D DAMPFKOCHTOPF .......................................................................................... 48
www.scarlett.ru
Page 2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВОИЗДЕЛИЯ CZ POPIS
1. Transparent Lid
2. Top Cooking bowl (optional)
3. Lower Cooking Bowl (Egg
Cooking bowl)
4. Timer
5. Rice bowl
6. Indicator light
7. Water reservoir
8. Drip tray
9. Water Inlet
10. Cooking instruction on body
1. Прозрачная крышка
2. Верхняя паровая ёмкость
3. Нижняя паровая ёмкость
4. Таймер
5. Чаша для риса
6. Световой индикатор
7. Резервуар для воды
8. Поддон для сбора конденсата
9. Отверстие для наполнения
водой
10. Рекомендации по
приготовлениюнакорпусе
1. Transparentní poklička
2. Horní parní nádoba
3. Dolní parní nádoba
4. Časový spínač
5. Mísa na rýži
6. Světelná kontrolka
7. Nádoba na vodu
8. Kondenzátor par
9. Nalévací otvor
10. Praktické rady na tělese
spotřebiče
BG ОПИСАНИЕPL OPIS RO DESCRIERE
1. Прозрачен капак
2. Горен съд за пара
3. Долен съд за пара
4. Таймер
5. Чаша за ориз
6. Светещ индикатор
7. Резервоар за вода
8. Табла за събиране на
кондензата
9. Отвор за заливане на вода
10. Рекомендации за готвене на
корпуса
1. Przezroczysta pokrywa
2. Górny pojemnik parowy
3. Dolny pojemnik parowy
4. Zegar
5. Czasza do ryżu
6. Wskaźnik świetlny
7. Zbiornik na wodę
8. Podstawka na skropliny
9. Otwór do napełnienia wodą
10. Zalecenia dotyczące
przyrządzenia potraw na
obudowie
1. Capac transparent
2. Vas mare pentru aburi
3. Vas mic pentru aburi
4. Тemporizator
5. Cupa pentru orez
6. Indicator luminos
7. Rezervor de apa
8. Tava pentru colectarea
condensului
9. Оrificiul pentru umplerea cu apa
10. Indicatii de preparare de pe
carcasa
UA ОПИСSCG ОПИСEST KIRJELDUS
1. Прозора кришка
2. Верхня парова ємність
3. Нижня парова ємність
4. Таймер
5. Чаша для рису
6. Світловий індикатор
7. Резервуар для води
8. Піддон для збирання
конденсату
9. Отвір для наповнення водою
10. Рекомендації по приготуванню
накорпусі
1. Провидан поклопац
2. Горња парна чинија
3. Доња парна чинија
4. Тајмер
5. Чаша за пиринач
6. Светлосни индикатор
7. Резервоар за воду
8. Ладица за кондензат
9. Отвор за пуњење водом
10. Препоруке за кување су
назначененакућишту
1. Läbipaistev kaas
2. Ülemine auruanum
3. Alumine auruanum
4. Taimer
5. Riisikeetmisanum
6. Märgutuli
7. Veereservuaar
8. Kondensvee kogumise alus
9. Vee sissevooluava
10. Ettevalmistamise nõuanded
korpuse peal
LV APRAKSTS LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Caurspīdīgais vāciņš
2. Augšējā tvaika tilpne
3. Apakšējā tvaika tilpne
4. Taimeris
5. Bļoda rīsiem
6. Gaismas indikators
7. Ūdens rezervuārs
8. Paliktnis kondensāta savākšanai
9. Atvērums ūdens uzpildīšanai
10. Gatavošanas rekomendācijas uz
korpusa
KZ СИПАТТАМАD GARÄTEBESCHREIBUNG
1. Мөлдір қақпақ
2. Жоғарғы булы сиым
3. Төменгі булы сиым
4. Таймер
5. Күрішке арналған тостаған
6. Жарықты индикатор
7. Суға арналған резервуар
8. Конденсант жинауға арналған
тұғырық
9. Су толтыруға арналған тесік
10. Тұлғадағы даярлау ұсынысы
1. Skaidrus dangtelis
2. Garų puodo viršutinis indas
3. Garų puodo apatinis indas
4. Laikmatis
5. Ryžių indas
6. Šviesos indikatorius
7. Vandens rezervuaras
8. Kondensato surinkimo padėklas
9. Vandens įpylimo anga
10. Maisto ruošimo rekomendacijos
ant korpuso
1. Transparenter Deckel
2. Oberer Dampfbehälter
3. Niederer Dampfbehälter
4. Zeitschaltuhr
5. Reisschale
6. Kontrolleuchte
7. Wasserbehälter
8. Kondensationsgefäß
9. Öffnung für Wassereinfüllung
10. Zubereitungstipps am Gehäuse
1. Átlátszó fedő
2. Felső gőztartály
3. Alsó gőztartály
4. Időmérő
5. Rizstároló csésze
6. Jelzőlámpa
7. Víztartály
8. Kondenzvíznek tervezett alátét
9. Vízfeltöltő száj
10. A készülékházon található
készítési tanácsok
IM003
www.scarlett.ruSC-1342
2
Page 3
IM003
pic.1
mm
272
230 V ~50 Hz 800 W 2.0 / 2.3 kg
272
255
www.scarlett.ruSC-1342
3
Page 4
IM003
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it for
future reference.
• Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage
in your home.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately, an expert should check the unit before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged.
In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place under
curtains and shelves.
• Never leave the appliance not supervised during use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch hot surface.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric
shock or injury to users.
• Do not operate the appliance while it is empty or without water in the reservoir.
• The food steamer and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stove-
top.
• Be very careful when moving an appliance containing hot food or water or other hot liquids.
• Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into bowl.
BEFORE THE FIRST USE
Remove any labels or stickers from the appliance.
•
• Wash thoroughly all bowls and detachable parts in warm, soapy water before the first use; then rinse and dry
carefully.
• Wipe inside the water basin with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION
Before cooking, when the sleeve is placed on top of the heating element, the instant steam function will
•
automatically produce steam in 35 seconds. Please note: On the heating element sleeve there is a small
indentation (cut), which should be faced downward when placed on the heating element.
HOW TO USE FOOD STEAMER
Place the appliance on a flat, steady surface.
•
• Fill the water reservoir with clean water only. Do not put any other liquids or add any salt, pepper, etc. in the
water reservoir. Make sure that water is below the maximum level and above the minimum level.
• Place the drip tray and bowls on the base
NOTE: Water should never be filled below the minimum level.
• Place big pieces of food with longest cooking time in the bottom bowl.
• You can fill water from the water inlet without moving any steaming bowl.
RICE BOWL
Place rice or other foods with sauce or liquid in the rice bowl. Cover the lid. Plug the unit into wall outlet. Set the
•
timer. When the time is over, buzzer will ring and the indicator light will go out. Unplug the unit and carefully take
off the bowls.
• Cooking times are estimated and depend on the quantity, size, and required degree of cooking and temperature
of food. Consider all the cooking times given in the following guide as suggested times for double tier steamer.
For cooking food in three-tier steamer, according to your taste, adjust times accordingly.
• Using two bowls you can cook different dishes at the same time. Bear in mind, that flavour and smell of all
products must be compatible, because juice and fat blending can spoil the dishes.
• When handling and removing hot components, use POT-HOLDERS to avoid burns from hot steam.
DOUBLE TIER STEAMER
Place lower bowl on top of drip tray and base. Place the upper bowl on top.
•
SETTING THE TIMER
Maximum time setting is 5-75 minutes.
•
• Set the timer to the recommended cooking time (steaming times can be adjusted as per your experiment).
Indicator light turns on.
• To set the timer for less than 5 minutes, first set the timer at any position more than 5 minutes to start the unit,
then turn the timer back to set the desired cooking time
www.scarlett.ruSC-1342
4
Page 5
IM003
• Steam comes in 35 seconds if using heating element sleeve.
• The indicator light will turn off when cooking is completed and the timer will give a signal bell.
REHEATING BREAD AND HALF-PREPAREAD FOOD
Do not wrap or cover bread when reheating.
•
• For half-prepared food, reheating time depends on the foods’ freezing temperature.
• When reheating half-prepared food in the rice bowl, put half-prepared food accurately in the rice bowl and use an
aluminum foil to cover.
RICE & GRAINS
There are many types of rice. Follow specific istructions for each type.
•
• Accurately measure rice and water, then combine it in the rice bowl. Pour specified amount of water in water
reservoir. Cover and start operating.
• For For softer rice, increase the specified amount water by 1-2 tablespoons. For firmer rice decrease the water
amount by 1-2 tablespoons
• Check consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time.
• Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
Type of Rice
Brown
- Regular
- Parboiled
Long Grain and Wild Rice Mix
- Regular (6 oz. Pkg.)
- Quick cooking (1-2 oz. Pkg.)
Instant 1 cup 1 ½ cups 12-15
White
- Regular
- Long Grain
VEGETABLES
• Clean the vegetables thoroughly, cut off stems; trim; peel or chop if necessary. Small pieces steam faster than
large ones.
• Quantity, quality, freshness, size and temperature of frozen food, may affect steam timing. Adjust water amounts
and cooking time as desired.
• Frozen vegetables should not be defreezed before steaming.
• If some frozen vegetables are placed in the rice bowl, they should be covered with a piece of aluminum foil
during steaming.
• Frozen products should be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long handle fork/spoon to separate or
stir foods.
Variety Weight / Number of Pieces Approx Time (Minutes)
Beets 1 pound cut 25-28
Broccoli, spears 1 pound 20-22
Brussels 1 pound 24-26
Sprouts
Cabbage 1 pound sliced 16-18
Celery ½ pound thinly sliced 14-16
Carrots 1 pound thinly sliced 18-20
Cauliflower, whole 1 pound 20-22
Corn or Cob 3-5 ears 14-16
Eggplant 1 pound 16-18
Mushrooms, whole 1 pound 10-12
Onions ½ pound thinly sliced 12-14
Parsnips ½ pound 8-10
Peas 1 pound shelled 12-13
Peppers, whole Up to 4 medium (not stuffed) 12-13
Potatoes (whole, red) 1 pound (6 small potatoes) 30-32
Rutabaga 1 medium diced 28-30
Spinach ½ pound 14-16
Squash
- Summer Yellow and Zucchini 1 pound sliced 12-14
½ pound
1 pound
12-14
20-22
www.scarlett.ruSC-1342
5
Page 6
IM003
- Winter Acorn and Butternut 1 pound 22-24
Turnips 1 pound sliced 20-22
All Frozen Vegetables 10 oz. 28-50
FISH AND SEAFOOD
• Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Clean and prepare
fresh seafood and fish before steaming.
• Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified.
• Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking.
• You may steam fish fillets in the rice bowl; serve steamed seafood and fish plain or use seasoned butter or
margarine, lemon or favorite sauces.
• Adjust steaming times accordingly.
Variety Weight / Number of Pieces Approx. Time (Minute)
Clams in shell
- Littlenecks/Cherrystones 1 pound 10-12
Crab
- King Crab, legs/claws
- Soft Shell
½ pound
8-12 pcs.
20-22
8-10
Lobster
- Tails
- Split
- Whole, Live
2-4
1-1 ¼ pounds
1-1 ¼ pounds
16-18
18-20
18-20
Mussels (fresh in shell) 1 pound 14-16
Oysters (fresh in shell) 3 pound 18-20
Scallops (fresh)
- Bay (shucked)
- Sea (shucked)
1 pound
1 pound
14-16
18-20
Shrimps
- Medium in shell
- Large/Jumbo in shell
1 pound
1 pound
10-12
16-18
Fish
- Whole
- Dressed
- Fillets
- Steaks
½ to ¾ pound
½ to ¾ pound
1 pound
1 pound, 1“ thick
10-12
10-12
10-12
16-18
MEAT
Variety Weight / Number of Pieces Approx. Time (Minute)
19-22
Poached
Step one: Pour 2 cups water in rice bowl. Steam to
heat water.
Step two: Crack egg in small bowl, slide into hot
water in rice bowl steam until poached.
7-8
7-8
Scrambled
Beat 6 eggs together and 2 table spoons milk in
rice bowl. Season with salt and pepper. Stir eggs
20-22
half way, thorough cooking.
CLEAN AND CARE
• Unplug the appliance from the power supply. Before cleaning allow the food steamer to cool.
• Empty the drip tray and the water basin.
www.scarlett.ruSC-1342
6
Page 7
IM003
• If there is small amount of water remaining inside the water tank, you can turn the unit upside down and water
will come out.
• Wash the lid, drip tray, bowls in warm, soapy water (or on top rack of dishwasher), rinse and dry all parts.
• Clean the water basin carefully with soapy water, do not immerse the unit in water, then wipe with a damp cloth.
• Do not use any abrasive cleaners, organic solvents and aggressive liquids.
• The scum may appear on the heating element. If it grows, the steamer could turn off before the food is cooked.
• After 7-10 uses (depending on water hardness) add some recommended descaling agent into the water basin
(exactly follow instructions given), then fill water up to maximum level.
• Do not place the lid, bowls, rice bowl and drip tray during this procedure.
• Plug in and set the timer to 20 minutes. When the timer will ring, unplug the unit friom the mains outlet. Allow the
unit to cool completely before emptying the water reservoir. Use the cold water to rinse the water reservoir
several times.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance.
•
• Complete all requirements of chapter CLEANING AND MAINTENANCE.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
• Приборнепредназначендляиспользованиялицами (включая детей) с пониженными физичес
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Протрите резервуар для воды изнутри влажной тканью.
ФУНКЦИЯ “БЫСТРЫЙ ПАР”
• Ес
после включения пароварки.
РАБОТА
• Ус
ровью пользователя.
способность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
ти, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
кими,
стей.
мещайте пароварку, с горячей водой или пищей с максимальной осторожностью.
ибора все этикетки.
ли на нагревательный элемент установить насадку прорезью вниз, пар образуется уже через 35 секунд
тановите пароварку на устойчивую, горизонтальную поверхность.
www.scarlett.ruSC-1342
7
Page 8
IM003
• Наливайте в резервуар только чистую воду; не допускается использование других жидкостей и пищевых
добавок. В резервуаре имеются метки максимального и минимального наполнения: уровень воды должен
быть между ними.
• Установите поддон для сбора конденсата и паровые ёмкости на базу. ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы вода в резервуаре опускалась ниже минимального уровня.
егда кладите продукты, которые дольше готовятся (например, более крупные или др.), в нижнюю
• Вс
паровую ёмкость.
• Если во время приготовления оказалось, что воды меньше нормы, её можно долить через отверстие для
наполнения, не снимая паровые ёмкости.
ЧАША ДЛЯ РИСА
• В чашу для риса за
грузите рис или другие продукты, добавьте воду, соус, или др. Закройте крышку.
Подключите пароварку к электросети. Задайте на таймере время приготовления блюда. По его истечении
прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор погаснет, и пароварка автоматически выключится.
Отключите прибор от электросети и аккуратно снимите паровые ёмко
сти.
• В рецептах паровой кухни указано приблизительное время приготовления, которое зависит от
количества, размеров и желаемой степени готовности продуктов, а также личных вкусов. Предлагаемые
режимы предназначены для пароварки с двумя ёмкостями. При работе с тремя ёмкостями время
приготовления следует скорректировать.
• Используя две паровые ёмкости можно одновременно готовить различные блюда, однако, сл
едует иметь
в виду, что приготовляемые продукты должны быть совместимы и сочетаться по запаху, поскольку соки и
жир из них будут смешиваться и могут испортить блюда.
• Снимая нагретые ёмкости, входящие в комплект пароварки, будьте осторожны – не обожгитесь горячим
паром. Используйте кухонные рукавицы или прихваты.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДВ
УХ ПАРОВЫХ ЁМКОСТЯХ
• Установите на базу питания поддон для сбора конденсата и нижнюю паровую ёмкость. Поставьте на неё
верхнюю ёмкость.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТО
ВЛЕНИЯ
• Таймерпозволяетустановитьмаксимальноевремянепрерывнойобработки 5-75 минут.
