Scarlett SC-135S User Manual [ru]

Page 1
SC-135S
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB STEAM IRON ................................................................................................. 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ ...................................................................... 5
CZ ELEKTRICKÁ ŽEHLIČKA ...................................................................... 6
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЮТИЯ ........................................................................ 8
UA ЕЛЕКТРИЧНА ПРАСКА ......................................................................... 9
SCG ЕЛЕКТРИЧНА ПЕГЛА ............................................................................. 11
EST ELEKTRITRIIKRAUD ................................................................................ 12
LV ELEKTRISKAIS GLUDEKLIS ............................................................... 14
LT ELEKTRINĖ LAIDYNĖ ............................................................................. 15
H ELEKTROMOS VASALÓ ........................................................................ 16
KZ ЭЛЕКТРЛІК ҮТІК ......................................................................................... 18
SL ELEKTRICKÁ ŽEHLIČKA ...................................................................... 19
www.scarlett.ru
Page 2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Steam burst button
5. Spray button
6. Handle
7. Transparent water tank
8. Iron bottom with non-stick coating
9. Swiveling cord protector
10. Indicator light
11. Temperature control dial
12. Heel rest
13. Beaker
1. Разбрызгиватель
2. Отверстие для наполнения водой
3. Регулятор степени отпаривания
4. Кнопка отпаривания
5. Кнопка разбрызгивания
6. Ручка
7. Прозрачный резервуар для воды
8. Подошва с антипригарным покрытием
9. Шарнир для защиты шнура от перекручивания
10. Световой индикатор нагрева
11. Терморегулятор
12. Пятка утюга
13. Стакан
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Rozprašování
2. Otvor pro plnění vodou
3. Regulátor množství páry
4. Tlačítko napařování
5. Tlačítko pro rozprašování
6. Rukojeť
7. Průhledný zásobník na vodu
8. Žehlicí plocha s protiadhezivní úpravou
9. Kloub pro ochranu kabelu před překroucením
10. Světelný ukazatel nahřívání
11. Regulátor teploty
12. Páta žehličky
13. Pohár
1. Разпръсквател
2. Отвор за сипване на вода
3. Регулатор за подаване на пара
4. Бутон за пара
5. Бутон за разпръскване
6. Дръжка
7. Прозрачен резервоар за вода
8. Работна повърхност с незалепващо покритие
9. Защитен механизъм на кабела от неправилно навиване
10. Светещ индикатор за нагряване
11. Терморегулатор
12. Пета
13. Чаша
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення водою
3. Регулятор ступеня відпарювання
4. Кнопка відпарювання
5. Кнопка розбризкування
6. Ручка
7. Прозорий резервуар для води
8. Підошва з антипригарним покриттям
9. Шарнір для захисту шнура від перекручування
10. Світловий індикатор нагріву
11. Терморегулятор
12. П’ятка праски
13. Стакан
1. Прскалица
2. Отвор за попуњавање водом
3. Регулатор глачања паром
4. Дугме глачања паром
5. Дугме распрскавања
6. Дршка
7. Провидни резервоар за воду
8. Dno pegle s premazom protiv lijepljenja
9. Зглоб за заштиту прикључног кабла од запетљавања
10. Светлосни индикатор грејања
11. Терморегулатор
12. Петица пегле
13. Шоља
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Pihusti
2. Vee sissevooluava
3. Aururegulaator
4. Aurujoa nupp
5. Pihustusnupp
6. Käepide
7. Läbipaistev veereservuaar
8. Kinnipõlemist takistava kattega tald
9. Juhtme ülekeeramisvastane kaitseliigend
10. Kuumenduse märgutuli
11. Termoregulaator
12. Toetustald
13. Klaas
1. Izsmidzinātājs
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika pakāpes regulators
4. Tvaika poga
5. Ūdens smidzināšanas poga
6. Rokturis
7. Caurspīdīgs ūdens rezervuārs
8. Pamatne ar pretpiedeguma pārklājumu
9. Šarnīrs aizsardzībai pret elektrovada savīšanos
10. Uzsildīšanas gaismas indikators
11. Termoregulators
12. Gludekļa pēda
13. Glāzīte
IM010
www.scarlett.ru SC-135S
2
Page 3
IM010
LT
APRAŠYMAS
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. Garinimo lygio reguliatorius
4. Garinimo mygtukas
5. Purkštuvo mygtukas
6. Rankena
7. Skaidrus vandens rezervuaras
8. Nesvylantis padas
9. Sukiojamas elektros laidas
10. Įkaitimo šviesos indikatorius
11. Termoreguliatorius
12. Laidynės kulnas
13. Matavimo indelis
H LEÍRÁS
1. Permetfújó
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzfokozat-szabályozó
4. Gőzfúvó gomb
5. Permetfújó gomb
6. Fogantyú
7. Átlátszó víztartály
8. Ragadásgátló talp
9. Forgó vezeték-védő
10. Melegedési jelzőlámpa
11. Hőmérséklet-szabályzó
12. Vasalótalp
13. Pohár
KZ СИПАТТАМА SL STAVBA VÝROBKU
1. Шашыратқыш
2. Су толтыруға арналған тесік
3. Буландыру дəрежесін реттегіш
4. Буландыру ноқаты
5. Су бүркуге арналған ноқат
6. Тұтқа
7. Суға арналған мөлдір резервуар
8. Табанының қаспаққа қарсы қабаты бар
9. Бауды оралып кетуден қорғауға арналған топса
10. Қызудың жарықты индикаторы
11. Термореттегіш
12. Үтіктің өкшесі
13. Стақан
1. Postrekovač
2. Otvor pre plnenie vodou
3. Regulátor naparovania
4. Tlačidlo naparovania
5. Tlačidlo postrekovania
6. Zovretie
7. Priehľadná nádoba na vodu
8. Sole s nepriľnavou vrstvou
9. Poistka pre ochranu šnúry proti prekrúcaniu
10. Svetelný indikátor zohriatia
11. Regulátor teploty
12. Päta žehličky
13. Pohár
220-240 V ~ 50 Hz
1600 W 0.85 / 0.98 kg
260
mm
110
123
www.scarlett.ru SC-135S
3
Page 4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for future references.
Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Do not immerse the steam iron and cord in water or
other liquids.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces.
CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease.
Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
SETTING TEMPERATURE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round to set the
LABEL TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
••
Wool, Silk
••• Cotton, Linen Maximum temperature
(Steam)
Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
When the indicator light goes out you may start ironing
If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to iron before the pilot light switches on again.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank.
Hold the steam iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, in
order to avoid spilling out of water.
The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use.
Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water.
However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled water.
The water tank should be emptied after each use.
NOTE: If you empty the water tank after the steam
iron has cooled down, set the steam iron in an upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature control dial to the maximum position, heat for 2 minutes. Unplug the steam iron from the power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
Set the variable steam control to the desired position.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected
steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having the water tank full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the minimum position
.
Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
IM010
appropriate temperature indicated in ironing instructions or in fabric label.
www.scarlett.ru SC-135S
4
Page 5
CAUTION: If the steam iron has been used for a long
time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Turn the temperature control dial to the “••” or “•••” position.
Turn the variable steam control to the maximum position.
Press the powerful steam button to release the burst of steam
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate,
do not keep the powerful steam button pressed for more than 5 seconds.
NOTE:
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position.
Remove the mains plug from the wall socket.
Stand the iron on heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is
Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an
For the best steam quality, do not use more
than three successive bursts each time, because the iron will cool.
unplugged from the power supply and has completely cooled down.
the water tank (do it after each use) and allow steam iron to cool down completely.
upright position on its heel rest.
.
RUS РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Всегда отключайте прибор от он не используется, а также перед заливом или сливом воды.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие,
электросети, если
Прибор
IM010
немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Утюг не должен быть без присмотра, пока он подключен к сети питания.
В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку. Не рекомендуется ставить его металлические или шероховатые поверхности.
Во время глажения и в перерывах между ним утюг должен находиться на устойчивой поверхности
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте утюг одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
ПОДГОТОВКА
На некоторые детали утюга при изготовлении была нанесена смазка, поэтому при первоначальном включении дымить. Через некоторое время дым исчезнет.
Снимите защитный чехол с рабочей поверхности и протрите ее мягкой тканью.
РАБОТА
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить, имеется ярлык с указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно придерживайтесь их.
Установите терморегулятор соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить:
ЗНАЧОК ТИП ТКАНИ
Синтетика, Нейлон, Акрил,
•• Шерсть, Шелк
••• Хлопок, Лён
0ºC, перед включением его
утюг может немного
в положение,
Изделие гладить не рекомендуется
Полиэстер, Вискоза
Максимальная температура (отпаривание)
на
www.scarlett.ru SC-135S
5
Page 6
IM010
Подключите утюг к электросети. Загорится световой индикатор нагрева.
Когда индикатор погаснет, можно начинать гладить.
Если при глажении Вы установили меньшую температуру, то прежде, чем продолжать работу, рекомендуется дождаться, когда загорится индикатор нагрева.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Перед заливом воды отключите утюг от электросети.
Поставьте
Аккуратно залейте воду в резервуар.
