We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.If the
unit has been in transit, leave it
indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Important instructions
When using electrical appliance, basic
precaution should always be followed to
reduce the risk of fire, electrical shock,
burns and other injury, including the
following:
1.Study this instruction manual carefully before your using the product.
2.The device is only intended for priv a t e a n d n o t f o r a n y c o m m e r c i a l u s e .
3.R e m o v e t h e u n i t f o r i t s p a c k i n g a n d
check to make sure it is in good condition before using.
4.D o n o t l e t c h i l d r e n p l a y w i t h p a r t s
of the packing (such as plastic bags).
5.Check the household voltage to
ensure it matches the fan’s rated specification.
6.Check the power cord and plug
carefully before use to make sure that
they are not damaged.
7.Before unplugging the power cord,
be sure to turn off the power, when
touching the unit, be sure your hands
are dry to prevent from the electrical
shock.
8.D o n o t u s e n e a r o r p o i n t t h e h e a t e r
to furniture, curtains or other inflammable objects. Keep back of fan heater
min, 15cm away from walls or object to
allow free airflow.
9.D o n o t b l o c k a i r i n t a k e s o r e x h a u s t
in any manner to prevent a possible fire.
10. D o n o t u s e o r l e a v e t h e f a n h e a t e r
unattended when children old or disabled people are present.
11. Always unplug heater when in use.
12. Prevent water from getting into the
housing of the heater during operation
or in storage. Hazard of electric shock.
Always store in dry area with no moisture.
2
13. D o n o t u s e i n p l a c e s w h e r e a r e g a s ,
paint or other inflammable goods and
objects.
14. This heater is not intended for use
in bathroom. Laundry Ares and similar
indoor locations. Never locate the heater
where it may fall into a bathtub or other
bodies of water.
15. D o n o t r u n t h e c o r d u n d e r c a r p e t ing. Do not cover cord with throw rugs,
runners of the like. Arrange cord away
from traffic area and where it will not be
tripped over.
16. D o n o t u s e a s o f t s u r f a c e , l i k e a
bed, there opening may become
blocked.
17. Use this heater only as described in
this manual. Any other uses not recommended by the manufacturer may cause
fire, electric shock, or injury or persons
and may void warranty.
18. A v o i d t h e u s e o f a n e x t e n s i o n c o r d
because the extension cord may overheat and cause a risk of fire.
19. D o n o t u s e o u t d o o r s .
20. I ncase of failure or damage ofthe
devicedo not attempt torepair it yourself, contact the authorized service center.
21. To avoid electric shock,if the power
cord is damagedit should be replaced
by an authorizedservice center.
Parts description
1.Thermostat control switch
2.I n d i c a t o r
3.P o w e r s w i t c h
4.plastic outer shell
Heat setting:
The fan heater incorporates a rotation
switch you can select the different air by
turning the switch clockwise to:
OFF O
COOL AIR
W A R M A I R ( 1 0 0 0 W ) I
HOT AIR (2000W) II
Thermostat:
When the convector is switched on.
1.Turnthethermostatknobina
clockwise direction to the max position.
3
2.Once the room temperature has
reached the desired temperature, turn
the thermostat knob slowly in an anticlockwise direction until a “click’ sound.
Now the convector is switched off and
the indicator lings off.
3.The convector will automatically
maintain the set temperature. It will
switch on when the room temperature is
below and switch off if above the setting.
S e c u r i t y s y s t e m :
The appliance has a security system that
automatically switches the convector off
when it is overheating.
I f o v e r h e a t i n g h a p p e n s , p u s h b u t t o n t o
switch the convector off, remove the
plug from socket and let it cool down for
at least 10 minutes. Put the plug in the
socket and switch the heater on.
I f y o u s t i l l n o t i c e t h e s a m e d e f e c t a b o v e
mentioned remove the plug from socket
and have the convector serviced by authorized service personal only.
Maintenance:
The fan heater only needs regular cleaning on the outside.
Before you clean the unit, turn the
switch to OFF. Remove the plug from
socket and wait until the fan heater
cools down.
Use a damp cloth to wipe the heater
housing.
D o n o t u s e w a t e r , d e t e r g e n t s , a b r a s i v e
cleaning liquids or chemical agents (alcohol, gasoline etc.) to clean the unit.
S e t
Fanheater1
I n s t r u c t i o n m a n u a l
with warranty book 1
P a c k a g e 1
Technical Data:
Working voltage:220-230 V
Workingfrequency:50 Hz
P o w e r 1 :1000 W
P o w e r 2 :2000 W
R a t e d c u r r e n t :9 A
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environ-
specificationand design of goods.
ment!