• Задайтенатаймеренеобходимоевремяприготовления (рекомендованное или по Вашему опыту).
Загорится световой индикатор.
• Для установки времени приготовления менее 5 минут, сначала установить таймер в любое положение
более 5 минут для начала работы устройства, затем повернуть таймер назад против часовой стрелк
и для
установки желаемого времени приготовления.
• Если использовать насадку нагревательного элемента, то уже через 35 секунд после включения
пароварки образуется пар.
• По истечении заданного времени приготовления прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор
погаснет, и пароварка автоматически выключится.
РАЗОГРЕВ ХЛЕБА И ПОЛУ
ФАБРИКАТОВ
• Разогреваяхлебничемегоненакрывайте.
• Времяразогреваполуфабрикатовзависитоттемпературыихзамораживания и хранения.
• Чтобы рис получился более мягким, налейте воды на 1-2 столовые ложки больше, а более твёрдым – на
столько же ме
ньше, чем рекомендуется в таблице.
• Спустя некоторое время после начала приготовления (своё для каждого сорта риса), проверьте густоту и
степень готовности риса, одновременно помешивая его.
• К готовому рису можно добавлять различные приправы.
ВидрисаКоличествоВремяприготовления, (мин.)
РисВода
Коричневый
- Обычный
- Пропаренный
½ чашки
1 чашка
1 чашка
1 ½ чашки
42-45
45-50
Смесьдлинногоиканадскогориса
- Обычный
- Быстрогоприготовления
170 г
190 г
1 ½ чашки
1 ¾ чашки
56-58
18-20
Быстрого приготовления 1 чашка 1 ½ чашки 12-15
Белый
- Обычный
- Длинный
1 чашка
1 чашка
1 ½ чашки
1 2/3 чашки
45-50
50-55
ОВОЩИ
• Тщательновымойтеовощи. Удалитекорешки, и, принеобходимости, снимитекожицу.
www.scarlett.ruSC-1342
8
Page 9
IM003
• Продолжительность приготовления зависит от количества, свежести и предварительной обработки
продуктов. При необходимости время приготовления можно изменять.
• Время приготовления свежих или замороженных и полностью размороженных морепродуктов и рыбы
указано в таблице. Рыбу и морепродукты следует предварительно почистить и подготовить.
• Для приготовления большинства видов рыбы и морепродуктов требуется немного времени.
Рекомендуется готовить их небольшими порциями.
• Во время приготовления раковины моллюсков, устриц и мидий раск
рываются в различное время, поэтому
периодически проверяйте их.
• Филе рыбы можно готовить в чаше для риса как с добавлением масла, маргарина, лимона и различных
соусов, так и без них.
• Корректируйте время приготовления в соответствии с требованиями рецепта и в зависимости от
предварительной обработки продуктов.
Пример
Продукт Вес, г /кол-во
ное время
приготовления
(мин.)
Моллюски в раковинах
- С жесткими раковинами 450 10-12
Крабы
- Королевскиекрабы, ножки/клешни
- С мягкими раковинами
225
8-12 штук
20-22
8-10
Лобстеры
- Шейки
- Отдельныечасти
- Целые, живые
2-4 штуки
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Мидии (свежие, в раковинах) 450 14-16
Устрицы (свежие, в раковинах) 1350 18-20
Морские гребешки
- Речные (очищенные)
- Морские (очищенные)
450
450
14-16
18-20
www.scarlett.ruSC-1342
9
Page 10
IM003
Креветки (впанцирях)
- Средние
- Большие
450
450
10-12
16-18
Рыба
- Целая
- Разделанная
- Филе
- Нарезаннаякусочками
450 (~2,5 см толщиной)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
МЯСО
Продукт Вес, г / кол-во
Примерное время приготовления
(мин.)
Говядина
- Лопатка
- Рубленыебифштексы
- Тефтели
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Куры 450
- Разделанные 2-4 кусочка 24-26
Баранина
- Нарезаннаякусочками 450 26-28
Свинина
- Нарезаннаякусочками 450 26-28
Сосиски 450 14-18
Готовые колбасы 450 14-16
ЯЙЦА
Примерное время
Прод
укт Вес (г)/кол-во
приготовления
(минуты)
Вскорлупе
– Дляваркивсмятку
– Дляваркивкрутую
Яйцо-пашот (яйцо, сваренное без скорлупы в
кипятке)
1: Налейте 2 чашки воды в чашу для приготовления
риса и включите пароварку.
1-12 штук
1-12 штук
15-18
19-22
7-8
2: Разбейте яйцо в небольшую чашу.
Постепенно влейте его в горячую воду в чаше для
7-8
приготовления риса и ждите конца приготовления.
Омлет
Разбейте в чашу для риса 6 яиц и добавьте 2
столовые ложки молока, соль и перец по вкусу. Через
• Аккуратно вымойте резервуар тёплой водой с мылом, не погружая сам прибор в воду. Тщательно
ополосните и насухо вытрите резервуар.
• Не допускается использование абразивных чистящих средств, органических растворителей и
агрессивных жидкостей.
• Через некоторое время на нагревательном элементе может образоваться накипь, вследствие чего
пароварка будет отключ
аться раньше, чем продукты успеют приготовиться.
• Через 7-10 варок (в зависимостиотжёсткостиводы) добавьтеврезервуаррекомендуемоесредстводля
удаления накипи (точно выполняйте инструкции на упаковке) и наполните его водой до максимального
уровня.
• При очистке нагревательного элемента от накипи не устанавливайте на резервуар ёмкости для продуктов
и не накрывайте его крыш
кой.
• Подключите пароварку к электросети. Установитетаймерпримернона 20 минут. Послевыключения
пароварки (по таймеру) отключите её от электросети. Перед сливом воды дайте нагревательному
элементу полностью остыть. Несколько раз промойте нагревательный элемент и резервуар холодной
водой и насухо протрите.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хране
нием убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• ВыполнитетребованияразделаОЧИСТКАИУХОД.
• Хранитеприборвсухомпрохладномместе.
www.scarlett.ruSC-1342
10
Page 11
IM003
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo
zranění uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní
středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl
poškozen jakýmkoliv jiným způsob
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti
zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru.
• Nesáhejte na horké povrchy.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
• Než zapojíte parní hrnec do elektrické sítě, naplňte nádobu na vodu. Jinak by mohlo dojít k poškození
spotřebiče.
• Nepoužívejte nádoby parního hrnce v mikrovlnovkách, na elektrických nebo plynových sporácích.
• Přenášejte parní hrnec s horkou vodou nebo pokrmem maximálně opatrně.
• Pokud chcete otevřít pokličku parního hrnce za provozu, buďte
Počkejte až kondenzát z pokličky steče zpátky do nádoby.
PŘÍPRAV
A K PROVOZU
• Odlepte od spotřebiče všechny nálepky.
• Před prvním zapnutím pečlivě umyjte všechny nádoby a snímatelné čísti teplou mýdlovou vodou a utřete je do
sucha.
• Vytřete nádobu na vodu vlhkým hadrem.
FUNKCE “RYCHLÁ PÁRA”
Nastavíte-li na topné těleso nástavec otvorem dolů, pára se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního
•
hrnce.
PROVOZ
Postavte parní hrnec na pevný vodorovný povrch.
•
• Nalévejte do nádoby na vodu pouze čistou vodu, nepoužívejte jiné tekutiny a přísady. Na nádobě jsou ukazatele
minimální a maximální hladiny vody: úroveň vody musí být mezi nimi.
• Nastavte na základně kondenzátor par a parní nádoby.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby hladina vody v nádobě neklesala pod minimální úroveň.
• Vždy dávejte pokrmy, které se vaří déle (například větší nebo jiné), do dolní parní nádoby.
• Stane-li se během přípravy pokrmů, že je vody méně než je třeba, můžete ji dolít nalévacím otvorem, parní
nádoby při tom není třeba snímat.
MÍSA NA RÝŽI
V nádobu na rýži dejte rýži nebo jiné pokrmy, přidejte vodu, omáčku nebo jiné. Zavřete pokličku. Zapojte parní
•
hrnec do elektrické sítě. Zvolte na časovém spínači dobu přípravy pokrmů. Po její ukončení uslyšíte zvukový
signál, světelný ukazatel zhasne a parní hrnec se automatický vypne. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a
pečlivě sejměte parní nádoby.
• V receptech vaření na páře je uvedena přibližná doba vaření, která závisí na množství, velikosti a požadované
míře připravenosti pokrmů, a také na osobních preferencích. Režimy, které nabízíme, jsou určeny pro vaření v
parním hrncí s dvěma parními nádobami. Při používání tří nádob musíte dobu vaření upravit.
• Používáte-li dvě parní nádoby, můžete současně připravovat různá jídla, musíte však pamatovat na to, že
potraviny musí být slučitelné a pojit se podle chuti, protože se šťáva a tuk z nich budou mísit a mohou pokazit
jídla.
• Až budete snímat horké nádoby, buďte opatrní, mohli byste se popálit horkou párou. Používejte kuchyňské
rukavičky nebo příchytky.
PŘÍPRAV
A POKRMŮ V DVOU PARNÍCH NÁDOBÁCH
• Nastavte na napájecí základně kondenzátor par a dolní parní nádobu. Postavte na ni horní nádobu.
NASTAVENÍ DOBY PŘÍPRAVY POKRMŮ
sový spínač umožňuje nastavit maximální dobu nepřetržitého vaření 5-75 minut.
• Ča
• Nastavte na časovém spínači potřebnou dobu přípravy (podle rekomendací nebo Vašich zkušeností). Rozsvítí se
světelný ukazatel.
em. Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní středisko.
opatrní, abyste se nepopálili horkou párou.
www.scarlett.ruSC-1342
11
Page 12
IM003
• Pro nastavení doby pečení kratší než 5 minut nejdříve nastavte časový spínač do jakékoliv polohy na více než 5
minut, aby se přístroj spustil. Pak otočte časovým spínačem zpět proti směru hodinových ručiček a nastavte
požadovanou dobu pečení.
• Budete-li používat nástavec topného tělesa, pára se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního hrnce.
• Po ukončení této doby uslyšíte zvukový signál, světelný ukazatel zhasne a parní hrnec se automaticky vypne.
OHŘÍVÁNÍ
CHLEBA A POLOTOVARŮ
• Při ohřívání ničím nezakrývejte chléb.
• Doba ohřátí polotovarů závisí na teplotě jejich zmrazení a uschovávání.
• Při ohřívání polotovarů v míse na rýže je rovnoměrně položte a zakryjte mísu alobalem.
RÝŽE A KROUPY
Vzhledem k druhu rýže máte ji přípravovat podle různých režimu.
•
• Do nádoby na rýži dejte rýži a přidejte vodu do nádoby na vodu podle rekomendací. Zavřete pokličku a zapněte
parní hrnec.
• Aby rýže byla měkčí, nalijte o 1-2 lžíce vody více, a aby byla tvrdší – o stejné množství vody méně, než je to
doporučeno v tabulce.
• Za nějakou dobu po začátku vaření (svoje pro každý druh rýže) překontrolujte houšťku a míru hotovnosti rýže a
promíchejte ji.
• K hotové rýži můžete přidat různé přísady, aby se změnila její chuť.
Druh rýže
Rýže Voda
Množství
Doba přípravy, (min.)
Hnědá
- Obyčejná
- Spařená
½ šálku
1 šálek
1 šálek
1 ½ šálku
42-45
45-50
Směs dlouhé a kanadské rýže
- Obyčejná
- Pro rychlé vaření
170 г
190 г
1 ½ šálku
1 ¾ šálku
56-58
18-20
Pro rychlé vaření 1 šálek 1 ½ šálku 12-15
Bílá
- Obyčejná
- Dlouhá
1 šálek
1 šálek
1 ½ šálku
1 2/3 šálku
45-50
50-55
ZELENINA
• Dobře umyjte zeleninu. Odstraňte kořínky a podle potřeby slupku.
• Doba přípravy závisí na množství a předběžní přípravě pokrmů. Podle potřeby můžete měnit dobu přípravy.
V skořápkách
– Pro vaření naměkko
– Pro vaření natvrdo
Vejce-pašot (vejce uvařené beze skořápky v horké
vodě)
1: Nalijte 2 šálky vody do nádoby na rýži a zapněte
parní hrnec.
1-12 ks
1-12 ks
15-18
19-22
7-8
2: Vyklepněte vejce do menší nádoby.
Postupně jej vlijte do horké vody v nádobě na rýži a
7-8
počkejte až příprava ukončí.
Omeleta
Vyklepněte do nádoby na rýži 6 vajec a přidejte 2 lžíce
mléka, sůl a pepř. Za 10-12 minut vejce promíchejte.
20-22
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Odpojte parní hrnec od elektrické sítě a nechte jej, aby úplně vychladl.
• Vylijte vodu z kondenzátoru par a nádoby na vodu.
• Zbytek vody můžete vylít nalévacím otvorem.
www.scarlett.ruSC-1342
13
Page 14
IM003
• Umyjte pokličku, podstavec a všechny nádoby teplou vodou s mýdlem (můžete na horní polici myčky na nádobí),
dobře je opláchněte a osušte.
• Vymyjte nádobu na vodu teplou vodou mýdlem, potom ji dobře opláchněte a utřete do sucha.
• Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, organická rozpouštědla a útočné tekutiny.
• Za nějakou dobu se na topném tělese objeví usazeniny a kvůli tomu se parní hrnec bude vypínat dříve, než se
pokrmy uvaří.
• Za 7-10 vaření (to závisí na tvrdosti vody) přidejte do nádoby na vodu doporučovaný prostředek na odstraňování
usazenin (Přesně sledujte návodu na obalu) a nalijte vodu do maximální úrovně.
• Při odstranění usazenin z topného tělesa nemontujte na něj nádoby na potraviny a nezakrývejte pokličkou.
• Zapojte parní hrnec do elektrické sítě. Nastavte časový spínač asi na 20 minut. Po vypnutí parního hrnce (podle
časového spínače) jej odpojte od elektrické sítě. Než budete vylévat vodu, počkejte, až topné těleso úplně
vychladne. Několikrát propláchněte topné těleso a n
ádobu studenou vodou a utřete je do sucha.
SKLADOVÁNÍ
• Před čiš
těním překontrolujte, zda je spotřebič odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За да използвате уреда правилно, прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете
по-нататък при възникване на евентуални въпроси.
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до неи
• Забършете резервоара за вода отвътре със влажно парцалче.
ФУНКЦИЯ “БЪРЗА ПА
РА”
• Ако върху нагревателния елемент ще сложите наставката с прорез отдолу, то парата ще се образува
вече след 35 секунди от включване на уреда.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
• Поста
вете уреда върху устойчива хоризонтална повърхност.
• Сипвайте в резервоара само чиста вода, не допускайте използване на други течности и хранителни
добавки. В резервоара има означения за максимално и минимално запълване: нивото на вода трябва да
се намира между тях.
• Сложете таблата за събиране на кондензата и съ
довете за пара върху блока.
ВНИМАНИЕ: Не допускайте, водата в резервоара да бъде по-малко от максимално ниво.
зправности в работата му или да причини
учило, не го пипайте, а
й-близкия квалифициран
ествате.
www.scarlett.ruSC-1342
14
Page 15
IM003
• Продуктите, които изискват по-дълго време за приготвяне (например, по-едри или др.), винаги слагайте в
долния съд за пара.
• Ако по време на приготвяне се оказа, че количеството на вода в уреда вода е по-малко от необходимото,
тогава можете да я досипете чрез отвора за заливане, бе
ЧАША ЗА ОРИ
З
з да сваляте съдовете за пара.
• В чаша за ориз сложете ориз или други продукти, сипете вода, сос или др. Затворете капака. Включете
уреда в контакт. Поставете на таймера определено време за приготвяне. Когато то ще изтече, ще
прозвучи звуков сигнал, индикаторът ще изгасне и уредът ще се изключи автоматически. Изключете
изделието от контакт и в
нимателно свалете чашите за пара.