Во избежание переполнения не наливайте воду
выше отметки «max» на резервуаре.
ВНИМАНИЕ: Утюг рассчитан на использование
водопроводной воды. Однако предпочтительнее заливать очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком жёсткая.
Отверстие для заполнения водой не должно быть открытым при пользовании утюгом.
При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от электросети.
В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
ВНИМАНИЕ: После слива воды из остывшего
утюга, установите его вертикально (на пятку) и включите на 2 минуты в режиме максимального нагрева, после чего отключите утюг от электросети.
заливайте в резервуар химически
Не умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки.
Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или деминерализованную.
РАЗБРЫЗГИВАНИЕ
Разбрызгивание можно применять при любом режиме работы, если в резервуаре достаточно воды.
Для этого несколько раз нажмите кнопку разбрызгивания.
ОТПАРИВАНИЕ
Отключите утюг от электросети и резервуар воду.
Поставьте утюг вертикально на гладильную доску и подключите к электросети.
Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева, т.е. будет достигнута установленная температура.
Установите регулятор степени отпаривания в одно из положений.
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов не допускайте
контакта подошве утюга.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Однако при продолжительной работе в этом режиме не рекомендуется наливать в резервуар слишком много воды.
Установите регулятор степени отпаривания в минимальное положение
www.scarlett.ru SC-135S
утюг горизонтально (на подошву).
налейте в
с паром, выходящим из сопел на
.
Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить.
ВНИМАНИЕ: Если во время работы Вам
необходимо применить отпаривание, а в резервуаре нет воды, отключите утюг от электросети и подождите, пока он остынет, и лишь затем заливайте воду.
ПАРОВОЙ УДАР
Эта функция служит для дополнительной разовой смятых участков ткани.
Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
Установите регулятор степени отпаривания в максимальное положение
Нажмите кнопку отпаривания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание вытекания воды из
паровых отверстий, не удерживайте кнопку отпаривания нажатой дольше 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ:
отпаривания более 3 раз подряд.
ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ
Установите терморегулятор в минимальное положение «min».
Отключите утюг от электросети.
Поставьте утюг вертикально.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой утюга убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.
Не используйте для очистки подошвы абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Отключите утюг от электросети, удалите из резервуара воду и дайте ему полностью остыть.
Намотайте шнур питания вокруг основания утюга.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, храните утюг вертикально.
подачи пара при разглаживании сильно
.
Не нажимайте кнопку
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
Pečlivě si prečtěte tento pokyn k použití pro zamezení poškození přístroje. Nesprávné používání může vést k poškození přístroje, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách a nepoužívejte za podmínek zvýšené vlhkosti.
Neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netahejte za kabel.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte, a také před naléváním a vyléváním vody.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
6
Page 7
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co byl v kontaktu s tekutinami, spadl nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro zamezení úrazu elektrickým proudem nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na servisní střediska.
Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič, a dávejte větší pozor při práci v blízkosti dětí.
Nikdy nenechávejte zapnutý nebo horký spotřebič bez dozoru, zejména na žehlicím prkénku.
O přestávkách stavte žehličku pouze na pátu. Nedoporučujeme ji stavit na kovové nebo drsné povrchy.
UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení přetížení napájecí
sítě, nepřipojujte žehličku současně s jinými výkonnými elektrickými přístroji do stejné linký elektrické sítě.
Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Některé detaily žehličky byly při výrobě namazány, a proto při prvním zapnutí žehlička může trochu kouřit. Za nějakou dobu kouř zmizí.
Sejměte ohranné pouzdro z žehlicího povrchu a utřete povrch jemným hadrem.
PROVOZ
TEPLOTNÍ REŽIMY
Než záčněte žehlení překontrolujte, že výrobek, který se chystáte žehlit, má štítek, na němž jsou uvedeny pokyny k obsluze tohoto konkretního výrobku, a přesně je dodržujte.
Nastavte regulátor teploty do polohy, která odpovídá druhu látky, kterou se chystáte žehlit:
ZNAMÉN
DRUH LÁTKY
KO
Nedoporučujeme žehlit tento výrobek
Syntetické vlákno, Nylon, Akryl, Polyestr, Viskóza
•• Vlna, Hedvábí
••• Bavlna, Len Maximální teplota (napařování)
Připojte žehličku do elektrické sítě. Rozsvítí se světelný ukazatel nahřívání.
Když ukazatel zhasne, můžete začít žehlení.
Jestliže jste nastavili menší teplotu, než budete
v práci pokračovat, počkejte, až se rozsvítí světelný ukazatel nahřívání.
IM010
PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Před naléváním vody odpojte žehličku od elektrické sítě.
Postavte žehličku vodorovně (na žehlicí plochu).
Opatrně naléjte vodu do zásobníku.
Pro zamezení přelévání nenalévejte vodu výše
rysky na zásobníku.
Otvor pro plnění vodou by neměl být otevřený při použití žehličky.
Při doplňování nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroje elektrického proudu.
UPOZORNĚNÍ: Žehlička je ur
čená pro použití
s vodovodní vodou. Je lepší však nalévat čistěnou vodu, zejména v případě je-li voda příliš tvrdá.
Po ukončení žehlení vždy vylévejte všechnu vodu ze zásobníku.
UPOZORNĚNÍ: Po vylévání vody z ochladlé
žehličky, dejte ji do vertikální polohy (na pátu) a zapněte na 2 minuty v režimu maximálního nahřívání, po čemž vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nelijte do nádoby chemicky změkčenou vodu a nepoužívejte aromatických přísad.
Je-li voda z vodovodu příliš tvrdá, nalévejte do nádoby pouze destillovanou nebo demineralizovanou vodou.
Po ukončení žehlení vždy vylévejte všechnu vodu ze zásobníku.
ROZPRAŠOVÁNÍ
Rozprašování se dá použit v jakémkoliv provozním režimu, pokud je v zásobníku dostatek vody.
Pro to několikrát stiskněte tlačítko rozprašování.
NAPAŘOVÁNÍ
Odpojte žehličku od elektrické sítě a nalijte vodu do zásobníku.
Dejte žehličku do vertikální polohy na žehlicí prkno a připojte do elektrické sítě.
Nastavte regulátor teploty do polohy “••” nebo “•••”.
Nastavte regulátor množství páry do potř
ebné
polohy.
UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení spalenin se vyhýbejte
kontaktu s párou vycházející z otvoru na žehlicí ploše.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Můžete žehlit v suchém režimu, i když je zásobník na vodu plný. Při dlouhém žehlení v tomto režimu nenalévejte do zásobníku mnoho vody.
Nastavte regulátor množství páry do minimální polohy
.
Nastavte regulátor teploty do polohy, která odpovídá druhu látky, kterou se chystáte žehlit.
UPOZORNĚNÍ: Je-li třeba za žehlení použit
napařování a v zásobníku není voda, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, počkejte, až žehlička vychladne, a teprve potom nalévejte vodu.
PARNÍ RÁZ
Tato funkce je určena pro dodatečnou jednorázovou dodávku páry při žehlení velmi pomačkaných látek.
Nastavte regulátor teploty do polohy “••” nebo “•••”.
Nastavte regulátor množství páry do potřebné
polohy
.
Stiskněte tlačítko napařování.
UPOZORNĚNÍ: Aby voda nevytékala z párových
otvorů, tlačte na tlačítko napařování maximálně 5 vteřin.
www.scarlett.ru SC-135S
7
Page 8
IM010
UPOZORNĚNÍ:
než třikrát za sebou, jinak Vám žehlička brzo vychladne.
UKONČENÍ PRÁCE
Nastavte regulátor teploty do minimální polohy.
Odpojte žehličku od elektrické sítě.
Postavte žehličku vertikálně.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Než začněte čistit žehličku překontrolujte, zda je odpojena od elektrické sítě a úplně vychladla.
Nepoužívejte pro čištění žehlicí plochy brusicí čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
Odpojte žehličku od elektrické sítě, vylijte ze zásobníku vodu a nechte žehličku, aby úplně vychladla.
Ovijte napájecí kabel kolem základny žehličky.
Pro zamezení poškození žehlicí plochy,
uschovávejte žehličku vertikálně.
Nestiskejte tlačítko odpařování více
BG РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални въпроси. Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до неизправности в работата му или да причини здравословни щети.
Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически характеристики захранване съответства на захранването на Вашата мрежа.
Ютията е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
Не използвайте изделието навън или в условия с повишена влажност.
Никога не потапяйте ютията, кабела или щепсела във вода или други течности.
При изключване от контакта, а не дърпайте кабела.
Следете, кабелът да не минава покрай остри ъгли и горещи предмети.
Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист.
Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така преди сипване или изливане на вода.
Не ползвайте уреда с повреден щепсел кабел, също така ако има някаква нередовност в работата му или самият уред е развален. Не
www.scarlett.ru SC-135S
на ютията изтеглете щепсела
на Вашата ютия
или
ползвайте ютията след падането й, а също така ако тя е имала допир до влажни повърхности. С цел предотвратяване на токов удар никога не разглобявайте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди или за консултации обърнете в най-близкия сервизен център.
