Samsung VP-L906, VP-L907, VP-L900 User Manual [pt]

ITALIANO

Videocamera

8mm

Con schermo LCD a colori

VP-L900/L906/L907

Hi VP-L900/L906/L907

Manuale di istruzioni

Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta leggere accuratamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per futura consultazione.

Questo prodotto è conforme alle seguenti norme: CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 93/68

PORTUG.

Câmara de Vídeo

8mm

VISOR LCD A CORES

VP-L900/L906/L907

Hi VP-L900/L906/L907

Manual de Instruções

Antes de operar o aparelho, leia este

ELECTRONICS manual de instruções cuidadosamente e guarde-o para futura referência.

Este produto está de acordo com a Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

AD68-00732F

ITALIANO

 

 

 

 

 

PORTUG.

Sommario

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze e istruzioni di sicurezza

 

 

 

Avisos e Precauções de Segurança

 

 

 

 

 

 

 

 

Presentazione della videocamera

 

 

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

 

Caratteristiche ....................................................................................

 

8

 

Características ...................................................................................

8

Descrizioni

 

 

 

Descrições

 

Vista frontale/Vista laterale/Vista posteriore .............

9, 10, 11

 

Parte Frontal/Parte lateral/Parte Traseira.................

9, 10, 11

OSD (Display delle funzioni) ...............................................

 

12

 

OSD (Informação no ecrã)..................................................

12

Accessori forniti con la videocamera...............................................

 

14

 

Acessórios fornecidos com a Câmara de Vídeo ............................

14

Telecomando (solo VP-L906/L907) .................................................

 

15

 

Telecomando (só para VP-L906/L907) ..........................................

15

Registrazione automatica con il telecomando....................

 

15

 

Gravação automática através do telecomando..................

15

Impostazione della Videocamera

 

 

 

Preparativos da Câmara de Vídeo

 

Regolazione della maniglia e della tracolla ....................................

 

16

 

Regular as correias da mão e do ombro ........................................

16

Installazione della batteria al litio.....................................................

 

17

 

Instalação da pilha de lítio ...............................................................

17

Collegamento dell’alimentazione.....................................................

 

18

 

Ligar a uma fonte de energia ..........................................................

18

Uso dell’adattatore CA ........................................................

 

18

 

Para usar o adaptador de corrente CA ..............................

18

Uso delle batterie ...............................................................

 

19

 

Para usar a bateria..............................................................

19

Uso della batteria .............................................................................

 

20

 

Utilização da bateria ........................................................................

20

Tabella dei tempi di registrazione continuata .....................

 

20

 

Tabela do tempo de gravação contínua .............................

20

Consumo della batteria .......................................................

 

21

 

Visor do nível da bateria ....................................................

21

Inserimento ed espulsione di una cassetta.....................................

 

22

 

Introduzir e ejectar uma cassete ....................................................

22

Nozioni fondamentali

 

 

 

Operações básicas

 

Registrazione del primo filmato .......................................................

 

23

 

Filmar pela primeira vez ..................................................................

23

Consigli per ottenere la stabilità dell’immagine ...............................

 

25

 

Conselhos para conseguir uma imagem estável .........................

25

Filmare usando lo schermo LCD ........................................

 

25

 

Filmar com o visor LCD ......................................................

25

Filmare usando il mirino ......................................................

 

25

 

Filmar com o óculo .............................................................

25

Regolazione dello schermo LCD.....................................................

 

26

 

Regular o LCD .................................................................................

26

Messa a fuoco e regolazione della luminosità del mirino ...............

 

27

 

Regular a focagem e o brilho do ÓCULO.......................................

27

Rivedere un filmato sullo schermo LCD..........................................

 

28

 

Reproduzir uma cassete no LCD ....................................................

28

Regolazione dello schermo LCD durante la riproduzione....

29

 

Regular o LCD durante a reprodução ................................

29

Regolazione dell’ audio mediante il microfono ...................

 

29

 

Controlar o som da coluna..................................................

29

Fermoimmagine ..................................................................