• В рецепти за готвене на пара се посочва приблизително време за приготвяне на продукта, което се
изчислява въз основа на количество, размери и необходима степен на приготвяне, а също така се взима
предвид и индивидуални вкусове. Предлагани режими са предназначени за уреда с дв
а съда за пара. При
експлоатация на три съда за пара времето за приготвяне на продукта трябва да се коригира.
• Като използвате два съда за пара можете едновременно да приготвяте различни продукти. Обаче трябва
да имате предвид, че тези храни трябва да бъдат съвместими една с друга и да се съчетават и техни
миризми, за
щото мазнина и сокове от тях ще се смесват по време на готвене и могат да развалят вкуса
на продуктите.
• Внимавайте да не се опарите. Използвайте специални кухненски ръкавици или ръкохватки.
ПРИГОТВЯНЕ В ДВАТ
А СЪДА ЗА ПАРА
• Поставете върху захранващия блок таблата за събиране на кондензата и долния съд за пара. Сложете
върху него и горния съд.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВРЕМЕ ЗА ПРИГО
ТВЯНЕ
• С помощта на таймера можете да сложите максимално време при непрекъснато обработване 5-75
минути.
• Нагласете на таймера необходимо време за приготвяне (според препоръкиилиВиезнаетеотопитапри
готвене) . Ще се включи светещият индикатор.
• За поставяне на времето за приготвяне по-малко от 5 минути, първо по
ставете таймера в каквото и да
било положение на повече от 5 минути, уредът да почне да работи, след това завъртете таймера обратно
срещу посока на часовниковата стрелка за установяване на необходимото време за приготвяне.
• Ако ще използвате наставката на нагревателния елемент, то парата ще се образува вече след 35 секу
нди
от включване на уреда .
• Когато зададеното на таймера време ще изтече, прозвучи звуков сигнал, индикаторът ще изгасне и
уредът ще се изключи автоматически.
к, сложете с 1-2 супени лъжици повече вода, а за по-твърд ориз – с
толкова количество вода по-малко, колкото е препоръчано в таблицата.
• След известно време (индивидуално за всеки вид ориз), като сте започнали да готвите, проверете гъстота
и степен на приготвяне на продукта, като същевременно внимателно го разбърквате.
• В готов ориз мож
Вид ориз
ете да сложите различни подправки за да подобрите вкуса му.
Бяла ряпа 1, среден размер 28-30
Спанак 225 14-16
Тиквички
- ЖълтиилиЗелени (нарязани)
- Бялжълъдилисиворех
50
450
12-14
22-24
Ряпа (нарязана на кръгчета) 450 20-22
Замразени зеленчуци 300 28-50
РИБА И МОРСКИ ДЕЛИКАТЕСИ
• Време за приготвяне на пресни или замразени и напълно размразени морски деликатеси е посочено в
таблицата. Риба и морски деликатеси трябва да бъдат подготвени и почистени предварително.
• За приготвяне на повече видове риба и морски деликатеси необходимо малко време. Препоръчваме те
да се готвят на малки порции.
• По вр
еме на приготвяне черупките молюски, стриди и миди се разтварят в различно време, затова
периодически ги проверявайте.
• Рибено филе може да се готви в чашата за ориз както с добавяне на краве масло, маргарин, лимон и
различни сосове, така и без тях.
• Коригирайте време за приготвяне в с
ъответствие с изисквания в рецепта и в зависимост от
предварително обработване на продукта.
Продукт Тегло, г /кол-во
Примерно време за готвене,
(мин.)
Молюски в черупки
- С твърди черупки 450 10-12
Раци
- Кралскираци, крачета/щипки
- С меки черупки
225
8-12 бройки
20-22
8-10
Лобстери
- Опашки
- Отделничасти
- Цели, живи
2-4 бройки
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Миди (пресни, в черупки) 450 14-16
Стриди (пресни, в черупки) 1350 18-20
Морски гребенчета
- Речни (почистени)
- Морски (почистени)
450
450
14-16
18-20
Скариди ( счерупки)
- Средни
- Големи
450
450
10-12
16-18
Риба
www.scarlett.ruSC-1342
16
Page 17
IM003
- Цяла
- Почистена
- Филе
- Нарязананапарчета
МЕСО
Продукт Тегло, г / кол-во Примерно време за готвене, (мин.)
Телешко
- Плешка
- Пържоли
- ТопчетаПиле 450
- Нарязано 2-4 парчета 24-26 Агнешко
- Нарязанонапарчета450 26-28
450 (~2,5 см. дебелина)
450
450
450
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
28-30
16-18
22-24
Свинско
- Нарязанонапарчета450 26-28
Кренвирши 450 14-18
Готов салам 450 14-16
ЯЙЦА
Продукт Тегло (г)/кол-во
С черупка
– Заприготвяненарохкияйца
– Затвърдесваренияйца
Яйце-пашот (яйце, сварено без черупка във вряла
вода)
1: Сипете 2 чаши вода в чашата за ориз и включете
уреда в контакт.
2: Разбийте яйце в малка чаша.
Постепенно го изсипете в гореща вода в чашата за
ориз и изчакайте края на приготвяне.
Омлет
Разбийте в чашата за ориз 6 яйца и добавете 2
супени лъжици мляко, сол и чер пипер според вкуса
Ви. След 10-12 минути разбъркайте яйцата.
• След 7-10 пъти работа (в зависимостотвода) добаветеврезервоарасредствосрещупремахванена
воден камък (стриктно спазвайте инструкции на опаковка). Запълнете резервоара с вода до максимално
ниво.
• При почистване на нагревателния елемент от воден камък не сл
продукти и не го затваряйте с капак.
• Включете уреда в контакт. Нагласете таймера примерно на 20 минути. След изключване на уреда (по
таймера) изтеглете щепсела от контакт. Преди да изливате водата, изчакайте нагревателният елемент да
изстине напълно. Няколко пъти измийте нагревателния елемент и р
избършете добре.
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed użytkowaniem urządzenia w celu uniknięcia złamań w
czasie użytkowania oraz zachowaj ją w celu informacji.
www.scarlett.ruSC-1342
17
Page 18
IM003
• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
• Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować złamanie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną lub szkodę na
zdrowiu użytkownika.
• Tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz z niego.
• Nie zanurzaj urządzenia oraz kabla w wodzie lub w innych płynach. Jeśli taki wypadek miał miejsce, natychmiast
odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zanim zaczniesz go użytkować, sprawdź gotowość techniczną i
bezpieczeństwo urządzenia u wykwalifikowanych fachowców.
• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub wtyczką oraz po spadaniu lub innych
uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i naprawy zwracaj się do najbliższego serwisu.
• Uważaj, żeby
kabel nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, nie ciągnij za kabel, lecz trzymaj się za wtyczkę.
• Urządzenie ma być statecznie ustawione na suchej równej powierzchni. Nie ustawiaj urządzenia na gorących
powierzchniach oraz w pobliżu źródeł ciepła (na przykład, kuchenek elektrycznych), firanek, a również pod
półkami zawieszanymi.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
• Nie pozwalaj dzieciom użytkować urządzenie bez kontroli dorosłych.
• Nie dotykaj gorących powierzchni.
• Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i złamania urządzenia, używaj tylko akcesoriów dołączonych do
kompletu dostawy.
• Zanim podłączysz parowar do sieci elektrycznej, napełnij wodą zbiornik na wodę. W przeciwnym przypadku jest
możliwe uszkodzenie urządzenia.
Nie dopuszcza się stosowania pojemników parowara w piecach mikrofalowych, na kuchenkach elektrycznych lub
•
gazowych.
• Podczas przenoszenia parowaru zawierającego gorącą wodę lub jedzenie zachowuj maksymalną ostrożność.
• Otwierając pokrywę działającego parowaru, uważaj, żeby nie doszło do oparzenia gorącą parą. Pozwól
skroplinom zgromadzonym na pokrywie ściec z powrotem do pojemnika.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
uń z urządzenia wszystkie nalepki.
• Us
• Przed pierwszym włączeniem starannie wymyj wszystkie pojemniki i części zdejmowane ciepłą wodą z mydłem,
następnie starannie przepłukuj i wytrzyj do sucha.
• Przetrzyj pojemnik na wodę od wewnątrz za pomocą wilgotnej szmatki.
FUNKCJA „SZYBKA PARA”
W przypadku ustawienia na elemencie grzejnym końcówki wycięciem do dołu, para się tworzy już po upływie 35
•
sekund od momentu włączenia parowaru.
PRACA
Ustaw parowar na statecznej, poziomej powierzchni.
•
• Wlewaj do zbiornika tylko czystą wodę; nie dopuszcza się stosowania innych płynów oraz substancji
dodatkowych. Na zbiorniku znajdują się znaki maksymalnego a minimalnego napełnienia: poziom wody musi się
mieścić w granicach pomiędzy nimi.
• Ustaw podstawkę na skropliny i pojemniki parowe na podstawie. UWAGA: Nie dopuszczaj, żeby poziom wody w zbiorniku był poniżej minimalnego.
• Zawsze wkładaj produkty o dłuższym czasu przygotowania (na przykład, większe lub itp.) do dolnego pojemnika
parowego.
• Jeśli w czasie przyrządzania ujawniono, że wody jest mniej normy, można dolać wody przez otwór do
napełniania wodą, nie zdejmując pojemników parowych.
CZASZA DO RYŻU
Do czaszy do ryżu włóż ryż lub inne produkty, dodaj wody, sosu itp. Przykryj pokrywę. Podłącz parowar do sieci
•
elektrycznej. Ustaw na zegarze czas przyrządzenia potrawy. Po upływie tego czasu rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, wskaźnik świetlny się zgaśnie i parowar automatycznie się wyłączy. Odłącz urządzenie od sieci
elektrycznej i starannie zdejmij pojemniki parowe.
• Przepisy kuchni parowej podają przybliżony czas przyrządzenia, który zależy od ilości, wielkości oraz
pożądanego stopnia gotowości produktów, jak również i od upodobań osobistych. Proponowane warunki są
przeznaczone do parowaru o dwóch pojemnikach. Podczas pracy z trzema pojemnikami czas przyrządzenia
należy skorygować.
• Używając dwóch pojemników parowych można w tym samym czasie przyrządzać różne potrawy, jednak, należy
wziąć pod uwagę, że przyrządz
ane artykuły spożywcze muszą móc się godzić i hormonizować co do zapachu,
ponieważ ich soki i tłuszcz będą się mieszały i mogą zepsuć potrawy.
• Zdejmując nagrzane pojemniki dołączone do kompletu parowaru, uważaj – żeby nie doszło do oparzenia gorącą
parą. Używaj rękawic kuchennych lub ścierek.
GOTOWANIE W DWÓCH POJEMNIKACH PAROWYCH
Ustaw na podstawie zasilającej podstawkę na skropliny oraz dolny pojemnik parowy. Ustaw na nim górny
•
pojemnik.
USTAWIENIE CZASU GOTOWANIA
• Zega
www.scarlett.ruSC-1342
r umożliwia ustawienie maksymalnego czasu ciągłej obróbki 5-75 minut.
18
Page 19
IM003
• Ustaw na zegarze właściwy czas gotowania (zalecane lub zgodnie z własnym doświadczeniem). Zapali się
wskaźnik świetlny.
• Aby ustawić czas przyrządzania mniej niż 5 minut, najpierw ustaw minutnik w dowolnej pozycji powyżej 5 minut,
aby uruchomić urządzenie, następnie obróć minutnik w kierunku przeciwnym o ruchu wskazówek zegara, aby
ustawić pożądany czas przyrządzenia.
• W przypadku stosowania końcówki elementu grzejnego, już po upływie 35 sekund od momentu włączenia
parowaru tworzy się para.
• Po upływie ustawionego czasu gotowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy, wskaźnik świetlny się zgaśnie i
parowar automatycznie się wyłączy.
ROZGRZANIE CHLEBA I PÓŁPR
ODUKTÓW
• Rozgrzewając chleb, niczym go nie przykrywaj.
• Czas rozgrzania półproduktów zależy od temperatury ich zamrażania i przechowywania.
• Przy rozgrzaniu półproduktów w czaszy do ryżu rozłóż je równomiernie i przykryj czaszę folią aluminiową.
RYŻ I KR
UPY
• W zależności od gatunku ryżu należy gotować go w różnych warunkach.
• Do czaszy do gotowania ryżu włóż ryż i dodaj wody do zbiornika zgodnie z zaleceniami. Przykryj pokrywę i włącz
parowar.
•Żeby ryż stał się bardziej miękki, wlej o 1-2 łyżki stołowe więcej wody, a żeby stał się bardziej twardy – o tyle
samo mnije, niż zaleca się w tabeli.
• Po jakimś czasie od początku gotowania (odrębnym dla każdego gatunku ryżu), sprawdź go pod względem
gęstości i stopnia gotowości, jednocześnie mieszając go.
• Go gotowego ryżu można dodawać różne przyprawy w celu zmiany jego smaku.
Rodzaj ryżu
Ryż Woda
Ilość
Czas gotowania, (min.)
Brązowy
- Zwykły
- Obrobiony parą
½ filiżanki
1 filiżanka
1 filiżanka
1 ½ filiżanki
42-45
45-50
Mieszanka długiego ryżu i kanadyjskiego
- Zwykły
- Błyskawiczny
170 г
190 г
1 ½ filiżanki
1 ¾ filiżanki
56-58
18-20
Błyskawiczny 1 filiżanka 1 ½ filiżanki 12-15
Biały
- Zwykły
- Długi
1 filiżanka
1 filiżanka
1 ½ filiżanki
1 2/3 filiżanki
45-50
50-55
WARZYWA
• Starannie wymyj warzywa. Obetnij korzenia i w miarę konieczności obierz ze skórki.
• Czas trwania gotowania zależy od ilości, świeżości i obróbki wstępnej produktów. W razie konieczności czas
gotowania można zmieniać.
• Nie zaleca się uprzedniego rozmrażania warzyw mrożonych.
• W przypadku gotowania warzyw w czaszy do ryżu, należy przykrywać je folią, żeby zapobiec dostaniu się
zbędnej wilgoci.
• Po upływie 10-12 minut od początku przyrządzenia należy wymieszać produkty mrożone.
Świeże warzywa Masa, g / szt. Przybliżony czas gotowania, (min.)
Karczochy całe 4 (średniej wielkości) 30-32
Szparagi 450 12-14
Motylkowe:
W skorupie
– do gotowania na miękko
– do gotowania na twardo
Jajko-paszot (jajko ugotowane bez skorupy w we
wrzątku)
1: Wlej 2 filiżanki wody do czaszy do przyrządzenia ryżu
i włącz parowar.
www.scarlett.ruSC-1342
20
1-12 sztuk
1-12 sztuk
15-18
19-22
7-8
Page 21
IM003
2: Rozbij jajko do niedużej czaszy.
Powoli wlej go do gorącej wody w czaszy do
7-8
przyrządzenia ryżu i czekaj, póki się ugotuje.
Omlet
Rozbij do czaszy do ryżu 6 jajek i dodaj 2 łyżki stołowe
mleka, soli i pieprza do smaku. Za 10-12 minut
20-22
wymieszaj jajka.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
• Odłącz parowar od sieci elektrycznej i zaczekaj, póki on całkowicie się schłodzi.
• Wylej wodę z podstawki na skropliny i zbiornika na wodę.
• Resztki wody można spuścić przez otwór do napełnienia, obracając parowar.
• Wymyj pokrywę, podstawkę oraz wszystkie pojemniki ciepłą wodą z mydłem (można na górnej półce zmywarki
do naczyń), starannie przepłukuj i wysusz.
• Wymyj zbiornik ciepłą wodą z mydłem, starannie przepłukuj i wytrzyj do sucha.
• Nie wolno używać środków ściernych, rozpuszczalników organicznych i płynów agresywnych.
• Za jakiś czas na elemencie grzewczym może utworzyć się kamień, wskutek czego parowar zacznie się
wyłączać, zanim produkty zostaną ugotowane.