Не разрешавайте децата да експлоатират ютията и особено внимавайте ако използвате уреда близо до тях.
Не оставяйте без надзор включена ютия или стояща на дъска за гладене.
Когато уредът не се използва, поставяйте го само на петата. Не слагайте ютията метални или грапави повърхности.
ВНИМАНИЕ: С цел предотвратяване натоварване на Вашата електрическа мрежа не експлоатирайте ютията заедно с други уреди, които харчат много ток.
Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва да престои на стайна температура не по
Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Някои части на ютията са били обработени със смазващи масла и при първото използване, може да се появи малко пушек. След няколко минути той ще изчезне.
Свалете предпазващия калъф от работната повърхност на ютията и я забършете с меко парцалче.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ
Преди да започнете гладенето прочетете внимателно упътване за този тип плат, който ще гладите. Задължително следвайте упътването.
Нагласете терморегулатора в съответствие с
типа на плата, който ще гладите:
БЕЛЕ
ЖКА
•• Вълна, Коприна
••• Памук, Лен
Включете уреда в контакт. Трябва да светне индикаторът за нагряване.
Когато индикаторът ще изгасне, можете да започвате работа.
Ако по време на гладене сте избрали по-малка температура от необходимата, то преди да започнете работа, за нагряване ще светне.
ЗАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА
Проверете, уредът да е изключен от контакт преди сипване на вода.
Сложете уреда в хоризонтално положение на работната повърхност.
Внимателно сипете вода в резервоар.
8
ТИП ПЛАТОВЕ
Гладене не се препоръчва
Изкуствени тъкани, найлон,
полиестер, вискоза, акрил
Максимална температура (пара)
-малко от 2 часа.
изчакайте, докато индикатор
върху
се
Page 9
Никога не запълвайте уреда с вода повече от отбелязаното ниво на резервоара.
При експлоатация на ютията отворът за запълване с вода не трябва да е отворен.
При повторно запълване на резервоара с вода винаги изключвате ютията от електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ: За пълнене на резервоара на
Вашата ютия вода от чешма. Обаче, ако имате твърда, варовита вода, можете да използвате дестилирана или минерална вода.
В края на експлоатация на уреда винаги изливайте остатъци на вода от резервоар.
ВНИМАНИЕ: След като водата от изстинала
ютия е излята, сложете го във вертикално положение (на на максимално нагряване, после изключете уреда от контакт.
Не заливайте в резервоара химически омекотена вода и не използвайте ароматизиращи добавки.
Ако Вашата вода от чешма е много варовита, заливайте само дестилирана или деминерализирана вода.
В края на експлоатация на уреда винаги изливайте остатъци на вода от резервоар.
РАЗПРЪСКВАНЕ
Разпръскване може да се използва при различни температури, докато в резервоара има достатъчно вода.
За активизиране на тази функция натиснете бутона за разпръскване.
ПАРА
Изключете уреда от контакт и запълнете резервоара с вода.
Поставете ютията в хоризонтално положение на петата контакт.
Сложете терморегулатора в положение “••” или “•••”.
Поставете регулатора на пара в необходимото положение.
ВНИМАНИЕ: Не докосвайте пара, която излиза
чрез отвори на работната повърхност, тя е много гореща.
СУХО ГЛАДЕНЕ
Вие можете да ползвате режим на сухо гладене даже, ако резервоарът е пълен с вода. Обаче, не се препоръчва да запълвате резервоара с много вода, ако ще гладите без нея дълго време.
Завъртете регулатора за подаване на пара в минимално положение
Нагласете терморегулатора в съответствие с типа на плата, който ще гладите.
ВНИМАНИЕ: Ако по време на работа трябва да
минете в режим на пара, а в резервоара няма вода, изчакайте, докато уредът ще изстине и след това запълнете резервоара.
УДАРНА ПАРА
Тази функция обезпечава допълнителна пара и помага на гладене на много смачкани неща.
Поставете терморегулатора в положение “••” или “•••”.
, можете да сипете обикновена
пета) и включете го за 2 минути
върху дъска за гладене и включете я в
.
IM010
Завъртете регулатора за подаване на пара в максимално положение
За пускане на ударна пара натиснете бутона за подаване на пара.
ЗАБЕЛЕЖКА: С цел предотвратяване на изтичане
на вода чрез отвори на работната повърхност, дръжте бутона за подаване пара натиснат не повече от 5 секунди.
ЗАБЕЛЕЖКА:
на пара не повече от 3 пъти един след друг, иначе ютията бързо ще изстине.
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Завъртете терморегулатора в минимално положение.
Изключете ютията от контакт.
Сложете уреда вертикално.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на уреда проверете, дали ютията е изключена от контакт. Ютията трябва да изстине напълно.
За измиването на уреда не ползвайте драскащи миялни препарати.
СЪХРАНЯВАНЕ
Изключете уреда от контакт. Излейте водата от
резервоара и изчакайте, уредът да изстине напълно.
Намотайте кабела около долната част на ютията.
За защита на работната повърхност от повреди, дръжте уреда във вертикално положение.
Не натискайте бутона на подаване
.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використовуванні. Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної втрати чи шкоди здоров’ю користувача.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наліпці, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті. Прилад призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями чи в
,
умовах підвищеної вологості.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини.
При вимиканні приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався
Завжди вимикайте прилад з мережі, якщо він не використовується, а також перед заливанням та зливом води.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
гострих крайок чи гарячих поверхонь.
не
під
www.scarlett.ru SC-135S
9
Page 10
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення чи вилкою, а також після впливу рідин, падіння чи будь-яких ушкоджень. Щоб запобігти враження електричним струмом,
намагайтеся самостійно розбирати чи
не ремонтувати прилад, при необхідності звертайтеся до сервісного центру.
Не дозволюйте дітям користуватися праскою та будьте особливо уважні, якщо працюєте у безпосередній близькості від них.
Не залишайте ввімкнену чи гарячу праску без нагляду, особливо на прасувальній дошці.
В перервах при прасуванні становіть праску тільки на
п’ятку. Не слід ставити його на
металеві чи шорсткі поверхні.
УВАГА: Щоб запобігти перевантаження електромережі, не вмикайте прилад водночас з іншими потужними електроприладами до однієї лінії електромережі.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час
знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
ПІДГОТОВКА
Деякі деталі праски при виробленні були змащені, тому пiд
час першого вмикання праска
може злегка диміти. Незабаром дим зникне.
Зніміть захисний чохол з робочої поверхні та протріть її м’якою тканиною.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
Перед початком роботи переконайтеся, що на виробі, який Ви маєте прасувати, є ярлик з указівками по обробці цього конкретного виробу; неухильно дотримуйтеся їх.
Установите терморегулятор до позиції, відповідної типу тканини, яку Ви маєте прасувати:
ЗНАЧОК ТИП ТКАНИНИ
Виріб прасувати не варто
Синтетика, Нейлон, Акріл, Полиэстр, Віскоза
•• Вовна, Шовк
••• Бавовна, Льон Максимальна температура
(відпарювання)
Підключите праску до електромережі. Засвітиться світловий індикатор нагріву.
Коли індикатор згасне, можна починати прасувати.
Якщо пiд час прасування Ви встановили меншу температуру, то перш, ніж продовжувати
IM010
роботу, варто дочекатися, поки не засвітиться індикатор нагріву
.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Поперед заливу води відключите праску з електромережі.
Поставте праску горизонтально (на підошву).
Акуратно залийте воду у резервуар.
Щоби запобігти переповнення, не наливайте
воду вище мітки на резервуарі.
Отвір для заповнення водою не повинен бути відкритим під час використання праски.
повторному заповненні резервуара водою
При завжди вимикайте праску від електромережі.
УВАГА: Праска розрахована на використання
водопроводної води. Але краще заливати очищену воду, особливо, якщо водопроводна дуже жорстка.
Наприкінці роботи завжди необхідно цілком видаляти воду з резервуара.
УВАГА: Після зливу води з остиглої праски,
установите її вертикально (на п’ятку
) та
ввімкніть на 2 хвилини режим максимального нагріву, після чого відключите праску з електромережі.
Не заливайте у резервуар хімічно пом'якшену воду та не споживайте ароматизаторів.
Якщо водопровідна вода занадто жорстка, заливайте тільки дистильовану або демінералізовану воду.
Наприкінці роботи завжди необхідно цілком видаляти воду з резервуара.
РОЗБРИЗКУВАННЯ
Розбризкування можна застосовувати при будь­якому режимі роботи, якщо у резервуарі достатньо води.
Для цього декілька разів натисніть кнопку розбризкування.
ВІДПАРЮВАННЯ
Відключите праску з електромережі та налийте у резервуар воду.
Поставте праску вертикально на прасувальну дошку та підключите до електромережі.
Переведіть терморегулятор до позиції “••” чи “•••”.
Установите регулятор ступеня відпарювання у потрібну позицію.
УВАГА: Щоб запобігти опіків, не допускайте
контакту із парою, що виходить з сопел на підошві праски.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть якщо резервуар заповнений водою. Однак при довгій роботі в цьому режимі не слід наливати у резервуар дуже багато води.