 

29

 

Visualizar uma imagem parada ..........................................

29

Ricerca di un fotogramma...................................................

 

29

 

Busca da imagem ..............................................................

29

Uso avanzato della videocamera

 

 

 

Operações avançadas

 

Zoom in avanti e Zoom indietro.......................................................

 

30

 

Aproximação/Afastamento da Imagem ...........................................

30

Zoom digitale....................................................................................

 

31

 

Zoom Digital .....................................................................................

31

Modalità di ripresa EASY (per principianti) ....................................

 

33

 

Modo EASY (para principiantes) .....................................................

33

CUSTOM-Creazione di impostazioni di registrazione personalizzate..

34

 

CUSTOM-Definição dos seus parametros de gravação ................

34

2

ITALIANO

 

 

 

 

PORTUG.

Sommario (segue)

 

 

Índice (continuação)

 

Uso dell’DIS (solo VP-L906/L907)...................................................

35

 

DIS (só para VP-L906/L907) ...........................................................

35

Messa a fuoco manuale/Autofocus (MF/AF)...................................

36

 

MF/AF (Focagem manual/automática)............................................

36

Compensazione del controluce - BLC ...........................................

37

 

BLC-Compensação da contraluz ....................................................

37

Programmi AE (Esposimetro automatico) .......................................

38

 

PROGRAM AE (Programação AE) .................................................

38

DSE (Effetto Digitale Speciale) nella modalità CAMERA ...............

40

 

DSE (Efeito Digital Especial) no modo CAMERA...........................

40

Impostazione e registrazione di data e ora .....................................

42

 

Acertar e gravar uma DATA/HORA.................................................

42

Selezionare e Registrare un Titolo ..................................................

44

 

Selecção e Gravação de um Título.................................................

44

Effetto dissolvenza ...........................................................................

46

 

Fade In/Fade Out.............................................................................

46

Snap Shot (solo VP-L906/L907)......................................................

47

 

Snap Shot (foto Instantâneo, Só para VP-L906/L907) ...................

47

White Balance (Bilanciamento del Bianco) .....................................

48

 

White Balance (Equilibrio dos Brancos)..........................................

48

Selezione della lingua dell'OSD (OSD LANGUAGE) .....................

49

 

Seleccionar o IDIOMA DO VISOR ..................................................

49

Dimostrazione ..................................................................................

50

 

Demonstração..................................................................................

50

Impostazione colore data/titolo ........................................................

51

 

Acertar a Data/Cor do Título............................................................

51

Tecniche di illuminazione .................................................................

52

 

Técnicas de iluminação ...................................................................

52

Riproduzione di una cassetta

 

 

Reproduzir uma cassete

 

Riprodurre una cassetta sullo schermo LCD ..................................

53

 

Visualizar com Visor LCD ...............................................................

53

Riprodurre una cassetta su uno schermo TV .................................

53

 

Visualizar com o ecrã de TV ...........................................................

53

Funzioni varie in modalità PLAYER ................................................

55

 

Várias funções no modo PLAYER ..................................................

55

Regolazione dello schermo LCD.....................................................

56

 

Ajuste do LCD..................................................................................

56

Impostazione dell’altoparlante su ON/OFF .....................................

56

 

Regulação de Coluna ON/OFF .......................................................

56

DSE nella modalità PLAYER...........................................................

57

 

DSE no modo PLAYER ...................................................................

57

Manutenzione

 

 

Manutenção

 

Pulizia e cura della Videocamera ....................................................

57

 

Limpeza e Cuidados da Câmara de Vídeo.....................................

57

Pulizia del mirino .................................................................

57

 

Limpeza do Visor.................................................................

57

Pulizia del pannello LCD.....................................................

57

 

Limpeza do painel do LCD .................................................

57

Pulizia delle testine video ...................................................

58

 

Limpeza das cabeças de vídeo ........................................

58

Conservazione della videocamera......................................

58

 

Guardar a Câmara de Vídeo ..............................................