• Po 7-10 użyciach parowaru (w zależności od t
wardości wody) dodaj do pojemnika polecany środek do usunięcia
kamienia (ściśle przestrzegaj wskazówek na opakowaniu) oraz napełnij go wodą do maksymalnego poziomu.
• Podczas czyszczenia elementu grzewczego z kamienia nie ustawiaj na zbiorniku pojemników na produkty oraz
nie przykrywaj go pokrywą.
• Podłącz parowar do sieci elektrycznej. Ustaw zegar na około 20 minut. Po wyłączeniu się parowaru (zgodnie z
zegarem), odłącz go od sieci elektrycznej. Zanim wylać wodę, zaczekaj, póki element grzewcza całkowicie się
schłodzi. Przepłukuj kilka razy element grzewczy i zbiornik zimną wodą i wytrzyj do sucha.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem przekonaj się, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie się
•
schłodziło.
• Wykonaj wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA.
• Przechowuj urządzenie w suchym chłodnym miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MASURI DE SIGURANTA
• Cititi cu atentie instructiunile din Manualul de utilizare considerandu-l un material indrumator.
• Inainte de a pune aparatul in functiune pentru prima data, verificati daca datele tehnice ale aparatului mentionate
pe eticheta corespund cu parametrii sursei de curent electric.
• O utilizare incorecta poate duce.la defectiunea aparatului, pagube materiale si chiar pricinui imbolnavirea
utilizatorului.
• Folositi-l numai in scopuri casnice in conformitate cu indicatiile din Manualul de utilizare. Aparatul nu este
destinat pentru uzul industrial.
• Deconectati intotdeauna aparatul de la sursa de curent inainte de operatiunea de curatire sau atunci cand nu-l
mai folositi.
• Nu introduceti aparatul sau cordonul de alimentare in apa sau in alte lichide. Daca totusi acest lucru se intampla,
deconectati-l imediat de la reteaua electrica si inainte de a-l mai folosi, verificati aparatul din puctul de vedere al
functionarii si sigurantei la un Centru de Service.
• Nu folositi aparatul cu un cablu de alimentare defect si stecher, dupa ce a cazut sau cu alte defectiuni. Pentru
verificare si reparatii adresati-va la un centru specializat din apropierea Dvs.
• Verificati daca cablul de alimentare nu intra in contact cu margini ascutite si suprafete fierbinti.
• La deconectarea lui de la sursa de curent nu trageti de cordonul de alimentare, tineti de stecher.
• Instalatia trebuie montata intr-un loc uscat si pe o suprafata neteda. Nu-l asezati pe suprafete fierbinti sau in
apropierea surselor de caldura ( de exemplu o plita electrica) langa perdele sau sub rafturi.
• Nu deschideti aparatul fara a-l verifica in prealabil.
• Nu lasati copiii sa se joace cu aparatul.
• Nu atingeti suprafetele fierbinti.
• Pentru a evita electrocutarea si aprinderea aparatului nu folositi aparatul cu accesorii ce nu intra in setul de
livrare.
• Inainte de a conecta recipientul pentru gatit la abur la sursa de curent electric umpleti rezervorul pentru apa .In
caz contrar aparatul se poate defecta.
• Nu folositi vasele pentru abur in cuptoarele cu micro-unde, pe plite electrice sau pe aragaz.
• Fiti foarte atenti la manipularea recipientului de gatit cu apa fierbinte sau preparate in el.
• Deschizand capacul recipientului de gatit in timpul functionarii trebuie sa fiti atenti ca sa nu va ardeti de la aburii
fierbinti. Dati posibilitatea condensului ce se scurge de pe capac sa se scurga in mod invers in vas.
PREGATIREA DE LUCRU
Scoateti de pe aparat toate etichetele.
•
• Inainte de prima functionare spalati cu atentie toate cavitatile si partile detasabile cu apa calda si detergent apoi
stergeti si uscati bine.
www.scarlett.ruSC-1342
21
Page 22
IM003
• Stergeti rezervorul de apa cu o carpa umeda in interiorul sau.
FUNCTIA”ABUR RAPID”
Daca pe elementul de incalzire se monteaza un tub cu deschiderea/taietura in jos, voporii se formeaza in 35 de
•
sec dupa deschiderea recipientului de gatit la abur.
FUNCTIONARE
Asezati recipientul de gatit la abur pe o suprafata curata si orizontala.
•
• Turnati in rezervor numai apa curate, nu este permis folosirea altor lichide sau adausuri alimentare. In rezervor
exista semne de umplere maxima si minima: nivelul apei trebuie sa fie intre aceste semne.
• Montati tava de colectare a condensului si tavile pentru abur pe suport.
ATENTIE: Nu se permite ca apa din rezervor sa fie mai putin de nivelul minim.
• Intotdeauna asezati produsele care se prepara cu un timp mai indelungat ( de exemplu cele mari sau altele) in
tava mica pentru abur.
• Daca pe timpul prepararii se constata ca apa este mai putina decat nivelul indicat, se poate turna apa prin
orificiul de umplere fara a scoate vasele pentru abur.
CUPA PENTRU OREZ
In cupa pentru orez se toarna orez sau alte produse, se adauga apa, zeama de carne sau altele. Inchideti
•
capacul. Conectati recipientul de gatit la abur la sursa de curent electric. Stabiliti termporizatorul la timpul
necesar pentru gatirea felului de mancare. Cand acest timp s-a terminat, se aude un semnal sonor, indicatorul
luminos se aprinde si recipientul de gatit la abur se opreste automat. Deconectati aparatul de la sursa de curent
si scoateti cu grija vasul.
• In retele culinare pentru prepararea la abur se mentioneaza timpul aproximativ de pregatire ce depinde de
cantitate, proportii si nivelul dorit de preparare al produselor precum si de gustul fiecaruia. Regimurile propuse
sunt destinate pentru recipientul de gatit cu doua vase. In cazul celui cu trei vase timpul de pregatire trebuie
adaptat.
• Folosind doua sau trei vase se pot pregati diferite feluri de mancare o singura data, dar trebuie sa se tina cont ca
produsele ce se gatesc pot fi amestecate iar mirosurile se combina, iar sosurile si grasimile lor pot sa se combine
si astfel pot strica felul de mancare.
• Scoateti vasele fierbinti ce intra in setul recipientului de gatit la abur fiind atenti sa nu va ardeti de la aburul
fierbinte. Folositi manusi sau manere de bucatarie.
PREPARAREA IN DOUA VASE
Asezati pe suportul de alimentare tava pentru colectarea condensului si vasul cel mic. Asezati pe el vasul cel
•
mare.
STABILIREATIMPULUI DE PREPARARE
Temporizatorul este destinat pentru a stabili timpul maxim al preparii in 5-75 min.
•
• Stabiliti pe temporizator timpul de preparare (recomandat sau cel pe care-l stiti din experinta Dvs.)Se aprinde
indicatorul luminos.
• Pentru a seta timpul de preparare mai puţin de 5 minute, mai întâi setaţi temporizatorul în orice poziţie mai mare
de 5 minute, pentru ca aparatul să înceapă să funcţioneze, iar apoi răsuciţi temporizatorul înapoi, împotriva
acelor ceasornicului, şi setaţi timpul de preparare necesar.
• Daca se foloseste tubul elementului de incalzire atunci in 35 de sec. dupa deschiderea recipientului de gatit la
abur se formeaza aburul.
• Cand s-a terminat timpul de preparare se produce un semnal sonor, indicatorul luminos se aprinde si recipientul
de gatit la abur se opreste automat.
INCALZIREA PIINII SI A SEMI-PREPARATE
Piinea ce urmeaza a fi incalzita nu o acoperiti.
•
• Timpul de incalzire a semi-preparatelor depinde de temperatura lor de dezghetare si de pastrare.
• La incalzirea semi-preparatelor in cupa pentru pregatirea orezului asezati-le uniform si acoperiti cupa cu o folie
de aluminiu.
OREZ SI BOABE
In functie de sortimentul de orez acesta trebuie pregatit in diferite regimuri.
•
• In cupa pentru pregatirea orezului puneti orez, adaugati apa in rezervor comform indicatiilor. Puneti capacul si
porniti recipientul pentru gatit.
• Pentru ca orezul sa devina mai moale turnati apa cu 1-2 linguri mai mult iar pentru orez tare –nu mai putin decat
indicatiile din tabel.
• Dupa un timp de la inceperea prepararii (in functie de sortimentul de orez) incercati gustul si nivelul de gatire a
acestuia amestecandu-l in acelasi timp.
• Puteti adauga diferite condimente atunci cand orezul este gata pentru a-i schimba gustul.
Sortimentul de orez
Orez Apa
Cantitatea
Timpul de preparare, (min.)
Cafeniu
- Оbisnuit
- Pregatit
½ ceasca
1 ceasca
1 ceasca
1 ½ ceasca
42-45
45-50
Combinatie dintre orezul lunguiet si cel canadian
- Оbisnuit
- Preparare rapida
170 г
190 г
1 ½ ceasca
1 ¾ ceasca
56-58
18-20
Preparare rapida 1 ceasca 1 ½ 12-15
www.scarlett.ruSC-1342
22
Page 23
IM003
Alb
- Оbisnuit
- Lunguiet
1 ceasca
1 ceasca
1 ½ ceasca
1 2/3 ceasca
45-50
50-55
LEGUME
• Spalati legumele. Curatati coaja, si daca este necesar indepartati coaja.
• Durata de preparare depinde de cantitate, prospetime si pregatirea anterioara a produselor.Se poate modifica
timpul de preparare in caz de necessitate.
• Nu se recomanda sa dezghetati in prealabil legumele inghetate.
• La pregatirea legumelor in cupa pentru orez ele trebuiesc acoperite cu o folie pentru a impiedica caderea
condensului.
• Lasati sa treaca 10-12 min. dupa inceperea prepararii si amestecati apoi produsele inghetate.
Legume proaspete Greutate, g / buc. Timpul de preparare, (min.),
In coaja
– oua fierte moi
– oua fierte tari
Ochiuri in apa fierbinte (oua, gatite fara coaja in apa
fierbinte)
1:Turnati 2 cesti de apa in cupa pentru pregatirea
orezului si porniti recipientul de gatit la abur .
1-12 buc
1-12 buc
7-8
2:Spargeti oul intr-o cescuta.
Turnati-l usor in apa fierbinte in cupa pentru pregatirea
7-8
orezului si asteptati sa se gateasca.
Оmleta
Spargeti in cupa pentru pregatirea orezului 6 oua si
adaugati 2 linguri de lapte, sare, piper dupa gust. Dupa
20-22
10-12 min. amestecati ouale..
CURATIRE SI INTRETINERE
• Deconectati recipientul de gatit de la sursa de curent si lasati-l sa se raceasca complect.
• Scurgeti apa din tava pentru colectarea condensului si cea din rezervorul de apa.
• Apa ramasa se poate scurge prin orificiul de umplere intorcand recipientul de gatit.
• Stergeti capacul, tava si cavitatea interioara cu apa calda si detergent apoi uscati-le bine.
• Stergeti rezervorul cu apa calda si detergent si uscati-l complet prin stergere.
• Se interzice folosirea mediilor cu particole abrasive, a lichidelor agresive si a dizolvantilor organici.
• Dupa o perioada de timp pe elementul de incalzire poate aparea murdarie/reziduri ca urmare nu dati drumul la
recipientul de gatit mai devreme ca produsul sa fie preparat.
• Dupa 7-10 min. de fierbere (in functie de duritatea apei) adaugati in rezervor solutia recomandata pentru
indepartarea murdariei ( respectati cu strictete instructiunile din manual) si umpleti-l cu apa pana la nivelul
maxim.
• La curatarea elementului de incalzire de murdarie nu montati in rezervor tavile pentru produse si nu-l acoperiti cu
capacul.
• Conectati recipientul de gatit la sursa de curent. Stabiliti temporizatorul la 20 min, de exemplu. Dupa conectare
recipientului ( cu temporizatorul) deconectati de la sursa de curent.Inainte de turnarea apei , verificati ca
elementul de incalzire sa fie complet uscat. De cateva ori stergeti elementul de incalzire si rezervorul cu apa si
uscati bine.
PASTRARE
Inainte de pastrare verificati ca aparatul sa fie deconectat de la sursa de curent si racit complet.
•
• Efectuati operatiunile de la punctul CURATIRE SI INTRETINERE.
• Pastrati aparatul in loc uscat si racoros.
www.scarlett.ruSC-1342
24
Timpul de preparare, (min.)
15-18
19-22
Page 25
IM003
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок під час
користування та зберігайте її як довідковий матеріал.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці, параметрам електромережі.
• Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку та шкоди
пароварку до електромережі. Задайте на таймері тривалість приготування страви. Наприкінці пролунає
звуковий сигнал, світловий індикатор згасне, і пароварка автоматично вимкнеться. Відключіть прилад з
електромережі та обережно зніміть парові ємності.
• В ре
цептах парової кухні позначена лише приблизна тривалість приготування, яка залежить від кількості,
розмірів та бажаного ступеня готовості продуктів, а також особистого смаку. Запропоновані режими
призначені для пароварки з двома ємностями. При використанні трьох ємностей час приготування слід
коректувати.
• Використовуючи дві парові ємності, можна одночасово готувати різні страви, однак, слід мати на уваз
продукти, які готуються, мають бути сумісними та сполучатися по запаху, оскільки соки й жир з них будуть
змішуватися та можуть зіпсувати страви.
• Щоби не обшпаритися, обережно знімайте гарячі ємності, що входять до комплекту пароварки.
Користуйтеся кухонними рукавицями.
ПРИГОТУВАННЯ У ДВО
• Установіть на базу живлення піддон для збирання конденсату та нижню парову ємність. Поставте на неї
верхню ємність.
www.scarlett.ruSC-1342
вати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
пеку приладу у
имайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
з нагляду дорослих.
вильових пічах, на електричних чи газових
ПЛУАТАЦІЇ
ДКА ПАРА”
ші продукти, додайте воду, соус, чи ін. Закрийте кришку. Підключіть
• Для встановлення часу приготування менш ніж 5 хвилин, спочатку встановіть таймер в будь-яке
положення, що більше ніж 5 хвилин задля початку роботи приладу, потім поверніть та
ймер проти ходу
часової стрілки для встановлення бажаного часу приготування.
• Якщо використовувати насадку нагрівального елемента, вже через 35 секунд післе ввімкнення пароварки
утворюється пара.
• По скінченні запрограмованого часу приготування пролунає звуковий сигнал, світловий індикатор згасне, і
пароварка автоматично вимкнеться.
• Час приготування свіжих чи заморожених та повністю розморожених морепродуктів і риби позначений у
таблиці. Рибу та морепродукти слід попередньо почистити і підготувати.
• Для приготування більшості видів риби та морепродуктів потрібно небагато часу. Рекомендується
готувати їх невеликими порціями.
• Під час приготування мушлі молюсків, устриць та мідій розкриваються у різний час, тому періодично
перевіряйте їх.
• Філе риби мо
жна готувати в чаші для рису як з доданням масла, маргарину, лімону і різних соусів, так і без
них.
• Коректуйте час приготування відповідно з вимогами рецепта та в залежності від попередньої обробки
продуктів.
Продукт Вага, г /кількість
Примірний час пр
иготування
(хв.)
Молюски у мушлях
- З жорсткими мушлями 450 10-12
Краби
- Королівськікраби, ніжки/клешні
- З м’якими мушлями
225
8-12 штук
20-22
8-10
Лобстери
- Шийки
- Окремічастини
- Цілі, живі
2-4 штуки
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Мідії (свіжі, у мушлях) 450 14-16
Устриці (свіжі, у мушлях) 1350 18-20
Гребінці
- Річкові (очищені)
- Морські(очищені)
450
450
14-16
18-20
Креветки (упанцирах)
- Середні
- Великі
450
450
10-12
16-18
Риба
- Ціла
- Розібрана
- Філе
- Нарізанашматочками
450 (~2,5 см товщиною)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
М’ЯСО
Продукт Вага, г / кількість Примірний час приготування, (хв.)