Установите регулятор ступеня відпарювання у мінімальну позицію
.
Установите терморегулятор у позицію, відповідну типу тканини, яку Ви маєте прасувати.
УВАГА: Якщо пiд час роботи необхідно
застосувати відпарювання, а в резервуарі немає води, відключите праску з електромережі та дочекайтеся, поки вона остигне, і тільки потім заливайте воду.
www.scarlett.ru SC-135S
10
Page 11
ПАРОВИЙ УДАР
Ця функція застосовується для додаткової разової подачи пари при розпрасовуванні дуже зім’ятих місць.
Установите терморегулятор у позицію “••” чи “•••”.
Установите регулятор ступеню відпарювання у максимальну позицію
Натисніть кнопку відпарювання.
УВАГА: Щоб запобігти витікання води з парових
отворів, утримуйте кнопку відпарювання натисненою не довше ніж 5 секунд.
ПРИМІТКА:
більш ніж 3 рази підряд, інакше праска швидко охолоне.
ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ
Установите регулятор температури у мінімальну позицію.
Відключите праску з електромережі.
Поставте праску вертикально.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням праски переконайтеся, що вона відключена з електромережі та повністю остигла.
Не використовуйте для очищення підошви абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Відключите праску з електромережі, видаліть резервуара воду та дайте їй повністю остигнути.
Намотайте шнур живлення довкола основи праски.
Щоби не ушкодити робочу поверхню, зберігайте праску вертикально.
Не натискайте кнопку відпарювання
.
з
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
Да се избегне кварење уређаја током његовог искориштавања, пажљиво прочитајте упутство за руковање. Неправилно руковање може довести до кварења производа, нанети материјалну штету или причинити штету здрављу онога ко користи производ.
Пре прво укључење проверите да ли техничке карактеристике производа, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже
Користити само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
Не користити напољу или у условима са повећаном влажношћу ваздуха.
Не стављајте уређај и прикључни кабел у воду или у друге течности.
Приликом искључивања уређаја из мреже напајања не вуците кабел него утикач.
Пазите да прикључни ивице или вруће површине.
Увек искључите уређај из мреже напајања кад га не користите, а такође пре попуњавања или излевања воде.
Пећницу не треба да користе особе (укључујући
.
кабел не дотакне оштре
и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство под надзором лица задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
ако нису
IM010
Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, лице.
Не користите уређај са оштећеним каблом или
утикачем, а такође после тога кад је на пеглу деловала вода, кад је она пала или била оштећена на било који други начин. Да се избегне опасност оштећења струјом, не покушавајте самостално демонтирати или поправити уређај, ако је се у најближи сервиски центар.
Не дозвољавајте деци користити пеглу и будите
јако опрезни кад пеглате у непосредној близини деце.
Не остављајте укључену или врућу пеглу без
контроле, нарочито – на дасци за пеглање.
У паузама ставите пеглу само на петицу. Не
препоручује се да неравне површине.
НАПОМЕНА: Да се избегне преоптерећење
мреже напајања, не користите пеглу истовремено са другим уређајима који захтевају велику потрошњу енергије.
Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури најмање 2 сата пре укључивања.
Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
ПРИПРЕМАЊЕ
Поједини делови пегле су били намазани у
процесу производње, зато приликом првог укључења пегле може се појавити дим. После одређеног времена дим ће нестати.
Скините
пегле и обришите је меканом крпом.
РАД
ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ
Пре него што почнете рад, уверите се да роба
коју Ви планирате пеглати има етикету са упутствима која се тичу одржавања ове робе; пажљиво се придржавајте ових упутстава.
Окрените регулатор температуре у положај који
одговара оној врсти тканина која се пегла:
ОЗНАКА ВРСТА ТКАНИНА
•• Вуна, Свила
••• Памук, Лан
Укључите пеглу у мрежу напајања. Светлосни
индикатор грејања ће горети.
Кад се индикатор угасио, можете почети
пеглање.
Ако сте у време пеглања смањили температуру,
сачекајте док се поново упали индикатор грејања.
овлашћени сервис или стручно
то неопходно, обратите
је ставите на металне или
заштитну навлаку са радне површине
Роба није за пеглање
Синтетика, Најлон, Акрил, Вискоза
Максимална температура
(глачање паром)
www.scarlett.ru SC-135S
11
Page 12
ПУЊЕЊЕ РЕУЕРВОАРА ЗА ВОДУ
Пре попуњавање водом искључите пеглу из мреже напајања.
Поставите пеглу хоризонтално (на радну површину).
Акуратно сипајте воду у резервоар.
Да се избегне сувишно пуњење пегле, не
сипајте воду горе од ознаке на резервоару.
Отвор за сипање воде треба да буде затворен док користите пеглу.
Утикач пегле обавезно извуците из утичнице током сипања воде у резервоар.
НАПОМЕНА: Пегла је намењена за воду из
водовода. Али се препоручује дестилирана вода, посебно – кад је вода из водовода сувише тврда.
На крају рада је неопходно потпуно испразнити резервоар.
НАПОМЕНА: После пражњења пегле
охладила, поставите је вертикално (на петицу) и укључите за 2 минуте у режиму максималног грејања, после чега искључите пеглу из мреже напајања.
Не сипајте у резервоар хемијски умекшану воду и не користите мирисави додаци.
Ако је вода из водовода превише тврда, сипајте само дестилирану или деминерализирану воду
На крају рада је неопходно потпуно испразнити резервоар.
РАСПРСКАВАЊЕ
Распрскавање се може користити уз било који режим рада, ако у резервоару има доста воде.
Ради тога неколико пута притисните дугме за распрскавање.
ГЛАЧАЊЕ ПАРОМ
Искључите уређај из мреже напајања и напуните резервоар водом.
Поставите пеглу глачање и прикључите мрежи напајања.
Окрените терморегулатор у положај “••” или “•••”.
Окрените регулатор глачања паром у изабрани положај.
НАПОМЕНА: Да не добијете опекотине,
избегавајте контакт са паром која излази преко отвора на радној површини пегле.
СУВО ПЕГЛАЊЕ
Режим сувог глачања се може користити онда када је резервоар напуњен водом. Али у случају дугог коришћења сувог пеглања не препоручује се сипати у резервоар велику количину воде.
Окрените регулатор глачања паром у минимални положај
Окрените терморегулатор у положај који одговара оној врсти тканина коју Ви планирате пеглати.
НАПОМЕНА: Ако у време рада Вама је потребно
глачање паром али у резервоару нема воде, искључите пеглу из мреже напајања, сачекајте док се она охлади, тек онда сипајте у њу воду.
ПАРНИ ШОК
Ова
функција служи за додатно једнократно додавање паре приликом пеглања јако изгужваних делова тканина.
вертикално на даску за
.
која се
чак
IM010
Окрените терморегулатор у положај “••” или “•••”.
Окрените регулатор глачања паром у максимални положај
Притисните дугме за глачање паром.
НАПОМЕНА: Да се избегне изливање воде преко
отвора за пару, дугме за парни шок може бити притиснуто највише 5 секунди.
НАПОМЕНА:
паром највише три пута узастопце, у противном случају пегла се брзо хлади.
ЗАВРШЕТАК РАДА
Окрените терморегулатор у минимални положај.
Искључите пеглу из мреже напајања.
Поставите пеглу вертикално.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
Пре чишћење пегле уверите се да је она искључена из охладила.
Не користите за чишћење радне површине абразиона.
ЧУВАЊЕ
Искључите пеглу из мреже напајања, излијте воду из резервоара и сачекајте док се пегла потпуно охлади.
.
Намотајте прикључни кабел око основе пегле.
Да се не оштети радна површина пегле, чувајте
у вертикалном положају.
је
Притискајте дугме за пеглање с
мреже напајања и да се потпуно
.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne triikraua kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka tolmuimeja kasutaja tervise kahjustamist.
Enne triikraua esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Ärge pange seadet või toitejuhet vette või teistesse
vedelikesse
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Triikraua veereservuaari täites või tühjendades või kui seadet ei kasutata tuleb seade alati vooluvõrgust välja tõmmata.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
www.scarlett.ru SC-135S
12
Page 13
IM010
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge püüdke antud seadet iseseisvalt avada ja remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole.
Ärge laske lastel triikrauda kasutada ning olge eriti tähelepanelik laste läheduses seadet kasutades.
Ärge jätke kuuma või sisse lülitatud või triikimislaual olevat triikrauda järelvalveta.
Asetage triikraud ainult toetustallale. Ärge paigutage triikrauda metallile või ebatasasele pinnale.
TÄHELEPANU: Vooluvõrgu ülekoormamise
vältimiseks ärge kasutage samas vooluringis teisi kõrge voolutarbimusega seadmeid.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
ENNE ESIMEST KORDA KASUTAMIST
Mõned triikraua detailid võivad uuest pärast olla kergelt määrdega koos, mis võib esimesel sisse lülitamisel tuua kaasa triikraua kerge suitsemise. Lühikese aja järel see lakkab.
Eemaldage triikraua plaadilt kaitsekate ning puhastage tald pehme riidega.