Please remember to respect
the local regulations: hand in
the non-working electrical
equipment to an appropriate
waste disposal center.
The manufacturer reserves
the right to change the
RU
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
в е р н ы м и и н а д е ж н ы м и п о м о щ н и ками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
с м е н а т е м п е р а т у р ы ( н а п р и м е р ,
в н е с е н и е у с т р о й с т в а с м о р о з а в
теплое помещение) может выз в а т ь к о н д е н с а ц и ю в л а г и в н у т р и
у с т р о й с т в а и н а р у ш и т ь е г о р а б о т о с п о с о б н о с т ь п р и в к л ю ч е н и и .
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1 , 5 ч а с а п о с л е в н е с е н и я его в пом е щ е н и е .
Во избежание риска пожара, поражения электрическим током или травм,
при эксплуатации прибора всегда соблюдайте правила безопасности.
1.Внимательно прочитайтеданную инструкцию по эксплуат а ц и и перед использованием
прибора и сохраните ее на
будущее.
2.Прибор предназначен только
для бытового применения.
3.Снимите с прибора упаковку и
проверьте наличие и целостность комплектующих деталей
прибора.
4.Не разрешайте детям играть с
упаковкой (пластиковыми пакетами).
5.Перед подключением тепловентиляторак сети, убедит е с ь , ч т о т е х н и ч е с к и е х а р а к т е р и с т и к и и с т о ч н и к а э л е к т р о питания соответствуют техническим характеристикам приб о р а .
6.Регулярно проверяйте шнур
питания и штепсельную вилку
на предмет возможных повреждений.
7.Перед включением вилки тепл о в е н т и л я т о р а в р о з е т к у ,
убедитесь, что он отключен
(переключатель режимов
мощности должен находиться
в положении «0»). Во избеж а н и е у д а р а т о к о м р у к и
должны быть сухими.
8.Не используйте тепловентил я т о р в о з л е м е б е л и , ш т о р и л и
других воспламеняемых
4
предметов. Для обеспечения
свободной циркуляции воздуха, установите тепловентилят о р н а р а с с т о я н и е н е м е н е е
15 см от стены и других предметов.
9.Во избежание пожара не закрывайте воздуховыпускные
отверстия на устройстве.
10. Данное устройство не предназначено для использования
л и ц а м и с о г р а н и ч е н н ы м и ф и зическими, чувствительными
или умственными способностями, а также лицами, не
имеющими опыта и знаний,
если они не находятся под
наблюдением или не получил и и н с т р у к ц и и п о и с п о л ь з о ванию устройства от лица, ответственного за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство детям
в возрасте до 14 лет.
11. По окончанию работы тепловентилятора отключайте его
от сети.
12. Следите, чтобы во время работы на устройство не попадала вода.
13. Не используйте устройство в
местах нахождения газа,
краски и других легковоспламеняющихся веществ.
14. Не используйте тепловентил я т о р в в а н н о й и д у ш е в о й
комнатах. Не располагайте
его в таких местах, откуда он
может упастьв умывальную
раковину или другие резервуары, наполненные водой.
15. Не прячьте шнур питания под
ковер. Размещайте его таким
образом, чтобы исключить
возможность за него зацепиться.
16. Не используйте прибор на таких мягких поверхностях, как
кровать, так как это может
привести к блокировке воздуховыпускных отверстий.
17. Используйте устройство только как описано в руководстве
по эксплуатации, иначе может
произойти пожар или поражение электрическим током.
18. Не используйте удлинитель.
19. Не используйте вне помещения.
20. В случае поломки или повреждения прибора не пытайтесь
ремонтировать его самостоят е л ь н о , о б р а т и т е с ь в а в т о р и зированный сервисный центр.
21. Во избежание поражения
электрическим током повре-
ждённый шнур питания необходимо заменить в авторизированном сервисном центре.
Описание
1.Регулятор работы термостата
2.Световой индикатор
3.Переключатель режимов
мощности
4.Пластиковый корпус
Настройкатепловентилятора
В тепловентиляторе встроен переключатель режимов мощности, который
при вращении по часовой стрелке регулирует интенсивность подачи воздуха:
ВЫКЛ.О
холодный воздух
Т Е П Л Ы Й В О З Д У Х ( 1 0 0 0 W ) I
ГОРЯЧИЙ ВОЗДУХ (2000W) II
Термостат:
При включенной в розетку вилке:
1.Поверните регуляторт е р м о стата по часовой стрелке в
максимальное положение.
