradia
Akumulátorový vŕtací skrutkovač má plno-automa­tickú aretáciu vretena a je vybavený upínadlom. Pri zastavení motora sa pohon zaistí, takže môžete rýchloupínadlo (9) otvoriť otočením . Po nasadení požadovaného nástroja a jeho zaistení otočením upínadla , môžete ihneď pracovať ďalej. Aretácia vretena sa uvoľní automaticky s rozbehom motora (stlačením vypínača (3) ).
Predvoľba krútiaceho momentu
Predvoľbou krútiaceho momentu (8) môžete nasta­viť silu.
Nižšie stupne zvoľte pre malé skrutky a mäkké ma­teriály.
Vyššie stupne zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé mate­riály, príp. pri vyskrutko-vávaní.
Pre vŕtanie zvoľte stupeň vŕtanie tak, že predvoľbu krútiaceho momentu dáte do polohy.
Pri vŕtaní posuňte aj prepínač prevodu (1) vpred (poloha: 2).
2-stupňová prevodovka
POZOR! Spínač pre voľbu prevodového stupňa (1) prepínajte len v tom prípade, ak je prístroj odstavený. V opačnom prípade hrozí poškodenie prístroja.
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmieneč­ne kompletne zmontujte!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie LI akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon akumulátorového prístroja začne znižovať.
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z prístroja
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý predtým než na­sadíte akumulátor. Nasadenie akumulátora do elektric­kého náradia, ktoré je zapnuté, môže viesť k nehodám.
Vkladanie akumulátorového bloku:
Nastavte prepínač smeru otáčania (2) do stredovej polohy (uzáver) a nechajte akumulátorový blok (5) za­padnúť do rukoväti.
Odobratie akumulátorového bloku:
Stlačte tlačidlo odblokovania (6) a odoberte akumu­látorový blok.
Na prvý stupeň (prepínač (1) v polohe: 1) dosiahne­te otáčky asi min-1 a vysoký krútiaci moment. Toto nastavenie sa hodí na všetko skrutkovanie, ale aj na používa-nie príslušenstva (pozri príklad obr. B).
Na druhý stupeň (prepínač (1) v polohe: 2) dosiahnete otáčky asi min-1 vhodné na vŕtanie (pozri príklad obr. A).
Uvedenie do činnosti
Zapnutie a vypnutie Zapnutie:
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte vypínač (3) a držte ho stlačený. LED pracovné svietidlo (7) svieti po jemnom alebo úplnom stlačení spínača ZAP / VYP (3) a umožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri nepriaznivých svetelných podmienkach.
Vypnutie:
Prístroj vypnete uvoľnením vypínača (3) .
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
Page 60
Nastavenie otáčok
Spínač ZAP / VYP (3) je vybavený variabilnou regu­láciou rýchlosti. Jemný tlak na spínač ZAP / VYP (3) spôsobí nízke otáčky. S narastajúcim tlakom sa otáč­ky zvyšujú.
Upozornenie: Integrovaná motorová brzda zabezpe­čuje rýchle zastavenie.
Vŕtanie do dreva:
Používajte vrtáky do dreva s vystre- ďovacou špič­kou, na hlboké vŕtanie použite špirálový vrták, na veľké prie-mery Forstnerov vrták. Malé skrutky mô­žete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez predvŕtavania.
12. Čistenie
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte tým, že prepínač smeru otá­čania (2) pretlačíte doprava alebo doľava.
Tipy a triky
Kontrolu pred zapnutím, či je skrutko-vací alebo vŕt­ací násadec správne nasadený, t. j. či je upevnený v strede upínadla. Skrutkovacie bity sú označené tva­rom aj veľkosťou. Ak ste si nie istí, vždy najprv vyskú­šajte, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment:
Hlavne menšie skrutky a bity sa môžu poškodiť, ak použijete príliš vysoký krútiaci moment alebo nasta­víte vysoké otáčky.
Tvrdé skrutkovanie (do kovu):
Obzvlášť vysoké krútiace momenty bývajú pri zo­skrutkovaní kovov s použitím násadkových kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Mäkké skrutkovanie (napr. do mäkkého dreva):
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste nepo­škodili napr. povrch dreva pri styku s kovovou hlavou skrutky.