KASUTAMINE
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Enne triikimist kontrollige alati kas silt triikimisjuhistega on riideeseme küljes. Kõikidel juhtudel tuleb järgida sildil toodud juhiseid.
Keerake termoregulaator asendisse, mis vastab materjali tüübile, mida kavatsete triikida:
MÄRGE MATERJALI TÜÜP
Mitte triikida
Sünteetika, nailon, akrüül, polüester
•• Villane, siid
••• Puuvill, linane
Lülitage triikraud vooluvõrku. Kuumenduse märgutuli süttib.
Kui märgutuli kustub, võib alustada triikimist.
Kui triikimisel Te keerate regulaatorit väiksemale
temperatuurile, siis enne triikimise jätkamist oodake kuni kuumenduse märgutuli süttib taas.
VEERESERVUAARI VEEGA TÄITMINE
Eemaldage triikraud enne veega täitmist vooluvõrgust.
Asetage triikraud horisontaalsesse asendisse (tallale).
Ettevaatlikult täitke reservuaar veega.
Ärge lisage vett rohkem kui märgini MAX.
Veetäiteava ei tohi olla triikraua kasutamisel
avatud.
Mahuti korduval veega täitmisel lülitage triikraud alati vooluvõrgust välja.
TÄHELEPANU: Triikraud on ehitatud kasutama
tavalist kraanivett. Kui teie piirkonnas on vesi eriti kare on kraanivee asemel soovitav kasutada destilleeritud vett.
www.scarlett.ru SC-135S
Maksimaalne auru temperatuur (aurutriikimine)
Veereservuaar tuleb peale igat kasutamist tühjendada.
TÄHELEPANU: Kui te tühjendate paagi alles peale
triikraua maha jahtumist, pange seade tagumise otsa peale püsti, lülitage seade sisse, keerake temperatuuri regulaator maksimaalsele kuumusele ning laske triikraual kahe minuti vältel kuumeneda. Eemaldage triikraud vooluvõrgust.
Ärge täitke reservuaari keemiliselt pehmendatud veega ning ärge kasutage lõhnaaineid.
Kui kraanivesi on eriti kare, kasutage ainult destilleeritud või demineraliseeritud vett.
Veereservuaar tuleb peale igat kasutamist tühjendada.
PIHUSTAMINE
Kui reservuaaris on piisavalt vett võite te kasutada pihustusnuppu iga triikimiserežiimi juures.
Pihustamiseks vajutage triikimise ajal mitu korda nupule.
AURUTAMINE
Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja täitke reservuaar veega.
Pange triikraud triikimislauale tagumise otsa peale püsti seisma ning lülitage seade vooluvõrku.
Keerake termoregulaator asendisse “••” või “•••”.
Keerake aururegulaator vajalikku asendisse.
HOIATUS: vältige seadmest väljuva auruga kokku
puutumist.
KUIV TRIIKIMINE
Aurutriikrauda on võimalik kasutada ka kuivaks triikimiseks nii siis kui vett on või kui vett ei ole seadme reservuaaris. Soovitav on aga mitte hoida triikraua veereservuaari liiga täis kuiva triikimise ajal.
Keerake aururegulaator asendisse
Keerake termoregulaator asendisse, mis vastab
materjali tüübile.
TÄHELEPANU: Kui triikrauda on pika aja vältel
kasutatud, kui seade on kuum ning vett seadmes ei ole vältige vee lisamist kuni seadme maha jahtumiseni.
AURUPAHVAK
Jõulise aurupahvaku abil saab siledaks sügavaid kortse.
Keerake termoregulaator asendisse “••” või “•••”.
Keerake aururegulaator asendisse
Vajutage korraks auruoja nupule.
MÄRKUS: vee lekkimise vältimiseks seadme tallast
ärge hoidke aurujoa nuppu alla surutuna kauem kui 5 sekundi vältel.
MÄRKUS:
korda järjest, muidu triikraud jahtub kiirelt maha.
TRIIKIMISE LÕPETAMINE
Keerake termoregulaator asendisse MIN.
Eemaldage triikraud vooluvõrgust.
Asetage triikraud püstisesse asendisse.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Talla puhastamiseks ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
IHOIDMINE
Eemaldage triikraud vooluvõrgust, tühjendage veereservuaar ning laske seadmel täielikult maha jahtuda.
13
Ärge vajutage auruoja nuppu rohkem kui 3
.
.
Page 14
Kerige toitejuhe triikraua ümber.
Talla kaitsmiseks paigutage triikraud oma
tagumisele osale püstisesse asendisse.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu rašanās lietošanas laikā. Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselībai kaitējumus.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām, kā arī paaugstināta mitruma apstākļos.
Neievietojiet ierīci vai elektrovadu ū citā šķidrumā.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla turieties ar roku pie kontaktdakšas, nevis aiz elektrovada.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota vai tiek ieliets vai izliets ūdens.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir bijis pakļauts jebkāda šķidruma iedarbībai, nokritis vai bojāts citā veidā. Lai izvairītos no eletrostrāvas trieciena nemēģiniet pastāvīgi izjaukt un remontēt ierīci, nepieciešamības gadījumā dodieties uz Servisa centru.
Neļaujiet bērniem izmantot gludekli, esiet uzmanīgi izmantojot ierīci to tuvumā.
Neatstājiet ieslēgtu gludekli bez uzraudzības, it sevišķi uz gludināmā dēļa.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
rni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
īci.
ier
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
Gludināšanas pārtraukumos gludekli novietojiet uz pēdas. Nav ieteicams to darīt uz metāliskām vai nelīdzenām virsmām.
UZMANĪBU: Lai izvairītos no elektrotīkla
pārslogošanas, neslēdziet gludekli vienlaicīgi ar citām jaudīgām elektroierīcēm vienā un tajā pašā elektrotīkla līnijā.
Ja izstrādā
jums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
denī vai kādā
IM010
SAGATAVOŠANA
Dažas gludekļa detaļas izgatavošanas laikā ir ieeļļotas, kas pirmreizējā ieslēgšanā var radīt tā dūmošanu. Pēc kāda laika dūmi pazudīs.
Noņemiet aizsargapvalku no gludekļa darba virsmas un noslaukiet to ar mīkstu drānu.
DARB
ĪBA
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
Pirms darba sākuma pārliecinaties, ka izstrādājumam, ko vēlaties gludināt, ir etiķete ar norādi par tā apstrādi. Ievērojiet tos.
Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā, kas atbilst auduma tipam, kuru Jūs gludināsiet.
APZĪMĒJU
AUDUMA VEIDS
MS
Izstrādājumu gludināt nav ieteicams
• Sintētika, Neilons, Akrils, Poliesters, Viskoze
•• Vilna, Zīds
••• Kokvilna, Lins Maksimālā temperatūra (gludināšana
ar tvaiku apstrādi)
Pievienojiet gludekli pie elektrotīkla, iedegsies uzsildīšanas gaismas indikators.
Gludināšanu var sākt, kad indikators ir izslēdzies.
Ja gludināšanas sākumā, Jūs esat uzstādījuši
mazāku temperatūru, pirms darba turpināšanas, ieteicams pagaidīt uzsildīšanas gaismas indikatora iedegšanos.
ŪDENS REZERVUĀRA UZPILDĪŠANA
Pirms ūdens uzpildīšanas atvienojiet gludekli no elektrot
īkla.
Novietojiet gludekli horozoltāli (uz pēdas).
Uzmanīgi ielejiet ūdeni rezervuārā.
Lai izvairītos no ūdens pārpildīšanas, nelejiet ūdeni
augstāk par rezervuāra maksimālo ūdens līmeni.
Gludekļa lietošanas laikā ūdens uzpildes atvere nedrīkst būt atvērta.
Piepildot rezervuāru ar ūdeni atkārtoti, vienmēr atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
UZMANĪBU: Gludeklī paredzēts izmantot ūdeni no
ūdensvada. Ieteicams lietot jau attīrītu ūdeni, it sevišķi, ja ūdens ir ļoti ciets.
Darbu beidzot, vienmēr nepieciešams izliet lieko ūdeni, kas palicis rezervuā
rā.
UZMANĪBU: Pēc ūdens noliešanas, atdzisušu
gludekli novietojiet vertikālā stāvoklī (uz pēdas) un ieslēdziet to uz 2 minūtēm maksimālai uzsildīšanai, pēc tam atslēdziet gludekli no elektrotīkla.
Nepildiet rezervuārā ķīmiski mīkstinātu ūdeni un nelietojiet aromatizējošas piedevas.
Ja ūdensvada ūdens ir pārāk ciets, iepildiet tikai destilēto vai demineralizēto ūdeni.
Darbu beidzot, vienmēr nepieciešams izliet lieko ūdeni, kas palicis rezervuārā.
SMIDZINĀŠANA
Smidzināšanu var izmantot jebkurā darba režīm
ā,
ja rezervuārā ir ūdens pietiekošā daudzumā.
Darbības veikšanai vairākas reizes nospiediet izsmidzināšanas pogu.
GLUDINĀŠANA AR TVAIKU
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, ielejiet ūdeni rezervuārā.
www.scarlett.ru SC-135S
14
Page 15
IM010
Novietojiet gludekli vertikāli uz gludināmā dēļa, pēc tam pieslēdzat to pie elektrostrāvas.
Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā “••” vai “•••”.
Uzstādiet tvaika pakāpes regulatoru izvēlētajā
pozīcijā .
UZMANĪBU: Lai izvairītos no apdegumu iegūšanas
nesaskaraties ar tvaiku, kas izdalās no gludekļa pēdas atvērumiem.
SAUSĀ GLUDINĀŠANA
Jūs varat gludināt sausā veidā, arī tad, ja rezervuārā atrodas ūdens. Ja šāda veida gludināšana tiek veikta ilgāku laiku, nav ieteicams rezervuārā daudz. pildīt ūdeni.
Uzstādiet tvaika pakāpes regulatoru minimālajā pozīcijā
Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā, atbilstoši auduma veidam, kuru Jūs vēlaties gludināt.
UZMANĪBU: Ja gludināšanas laikā rodas
nepieciešamība izmantot gludināšanu ar tvaiku, bet rezervuārā nav ūdens, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet kamēr tas atdzisīs, tikai tad iepildiet ūdeni.
TVAIKA SITIENS
Šī funkcija paredzēta kā papildus vienreizēja tvaika padeve, gludinot audumu vietas, kas ir īpaši saburzītas.
Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā “••” vai “•••”.
Uzstādiet tvaika pakāpes regulatoru maksimālā
pozīcijā
Nospiediet tvaika padeves pogu.
PIEZĪME: Lai izvairītos no ūdens tecēšanas no tvaika
atverēm, tvaika padeves pogu neturiet nospiestu ilgāk par 5 sekundēm.
PIEZĪME:
pēc kārtas, jo gludeklis ātri atdzisīs.
DARBA BEIGŠANA
Uzstādiet temperatūras regulatoru minimālajā pozīcijā.
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
Novietojiet gludekli vertikālā pozīcijā.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms gludekļa tīrīšanas, pārliecinieties vai tas ir atvienots no elektrostrāvas un pilnībā atdzisis.
Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus gludekļa pēdas attīrīšanai.
GLABĀŠANA
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, izlejiet lieko ūdeni no rezervuāra, ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Aptiniet elektovadu ap gludekļa korpusu.
Lai nesabojātu gludekļa pē
vertikālā stāvoklī.
.
.
Nespiediet tvaika pogu vairāk kā 3 reizes
du, vienmēr glabājiet to
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudoti tik patalpose. Nesinaudokite prietaisu esant aukštam drėgnumo lygiui.
www.scarlett.ru SC-135S
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Nesinaudodami laidyne arba įpildami bei išpildami vandenį, visada išjunkite ją iš elektros tinklo.
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik autorizuotame Serviso centre.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
Neleiskite vaikams naudotis laidyne ir būkite itin atsargūs, laidydami šalia vaikų.
Nepalikite įjungtos arba karštos laidynės be priežiūros, ypač ant laidymo lentos.
Darydami laidymo metu pertrauką, statykite laidynę tik ant kulno. Nerekomenduojama jos statyti ant metalinio arba šiurkštaus paviršiaus.
DĖMESIO: Maitinimo tinklo perkrovimui išvengti,
neįjunkite laidynės kartu su kitais galingais elektros prietaisais į vieną elektros tinklo liniją.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperat mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Gamybos metu kai kurios laidynės dalys buvo pateptos tepalu, todėl per pirmąjį įjungimą laidynė gali skleisti dūmus. Po kai kurio laiko dūmai turi išnykti.
Nuimkite apsauginį užvalkalą nuo pado paviršiaus ir nuvalykite jį minkštu audiniu.
VEIKIMAS
TEMPERATŪROS REŽIMAI
Prieš pradėdami laidyti įsitikinkite, kad ant gaminio,
kurį Jūs ruošiatės laidyti, yra etiketė su jo priežiūros nurodymais; laidydami laikykitės etiketės nurodymų.
Nustatykite termoreguliatorių į atitinkančią audinio, kuri Jūs ruošiatės laidyti, tipui padėtį:
ŽENKLIUKAS AUDINIO TIPAS
Gaminį nerekomenduojama laidyti
Sintetika, Nailonas, Akrilas, Poliesteris, Viskozė
•• Vilna, Šilkas
••• Medvilnė, Linas
15
Maksimali temperatūra (garinimas)
ūroje ne
Page 16
IM010
Įjunkite laidynę į elektros tinklą. Užsidegs įkaitimo šviesos indikatorius.
Kai indikatorius užges, galima pradėti laidyti.
Jeigu laidydami Jūs nustatėte mažesnę
temperatūrą, prieš tęsdami darbą palaukite kol užsidegs įkaitimo indikatorius.
VANDENS REZERVUARO UŽPILDYMAS
Prieš pildami vandenį išjunkite laidynę iš elektros tinklo.
Pastatykite laidynę horizontaliai (ant pado).
• Atsargiai įpilkite vandenį į rezervuarą.
Rezervuaro perpildymui išvengti nepilkite vandens
daugiau negu nurodyta ant rezervuaro.
Besinaudojant laidyne vandens įpylimo angą turi būti uždaryta.
Pripildami vandenį į vandens rezervuarą, visada išjunkite laidynę iš elektros tinklo.
DĖMESIO: Laidynė yra skirta vandentiekio vandens
naudojimui. Bet geriau pilti suminkštintą vandenį, ypač jeigu vandentiekio vanduo yra labai kietas.
Laidymo pabaigoje būtina ištuštinti rezervuarą.
DĖMESIO: Išpylę vandenį iš atvėsusios laidynės
pastatykite ją vertikaliai (ant kulno) ir įjunkite 2 minutėms maksimalaus įkaitimo režime, o po to išjunkite laidynę iš elektros tinklo.
Nepilkite į rezervuarą chemiškai suminkštinto vandens ir nenaudokite aromatizuojančių priedų.
Jeigu vandentiekio vanduo yra labai kietas, pilkite tik distiliuotą arba demineralizuotą vandenį.
Laidymo pabaigoje būtina ištuštinti rezervuarą.
PURŠKIMAS
Purškimą galima naudoti bet kuriame veikimo režime, jei rezervuare pakanka vandens.
Norėdami pasinaudoti šia funkcija, keletą kartų paspauskite purškimo mygtuką.
GARINIMAS
Išjunkite laidynę iš elektros tinklo ir pripildykite vandens rezervuarą.
Pastatykite laidynę vertikaliai ant laidymo lentos ir įjunkite.
Nustatykite termoreguliatorių į
• Nustatykite garinimo reguliatorių į pasirinktą padėtį.
DĖMESIO: Nudegimų pavojus! Venkite kontakto su
laidynės padu ir garais.
SAUSAS LAIDYMAS
Jūs galite laidyti sausajame režime, net jeigu rezervuare yra vandens. Tačiau ilgai laidydami šiame režime nepilkite per daug vandens į rezervuarą.
Nustatykite garinimo reguliatorių į minimalią padėtį
Nustatykite termoreguliatorių į atitinkančią audinio, kurį Jūs ruošiatės laidyti, tipui padėtį.
DĖMESIO: Jei laidydami norite įjungti garinimo
režimą, bet rezervuare nėra vandens, išjunkite laidynę iš elektros tinklo ir palaukite, kol ji atvės, ir tik po to pilkite vandenį.
GARŲ SMŪGIS
Ši funkcija leidžia papildomai įleisti garus laidant labai suglamžytas audinio klostes.
Nustatykite termoreguliatorių į padėtį “••” arba “•••”.
• Nustatykite garinimo reguliatorių į maksimalią
padėtį
Paspauskite garinimo mygtuką.
www.scarlett.ru SC-135S
.
.
padėtį “••” arba “•••”.
PASTABA: Garinant vanduo gali išsilieti iš pado
skylučių, todėl nespauskite garinimo mygtuko ilgiau kaip 5 sekundes.
PASTABA:
negu 3 kartus iš eilės, nes laidynė greitai atvės.
LAIDYMO PABAIGA
• Nustatykite termoreguliatorių į minimalią padėtį.
Išjunkite laidynę iš elektros tinklo.
Pastatykite laidynę vertikaliai.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami laidynę įsitikinkite, kad ji yra išjungta iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
Valydami laidynės padą nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
TÁROLÁS
Áramtalanítsa a vasalót, távolítsa el a tartályból a vizet, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
Tekerje a vezetéket a vasaló talpa körül.
A vasalófelület károsodása elkerülése érdekében
tárolja a vasalót függőleges helyzetben.
Nespauskite garinimo mygtuko daugiau
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót. A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó sérüléséhez vezethet.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Ne használja a készüléket házon kívül, vagy nedves körülmények közt.
A készüléket, vagy a vezetéket ne érje víz, más folyadék.
A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
Használaton kívül, valamint vízfeltöltés/leöntés esetén mindig áramtalanítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy nedvesség érte, ütődést szenvedett, vagy más milyen képen károsodva volt. Áramütés elkerülése érdekében ne próbálja szétszerelni a készüléket, forduljon szakszervizhez.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
Ne engedje gyerekeknek használni a vasalót, legyen különösen óvatos, amikor a közelükben használja a készüléket.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt, vagy forró vasalót, különösen a vasalódeszkán ne.