2.Как только температура в
комнате достигнетжелаемого
уровня, повернитерегулятор
т е р м о с т а т а в н а п р а в л е н и и
против часовой стрелки до
щелчка. Теперь тепловентил я т о р в ы к л ю ч е н и с в е т о в о й
ин ди ка то р г ас не т.
3.Тепловентилятор автоматически поддерживает заданную
т е м п е р а т у р у . О н б у д е т в к л ю чаться, когда температура
снизится и выключаться, если
т е м п е р а т у р а п р е в ы с и т у с т а новленную.
Защита от перегрева:
Устройство оснащено защитной системой, которая автоматически выключает тепловентилятор, если он перегревается.
5
Если произошел перегрев, поверните
переключатель режимов мощностив
нулевое положение, выньте вилку из
розеткии дайте устройству остыть не
менее 10 минут. Затем вставьте вилку
в розетку и включите тепловентилятор
снова.
Если неисправность повторилась, откл ю ч и т е у с т р о й с т в о о т с е т и и обратит е с ь в а в т о р и з и р о в а н н ы й с е р в и с н ы й
центр.
Очистка и уход:
Тепловентилятор нуждается только в
регулярной очистке внешней поверхности.
Перед началом очистки, поставьте
переключатель питания в положение
« O » . О т к л ю ч и т е у с т р о й с т в о о т с е т и и
дайте ему остыть.
Корпус тепловентилятора протирайте
влажной мягкой тканью.
Не используйте воду, моющие и абразивные средства (спиртосодержащие,
бензин) для очистки устройства.
К о м п л е к т а ц и я
Тепловентилятор 1
Инструкция по эксплуатации
с гарантийнымт а л о н о м1
Упаковка1
Технические характеристики:
Рабочее напряжение:220-230 В
Рабочая частота:50Гц
Мощность:2000 Вт
Сила тока:9 А
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної м а р к и “ S a t u r n ” . М и
в п е в н е н і , щ о н а ш і в и р о б и б у д у т ь
в і р н и м и й н а д і й н и м и п о м і ч н и к а м и
у В а ш о м у домашньому господарстві.
Вы можете помочь в
охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее элект р и ч е с к о е о б о р у д о в а н и е в
соответствующий центр ути-
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Прис т р і й п о в и н е н в і д с т о я т и с я в т е п л о м у п р и м і щ е н н і н е м е н ш е н і ж 1 , 5
години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування
проводити не раніше, ніж через
1 , 5 г о д и н и п і с л я в н е с е н н я й о г о в
приміщення.
Щ о б у н и к н у т и р и з и к у п о ж е ж і , у р а ження електричним струмом або
т р а в м , п р и в и к о р и с т а н н і п р и л а д у з а в жди дотримуйтесь правил безпеки.
1. Уважно прочитайте дану інструкцію
з експлуатації перед використанням
приладу і збережіть її на майбутнє.
2. Прилад призначений тільки для
побутового застосування.
3. Зніміть з приладу упаковку і перевірте наявність і цілісність комплектуючих деталей приладу.
4. Не дозволяйте дітям гратися з упаковкою (пластиковими пакетами).
5. Перед підключенням тепловентилятора до мережі, переконайт е с ь , щ о т е х н і ч н і х а р а к т е р и с т и к и д ж е рела електроживлення відповідають
т е х н і ч н и м х а р а к т е р и с т и к а м п р и л а д у .
6. Регулярно перевіряйте шнур живл е н н я і в и л к у н а п р е д м е т м о ж л и в и х
пошкоджень.
7. Перед увімкненням вилки тепловент и л я т о р а в розетку, переконайтеся,
що він вимкнений (перемикач режимів
потужності повинен знаходитись в
поло женні «0»). Щоб уникнути удару
струмом,руки повинні бути сухими.
8. Не використовуйте тепловентілятор
біля меблів, штор або інших займистих
предметів. Для забезпечення вільної
циркуляції повітря, встановіть тепловентилятор на відстаніне менше 15 см
від стіни і інших предметів.
9. Щоб уникнути пожежі, не закривайт е повітровипускні отвори на пристрої.
10. Даний пристрій не призначений
для використанняособами з обмеженими фізичними, чутливими або розумовими здібностями, а також особами,
які не мають досвіду і знань, якщо
вони не перебувають під наглядом або
не отримали інструкції з використання
пристрою від особи, відповідальної за
їх безпеку . Не рекомендується використовувати пристрій дітям віком до 14
років.
11. По закінченню роботи тепловентилятора відключайте його від мережі.
6
12. Слідкуйте, щоб під час роботи на
пристрій не попадала вода.
13. Не використовуйте пристрій у місцях знаходження газу, фарби та інших
л е г к о з а й м и с т и х р е ч о в и н .