Použite záhlbník.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov dajte bez­podmienečne pozor na: Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké otáčky a pri veľkom priemere vr­táka nízke otáčky. Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri mäkkých materiáloch vysoké. Zaistite alebo upevnite (ak sa dá) obrobok do upína-
cieho zariadenia.
Označte si miesto, kde sa má vŕtať jamkovačom ale­bo klincom a na predvŕtanie zvoľte nízke otáčky. Niekoľkokrát vytiahnite otáčajúci sa vrták z diery, aby sa odstránili piliny a vrták vetral.
Vŕtanie do kovu:
Používajte vrtáky do kovu (HSS). Pre najlepšie vý­sledky by ste mali vrták chladiť olejom. Vrtáky do kovu môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmot y.
Vŕtanie do kameňa:
Používajte vrtáky na kameň osadené tvrdým kovom.
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vy­tiahnite akumulátor.
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne­čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčis­tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž­dom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmot­né diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elek­trického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v origi­nálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na ob­sluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
14. Údržba
Vo vnútr i prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die­ly vyžadujúce údržbu.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíkové kefy
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
60 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 61
15. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric­kých a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podob­ného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zber­nému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elek-
trických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využí­vaniu prírodných zdrojov. Infor mácie o zberných stredis­kách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvi­dáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu od­padu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domové­ho odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
16. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zariaďte opravu uznávaným elektrikárom
Znova nasaďte akumulátor
Nabite akumulátor
Prístroj neštartuje.
Motor sa zastavuje počas prevádzky
Znížený výkon
Akumulátor je chybný
Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor Akumulátor nie je správne
nasadený Akumulátor je chybný Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Akumulátor je vyčerpaný Vymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na
plnú kapacitu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Page 62
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa és más anyagok megmunkálásakor egészség­re káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Li-Ion
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Viseljen védőkesztyűt!
Óvja a 40 °C feletti hőmérsékletektől az akkumulátort
Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba
62 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 63
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 64
2. A készülék leírása (ábra 1) 64
3. Kézbesítés 64
4. Rendeltetésszerűi használat 64
5. Általános biztonsági utasítások 65
6. További biztonsági utasítások 66
7. Maradék kockázatok 67
8. Technikai adatok 68
9. Kicsomagolás 68
10. Felépítés 68
11. Üzembe helyezés 68
12. Tisztítás 70
13. Tárolás 70
14. Karbantartás 70
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás 70
16. Hibaelhárítás 71
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 63
Page 64
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (ábra 1)
1. Fokozatállító kapcsoló
2. Fordulatirány váltó / retesz
3. Ki- és bekapcsoló / forgásszámszabá-lyozás
4. Övtartó
5. Akku-csomag
6. Akku csomag reteszelés kioldó gomb
7. LED-es munka megvilágító lámpa
8. Forgatónyomaték kiválasztása
9. Fúrótokmány
10. Gyorstöltő készülék
3. Kézbesítés
- Akkus fúró-csavarozó
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Tartozék készlet
- Akkumulátor 2A (2 db)
- Feltöltő készülékbe
4. Rendeltetésszerűi használat
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készülé­ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren­deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele­lős és nem a gyártó. A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági utasítá­sok gyelembe vetele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezek­ben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi és a biztonságtechnikai terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből ere­dő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és szerszámaival szabad használni. Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar­bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren­deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava­tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé­gek területen van használva.
64 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 65
A készülék felnőttek általi használatra készült. 16 év fölötti atalok a készüléket csak felügyelet alatt hasz­nálhatják. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű haszná­lat vagy a helytelen kezelés okoz. A készüléket csak a leírásnak megfelelően és a meg­adott alkalmazási területeken használja. A készülék nem ipari használatra készült. Minden ettől eltérő használat vagy a készülék módosítása nem rendelte­tésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biz­tonsági utasítást, ábrát és műszaki adatot, ame-
lyeket az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
c. Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek a készülékbe való behatolása meg­növeli az áramütés kockázatát.
d. Ne használja a készülék kábelét a rendelteté-
sétől eltérően a készülék hordozására, fela­kasztására, vagy a hálózati dugónak a dugal­jzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő ké­szülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálo­dott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e. Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban
dolgozik, csak olyan hős szabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedé-
lyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al­kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát..
f. Ha az elektromos szerszámnak nedves kör-
nyezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, lkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hi-
baáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektro­mos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumu­látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló­zati kábel nélkül) vonatkozik.