16
Page 17
Vasalás közben keletkezett szünet alatt a vasalót csak a talpára állítsa. A készüléket nem ajánlatos fém, egyenetlen felületre állítani.
FIGYELEM: Az elektromos hálózat túlterhelése
elkerülése érdekében ne csatlakoztassa egyidejűleg a vasalót más elektromos készülékkel egy és ugyan azon hálózathoz.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC– nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
A vasaló némely alkatrésze zsírral van bekenve, ezért esőhasználatkor gyenge füstölés lehetséges. Kis idő múlva a füstölés megszűnik.
Vegye le a vasalófelületről a védőburkot, és törölje meg a felületet puha törlőkendővel.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁS
Használat előtt győződjön meg, hogy a vasalnivaló ruhanemű címkéjén fel van tüntetve a vasalási hőmérséklet, szigorúan tartsa be a feltüntetett utasításokat.
Állítsa a hőmérséklet-szabályzót az anyagnak megfelelő jelzésre:
JELZÉS ANYAG
Vasalni nem ajánlatos
Szintetika, Nejlon, Akríl, Poliészter, Viszkóza
•• Gyapjú, Selyem
••• Pamut, Vászon
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Kigyúl a melegedést jelző indikátorégő.
Miután az égő kialszik – kezdheti a vasalást.
Ha vasalás közben állította be az alacsonyabb
hőmérsékletet, előbb célszer felgyúl a melegedést jelző égő.
VÍZFELTÖLTÉS
Vízfeltöltés előtt áramtalanítsa a készüléket.
Helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe (a
vasalótalpra).
Óvatosan töltse meg vízzel.
Csak a tartályon található jelzésig töltse a vizet, ne
lépje túl azt.
FIGYELEM: Készüléke csapvíz használatára
alkalmas, de ha a környezetében kemény a víz, célszerű desztillált vizet használni.
Használat után mindig távolítsa el a vizet a tartályból.
A vasaló használata közben a vízfeltöltő nyílásnak zárva kell lennie.
Amennyiben a vasaló újratöltést igényel, feltöltés közben mindig legyen áramtalanítva a készülék.
FIGYELEM: Miután eltávolította a vizet a kihűlt
vasalóból, helyezze függőleges helyzetbe (állítsa a talpára) a vasalót, és 2 percre kapcsolja be a legmagasabb hőfokra. Utána áramtalanítsa a készüléket.
Maximális hőmérséklet (gőzöltetés)
ű megvárni, amíg
IM010
Ne öntsön a tartályba kémiailag lágyított vizet és ne használjon aroma-kiegészítőket.
Ha a csapvíz túlságosan kemény, csak desztillált és ásványtalanított vizet használjon.
Használat után mindig távolítsa el a vizet a tartályból.
PERMETEZÉS
Elégséges vízmennyiség esetén a permetezést bármely üzemmódban használhatja.
Néhányszor nyomja meg permetfújó gombját.
GŐZÖLTETÉS
Áramtalanítsa a készüléket és töltse meg a víztartályt.
Állítsa függőleges helyzetbe a vasalót, és csatlakoztassa a hálózathoz.
Állítsa a hőfokszabályzót “••” vagy “•••” jelzésre.
Állítsa a gőzfokozat-szabályzót a kiválasztott
helyzetbe.
FIGYELEM: Égési sérülések elkerülése érdekében
ne érintkezzen a vasalófelület furataiból kijövő gőzzel.
SZÁRAZ VASALÁS
Ön akkor is használhatja a száraz vasalást, hogyha a víztartály meg van töltve. Viszont, ha hosszabb ideig használja ezt az üzemmódot, nem ajánlatos túl sok vizet tölteni a tartályba.
Állítsa a gőzölés-szabályzót a min. fokozatba
Állítsa a hőfokszabályzót az anyagnak megfelelő
fokozatba.
FIGYELEM: Ha munka közben szükséges
felhasználni a gőzöltetést, de a tartályban nincsen víz, akkor előbb áramtalanítsa a vasalót, várja meg, amíg lehűl, és csak utána töltse meg vízzel.
GŐZNYOMÁS
Ez a funkció ellenálló gyűrődéseknél hasznos, mivel a gomb megnyomásával a gőz intenzíven lövell ki a vasalófelületből.
Állítsa a hőfokszabályzót “••” vagy “•••” helyzetbe.
Állítsa a gőzölés-szabályzót a max. fokozatba
Nyomja meg a gőzölésgombot.
MEGJEGYZÉS: A gőzfuratokból való vízkifolyás
elkerülése érdekében ne tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercnél tovább.
MEGJEGYZÉS:
többször egymás után, különben a vasaló hamar lehűl.
HASZNÁLAT UTÁN
Helyezze a vasalót függőleges helyzetbe.
Állítsa a hőmérséklet-szabályzót a min. fokozatba.
Áramtalanítsa a vasalót.
Helyezze a vasalót függőleges helyzetbe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van, és teljesen kihűlt.
Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
Áramtalanítsa a vasalót, távolítsa el a tartályból a vizet, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
Tekerje a vezetéket a vasaló talpa körül.
A vasalófelület károsodása elkerülése érdekében
tárolja a vasalót függőleges helyzetben.
.
.
Ne nyomja a gőzöltető gombot 3
www.scarlett.ru SC-135S
17
Page 18
IM010
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз жəне оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз. Дұрыс қолданбау бұйымның бұзылуына əкелуі, материалдық не қолданушының денсаулығына зиян келтіруі мүмкін.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмада көрсетілген электр жүйесінің параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
Тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс не жоғары дымқылды жағдайда
қолданылмайды.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде қолмен шаңышқыны ұстаңыз, қоректену бауынан тартпаңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Егер құрал қолданылмаса, сонымен қатар оған су құйыю не ағызу алдында электр əрқашан сөндіріп тастаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уəкілеттік берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған, құлап түскен немесе басқа зақымдары бар құралды қолданбаңыз. Электр тоғының ұруына тап болмау үшін өздігінен жөндеуге талпынбаңыз, қажет болса сервис орталығына барыңыз.
Үтікпен пайдалануға балаларға рұқсат етпеңіз жəне оларға тікелей таяулықта үтіктегенде əсіресе ықыласты болыңыз.
Қосылған не ыстық үтікті қараусыз қалдырмаңыз, əсіресе үтіктеуіш тақтайда.
Үтіктеуден үзілістерде үтікті тек қана өкшеге қойыңыз. Оны металл не кедір-бұдырлы үстіге қою ұсынылмайды.
НАЗАР:
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
www.scarlett.ru SC-135S
Қоректену жүйесінің шамадан артық
жүктелуіне тап болмау үшін, үтікті басқа қуатты электр аспаптармен бірге бір электр жүйесінің желісіне іске қоспаңыз.
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
талдауға жəне
жүйесінен
18
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ДАЙЫНДАУ
Үтіктің кейбір бөлшектеріне жасалу кезінде май жағылады, сондықтан алғашқы қосу барысында үтік аздап түтіндейді. Біраз уақыттан кейін түтін жоғалады.
Жұмысшы үстінің қорғауыш тыс қабын алыңыз жəне оны жұмсақ матамен сүртіңіз.
ЖҰМЫС
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТƏРТІПТЕР
Жұмысты бастар алдында, сіз үтіктемекші болған бұйымда осы нақты бұйымды өңдеу нұсқауларының ярлыгінің барына оларды бұлжытпай ұстаныңыз.
Термо реттегішті Сіз үтіктемекші болған мата үлгісіне лайықты күйге орнатыңыз:
БЕЛГІШЕ МАТА ҮЛГІСІ
Бұйым үтіктеуге ұсынылмайды.
•• Жүн, Жібек
••• Мақта, Зығыр
ҮтіктіэЭлектр жүйесіне қосыңыз. Қызудың жарықты индикаторы жанады.
Индикатор өшкенде, үтіктеуді бастауға болады.
Егер үтіктегеде Сіз аз температураны орнатқан
болсаңыз, онда қызу индикаторы жанбаудан бұрын, жұмысты жалғастырмай күту ұсынылады.
СУҒА АРНАЛҒАН
Су құяр алдында үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
Үтікті горизонтальды қойыңыз (ұлтанға).
Резервуарға ұқыппен су құйыңыз.
Ереуінен асып кетпуі үшін резервуардағы
белгіден жоғары су құймаңыз.
Су құюға арналған саңылау үтікті пайдаланған кезде ашық тұрмауға тиіс.
Сауытқа суды қайтадан құйған кезде үтікті əрқашан
НАЗАР: үтік құбырдағы суды қолдануға
есептелген. Бірақ тазаланған суды құю жақсырақ, əсіресе, егер құбырдың суы өте қатты болса.
Жұмыс соңында резервуардан суды əрқашан толық кетіру қажет.
НАЗАР: Суыған үтіктен суды төккеннен кейін, оны
тік орнатыңыз (өкшесіне) жəне барынша көп қызу тəртібінде 2 минутқа қосыңыз, одан үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
Су құятын ыдысқа химиялық түрде жұмсартылған су құймаңыз жəне хош иістендіретін үстемелер пайдаланбаңыз.