Яловичина
- Лопатка
- Січені біфштекси
- Тефтельки
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Кури 450
- Розібрані 2-4 шматочки 24-26
Баранина
- Нарізанашматочками 450 26-28
Свинина
- Нарізанашматочками 450 26-28
Сосиски 450 14-18
Готові ковбаси 450 14-16
ЯЙЦЯ
Продукт Вага г/кількість
Примірний час приготування,
(хв.)
Вшкаралупі
– Дляваріннянекруто 1-12 штук 15-18
www.scarlett.ruSC-1342
27
Page 28
IM003
– Дляваріннякруто 1-12 штук 19-22
Яйце-пашот (яйце, зварене без шкаралупини в
окропі)
1: Налийте 2 чашки води в чашу для приготування
рису і ввімкніть пароварку.
7-8
2: Розбийте яйця у невелику чашу.
Поступово влийте їх до гарячої води у чаші для
7-8
приготування рису та чекайте кінця приготування.
Омлет
Розбийте у чашу для рису 6 яєць та додайте 2 столові
ложки молока, сіль та перець до смаку. Через 10-12
• Черездеякийчас на нагрівальному елементі може утворитися накип, внаслідок чого пароварка буде
вимикатися раніше, ніж продукти встигнуть приготуватися.
•Через 7-
10 варок (в залежності від жорсткості води) додайте у резервуар рекомендований засіб для
видалення накипу (докладно виконайте інструкції на упаковці) та наповніть його водою до максимального
рівня.
• При очищенні нагрівального елемента від накипу не встановлюйте на резервуар ємності для продуктів та
не накривайте його кришкою.
• Підключіть пароварку до електромережі. Ус
тановіть таймер приблизно на 20 хвилин. Після вимикання
пароварки (по таймері) відключіть її з електромережі. Перед зливанням води дайте нагрівальному
елементу цілком остигнути. Декілька разів промийте нагрівальний елемент та резервуар холодною водою
і насухо протріть.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Перед зб
ереженням переконайтеся, що прилад відключений з електромережі та цілком охолонув.
производ из мреже и пре поновне употребе проверите радну способност и сигу
стручњака.
• Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом и утикачем, ако је уређај пао или добио друга
оштећења. За преглед и поправку јавите се у најближи сервиски центар.
кондензат, који се створио на поклопцу, истече у котао.
мо у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
рност уређаја код
ите за прикључни кабл.
еђај без надзора одраслих.
ање паром у микроталасним пећима, на електричним и гасним
www.scarlett.ruSC-1342
28
Page 29
IM003
ПРИПРЕМА ЗА РАД
• Скините св
е етикете са уређаја.
• Пре првог укључења добро оперите све чиније и делове на скидање са топлом сапунастом водом, затим
добро исперите чистом водом и обришите да буду сасвим суви.
• Обришите резервоар за воду са унутрашње стране влажном крпом.
ФУНКЦИЈА “БРЗА ПА
РА”
• Ако наместите наставак на грејни елемент разрезом према доле, пара ће се створити кроз 35 секунди
после укључења котла.
ознаке максималног и минималног пуњења: ниво воде мора да буде између ознака.
• Наместите подметач за кондензат и парне чиније на базу.
НАПОМЕНА: Не допустите да се вода у резер
воару спусти испод ознаке за минимални ниво воде.
• Увек ставите намирнице које захтевају више времена за кување (например, већекомадеилидр.) удоњу
парну чашу.
• Ако за време кувања воде је мање него потребно, можете да насипате воду кроз отвор за пуњење, не
ајући чиније.
скид
ЧАША ЗА ПИ
РИНАЧ
• У чашу за пиринач ставите пиринач или друге намирнице, додајте воду, сос, со и др. Затворите поклопац.
Укључите котао у мрежу напајања. Наместите на тајмеру време кувања јела. По завршетку овог
временског периода зачује се звучни сигнал, светлосни индикатор ће се угасити и котао ће се аутоматски
искључити. Откључите уређај од м
реже напајања и акуратно скините чиније.
• У рецептима пише приближно време кувања, које зависи од количине, величине и пожељног степена
припремљености јела, а такође од вашег укуса. Означени режими су намењени за котао са две чиније.
Ако користите три чиније, време кувања мора да се измени.
• Користећи дв
е парне чиније, Ви можете да истовремено кувате различита јела, али треба да пазите да се
намирнице које кувате подударају према укусу и мирису, јер сокови и масноћа намирница ће да се мешају
и могу да покваре јело.
• Када скидате загрејане чиније, које улазе у комплет овог ко
тла, будите опрезни – пазите да се не опечете
врућом паром. Користите крпу за прихватање врелих судова.
КУВАЊЕ СА ДВЕ ПАРНЕ ЧИНИЈЕ
естите на базу напајања ладицу за кондензат и доњу парну чинију. Наместите на доњу чиније горњу
• Нам
чинију.
ПОДЕШАВАЊЕ ВРЕМЕНА КУ
ВАЊА
• Тајмеромогућујеподешавањемаксималногвременанепрекидногкувања – током 5-75 минут(е/а).
• Подеситенатајмерунеопходновремекувања (према препорукама или друго). Гореће светлосни
индикатор.
• Da biste tajmer podesili na manje od 5 minuta, prvo ga stavite u bilo koju poziciju dužu od 5 minuta da biste
uključili uređaj, a zatim tajmer vratite da biste podesili željeno vreme pečenja.
• Време кувања свежих или замрзнутих и размрзнутих плодова мора и рибе стоји у табели. Рибу и плодови
мора је неопходно претходно очистити и припремити.
• За кување већине врста рибе и плодова мора није потребно много времена. Препоручује се да их кувате
малим порцијама.
• У време кувања шкољк
е мекушаца, острига и дагња отварају се у различито време, зато их је потребно
регуларно проверавати.
• Филе рибе можете да кувате у чаши за пиринач, додавши, ако желите, маслац, маргарин, лимун и
различите сосове.
• Измењујте време кувања у складу са рецептом и у зависности од претходне обраде продуката.
Произ
вод Тежина, g /количина
Приближно време припремања
(мин.)
Мекушци у шкољкама
- Сачврстимшкољкама 450 10-12
Морскиракови
- Краљевскиракови, ноге/клеште
- Самекимшкољкама
225
8-12 комада
20-22
8-10
Јастози
- Репови
- Посебниделови
- Цели, живи
2-4 комада
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Дагње (свеже, у шкољкама) 450 14-16
Остриге (свеже, у шкољкама) 1350 18-20
www.scarlett.ruSC-1342
30
Page 31
IM003
Морскигребени
- Речни (очишћени)
- Морски (очишћени)
450
450
14-16
18-20
Кревете (уоклопу)
- Средње
- Велике
450
450
10-12
16-18
Риба
- Цела
- Уређена
- Филе
- Исеченаукомаде
450 (дебљина ~2,5 cm)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
МЕСО
Производ Тежина, g /количина Приближно време припремања (мин.)
• Кроз 7-10 кувања (зависи од тврдоће воде) додајте у резервоар средство које се препоручује за уклањање
каменца (доследно пратите упутства назначена на паковању) и напуните га водом до максималног нивоа.
• Током уклањања каменца са грејног елемента не ставите на резервоар чиније за продук
поклопац.
• Укључите котао у мрежу напајања. Подесите на тајмеру 20 минута. Када се котао искључи (у складу са
подешеним временом), откључите га од мреже напајања. Пре него што излијете воду, грејни елемент
треба да се потпуно охлади. Оперите грејни елемент и резервоар хладном водом и добро об
ЧУВАЊЕ
• Пре чува
ња убедите се да је уређај искључен из мреже и потпуно се охладио.
• УрадитесвезахтеверазделаЧИШЋЕЊЕИОДРЖАВАЊЕ.
• Чувајтеуређајнасувомхладномместу.
Приближновремеприпремања
(минуты)
15-18
19-22
ете опрати на горњој полици
кључује пре него што
те и не затварајте
ришите.
www.scarlett.ruSC-1342
31
Page 32
IM003
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel. Ning hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles.
• Enne auruti esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka auruti kasutaja tervise kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
• Ärge asetage seadet ja toite juhet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage seade
kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
• Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud
seadet. Vea kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
kohtade (nt. elektriahju jm), kardinate lähedale ja riiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.
• Ärge puudutage kuumi pindu.
• Elektrilöögi saamise ja seadme riknemise vältimiseks ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Enne auruti vooluvõrku ühendamist täitke reservuaar veega. Vastasel juhul võib seade rikki minna.
• Ärge pange auruti anumaid mikrolaineahju, elektri- või gaasipliidile.
• Teisaldage kuuma vee või toiduga anum maksimaalse ettevaatusega.
• Olge ettevaatlik töötava auruti kaane avamisel, väljuv aur võib tuua kaasa põletusi. Laske kaane peale
kogunenud kondensveel voolata anumasse tagasi.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
Eemaldage seadmelt kõik etiketid.
•
• Enne esmakordset kasutamist peske hoolikalt kõik anumad ja eemaldatavad osad sooja seebiveega, loputage ja
pühkige üle kuiva riidega.
• Pühkige veereservuaar seestpoolt niiske lapiga.
„KIIRAURU” – FUNKTSIOON
Asetage otsik küttekehale piluga allapoole, aur moodustub juba 35 sekundit pärast sisselülitamist.
•
KASUTAMINE
Asetage auruti kindlale horisontaalsele pinnale.
•
• Täitke reservuaar ainult puhta veega; ärge kasutage muid vedelikke ja toidulisandeid. Reservuaaril on olemas
maksimaalse ja minimaalse veetaseme tähised: veetase peab jääma nende vahele.
• Asetage alus kondensvee kogumiseks ja auruanumad auruti alusele.
TÄHELEPANU: Ärge laske veel langeda alla minimaalse taseme.
• Alati pange pikemat valmistamisaega vajavad toiduained (nt. suuremad või muud) alumisse auruanumasse.
• Kui valmistamise ajal selgub et vett on alla normi võib seda lisada vee lisamise ava kaudu auruti anumat maha
võtmata.
RIISIKEETMISANUM
Pange riis või teised toiduained riisikeetmisanumasse, lisage vett, kastet või muu. Sulgege kaas. Ühendage
•
auruti vooluvõrku. Keerake taimer ajale roa valmistamiseks. Valmimisel kõlab helisignaal, märgutuli kustub ja
auruti lülitub automaatselt välja, märgutuli kustub, ning auruti lülitub automaatselt välja. Eemaldage seade
vooluvõrgust ja eemaldage ettevaatlikult auruanumad.
• Auru köögi retseptides on märgitud ligikaudne valmistamisaeg, mis sõltub toidu kogusest, mahust ja soovitud
valmimisastmest ning isiklikust maitsest. Pakutavad režiimid on ette nähtud aurutamisks kahes anumas.
Töötamisel kolme anumaga tuleb valmistamisaega korrigeerida.
• Kahe auruanuma kasutamisel on võimalik valmistada üheaegselt erinevad road. Kuid, tuleb meeles pidada, et
valmistatavad toiduained peavad olema kokkusobivad ning ühtima lõhna järgi, sest nende mahl ja rasv
segunevad ja võivad rikkuda toidu.
• Komplektis asuvate anumate mahatõstmisel olge ettevaatlik, ärge põletage end kuuma auruga. Kasutage
pajakindaid.
VALMISTAMINE KAH
• Asetage toitealusele kondensvee kogumise alus ja alumine auruanum. Sellele asetage ülemine anum.
VALMISTAMISAJA PAIGALDAMINE
Taimer võimaldab paigaldada maksimaalse pideva tööaja minutites.
•
• Paigaldage taimeril vastav valmistamisaeg(soovituslik või teie kogemustel põhinev). Märgutuli süttib.
• Küpsetusaja seadmiseks alla 5 minuti seada taimer kõigepealt mis tahes asendisse üle 5 minuti seadme
käivitamiseks. Seejärel pöörata taimerit tagasi kellaosuti liikumisega vastassuunas soovitud küpsetusaja
seadmiseks.
• Kasutades soojuselemendi otsikut, 35 sek pärast aruti sisselülitamist tekib aur.
ES AURUANUMAS
www.scarlett.ruSC-1342
32
Page 33
IM003
• Valmimisel kõlab helisignaal, märgutuli kustub ja auruti lülitub automaatselt välja, märgutuli kustub, ning auruti
lülitub automaatselt välja.
LEIVA JA POOLFABRIKAATIDE SOOJENDAMINE
Soojendamisel ärge leiba millegagi katke.
•
• Poolfabrikaatide soojendamise aeg sõltub nende külmutamise ja säilitamise temperatuurist.
• Poolfabrikaatide soojendamisel paigutage nad riisikeetmisanumas ühtlaselt ja katke anum alumiiniumfooliumiga.
RIIS JA TANGUD
Valmistamise režiimi tuleb valida olenevalt riisi sordist.
•
• Riisikeetmisanumasse paigutage riis, lisage anumasse vett toetudes nendele soovitustele. Sulgege kaan ja
lülitage auruti tööle.
• Selleks, et riis valmiks pehmem, lisage vett 1-2 spl rohkem, kui soovite kõvemat riisi, lisage vett 1-2 spl vähem
kui soovitatud tabelis.
• Mõne aja möödudes (sõltuvalt riisisordist), kontrollige tihedust ja valmidusastet, smas segades.
• Valmis riisile võib lisata erinevaid maitseaineid riisi maitsestamiseks.
Riisi sort
Riis Vesi
Kogus
Valmistamisaeg, (min.)
Pruun
- Tavaline
- Läbiaurutatud
½ tassi
1 tass
1 tass
1 ½ tassi
42-45
45-50
Pikateralise ja kanada riisi segu
- Tavaline
- Kiirvalmistamine
170 g
190 g
1 ½ tassi
1 ¾ tassi
56-58
18-20
Kiirvalmistamine 1 tass 1 ½ tassi 12-15
Valge
- Tavaline
- Pikateraline
1 tass
1 tass
1 ½ tassi
1 2/3 tassi
45-50
50-55
JUURVILJAD
• Peske hoolikalt juurviljad. Eemaldage juured ja vajadusel koorige.
• Valmistamisaeg oleneb toiduainete kogusest, värskusest ja eelnevast töötlemisest. Vajadusel võib
valmistamisaega muuta.
• Juurvilja ei soovitata eelnevalt sulatada.
• Riisikeetmisanumas juurviljade valmistamisel peab neid katma fooliumiga, et vältida üleliigset niiskust.
• 10-12 min möödumisel külmutatud toiduaineid tuleb segada.
ne Kaal (g)/kogus Ligikaudne valmistamisaeg, (min)
Muna koores
– Poolpehme muna keetmiseks
– Muna kõvaks keetmiseks
1-12 tk
1-12 tk
15-18
19-22
Kooreta keevas vees keedetud muna
1: Valage 2 tassi vett riisikeetmisanumasse ja lülitage
auruti sisse.
7-8
2:Lüüa muna lahti väiksesse kaussi. Ettevaatlikult
libistage see keevasse vette riisikeetmisanumasse,
oodake valmimise lõpuni.
7-8
Omlett
Lööge kaussi lahti kuus muna ja lisage 2 spl piima,
soola ja pipart maitse järgi. 10-12 min pärast segage
20-22
mune.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Eemaldage auruti vooluvõrgust ja laske sellel täielikult maha jahtuda.
• Valage vesi veereservuaarist ja kondensvee kogumiseks aluselt.
• Vee ülejäägid võib välja valada vee sissevooluava kaudu, pöörates auruti ümber.
www.scarlett.ruSC-1342
34
Page 35
IM003
• Peske kaas, kondensvee kogumiseks alus ja kõik anumad sooja seebiveega (võib panna nõudepesumasinasse
ülemisesse korvi), loputage hoolikalt ja kuivatage.
• Peske reservuaar sooja seebiveega, loputage hoolikalt ja pühkige üle kuiva riidega.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega organilisi lahusteid.