14. Не використовуйте тепловентіл я т о р у ванній і душовій кімнатах. Не
розташовуйте його в таких місцях,
звідки він може впасти у вмивальну
раковину або інші резервуари, наповнені водою.
15. Не ховайте шнур живлення під
килим. Розміщуйте його таким чином,
щоб виключити можливість за нього
зачепитися.
16. Не використовуйте прилад на таких м'яких поверхнях, як ліжко, тому
що це може призвести до блокування
повітровипускних отворів.
17. Використовуйте прилад тільки як
описано в інструкціїз експлуатації,
інакше може статися пожежа або ураження електричним струмом.
18. Не використовуйте подовжувач.
19. Не використовуйте поза приміщенням.
20. У разі поломки або пошкодження
приладу не намагайтеся ремонтувати
його самостійно, зверніться до авторизованого сервісногоцентру.
21. Щоб уникнути ураження електричним струмом пошкоджений шнур живл е н н я н е о б х і д н о з а м і н и т и в а в т о р и з о ваному сервісному центрі.
Опис частин
1.Термостат
2.Світловий індикатор
3.Перемикач режимів потужнос-
4.Пластиковий корпус.
Налаштування тепловентилятора
У тепловентиляторі убудований перемикач режимів потужності, що при
обертанні за годинниковою стрілкою
регулює інтенсивність подачі повітря:
ВИМК.0
т і
холодне повітря
ТЕПЛЕ ПОВІТРЯ (1000W) I
ГАРЯЧЕ ПОВІТРЯ (2000W) II
Термостат:
При включеній у розетку вилці:
1. Поверніть регулятор т е р м о с т а т у з а
годинниковою стрілкоюв максимальне
поло ження.
2. Як т і л ь к и т е м п е р а т у р а в кімнатідосягне бажаного рівня, поверніть регул я т о рт е р м о с т а т ав напрямку проти
годинникової стрілки до клацання.
Тепер т е п л о в е н т і л я т о рвимкнений і
світловий індикаторгасне.
3.Тепловентилятор автоматично підтримує задану т е м п е р а т у р у . В і н б у д е
вмикатися, коли температура знизиться і вимикатися, якщо температура
перевищить установлену.
Захист від перегріву:
Пристрій оснащений захисною системою, що автоматично вимикає тепловентилятор, якщо він перегрівається.
Якщо відбувся перегрів, поверніть
перемикач режимів потужності в нул ь о в е п о л о ж е н н я , в и й м і т ь в и л к у з р о зетки і дайте приладу охолонути не
менше 10 хвилин. Потім вставте вилку
в розетку і знову увімкніть тепловент и л я т о р .
Я к щ о н е с п р а в н і с т ь п о в т о р и л а с я , в і д к л ю ч і т ь пристрій від мережі і зверніться
в авторизований сервіснийцентр.
Обслуговування:
Тепловентилятор потребує тільки регулярне очищеннязовнішньої поверхні.
Перед початком чищення, поставте
перемикач живлення в положення
« O » . В і д к л ю ч і т ь п р и с т р і й в і д м е р е ж і і
дайте йому охолонути.
Корпус тепловентилятора протирайте
вологою м'якою ганчіркою.
Не використовуйте воду,мийні і абразивні засоби (до складу яких входить
бензин) для очищення пристрою.
К о м п л е к т а ц і я
Тепловентилятор1
І н с т р у к ц і я з е к с п л у а т а ц і ї
з гарантійним т а л о н о м1
Упаковка1
Технічні характеристики:
Робоча напруга:220-230В
Робоча частота:50Гц
Потужність:2000Вт
Сила струму:9 А
Čestitamo na kupovini aparata
marke <<Saturn>>. Uvereni smo da
ć e o v a j u r e d j a j b i t i s i g u r n a p o m o ć u
Vašem domaćinstvu.
1.Pročitati uputstvo pre upotrebe
kako biste izbegli rizik od udara struje.
2.K a l o r i f e r j e n a m e n j e n i s k l j u č i v o
za ličnu upotrebu.
3.Izvaditi uređaj iz pakovanja i
proveriti u kakvom je stanju pre
upotrebe.
4.Nadzor je neophodan kada su
deca ili lica sa invaliditetom u blizini
uređaja koji radi.
5.Proveriti voltažu u kući kako
biste se uverili da odgovara
specifikacijama grejalice.
6.Proveriti da li su kabl i/ili utikač
uređaja oštećeni pre upotrebe.
7.Pre izvlačenja kabla iz utičnice,
voditi računa da je aparat isključen; pri
dodiru grejalice, ruke treba da budu
suve kako bi s eizbegla opasnost od
elektrošoka.