1) A munkahely biztonsága a. Tartsa a munka környékét tisztán és jól meg-
világítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munka­környezet balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé-
lyes környezetben, amelyben gyúlékony fo­lyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az
elektromos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthat­ják.
c. Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az
elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a gyelme elterelődik elveszítheti a ké-
szülék feletti uralmát.
2) Elektromos biztonsága a. A készülék csatlakozó dugójának találni kell
a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel
együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csök­kentik az áramütés veszélyét.
b. Kerülje el a testrészeinek a földelt felületek-
kel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhe­lyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezé-
sét. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
3) Személyek biztonsága a. Egy elektromos szerszámmal való munka vég-
zése során legyen mindig gyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondol-
tan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat ­gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védőfelszereléseket és min-
dig védőszemüveget. A személyi védőfelszere-
léseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiz­tos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sé­rülések veszélyét.
c. Kerülje el a nem szándékos üzembevételt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektro­mos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy
hordozza. Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék
be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d. Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el
a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcso­kat. Egy forgásban levő készülékrészben találha-
tó szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e. Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondos-
kodjon róla, hogy biztosan álljon és minden­kor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, külö-
nösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f. Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruház atát és a kesz tyűjét távol a mozgó részek­től. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú
hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 65
Page 66
g. Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket
szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy
azok csatlakoztatva vannak e és hogy az al­kalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezé-
seknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
h. Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági előírásokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot többszö-
ri használat után ismerni vélni. A másodperc törtrésze alatt bekövetkező súlyos sérülések le­hetnek a következményei annak, ha a szerszámot
gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszámokkal való gondos já­rás és azok gondos használata.
a. A készüléket ne terhelje túl. A munkájához
használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektromos szerszámmal
a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik.
b. Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c. Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tar-
tozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az
elővigyázatossági lépés megakadályozza a ké­szülék nem szándékos beindítását.
d. Tárolja a nem használatban levő elektro-
mos készülékeket a gyerekek hatótávol-
ságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan sze­mélyek használják.
e. Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul
működnek e, nem akadnak e, részek nem tör­tek e el, vagy nem érte azokat olyan károso­dás, amely a készülék működését befolyásol­ja. A készülék használata előtt javíttassa meg
a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az
elektromos szerszámok rosszul végzett karban­tartása.
f. Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisz-
tán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan
ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g. Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tar-
tozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt elő­írták. Eközben vegye gyelembe a munkafel­tételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazá­soktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez
vezethet.
h. A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo­gantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos üzemelte­tését és az afölötti uralmának megőrzését előre nem látható helyzetekben.
5) Szerviz a. Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
6. További biztonsági utasítások
Az akkus-fúrócsavarozóra vonatkozó biztonsági
tudnivalók
Tartsa a készüléket a szigetelt fogófelületeinél fog-
va, ha olyan munkákat végez, amelyeknél a csa­var burkolt elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati csatlakozó kábelét eltalálhatja. A csavar­nak egy elektromos áramot vezető vezetékkel való
érintkezése fémes készülékrészeket is feszültség
alá helyezhet és az áramütéshez vezethet.
Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessé­gekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biz­tonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készü­lékkel ne játszhassanak.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy szorító szerkezet-
tel, vagy satuval rögzített munkadarab biztosabban áll, mintha azt a kezével tartaná.
MÉRGEZŐ POROK!