Егер су құбырындағы су тым кермек болса, тек тазартылған немесе минералсыздандырылған су құйыңыз.
Жұмыс соңында резервуардан суды əрқашан толық кетіру қажет.
ШАШЫРАТУ
Шашыратуды, егер резервуарда су жеткілікті болса, жұмыстың кез келген тəртібінде қолдануға болады.
да электр желісінен ағытыңыз.
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
Барынша көп температура
(булау)
РЕЗЕРВУАР ТОЛТЫРУ
көз жеткізіңіз;
кейін
Page 19
IM010
Бұл үшін шашырату ноқатын бірнеше рет басыңыз.
БУЛАУ
Үтікті электр жүйесінен сөндіріңіз де резервуарға су құйыңыз.
Үтікті үітітеуіш тақтайға тік қойыңыз жəне электр жүйесіне қосыңыз.
Термо реттегішті “••” немесе “•••” орнатыңыз.
Булау дəрежесін реттегішті таңдап алынған
күйге орнатыңыз.
НАЗАР: Күйіктерден абай болу үшін үтік
ұлтанындағы тесіктерден жол бермеңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
Сіз құрғақ тəртіпте үтіктей алаcыз, тіпті егер резервуар сумен толтырылған болса да. Бірақ ұзаққа созылған жұмыс барысында бұл тəртіпте резервуарға өте көп су құю ұсынылмайды.
Булау дəрежесін реттегішін ең аз күйге орнатыңыз
Термо реттегішті сіз үтіктейтін мата үлгісіне лайықты күйге орнатыңыз.
НАЗАР: Егер жұмыс уақытына сізге булауды
қолдану қажет болса, ал резервуарда су жоқ болса, үтікті электр жүйесінен сөндіріңіз де ол суығанша күтіңіз, тек содан соң су құйыңыз.
БУЛЫ СОҚҚЫ
Бұл функция матаның қатты ұйпалақталған учаскелерін үтіктеу үшін қосымша беру қызметін атқарыды.
Термо реттегішті “••” немесе “•••” орнатыңыз.
Булау дəрежесін реттеуішті барынша көп күйге
орнатыңыз
Булау ноқатын басыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бу тесіктерінен судың ақпауы үшін,
булау ноқатын 5 секундтан ұзақ емес басып ұстап тұрыңыз.
ЕСКЕРІМ:
артық баспаңыз, əйтпесе үтік жылдам суып кетеді.
ЖҰМЫСТЫ АЯҚТАУ
Температура реттеуішін ең аз күйге орнатыңыз.
Үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
Үтікті тік қойыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Үтікті тазалаудың алдында оның электр жүйесінен сөндірілгеніне жəне толық суығанына көз жеткізіңіз.
Ұлтанды тазалау үшін абразивті тазалау заттарын қолданбаңыз.
САҚТАУ
Үтікті электр жүйесінен ажыратыз, резервуардан суды ағызыңыз жəне оған толық суытыңыз.
Қоректену бауын үтіктің тұғырын айналдыра ораңыз.
Жұмысшы үстіне зақым келтірмеу үшін, үтікті тік сақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.
Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.
Pred prvým používaním skontrolujte, či technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na
www.scarlett.ru SC-135S
Булау батырмасын қатарынан 3 реттен
.
.
шығатын бу тиуіне
бір рет бу
19
typovom štítku, zodpovedajú parametrom elektrickej siete.
Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.
Nepoužívajte vonku.
Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
Nepoužívajte spotrebič v kúpeľni alebo popri vode.
Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je sú
dodávky.
Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri poškodení spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
Nenechávajte žehličku bez dozoru, kým je zapojená do elektrickej sieti.
O prestávke dávajte žehličku iba na pätu. Nedávajte ju na kovový alebo drsný povrch.
Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
UPOZORNENIE: Pre nedopustenie preťaženia napájacej siete nepripájajte výrobok spoločne s ďalšími výkonnými elektrickými spotrebičmi do tej istej zásuvky.
PRÍPRAVA
Na niektoré časti žehličky vo výrobe bolo aplikované mazivo, preto počas prvého zapnutia žehlička môže trochu čadiť. Po nejaké dobe čadenie prestane.
Dajte preč ochranné puzdro a otrite žehliacu plochu jemnou utierkou.
Vaša žehlička je vybavená prepínačom napätia.
Pred zapojením žehličky do elektrickej siete
skontrolujte prosím, že prepínač je v polohe 220­240V.
časťou
Page 20
IM010
UPOZORNENIE: Nesprávna poloha prepínača môže viesť k poškodeniu spotrebiča!
PREVÁDZKA TEPELNÉ REŽIMY
Pred začiatkom žehlenia skontrolujte, či výrobok, ktorý chcete žehliť má etiketu s uvedením pokynov týkajúcich sa tepelného spracúvania tohto výrobku; dôkladne sledujte týmto pokynom.
Nastavte regulátor teploty do polohy, ktorá zodpovedá typu látky, ktorý chcete vyžehliť.
Pripojte žehličku do elektrickej siete. Rozsvieti sa svetelný indikátor zohriatia.
SYMBOL TYP LÁTKY
Nedoporučujeme žehliť tento výrobok
Umelá látka, Nylon, Akryl, Polyester, Viskóza
•• Vlna, Hodváb
••• Bavlna, Ľan Maximálna teplota (naparovanie)
Ak indikátor zhasne, môžete začať žehliť.
Ak pri žehlení nastavíte menšiu teplotu, skôr ako
budete pokračovať v žehlení, počkajte, až sa rozsvieti indikátor zohriatia.
DOPLNENIE NÁDOBY NA VODU
Pred naliatím vody odpojte žehličku od elektrickej siete.
Postavte žehličku vodorovne (na žehliacu plochu).
Stlačte tlačidlo odnímania nádoby na vodu a dajte
ju preč.
Nalejte vodu do nádoby.
Postavte nádobu na miesto.
Otvor pre plnenie vodou by nemal byť otvorený pri
použití žehličky.
Pri dopĺňaní nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.
UPOZORNENIE: V žehličke sa môže použiť voda z vodovodu. Ale lepšia je očistená voda, najmä v prípade, ak je voda príliš tvrdá.
Nastavte regulátor naparovania do minimálnej polohy
.
Nastavte regulátor teploty do polohy, ktorá zodpovedá typu látky, ktorý chcete vyžehliť.
UPOZORNENIE: Ak chcete počas práce použiť funkciu naparovania, ale v nádobe nie voda, odpojte žehličku od elektrickej siete a počkajte, až vychladne, a potom nalievajte vodu.
ZOSILNENÁ PARA
Táto funkcia je určená pre dodatočné dodanie pary pri žehlení najnepoddanejších záhybov.
Nastavte regulátor teploty do polohy “••” alebo “•••”.
Nastavte regulátor naparovania do maximálnej
polohy.
Stlačte tlačidlo naparovania.
UPOZORNENIE: Aby voda nevytekala z parných
otvorov, nestláčajte tlačidlo naparovania dlhšie ako 5 sekúnd.
UPOZORNENIE: Nestláčajte tlačidlo naparovania viac ako 3x za sebou, inak žehlička skôr vychladne.
UKONČENIE PRÁCE
Nastavte regulátor teploty do minimálnej polohy.
Odpojte žehličku od elektrickej siete.
Postavte žehličku zvislo.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením skontrolujte, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete a úplne vychladol.
Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky.
USCHOVÁVANIE
Odpojte žehličku od elektrickej siete, vylejte z nádoby na vodu vodu a nechte ju, aby úplne vychladla.
Omotajte šnúru okolo päty žehličky.
Aby sa nepoškodila žehliaca plocha, uchovávajte
žehličku v zvislej polohe.
Po ukončení prevádzky vždy vylejte vodu z nádoby na vodu.
UPOZORNENIE: Po vyliatí vody z vychladnutej žehličky, postavte ju zvisle (na pätu) a zapnite na 2 minúty režim maximálneho zohriatia, potom odpojte žehličku od elektrickej siete.
POSTRIEKAVANIE
Postrekovanie sa dá použiť pri každom režime, ak je v nádobe na vodu dostatočné množstvo vody.
Pre to niekoľkokrát stlačte tlačidlo postrekovania
NAPAROVANIE
Odpojte žehličku od elektrickej siete a nalejte do nádoby vodu.
Postavte žehličku zvislo na hladiacu plochu a
pripojte do elektrickej siete.
Nastavte regulátor teploty do polohy “••” alebo “•••”.
Počkajte , až zhasne indikátor zohriatia, to
znamená, že bola dosiahnutá nastavená teplota.
Nastavte regulátor naparovania do požadovanej polohy.
UPOZORNENIE: Pre nedopustenia popálenín
vyhýbajte sa kontaktu s parou, ktorá vychádza z otvorov na žehliacej ploche.
SUCHÉ ŽEHLENIE
Môžete žehliť v suchom režime aj keď nádoba je plná. Ale pri dlhšej práci v tomto režime ne treba nalievať do nádoby príliš veľa vody.
www.scarlett.ru SC-135S
20
Loading...