8.I s k l j u č i t i a p a r a t i z s t r u j e o d m a h
po završetku korišćenja.
9.Ne koristit aparat u blizini
nameštaja, zavesa ili drugih zapaljivih
objekata.
10.Voditiračunadadelovizaulazi
izlaz vazduha nisu blokirani na bilo koji
način kako bi se izbegao rizik od požara.
11.Aparat se nikada ne sme
ostavljati uključen bez nadzora.
12.Z a š t i t i t i k u ć i š t e i g r e j a č o d
vode. Uvek odlagati uređaj na suvom
mestu.
13.Ne koristit aparat na mestima
gde ima gasa, boje ili drugih lako
zapaljivih supstanci.
14.Ovaj uređaj nije namenjen
upotrebi u kupatilu, perionicama veša i
sličnim mestima. Ne postavljati aparat
na mestima gde bi mogao da padne ili
Ви м о ж е т е д о п о м о г т и в
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації
bude srušen u kadu ili lavabo.
15.Voditiračunadakablnevisi
preko ivice stola ili da bude u blizini
vrućih površina.
16.Izbegavati upotrebu produžnog
kabla zato što se može pregrejati i
izazvati rizik od požara.
17.Ne koristiti aparat van kuće.
Oprez:
1.Ovaj uređaj nije igračka.
2.K a k o b i s e i z b e g a o r i z i k o d
požara ili elektrošoka, ne uklanjati
kućište sam.
3.Strogo j e preporučljivo
servisiranje od strane ovlašćenih
servisera.
4.Nikad ne koristiti grejalicu
ukoliko su kabl ili utikač oštećeni,
ukoliko ne funkcioniše pravilno ili je bila
u dodiru sa vodom. U takvim
slučajevima, odneti aparat u ovlašćeni
servisni centar radi popravke.
Opis:
1.R e g u l a t o r t e m p e r a t u r e
2.I n d i k a t o r
3.Prekidač
4.Plastična maska
Podešavanje toplote:
Električna grejalica sadrži rotacioni
prekidač kojim se podešava temperatura
okretanjem u smeru sata:
I s k l j u č e n O
Hladan vazduh
Topaovazduh(1000W) I
Vruć vazduh (2000W) II
Termostat:
Grejač je uključen:
1.Okrenuti dugme termostata na
u smeru sata na maksimalnu poziciju.
2.K a d sobna temperatura
dostigne željenu temperaturu, polako
okrenuti dugme termostata u suprotnom
smeru od smeru sata dok se ne čuje klik
što znači da je podešena temperatura.
8
Sada su grejač i indikator isključeni.
3.Grejač će automatski održavati
podešenu temperaturu. Uključiće se
kada se sobna temperatura spusti ispod
a isključiti se kada se podigne iznad
podešene.
S i g u r n o s n i s i s t e m :
Uređaj poseduje sigurnosni sistem koji
automatski isključuje grejač kada se
pregreje.
Ukoliko dođe do pregrevanja, potrebno
j e i z v u ć i u t i k a č i z u t i č n i c e , p r i t i s n u t i
dugme kako bi se isključio grejač i
ostaviti aparat da se ohladi najmanje 10
minuta. Utaknuti utikač u utičnicu i
iključiti grejalicu.
Ukoliko se i dalje primećuje ista, gore
pomenuta, greška, potrebno je izvući
utikač iz utičnice a uređaj odneti kod
ovlašćenog servisera.
Održavanje:
Grejlicu je potrebno samo brisati spolja
redovno.
Pre čišćenja uređaja, isključiti ga. Izvući
utikač iz utičnice i čekati da se grejalica
ohladi.
Z a b r i s a n j e k u ć i š t a k o r i s t i t i v l a ž n u k r p u .
Ne koristiti vodu, deterdžente, abrazivne
tečnosti ili hemikalije (alkohol, benzin)
za čišćenej aparata.
P a k o v a n j e s a d r ž i :
E l e k t r i č n u g r e j a l i c u 1
U p u t s t v o , g a r a n c i j u1
A m b a l a ž u 1
Tehničkekarakteristike:
Voltaža:220-230V
Frekvencija: 50Hz
Snaga1: 1000W
Snaga 2: 2000 W
N a z i v n a s t r u j a : 9 A
OČUVANJE ŽIVOTNE SREDINE
promene tehničkih karakteristika i
izgleda proizvoda.
Možete pomoći očuvanju
životne sredine!
Molimo Vasda poštujete lokalne propise: neispravne električne uređaje odložiti na
mestu predviđenomza to.
Proizvođač zadržava pravo
9
Loading...
+ 10 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.