A megmunkálás alatt keletkezett káros / mérgező porok veszélyeztetik a kezelő személy, vagy a közel­ben tartozkodó személyek egészségét. Viseljen vé­dőszemüveget és porvédő álarcot! Azbeszttartalmú anyagokat ne munkáljon meg. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit. Tartsa szorosan az elektromos szerszámot. Csava­rok meghúzásakor és kioldásakor rövid idő alatt ma­gas reakció nyomatékok jöhetnek létre. Azonnal kapcsolja ki az elektromos szerszámot, ha a betétszerszám elakad. Készüljön fel rá, hogy magas reakció nyomatékok jöhetnek létre, amelyek vissza­rúgást eredményeznek, A betétszerszám akkor akad­hat el, ha az elektromos szerszámot túlterhelik, vagy
ha az a munkadarabba beszorul.
66 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 67
A készüléken végzendő munkáknál, valamint szál­lításnál ill. Tárolásnál helyezze a forgási irány át­kapcsolót a középső helyzetbe (reteszelés). Ezáltal megakadályozza az elektromos szerszám nem szán­dékos beindítását.
Vigyázat! Vezetékek! Veszély! Győződjön meg róla, hogy nem érint áram-,
gáz- vagy vízvezetéket, ha elektromos szerszámmal dolgzik. Ha szükséges, vezetékkeresővel ellenőrizze, mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
Az akkumulátorra vonatkozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe az akkumulátor kezelési útmutatóját.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonatko­zó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe a töltőkészülék kezelési
útmutatóját.
Akkus készülékek gondos kezelése és használa­ta
Az akkukat csak a gyártó által javasolt akkutöl-
tőkben töltse fel. Meghatározott fajtájú akkukhoz készült akkutöltő eltérő fajtájú akkukkal történő használata esetén tűzveszély áll fenn.
Az elektromos szerszámgépekben mindig csak
az azokkal történő használat céljára rendelte­tett akkukat használja. Az eltérő akkuk haszná-
lata sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magá­ban.
A használaton kívüli akkut tartsa távol gemkap-
csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa­varoktól és egyéb olyan apró fémtárgyaktól, melyek az érintkezők áthidalását okozhatják.
Az akku érintkezői között fellépő rövidzárlat égési sérüléseket okozhat és tűzveszélyes.
Hibás alkalmazás esetén folyadék juthat ki az
akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. Vé-
letlen érintkezés esetén vízzel alaposan le kell öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje or­vos segítségét is. A kifolyt akkufolyadék irritál­hatja a bőrt vagy égési sérüléseket okozhat.
Az akku behelyezése előtt győződjön meg ar-
ról, hogy a készülék ki van kapcsolva. Az akkuk
bekapcsolt elektromos szerszámgépbe történő be­helyezése balesetet okozhat.
Az akkumulátorokat csak belterületen töltse
fel, mert a töltőt csak arra tervezték. Áramütés
veszélye.
Az elektromos ütés veszélyének csökkentése
érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csat­lakozó aljzatból, mielőtt megtisztítaná azt.
Ne tegye ki az akkumulátort huzamos ideig
napsugárzásnak, és ne helyezze le azt fűtőtest­re. A hő az akkumulátor károsodását okozza és
robbanásveszély áll fenn.
A felmelegedett akkut töltés előtt hagyja lehűl-
ni.
Ne nyissa fel az akkut és kerülje az akku me-
chanikus sérülését. Fennáll a rövidzárlat veszé­lye és a légutakat izgató gőzök juthatnak ki. Gon­doskodjon friss levegőről és panaszok esetén kérje orvos segítségét is.
Ne használjon nem újratölthető elemeket. A ké-
szülék megsérülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken­tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá­tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
7. Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton­ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el­lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.
• Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke­ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészsé-
gét.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká­zatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a „Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát.
• Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó be­dugásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja meg. A kézikönyvben ajánlott szerszámot használ­ja. Ez biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a munkatartománytól.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 67
Page 68
8. Technikai adatok
Akkus fúró-csavarozó:
Névleges feszültség: 20 V
Üresjárati fordulatszám:
1. menet: max. 0 - 450 min
-1
Üresjárati fordulatszám:
2. menet: max. 0 - 1600 min
-1
Tátong: 0 - 19200 bpm Fúrótokmány befogó tartománya: max. 13 mm Max. forgató nyomaték: 45N.m Súly: 1,1 kg
A műszaki változtatások jogát
Zaj és vibráció
m Figyelem: A munkaállomáson a zaj meghaladhat­ja a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben zajcsökken­tő intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számá­ra (viseljen hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 374 4) Hangnyomásmérték LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201) Bizonytalanság K
3 dB(A)
wa/pA
Vibrációs érték
Rezgés ah 2,06 m/s² Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
9. Kicsomagolás
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
10. Felépítés
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza
mindig ki az akkut.
11. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze teljesen a készüléket!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdeké­be gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szüksé­ges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék telje­sítménye alábbhagy.
Az akkumulátor csomag behelyezése és kivétele
Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kap­csolva, mielőtt belehe-lyezné az akkumulátort. Bal­esetet okozhat, ha az akkumulátort a bekapcsolt álla­potban lévő elektromos szerszámba teszi bele.
Az akku-csomag behelyezése:
Állítsa a forgási irány átkapcsolót (2) a középső hely­zetbe (reteszelés) és pattintsa be az akkucsomagot (5) a fogantyúba.
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. Bármilyen hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt. A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a ké­szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
• Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatré­szeket használjon. A cserealkatrészeket beszerez­heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
68 | HU
Akku-csomag kivétele:
Nyomja meg a reteszkioldó gombot (6) és vegye ki az
Akku-csomagot.
Használt akkumulátorok
A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemidő azt jelzi, hogy az akkumulátor elhasználósottés ki kell azt cserélni. Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot használjon, amelyet az ügyfélszolgálattól szerezhet
be.
Szerszámcsere
• Az akkumulátoros fúrócsavarozónak teljesen auto­matikus orsórögzítője van és egyhüvelyes. A motor szünetelésekor a meghajtószál el van reteszelve, így a gyorsan berakható fúrófejet (9) csavarással lehet kinyitni. A kívánt szerszám behelyezése és a fúrófej csavarással történő rögzítése után azonnal folytathat- ja a munkát. Az orsórögzítés automati­kusan kioldódik a motor indításával (a KI / BE kap­csoló működtetésével (3) ).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 69
Forgatónyomaték kiválasztása
A forgatónyomaték kiválasztásával (8) állíthatja be a forgatóerőt.
Kis csavarokhoz és puha munkaanyaghoz válasz­szon alacsony fokozatot.
Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabokhoz ill. csavarok kicsavarozásához válasszon nagy foko-
zatot.
Válassza ki a fúrási munkákhoz a fúrási fokozatot
a forgatónyomaték iválasztásának helyzetbe való állításával.
Fúráshoz a fokozatválasztó kapcsolót (1) is tolja előre (2-es helyzet).
2-fokozatú meghajtás VIGYÁZAT! A sebesség kiválasztó kapcsolót (1)
csak a készülék nyugalmi helyzetében működtesse. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
Első fokozatban (fokozatválasztó kapcsoló (1) 1-es helyzetben) kb. min-1 fordulatszámot és magas for­gatónyomatékot ér el. Ez a beállítás valamennyi csavarozási munkálathoz alkalmas, de a tartozékok használatához is (l. a példát a B ábrán).
Második fokozatban (fokozatválasztó kapcsoló (1) 2-es helyzetben) kb. min-1 fordulatszámot ér el fúrási munkálatokhoz (l. a példát a A ábrán).
Üzembevétel
Be és kikapcsolás Bekapcsolás:
A készülék üzembevételéhez nyomja meg a BE / KI kapcsolót (3) és tartsa lenyomva. A LED-es munka megvilágító lámpa (7) gyengén vagy teljes mérték­ben megnyomott BE- / KIkapcsolónál (3) világit és így kedvezőtlen fényviszonyok esetén lehetővé teszi a munkakörnyék megvilágítását.
Tippek és trükkök
Üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy a csavarozó ill. fúróbetét helyesen van-e beillesztve, azaz középpon­tosan helyezkedik-e el a fúrótokmányban. A csavar bitek méretük és formájuk szerint vannak megjelölve. Ha bizonytalan, előtte mindig próbálja ki, hogy a bit pontosan illeszkedik-e a csavarfejbe.
Forgatónyomaték:
Kifejezetten a kis csavarok és bitek megsérülhetnek, ha túl nagy forgatónyomatékot vagy / és túl magas fordulatszámot állít be a gépen.