• Mõne aja möödudes võib tekkida soojuselemendile katlakivi. Seoses sellega hakkab auruti välja lülituma varem
kui toit jõuab valmida.
• Pärast 7-10 keetmist (sõltuvalt vee karedusest) lisage reservuaari soovitatud vahendit katlakivi
eemaldamiseks(jälgige täpselt instruktsiooni pakendil) ja täitke veega maksimaalse tasemeni.
• Kütteelemendi pealt katlakivi eemaldamisel ärge asetage anumad reservuaari peale ja ärge katke seda kaanega.
• Lülitage auruti vooluvõrku. Paigaldage taimer umbes 20 min. Peale auruti väljalülitamist (taimeri järgi) lülitage
see vooluvõrgust välja.Enne vee äravalamist lubage soojenduselemendil täielikult maha jahtuda. Peske
soojenduselement ja reservuaari mitu korda külma veega ja kuivatage.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha jahtunud.
•
• Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
• Hoidke seadet jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet īsto ekspluatācijas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu rašanās
lietošanas laikā un saglabājiet to kā izziņas materiālu.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
• Neievietojiet ierīci un barošana
no elektrotīkla, pirms tālākas ierīces izmantošanas pārbaudiet tā darbaspēju un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu, pēc nokrišanas vai citiem bojājumiem. Ierīces
pārbaudei un remontam dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet līdzi, lai barošanas vads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla velciet aiz kontaktdakšas nevis aiz vada.
• Ierīcei jābūt stabili novietototai uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet to uz karstām virsmām, kā arī blakus
siltuma avotiem (piemēram, elektriskām plītīm), aizka
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatļaujiet bērniem pastāvīgi izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
• Neskarieties klāt karstām virsmām.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un ierīces bojājumiem, izmantojiet tikai tos piederumus, kas ietilpst
pamatkomplektā.
• Pirms tvaika katla pievienošanas elektrotīklam, piepildiet ūdens rezervuāru. Pretējā gadījumā ierīce var
sabojāties.
• Nepieļaujiet tvaika katla tilpņu izmantošanu mikroviļņu krāsnīs, uz elektriskajm vai gāzes plītīm.
• Pārvietojiet tvaika katlu ar karstu ūdeni vai ēdienu ļoti uzmanīgi.
Attaisot tvaika katla vāciņu tā darbības laikā, esiet uzmanīgi, neapdedzinieties ar karstu tvaiku. Ļaujiet, lai
•
kondesāts, kas sakrājies uz vāciņa, notek atpakaļ tilpnē.
SAGATAVOŠANĀS DA
RBAM
• Noņemiet no ierīces visas etiķetes.
• Pirms pirmreizējās izmantošanas kārtīgi izmazgājiet visas tilpnes un noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm,
noslaukiet pilnībā sausu.
• Izslaukiet ūdens rezervuāru no iekšpuses ar mitru drānu.
FUNKCIJA “’ĀTRAIS TVAIKS”
uz sildīšanas elementiem uzstādīsiet uzgali ar izgriezumu uz leju, tvaiks sāks veidoties jau pēc 35 sekundēm
• Ja
pēc tvaika katla ieslēgšanas.
DARBĪBA
• Uzstādiet tvaika katlu uz stabilas, horizontālas virsmas.
• Rezervuārā lejiet tikai tīru ūdeni; nepieļaujiet citu šķidrumu un ēdienu piedevu izmantošanu. Rezervuāram ir
atzīmes maksimālai un minimālai uzpildīšanai: ūdens līmenim jābūt vidējam.
• Uzstādiet kondensāta savākšanas paliktni un tvaika tilpnes uz pamatnes. UZMANĪBU: Nepieļaujiet, lai ūdens līmenis rezervuārā būtu zemāks par minimālo.
• Produktus, kuri gatavojas ilgāk (piemēram, samērā lieli u.c.) vienmēr lieciet apakšējā tvaika tilpnē.
• Ja gatavošanas laikā ūdens ir zem min. normas, to var ieliet caur iepieldīšanas atvēru
tilpnes.
s vadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet ierīci
riem un zem piekaramajiem griestiem.
mu, nenoņemot tvaika
www.scarlett.ruSC-1342
35
Page 36
IM003
DA RĪSIEM
BĻO
• Bļodā priekš rīsiem ievietojiet rīsus vai citus produktus, pievienojiet ūdeni, mērci vai citu. Aiztaisiet vāciņu.
Pievienojiet tvaika katlu pie elektrotīkla. Uzstādiet ar taimeri ēdiena gatavošanas laiku. Pēc laika iztecēšanas
noskanēs skaņas signāls, gaismas indikators nodzisīs un tvaika katls automātiski izslēgsies. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un uzmanīgi noņemiet tvaika tilpnes.
• Tvaicētu ēdienu receptēs norādīts aptuvenais pagatavošanas laiks, kas atkarīgs no produktu daudzuma,
izmēriem un vēlamās gatavības pakāpes, kā arī personīgām garšas īpašībām. Piedāvātie režīmi paredzēti
tvaika
katlam ar divām tilpnēm. Darbam ar trīs tilpnēm gatavošanas laiku nepieciešams saskaņot.
• Izmantojot divas tvaika tilpnes iespējams gatavot vairākus ēdienus, tomēr, jāņem vērā, ka produktiem ir jābūt
savienojamiem un saskanīgiem pēc smaržām, ņemot vērā, ka sula un tauki gatavošanas laikā sajaucas un var
sabojāt ēdienu.
• Noņemot uzsildītās tilpnes, kas ietilpst tvaika katla komplektā, esiet uzmanīgi – neapdedzinieties ar karsto tvaiku.
Izmantojiet virtuves cimdus vai aizķeres.
GATAVOŠANA DIVĀS T
VAIKA TILPNĒS
• Uz barošanas pamatnes uzstādiet paliktni kondensāta savākšanai un apakšējo tvaika tilpni. Uzlieciet uz tās
augšējo tilpni.
GATAVOŠANAS LAIKA UZSTĀDĪŠA
NA
• Taimeris ļauj uzstādīt maksimālo nepārtrauktas apstrādes laiku 5-75 minūtes.
• Uzstādiet uz taimera nepieciešamo gatavošanas laiku (rekomendēto vai pēc Jūsu ieskatiem). Iedegsies gaismas
indikators.
• Lai uzstādītu gatavošanas laiku, kas ir mazāks par 5 minūtēm, vispirms taimeris jāuzstāda jebkurā stāvoklī,
lielākā par 5 minūtēm, lai ierīce sāktu darboties, pēc tam pagrieziet taimera regulētāju atpakaļ, pretēji
pulksteņrādītāja virzienam un uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku.
• Ja izmantosiet sildīšanas elementa uzgali, jau pēc 35 sekundēm no tvaika katla ieslēgšanas brīža veidosies
vaiks.
t
• Pēc uzdotā laika iztecēšanas noskanēs skaņas signāls, gaismas indikators nodzisīs un tvaika katls automātiski
izslēgsies.
MAIZES UN PUSFABRIKĀTU UZSILDĪŠANA
Sildot maizi neapsedziet to.
•
• Pusfabrikātu sildīšanas laiks atkarīgs no to sasaldēšanas temperatūras un glabāšanas.
• Sildot pusfabrikātus bļodā priekš rīsiem, vienmērīgi salieciet tos un apsedziet ar alumīnija folliju.
RĪSI UN PUT
RAIMI
• Atkarībā no rīsu šķirnes, tos ieteicams gatavot dažādos režīmos.
• Rīsu gatavošanas bļodā ielieciet rīsus un ielejiet ūdeni rezervuārā atbilstoši rekomendācijām. Aiztaisiet vāciņu un
ieslēdziet tvaika katlu.
• Lai rīsi būtu mīkstāki pielejiet par 1-2 ēdamkarotēm ūdens vairāk, cietākiem – tikpat mazāk, par rekomendācijā
noteikto.
• Pēc neilga laika no gatavošanas sākuma (savs katrai rīsu šķirnei), pārbaudiet rīsu biezumu un gatavības pakāpi,
vienlaicīgi apmaisot.
• Gataviem rīsiem var pievienot dažādas garšvielas garšas uzlabošanai.
Rīsu veids
Rīsi Ūdens
Daudzums
Gatavošanas laiks, (min.)
Brūnie
- Parastie
- Tvaicētie
½ bļoda
1 bļoda
1 bļoda
1 ½ bļodas
42-45
45-50
Garo un kanādas rīsu maisījums
- Parastie
- Ātras pagatvošanas
170 g
190 g
1 ½ bļodas
1 ¾ bļodas
56-58
18-20
Ātras pagatavošanas 1 bļoda 1 ½ bļodas 12-15
Baltie
- Parastie
- Garie
1 bļoda
1 bļoda
1 ½ bļodas
1 2/3 bļodas
45-50
50-55
DĀRZEŅI
• Kārtīgi nomazgājiet dārzeņus. Nogrieziet saknes, nepieciešamības gadījumā nomizojiet.
• Gatavošanas ilgums atkarīgs no produktu daudzuma, svaiguma un iepriekšējas apstrādes. Nepieciešamības
gadījumā gatavošanas laiku iespējams mainīt.
• Nav ieteicams iepriekš atsaldēt sasaldētus dārzeņus.
• Dārzeņus kuri tiek gatavoti rīsu bļodā, nepieciešams apklāt ar folliju, lai izvairītos no lieka mitruma nokļūšanas
uz tiem.
• Pēc 10-12 minūtēm no gatavošanas sākuma sasaldētus produktus nepieciešams apmaisīt.
Ola čaumalā
– Mīksti vārītas olas
– Cietivārītas olas
1-12 gabali
1-12 gabali
15-18
19-22
Ola „krekliņā” (ola, vārīta bez čaumalas verdošā ūdenī)
1: Ielejiet 2 tasītes ūdens rīsu bļodā gatavošanai un
ieslēdziet tvaika katlu
7-8
2: Iesitiet olu nelielā bļodā.
Pakāpeniski ielejiet to rīsu bļodā un gaidiet, kamēr tā
7-8
būs gatava.
Omlete
Iesitiet rīsu bļodā 6 olas un pievienojiet 2 ēdamkarotes
pienu, sāli un piparus pēc garšas. Pēc 10-12 minūtēm
20-22
tās apmaisiet.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Atvienojiet tvaika katlu no elektroierīces un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Izlejiet ūdeni no paliktņa kondensāta savākšanai un ūdens rezervuāra.
• Ūdens atlikumu var izliet caur iepildīšanas atvērumiem apgāžot tvaika katlu.
• Nomazgājiet vāciņu, paliktni un visas tilpnes ar siltu ūdeni un ziepēm (atļauts trauku mazgājamās mašīnas
augšējā plauktā), kārtīgi noskalojiet un noslaukiet.
• Izmazgājiet rezervuāru ar siltu ūdeni un ziepēm, kārtīgi noskalojiet un noslaukiet pilnībā sausu.
• Nav pieļaujama abrazīvo tīrīšanas līdzekļu, organisku šķīdinātāju un
agresīvu šķīdumu izmantošana.
• Pēc kāda laika uz sildīšanas elementiem var uzkrāties kaļķakmens, tāpēc tvaika katls atslēgsies ātrāk, pirms
produktu gatavošanas beigām.
• Pēc 7-10 tvaicēšanām (atkarībā no ūdens cietības) ielejiet rezervuārā nedaudz līdzekļa kaļķakmens noņemšanai
(stingri ievērojiet instrukciju uz iepakojuma) un piepildiet to ar ūdeni līdz maksimālai atzīmei.
• Sildīšanas elementa attīrīšanas laikā no kaļķakmens neuzstādiet uz rezervuāra tilpnes produktus un neaiztaisiet
vāciņu.
• Pievienojiet tvaika katlu pie elektrotīkla. Uzstādiet taimeri apmēra
m uz 20 minūtēm. Pēc tvaika katla izslēgšanās
(pēc taimera) atvienojiet to no elektrotīkla. Pirms ūdens noliešanas ļaujiet sildīšanas elementam pilnībā atdzist.
Vairkas reizes izmazgājiet sildīšanas elementu un rezervuāru ar aukstu ūdeni un noslaukiet sausu.
ABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinaties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Izpildiet TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS sadaļas nosacījumus.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimui išvengti atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo ir nesinaudokite juo, kol jo darbingumą ir saugumą nepatikrins kvalifikuoti specialistai.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas ar kištukas buvo pažeisti, jei prietaisas nukrito ar buvo kitaip
pažeistas. Norėdami patikrinti ar suremontuoti prietaisą, kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekadanetempkite laido.
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite garų puodo ant karštų paviršių bei šalia
šilumos šaltinių (pvz
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
• Nelieskite karštų prietaiso paviršių.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų, nes kitaip elektros srovė gali Jus nutrenkti arba
prietaisas gali būti pažeistas.
., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
www.scarlett.ruSC-1342
38
Page 39
IM003
• Prieš įjungdami garų puodąį elektros tinklą, pripilkite vandens į vandens rezervuarą. Kitaip prietaisas gali būti
sugadintas.
• Nenaudokite garų puodo indų mikrobangų krosnelėje, nestatykite jų ant elektrinių arba dujinių viryklių.
• Būkite labai atsargūs perkeldami garų puodą, kuriame yra karšto vandens ar maisto.
• Prieš pirmąjį prietaiso naudojimą išplaukite visas talpas šiltu vandeniu su muilu, kruopščiai juos išskalaukite ir
išdžiovinkite.
• Vandens rezervuarą nuvalykite iš vidaus drėgnu audiniu.
FUNKCIJA “GREITAS GARAS”
• Jei antg
alį ant šildymo elemento nustatyti anga į apačią, garavimas prasidės jau po 35 sekundžių po prietaiso
įjungimo.
VEIKIMAS
statykite garų puodą ant tvirto lygaus paviršiaus.
• Nu
• Pilkite į rezervuarą tik švarų vandenį; nenaudokite kitokių skysčių arba maisto papildų. Rezervuare yra
maksimalaus ir minimalaus pripildymo žymės: vandens lygis turi būti tarp jų.
• Pastatykite kondensato surinkimo padėklą ir garų puodo indus ant pagrindo.
DĖMESIO: Stebėkite, kad vanduo nenusileistų žemiau minimalaus lygio.
• Produktus, kuriems paruošti reikia daugiau laiko (pvz., stambesnius ar pan.), visada dėkite į apatinį indą.
• Jei prietaisui veikiant vandens lygis sumažėjo, jį galima pripildyti per įpylimo angą, nenuimant indų nuo pagrindo.
RYŽIŲ PU
ODAS
• Į ryžių puodą įberkite ryžių ar kitų produktų, įpilkite vandens, padažo ar kitokio skysčio. Uždarykite dangtelį.
Įjunkite garų puodą į elektros tinklą. Laikmatyje nustatykite patiekalo ruošimo laiką. Laikui pasibaigus pasigirs
garso signalas, šviesos indikatorius užges, ir garų puodas automatiškai išsijungs. Išjunkite prietaisą iš elektros
tinklo ir atsargiai nuimkite indus.
• Nurodytas garų virtuvės receptuose apytikris ruošimo laikas priklauso nuo produktų kiekio, jų dydžio ir norimo
paruošimo laipsnio. Ruošdami maistą, taip pat vadovaukitės savo skoniu. Siūlomi režimai skirti dvejų indų garų
puodui. Ruošiant maistą trijose induose ruošimo laiką reikės pakoreguoti.
• Naudodami dvi talpas Jūs galite vienu metu ruošti skirtingus patiekalus, tačiau nepamirškite, kad ruošiamų
produktų skonis ir kvapas turi derintis tarpusavyje, nes ruošimo metu jų sultys ir riebalai susimaišys, paveikdami
galutinį patiekalo skonį.
• Būkite atsargūs, nuimdami įkaitusius į garų puod
o komplektą įeinančius indus, nes galite nusiplikyti. Naudokite
virtuvės pirštines.
MAISTO RUOŠIMAS DVEJUOSE TALPOSE
Pastatykite kondensato surinkimo padėklą ir apatinį indą ant garų puodo pagrindo. Ant apatinio indo pastatykite
•
viršutinį.