Kemény csavarozási eset (fémbe):
Különösen magas forgatónyomaték pl. dugókulcsbe­téttel történő fémcsavarozáskor állhat elő. Válasszon alacsony fordulatszámot.
Puha csavarozási eset ( pld. puhafába):
Itt is alacsony fordulatszámmal csavarozzon, nehogy megsértse pl. a fafelületet a fém csavarfejjel érintkez-
ve.
Használjon süllyesztőt.
Fába, fémbe és más anyagokba való csavarozásnál mindenképp gyelembe kell venni: Kis fúróátmé­rő esetén nagy fordulatszámot és nagy fúróátmérő esetén alacsony fordulatszámot válasszon. Kemény anyagok esetén alacsony, puha anyagoknál magas fordulatszámot válasszon. Biztosítsa vagy erősítse (amennyiben lehetséges) a munkadarabot feszítőszerkezetbe. Jelölje meg azt a helyet pontozóval vagy szeggel, ahol fúrni szeretne és a fúrás elején alacsony fordu­latszámot válasszon.
A forgó fúrófejet többször húzza ki a fúrt lyukból, hogy kiszedje a forgácsot és furatlisztet, valamint hogy szellőztesse a furatot.
Kikapcsolás:
A készülék kikapcsolásához engedje el a BE / KI kap­csolót (3) .
A sebesség beállítása
A BE- / KI-kapcsoló (3) változó sebességszabályzás­sal rendelkezik. A BE- / KI-kapcsolóra (3) gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordulatszámot eredményez. Növekvő nyomással a fordulatszám is növekszik.
Utalás: Az integrált motorfék gyors leállásról gon- doskodik.
A fordulatirány átkapcsolása
A fordulatirányt úgy lehet megváltoztatni, ha a fordu­latirány kapcsolóját (2) jobbra vagy balra nyomja el.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Fém fúrása:
Használjon fémfúró fejet (HSS). A legjobb eredmény elérése érdekében olaj-jal hűtse a fúrófejet. A fém fúrófejet műanyag fúrására is használhatja.
Kő fúrása:
Keményfémbevonatú kőfúró fejet használjon.
Fa fúrása:
Hasznájon centrírozóhegyű fafúrófejet, mély fura­tokhoz használjon spirálfúrót, nagy furatátmérőhöz pedig Forstner fúrót. Puha fába a kis csavarokat elő­fúrás nélkül közvetlenül be tudja hajtani.
HU | 69
Page 70
12. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlako­zót.
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki­tisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg­támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnö­veli az áramcsapás veszélyét.
13. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy­mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op­timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
14. Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karban­tartandó rész.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: szénkefék
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztar­tási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkal­mas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaa­dással vagy az elektromos és elektronikus berende­zések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhe­lyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatás­sal lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterü­let-fenntartónál, az elektromos és elektronikus be­rendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladék­szállító vállalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhe­lyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ez­zel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
70 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 71
16. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szükséges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
Helyezze be újra az akkumulátort
Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti akkumulátort
Cserélje ki az akkumulátort
Töltse fel a akkumulátort
A készülék nem indul el
A motor üzemelés
közben leáll
Csökkent teljesítmény
Hibás az akkumulátor
A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor
Hibás az akkumulátor
Az akkumulátor elhasználódott
Nincs teljesen feltöltve az akkumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 71
Page 72
72 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
73
Page 74
74
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 75
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
75
Page 76
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
DE
Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive and
GB
standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
FR
l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
IT
l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
ES
para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
PT
o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
DK
stående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
NL
king hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
FI
standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
SE
darder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
PL
normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
HU
ségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
CZ
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
SK
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
HR
sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RS
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
RO
UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
BG
норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU-SCLAGBOHRSCHRAUBER- DTB250-20PROS
CORDLESS IMPACT DRILL - DTB250-20PROS MEULEUSE VISSEUSE SANS FIL - DTB250-20PROS
Art.-Nr. / Art. no.: 5909222904
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
x
x 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
x
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm Notied Body: Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 01.10.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018 Subject to change without notice
76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Fabian Bücheler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Loading...