MAISTO RUOŠIMO TRUKMĖS NUS
TATYMAS
• Laikmatis leidžia nustatyti maksimalią nepertraukiamo maisto ruošimo trukmę 5-75 minučių ribose.
• Laikmatyje nustatykite reikiamą laiką (laikykitės rekomendacijų arba vadovaukitės savo patirtimi). Užsidegs
šviesos indikatorius.
• Aby ustawić czas przyrządzania mniej niż 5 minut, najpierw ustaw minutnik w dowolnej pozycji powyżej 5 minut,
aby uruchomić urządzenie, następnie obróć minutnik w kierunku przeciwnym o ruchu wskazówek zegara, aby
ustawić pożądany czas przyrządzenia.
• Nustačius garų puode šildymo elemento antgalį prietaisas pradės garuoti jau po 35 sekundžių po įjungimo.
• Maisto ruošimui skirtam laikui pasibaigus Jūs išgirsite garso signalą, šviesos indikatorius užges, ir garų puodas
automatiškai išsijungs.
DUONOS IR MAISTO PUSGAMINIŲ PAŠILDYMAS
• Pašildydami duoną niekuo ją neuždenkite.
• Pusgaminių pašildymo laikas priklauso nuo jų užšaldymo ir saugojimo temperatūros.
• Pašildydami pusgaminius ryžių indelyje tolygiai paskirstykite juos indelyje ir uždenkite aliuminio folija.
RYŽIAI IR KRUOPOS
• Prikla
usomai nuo ryžių rūšies, juos reikia ruošti skirtinguose režimuose.
• Į ryžių indelįįberkite ryžių ir įpilkite rekomenduojamą kiekį vandens. Uždenkite dangtelį ir įjunkite garų puodą.
• Norėdami paruošti minkštesnius ryžius, papildomai įpilkite į indelį 1-2 valgomuosius šaukštus vandens. Norėdami
paruošti kietesnius ryžius, atitinkamai sumažinkite rekomenduojamą vandens kiekį (1-2 valgomieji šaukštai).
• Po kai kurio laiko nuo ryžių virimo pradžios (priklauso nuo ryžių rūšies), patikrinkite jų paruošimo laipsnį bei
pamaišykite.
• Paruoštus ryžius galima pagardinti prieskoniais.
Ryžių rūšis
Ryžiai Vanduo
Kiekis
Ruošimo laikas, (min)
Rudieji
- Paprasti
- Plikyti
½ puodelio
1 puodelis
1 puodelis
1 ½ puodelio
42-45
45-50
www.scarlett.ruSC-1342
39
Page 40
IM003
Ilgagrūdžių ir
- Įprasti
- Greito paruošimo
laukinių ryžių mišinys
170 g
190 g
1 ½ puodelio
1 ¾ puodelio
56-58
18-20
Greito paruošimo 1 puodelis 1 ½ puodelio 12-15
Baltieji
Lukštuose
– Minkštai virti
– Kietai virti
Kiaušinis-pašot (kiaušinis, išvirtas be lukštų
verdančiame vandenyje)
1: Įpilkite 2 puodelius vandens į ryžių indelį ir įjunkite
garų puodą.
2: Sudaužykite kiaušinį, išleiskite jį į ryžių indelį ir
palaukite, kol jis bus paruoštas.
1-12 vnt.
1-12 vnt.
15-18
19-22
7-8
7-8
Omletas
Sudaužykite 6 kiaušinius ir išleiskite juos į ryžių indelį.
Pridėkite 2 valgomuosius šaukštus pieno, pagardinkite
druska ir pipirais pagal skonį. Po 10-12 minučių
20-22
sumaišykite kiaušinius.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Išjunkite garų puodą iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Išpilkite vandenį iš kondensato surinkimo padėklo ir vandens rezervuaro.
• Vandens likučius galima išpilti per įpylimo angą, apvertus garų puodą.
• Išplaukite dangtelį, padėklą ir visus indėlius šiltu vandeniu su muilu (galima plauti viršutinėje indų plovimo
mašinos lentynoje), kruopščiai išskalaukite ir išdžiovinkite.
• Išplaukite rezervuarą šiltu vandeniu su muilu, kruopščiai išskalaukite ir išdžiovinkite.
• Neleidžiama naudoti šveitimo valymo priemonių, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių.
• Laikui bėgant ant šildymo elemento gali atsirasti kalkių nuosėdų, dėl kurių garų puodas išsijungs nespėję baigti
maisto paruošimo ciklo.
• Po 7-10 naudojimų (priklausomai nuo vandens kietumo) įpilkite į rezervuarą rekomenduojamą kalkių nu
osėdų
šalinimo priemonę (tiksliai laikykitės pakuotės nurodymų) ir pripilkite vandens iki maksimalaus lygio.
• Valydami šildymo elementą nuo kalkių nuosėdų nestatykite ant garų puodo indų produktams ir neuždenkite jo
dangteliu.
•Įjunkite garų puodąį elektros tinklą. Nustatykite laikmatį maždaug 20 minučių. Laikui pasibaigus ir garų puodui
išsijungus išjunkite jį iš elektros tinklo. Prieš išpildami vandenį leiskite šildymo elementui visiškai atvėsti. Keletą
kartų praskalaukite šildymo elementą ir rezervuarą šaltu vandeniu ir sausai nuvalykite.
SAUGOJIMAS
• Prieš
padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyrių reikalavimus.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
www.scarlett.ruSC-1342
41
Page 42
IM003
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Használat közben történő készülékkárosodás elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el az adott Kezelési
útmutatót és őrizze meg azt, mint tájékoztató anyagot.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a műszaki jellemzésben feltüntetett műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
• Csak otthoni használatra, nem való nagyüzemi célra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Ne merítse a készüléket, és a vezetéket vízbe, vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy ütődést szenvedett, vagy
más milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Kikapcsolásnál fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne állítsa a készüléket forró felületre, valamint ne
tartsa azt, meleget kibocsátó készülékek (például, villanysütő), függöny közelében, és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a készüléket.
• Ne érjen forró felületekhez.
• Áramütés és a készülék károsodása elkerülése érdekében ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Mielőtt bekapcsolná a gőzfőzőt, töltse meg vízzel a víztartályt, különben károsodhat a készülék.
• A gőzfőző tartályait mikrohullámú sütőben, villany,- gáztűzhelyen használni tilos!
• Nagyon óvatosan mozdítsa a forró vízzel, illetve étellel megtöltött gőzfőzőt.
• A működő gőzfőző fe
Engedje a fedőn összegyűlt kondenzvíznek lefolyni vissza a tartályba.
ELŐKÉSZÍTÉS
Vegye le a készülékről az összes címkét.
•
• Első használat előtt alaposan mossa meg szappanos vízben a készülék összes tartályát és levehető részét,
miután törölje szárazra őket.
• Nedves törlőkendővel törölje meg a víztartály belső részét.
“GYORS GŐZ” FUNKCIÓ
• Ha a tartozékot réssel lefele helyezni a melegítő elemre, akkor a gőzképződés már 35 másodperc múlva
elkezdődik.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Stabilan állítsa fel a gőzfőzőt vízszintes felületre.
•
• Csak tisztavizet öntsön a tartályba; egyéb folyadék, tápszer használata tilos! A tartályban jelzők találhatók,
melyek mutassák a minimális és maximális feltöltési szintet: a vízszintnek közöttük kell lennie.
• Helyezze a kondenzvíznek tervezett alátét és a gőztartályokat a tápegységre. FIGYELEM: Ne engedje, hogy a tartályban lévő vízszint a minimális jelző alá ereszkedjen.
• Az alsó gőztartályba mindig a hosszabb elkészítési időt igénylő élelmiszert rakja (pl., nagyobb méretűeket, stb.).
• Ha elkészítés közben észleli, hogy a vízszint alacsonyabb a normál szintnél – a gőztartályok lecsatolása nélkül, a
vízfeltöltő szájon keresztül hozzátöltheti a vizet.
RIZSTÁROLÓ CSÉSZE
Helyezze a rizsát, egyéb élelmiszert a rizstároló csészébe, adjon hozzá vizet, szószt, stb. Zárja le a fedőt.
•
Csatlakoztassa a gőzfőzőt a hálózathoz. Állítsa be az időmérőn az étel elkészítéséhez szükséges időt. Az idő
leteltét a készülék hangjellel jelzi, a jelzőlámpa elalszik, és a gőzfőző automatikusan kikapcsol. Áramtalanítsa a
készüléket, és óvatosan vegye le a gőztartályokat.
• A gőzöltetéssel elkészítet ételek receptjeiben megtalálhatja az élelmiszerek elkészítéséhez szükséges körülbelüli
időmennyiséget, amely az élelmiszer mennyiségétől, méreteitől, valamint egyéni ízléstől függ. A felajánlott
üzemmód a kéttartályos gőzfőzéshez alkalmas. A háromtartályos gőzfőzés esetében az elkészítési időt korrigálni
kell.
• Két gőztartály használata különböző ételek elkészítését is engedélyezi, de figyelni kell arra, hogy összeférhetőek
legyenek az élelmiszerek, és azok illatai, mivel elkészítés közben a lé, illetve zsír keveredni fog, és elronthatja az
ételt.
• A készlethez tartozó meleg tartályok lecsatolása közben legyen óvatos, nehogy égési sérülést kapjon a gőztől.
Használjon konyhai kesztyűt, vagy lecsatolható fogót.
KÉT GŐZTARTÁLYBAN VALÓ
• Helyezze a tápegységre a kondenzvíznek tervezett alátétet és az alsó gőztartályt. Tegye rá a felső gőztartályt.
AZ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ ÁL
• Az időmérő engedélyezi a maximális szünet nélküli
• Állítsa be az időmérőn az elkészítéshez szükséges időmennyiséget (az ajánlottat, vagy saját gyakorlatán
alapulót). Kigyúl a jelzőlámpa.
dele felnyitása közben legyen nagyon óvatos, mivel a forró gőz égési sérülést okozhat.
KÉSZÍTÉS
LÍTÁSA
perces megművelési idő beállítását.
www.scarlett.ruSC-1342
42
Page 43
IM003
• 5 percnél rövidebb sütési idő beállítása érdekében előbb állítsa az időmérőt bármely helyzetbe, amely 5 percnél
több, hogy a készülék bekapcsoljon. Továbbá, fordítsa a kapcsolót az óramutató járásával ellenkező irányba,
amíg beállítja a szükséges időt.
• Ha a melegítő elem tartozékát használja, akkor már a bekapcsolástól számított 35 másodperc múlva gőz fog
keletkezni.
• Az idő leteltét a készülék hangjellel jelzi, a jelzőlámpa elalszik, és a gőzfőző automatikusan kikapcsol.
KENYÉR ÉS FÉLKÉSZ ÁRÚ MELEGÍTÉSE
Melegítve a kenyeret, ne takarja le azt semmivel.
•
• A félkész árú melegítési ideje az árú fagyasztási fokától és tárolásától függ.
• A rizstároló csészében történő félkész árú melegítésénél egyenletesen rakja ki őket, és takarja le a csészét
alufóliával.
RIZS, DARA
A rizs elkészítése, fajtájától függően, különböző üzemmódban történik.
•
• Rakja be a rizsát a rizstároló csészébe, és töltsön a tárolóba javasolt vízmennyiséget. Zárja le a fedőt, kapcsolja
be a gőzfőzőt.
• Ha puhább rizst szeretne kapni – töltsön 1-2 evőkanállal több vizet, ha keményebbet – ugyan annyival
kevesebbet a táblázatban javaslott mennyiségnél.
• A készítés elkezdésétől számított valamennyi idő múlva (az idő a rizs fajtájától függ), keverés közben ellenőrizze
a sűrűsödést, és a rizs fövési fokát.
• Az elkészült rizshez különböző ízesítőket is adhat.
Rizsfajta
Rizs Víz
Mennyiség
Elkészítési idő, (perc)
Barna
- Szokásos
- Párolt
½ csésze
1 csésze
1 csésze
1 ½ csésze
42-45
45-50
Hosszúszemű és kanadai rizs keveréke
- Szokásos
- Gyors elkészítésű
170 g
190 g
1 ½ csésze
1 ¾ csésze
56-58
18-20
Gyors elkészítésű1 csésze 1 ½ csésze 12-15
Fehér
- Szokásos
- Hosszúszemű
1 csésze
1 csésze
1 ½ csésze
1 2/3 csésze
45-50
50-55
ZÖLDSÉGEK
• Alaposan mossa meg a zöldségeket. Távolítsa el a gyökereket, és szükség esetén a héját.
• Az elkészítési idő az élelmiszer mennyiségétől, frissességétől, és előzetes megművelésétől függ. Szükség
esetén változtathassa az elkészítésük idejét.
• Nem ajánlatos előzőleg kifagyasztani a fagyasztott zöldségeket.
• A rizstároló csészében történő zöldségek elkészítése esetén, ajánlatos letakarni a csészét alufóliával, ami gátolja
a felesleges nedv bekerülését.
• Az elkészítés elkezdésétől számított 10-12 perc múlva a fagyasztott zöldségeket meg kell kavarni.
Friss zöldségek Tömeg, g / db. Kb. elkészítési idő, (perc)
Egész articsóka 4 (közepes méretű) 30-32
Spárga 450 12-14
Babfélék:
19-22
Pasot-tojás (héja nélkül főzött tojás)
1: Öntsön a rizstároló csészébe 2 csésze vizet, és
kapcsolja be a gőzfőzőt.
7-8
2: Törje fel a tojást egy csészébe.
Lassan öntse bele a rizstárolóban lévő vízbe, és várja,
7-8
amíg elkészül.
Omlett
Törjön fel a rizstároló csészébe 6 tojást, adjon hozzá 2
evőkanál tejet, sót, borsot ízlés szerint. 10-12 perc
20-22
múlva kavarja meg a tojást.
www.scarlett.ruSC-1342
44
Page 45
IM003
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Áramtalanítsa a gőzfőzőt, és hagyja teljesen kihűlni.
•
• Öntse ki a kondenzvíznek tervezett alátétből a tartályba a vizet.
• A vízfelesleget kiöntheti a vízfeltöltő résen keresztül, felfordítva a gőzfőzőt.
• Mossa meg a fedőt, alátétet, az összes tartályt meleg szappanos vízzel (moshassa a mosogatógép felső
polcán), alaposan öblítse meg, és szárítsa meg.
• Mossa meg a tartályt meleg szappanos vízzel, alaposan öblítse meg, és szárítsa meg.
• Súrolószer, szerves oldószer, agresszív folyadék használata tilos!
• Valamennyi idő múlva a melegítő elemen vízkövesedés képződhet, ezért a gőzfőző hamarabb fog kikapcsolni,
mint az élelmiszer elkészül.
• 7-10 főzés után (a víz keménységétől függ), öntsön a víztartályba javaslott vízkövesedés gátló tisztítószert
(tartsa be a dobozon leírt utasításokat), és töltse meg vízzel a maximális jelzésig.
• A melegítő elem tisztítása közben ne helyezzen a víztartályra élelmiszertartályt, és ne fedje le fedővel.
• Csatlakoztassa a gőzfőzőt az elektromos hálózathoz. Állítsa be az időmérőt kb. 20 percre. A gőzfőző
kikapcsolása után (az időmérő szerint) áramtalanítsa a készüléket. Vízleöntés előtt a melegítő elemet hagyja
teljesen lehűlni. Néhányszor mossa meg a melegítő elemet és a v
íztartályt hideg vízzel, törölje szárazra őket.
TÁROLÁS
• Tárol
ás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van, és teljesen lehűlt.
• Teljesítse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész követelményeit.
• Száraz hűvös helyen tárolja a készüléket.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану жанында сынықтардың құтылуына құрал қанауымен қазіргі басшылық алдыны ықыласты оқып
шығыңыздар жəне мəлімет материал кім, не ретінде оның сақтаңыздар.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдану бұйымның бұзылуына əкелуі мүмкін, заттық зиян келтіруі жəне пайдаланушы
дереу құрылғыны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз жəне, оны одан əрі пайдаланбастан бұрын,
құралдың жұмысқа қабілеттілігін жəне қауіпсіздігін білікті маман
• Қоректену бауы жəне шаңышқысы зақымдалған құрылғыны, құлағаннан кейін жəне басқа зақымдарымен,
қолданбаңыз, жығылудан кейін немесе басқа зақым келулермен. Тексерту жəне жөндеу үшін жақын
арадағы сервисті орталыққа жүгініңіз.
• Күрішке арналған тостағанға күріш немесе басқа өнімдерді толтырыңыз, су, тұздықты не т.б. қосыңыз.
Қақпақты жабыңыз. Булы пісіргішті электр жүйесіне қосыңыз. Таймерге тағамның даярлау уақытын
тапсырыңыз. Ол өткеннен кейін дыбысты сигнал шығады, жарықты индикатор өшіп қалады жəне булы
пісіргіш автоматты өшіріледі. құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз жəне бу
сонымен қатар жеке талғамға тəуелді шамалау даярлық уақыты көрсетілген. Ұсынылып отырған тəртіптер
екі сиымды булы пісіргішке арналған. Үш сиыммен жұмыс істегенде даярлық уақытын түзету керек.
• Екі булық сиымдарды қолданып, бір уақытта əртүрлі тағамдар даярлауға болады, бірақ, даярланатын
өнімдер ис
імен үйлесімді жəне тіркесімді болуы қажеттігін ескеру тиіст, себебі олардың шырындары жəне
майы араласып тағамдарды бүлдіруі мүмкін.
• Булы пісіргіштің жинағына кіретін қыздырылған сиымдарды шешкенде, сақ болыңыз – ыстық буға күйіп
қалмаңыз. Асханалық қолғаптарды не қысып алғышты қолданыңыз.
ЕКІ БУЛЫҚ СИЫММЕ
Н ДАЯРЛАУ
• Конденсант жинауға арналған тұғырықты жəне төменгі булық симды қоректену негізіне орнатыңыз. Оған
ыстық суға құйыңыз жəне даярлық соңын күтіңіз.
Омлет
Күрішке арналған тостағанға 6 жұмыртқа жарыңыз
жəне дəммен 2 ас қасығымен сүт, тұз жəне бұрыш
қосыңыз. 10-12 минуттан соң жұмыртқаларды
• Булы пісіргішті электр жүйесіне қосыңыз. Таймерді шамамен 20 минутқа орнатыңыз. Булы піс
іргішті
сөнгеннен кейін (таймермен) оны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз. Су төгудің алдында жылытқыш
элементке толық суынуға мұрша беріңіз. Жылытқыш элементті жəне резервуарды бірнеше рет салқын
сумен жуыңыз жəне құрғатып сүртіңіз.
САҚТАУ
• Сақт
аудың алдында құралдың электр жүйесінен сөндірілгеніне жəне толық суынғанына көзі жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУЖƏНЕКҮТІМбөлімініңталаптарынорындаңыз.
• Құралдықұрғақсалқынорындасақтаңыз.
D BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren sie zum
Nachschlagen auf.
www.scarlett.ruSC-1342
48
Page 49
IM003
• Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Gerätes, die auf dem Aufkleber
angegeben sind, mit den Parametern des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
• Unkorrekter Gebrauch kann Funktionsstörungen zur Folge haben, einen materiellen Schaden verursachen bzw.
Ihre Gesundheit gefährden.
• Das Gerät ist nur für Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu Industriezwecken verwendet werden.
• Ziehen Sie den Stecker jedes Mal vor der Reinigung und immer, wenn das Gerät nicht betrieben wird, aus der
Steckdose.
• Um sich vor Schädigungen durch Strom zu schützen und Brandgefahr auszuschließen, tauchen Sie das Gerät
niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten. Sollte das passieren, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Dose und wenden sich an geschulte Fachleute zur Überprüfung der Funktionsfähigkeit und Sicherheit des
Gerätes.
• Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn der
Dampfkochtopf heruntergefallen ist oder andere Beschädigungen aufweist. Zur Fehlersuche und Reparierung
wenden Sie sich an die nächstgelegene Kundendienststelle.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung kommt.
• Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz immer am Stecker, niemals an der Leitung ziehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, rutschfeste Oberfläche auf. Plazieren Sie es keinesfalls auf heißen
Oberflächen sowie in der Nähe von Heizkörpern (z.B. Elektroherden), Gardinen und unter den Hängeregalen.
• Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Fassen Sie nicht heiße Oberflächen an.
• Um sich vor Schädigungen durch Strom zu schützen und Funktionsstörungen des Gerätes auszuschließen,
verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
• Bevor Sie den Dampkochtopf ans Netz anschließen, füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser ein, andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
• Verwenden Sie nie die Behälter des Dampfkochtopfes in Mikrowellenöfen sowie auf Elektro- und Gasherden.
• Tragen Sie den Dampfkochtopf mit heißem Wasser und Essen äußerst vorsichtig über.
• Wenn Sie den Deckel des Dampfkochtopfes öffnen, seien Sie vorsichtig, um sich mit dem Dampf nicht zu
verbrennen. Lassen Sie den Kondensat, der sich auf dem Deckel gesammelt hat, ins Gefäß abtropfen.
VORBEREITUNG
Entfernen Sie alle Etikette vom Gehäuse des Gerätes.
•
• Vor der ersten Verwendung waschen Sie alle Behälter und abnehmbaren Teile sorgfältig mit warmem
Seifenwasser, reiben sie anschließend sorgfältig trocken.
• Wischen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch ab.
„SCHNELLDAMPF“-FUNKTION
Wenn der Aufsatz mit der Kimme nach unten auf den Heizkörper aufgesetzt wird, bildet sich der Dampf bereits in
•
35 Sekunden nach dem Einschalten des Dampfkochtopfes.
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie den Dampfkochtopf auf eine stabile, horizontale Oberfläche auf.
•
• Gießen Sie in den Wasserbehälter nur das saubere Wasser ein, lassen Sie die Benutzung von anderen
Flüssigkeiten und Nahrungszusätzen nicht zu. Der Wasserbehälter ist mit den Marken maximaler und minimaler
Wasserfüllung versehen: Der Wasserstand soll zwischen diesen zwei Marken liegen.
• Stellen Sie Kondensationsgefäß und Dampfbehälter auf sie Station auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Wasser im Behälter nicht unter die Minimalmarke sinkt.
• Legen Sie Lebensmittel mit einer längeren Kochziet (z.B. größere Produkte usw.) immer in den unteren
Dampfbehälter.
• Wenn es sich während des Kochens herausstellen wird, dass es im Wasserbehälter nicht ausreichend Wasser
gibt, kann es durch die spezielle Öffnung nachgefüllt werden, ohne dass die Dampfbehälter abgenommen
werden müssen.
REISCHALE
Laden Sie Reis oder andere Lebensmittel in die Reisschale und geben Wasser, Saft oder anderes hinzu.
•
Machen Sie die Schale mit dem Deckel zu. Schließen Sie den Dampfkochtopf an das Versorgungsnetz an.
Geben Sie auf der Zeitschaltuhr die Kochzeit ein. Wenn die Zeit abläuft, erklingt die Hupe. Die Kontrolleuchte
erlischt und der Dampfkochtopf schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
nehmen behutsam die Dampfbehälter ab.
• In den Rezepten des Dampfkochtopfes ist die ungefähre Kochzeit angegeben, die sich nach Menge, Größe und
erwünschtem Gargrad der Lebensmittel sowie persönlichen Vorlieben richten. Die empfohlenen Betriebszeiten
sind für den Dampfkochtopf mit zwei Behälter vorgesehen. Beim Betrieb mit drei Dampfbehälter sollen die
Kochzeiten korregiert werden.
• Die Verwendung von zwei Dampfbehältern ermöglicht die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen.
Dabei soll jedoch berücksichtigt werden, dass die Lebensmittel kompatibel und dem Geruch nach zu einander
passen sollen, da sich die Säfte mit dem Fett vermischen werden und das Gericht verderben können.
• Seien Sie vorsichtig beim Abnehmen von Behältern des Dampfkochtopfes, um sich mit heißem Dampf nicht zu
verbrennen. Verwenden Sie Küchenhandschuhe und Handgriffe.
www.scarlett.ruSC-1342
49
Page 50
IM003
KOCHEN IN ZWEI DAMPFBEHÄLTER
Stellen Sie das Kondensationsgefäß und den unteren Dampfbehälter auf die Bodenstation. Befestigen Sie darauf
•
den oberen Dampfbehälter.
EINGABE DER KOCHZEITEN
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann die maximale Zeit des ununterbrochenen Betriebs 5-75 angegeben werden.
•
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die nötige Kochzeit (nach Rezept oder erfahrungsgemäß) ein. Die
Kontrolleuchte leuchtet auf.
• Für Einstellung der Zubereitungszeit weniger als 5 Minuten zuerst den Timer in beliebige Stellung über 5 Minuten
für den Betriebsangang einstellen, dann den Timer zurück gegen Uhrzeigersinn für die Einstellung der
gewünschten Zubereitungszeit drehen.
• Unter Einsatz des Heizkörperaufsatzes wird schon in 35 Sekunden nach dem Einschalten des Dampfkochtopfes
der Dampf gebildet.
• Wenn die Zeit abläuft, erklingt die Hupe. Die Kontrolleuchte erlischt und der Dampfkochtopf schaltet sich
automatisch ab.
AUFWÄRMEN VON BROT UND FERTIGPRODUKTEN
Beim Aufwärmen decken Sie das Brot nicht zu.
•
• Die Dauer der Aufwärmung der Fertigprodukte hängt von der Temperatur ihrer Tiefkühlung und Aufbewahrung
ab.
• Beim Aufwärmen der Fertigprodukte verteilen Sie sie gleichmäßig in der Reisschale und bedecken die Schale
mit Alu-Folie.
REIS UND GRÜTZE
Unterschiedliche Reisgattungen werden auf verschiedene Weisen gekocht.
•
• Legen Sie Reis in die Schale und geben das Wasser in Entsprechung mit den Zubereitungstipps hinein.
Schließen Sie den Deckel und schalten den Dampfkochtopf ein.
• Damit der Reis weich wird, gießen Sie 1-2 Löffel Wasser mehr, als es in der Tabelle empfohlen wird; um Reis
bissfest zu kochen, geben Sie 1-2 Löffel Wasser weniger.
• Eine Weile nach dem Beginn des Zubereitungsprozesses (jeder Reisgattung entspricht bestimmte Kochzeit)
prüfen Sie die Dichtheit und den Fertigkeitsgrad des Reises, indem Sie ihn gelegentlich umrühren.
• Schmecken Sie den fertigen Reis mit Gewürzen ab.
Reisgattung
Reis Wasser
Menge
Kochzeit, (мин.)
Braun
– gewöhnlich
– dampfbehandelt
½ Tasse
1 Tasse
1 Tasse
1 ½ Tasse
42-45
45-50
Mischung aus langem und kanadischem Reis
– gewöhnlich
– Kurzkochreis
170 г
190 г
1 ½ Tasse
1 ¾ Tasse
56-58
18-20
Kurzkochreis 1 Tasse 1 ½ Tasse 12-15
Weiß
– gewöhnlich
– lang
1 Tasse
1 Tasse
1 ½ Tasse
1 2/3 Tasse
45-50
50-55
GEMÜSE
• Spülen Sie das Gemüse gründlich ab. Entfernen Sie die Wurzeln und schälen das Gemüse, wenn nötig.
• Die Kochzeit richtet sich nach der Menge, Frische und Vorbearbeitung des Lebensmittesl. Bei Badarf können
Kochzeiten verändert werden.
• Es wird nicht empfohlen, das tiefgefrorene Gemüse frühzeitig aufzutauen.
• Wenn das Gemüse in der Reisschale gekocht wird, soll es mit der Alu-Folie bedeckt werden, um das Eindringen
der überflüssigen Feuchtigkeit auszuschließen.
• Rühren Sie in 10-12 Minuten nach dem Beginn der Zubereitung das eingefrorene Gemüse um.
Frisches Gemüse Gewicht, g / St. Ungefähre Kochzeit, (Min)
Ganze Artischocken 4 (mittlerer Größe) 30-32
Spargel 450 12-14
Hülsenfruchtgemüse
Grün/ wachsreif
Ganz oder zerkleinert
Knollenzwiebel (dünn geschnitten) 225 12-14
Pastinak 225 8-10
Grüne Bohnen (in Schoten) 450 12-13
Paprika (ganz, ohne Samen) Bis zu 4 St. Mittlerer Größe 12-13
Kartoffel (ganz, rosa)
Bis zu 450 g (ca. 6 kleinere
Knollen)
30-32
Kohlrübe 1, mittlerer Größe 28-30
Spinat 225 14-16
Zucckini
Gelb oder grün (geschnitten)
Weiße Eichel oder graue Nuß
22-24
Geflügel 450
Filetiert 2-4 St. 24-26
Hammelfleisch
In Stückchen geschnitten 450 26-28
Schweinefleisch
In Stückchen geschnitten 450 26-28
Würstchen 450 14-18
Wurst 450 14-16
EIER
Produkt Gewicht, g / St. Ungefähre Kochzeit, (Min)
In Schalen
– weich gekocht
– hart gekocht
1-12 St.
1-12 St.
15-18
19-22
Ei, ohne Schale im Wasser gekocht
www.scarlett.ruSC-1342
51
Page 52
IM003
1: 2 Tassen Wasser in die Reisschale gießen und den
Dampfkochtopf einschalten.
2: Ei in ein Tässchen anschlagen, langsam ins heiße Wasser
eingießen und warten, bis das Ei fertig ist.
7-8
7-8
Rührei
6 Eier in die Reisschale anschlagen und 2 Löffel Milch, Salz
und Pfeffer dazugeben. In 10-12 Minuten umrühren.
20-22
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Dampfkochtopf abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser aus dem Kondensationsgefäß und Wasserbehälter weg.
• Das restliche Wasser kann durch die Einfüllöffnung abgegossen werden, dafür drehen Sie den Dampfkochtopf
um.
• Waschen Sie Deckel, Kondensationsgefäß und alle Behälter mit warmem Seifenwasser (eventuell auch auf dem
Oberregal der Geschirrspülmaschine) und reiben die Teile sorgfältig trocken.
• Waschen Sie den Wasserbehälter mit warmem Seifenwasser und reiben ihn anschließend sorgfältig trocken.
• Verzichten Sie auf scheuernde Reinigungsmittel, organische Lösungsmittel und agressive Flüssigkeiten.
• Mit der Zeit kann auf dem Heizkörper Kalk gebildet werden, was dazu führen kann, dass sich der Dampfkochtopf
abschalten wird, noch bevor Lebensmittel gar sind.
• Nach 7-10 Arbeitsgängen (je nach der Wasserhärte) gießen Sie das empfohlene Anti-Kalk-Mittel (Hinweise auf
der Verpackung bitte strikt befolgen) in den Wasserbehälter und füllen ihn mit Wasser bis zur höchsten Marke
ein.
• Beim Entkalken des Heizkörpers stellen Sie nicht die Behälter für Lebensmittel auf den Wasserbehälter und
decken ihn nicht zu.
• Schließen Sie den Dampfkochtopf ans Netz. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf ca. 20 Minuten ein. Wenn sich der
Dampfkochtopf nach dem Ablaufen dieser Zeit abschaltet, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bevor Sie
das Wasser weggießen, lassen Sie den Heizkörper vollständig abkühlen. Spülen Sie Heizkötper und
Wasserbehälter einige Male unter kaltem Wasser ab und wischen sie danach trocken.
AUFBEWAHRUNG
Vor der Aufbewahrung vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Dose gezogen ist und sich das
•
Gerät vollständig abgekühlt hat.
• Erfüllen Sie die Vorschriften aus dem Teil REINIGUNG UND PFLEGE.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
www.scarlett.ruSC-1342
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.