58

Interfaccia USB (solo per VP-L907) ............................

59

 

Interface USB (apenas VP-L907) ..............................

 

Installazione di USB Media 2.0 Program ........................................

60

 

Instalar o programa USB Media 2.0................................................

 

Uso della videocamera all’estero ............................

63

 

Utilizar a sua Câmara de Vídeo no estrangeiro

 

 

 

 

 

 

Problemi e soluzioni

 

 

Detecção de avarias

 

Simboli di autodiagnosi sul display ................................................

64

 

Indicadores de auto-diagnóstico......................................................

 

Problemi e soluzioni.........................................................................

65

 

Verificar ............................................................................................

 

Formazione di Condensa ................................................................

67

 

Condensação de Humidade............................................................

 

Caratteristiche tecniche..............................................

68

 

Especificações................................................................

 

 

 

 

 

 

Indice analitico .............................................................

69

 

Índice remissivo............................................................

 

3

ITALIANO

 

 

PORTUG.

Avvertenze e istruzioni di sicurezza Avisos e Precauções de Segurança

Precauzioni con lo schermo LCD

 

Avisos em relação à rotação do visor LCD

Ruotare con cautela lo schermo LCD rispettando il senso di

Rode o ecrã de LCD cuidadosamente como mostra a figura.

rotazione indicato nelle illustrazioni sottostanti.

Uma rotação brusca pode danificar o interior da dobradiça que

Manovre inappropriate potrebbero danneggiare l’interno del

liga o visor LCD à Câmara de Vídeo.

supporto che collega lo schermo LCD alla videocamera.

 

 

1) Schermo LCD chiuso.

1)

 

1) Visor LCD fechado.

 

 

 

2) Registrazione di immagini monitorate

2)

 

2) Gravação regular utilizando o visor

dallo schermo LCD.

LCD.

 

 

 

 

90°

 

 

3) Registrazione di immagini guardando

3)

 

3) Efectuar uma gravação olhando de

lo schermo LCD dall’alto.

cima para o visor LCD.

 

 

90°

 

4) Registrazione di immagini guardando

4)

 

4) Efectuar uma gravação olhando de

lo schermo LCD dalla fronte.

frente para o visor LCD.

 

 

 

5) Registrazione di immagini con lo

90°

 

5) Efectuar uma gravação com o visor

5)

 

schermo LCD chiuso.

LCD fechado.

 

 

 

 

90°

 

 

Precauzioni con l’OBIETTIVO

Non dirigere mai l’OBIETTIVO verso il sole.

La luce diretta del sole può danneggiare il CCD. (Charge Coupled Device).

Avisos em relação à objectiva

Não deixe a objectiva virada na direcção ao sol. A luz directa do sol

pode danificar o CCD (Dispositivo Acoplado de Carga).

4

Samsung VP-L906, VP-L907, VP-L900 User Manual

ITALIANO

 

 

 

PORTUG.

Avvertenze e istruzioni di sicurezza

Avisos e Precauções de Segurança

Precauzioni con il mirino elettronico

Avisos em relação ao visor electrónico

 

1)

Non posizionare la

1

2

3

1) Não deixe o visor virado na

 

videocamera in modo che il

direcção do sol. A luz

 

 

mirino elettronico punti verso

 

 

 

directa do sol pode

 

 

il sole. La luce diretta del sole

 

 

 

danificar o interior da

 

 

può danneggiare i

 

 

 

câmara.

 

 

componenti interni del mirino.

 

 

 

Tome cuidado ao deixar a

 

Si prega di fare la massima

 

 

 

câmara ao sol ou perto de

 

attenzione quando si

 

 

 

uma janela.

 

 

posiziona la videocamera al

 

 

 

2) Não segure na câmara

 

sole o vicino ad una finestra.

 

 

 

pelo visor.

 

2)

Non sollevare la videocamera

 

 

intencional pode danificar o visor.

 

3)

Una rotazione non voluta può

 

 

 

 

 

Avvertenze: Formazione

 

 

relação à condensação

 

1)

Un improvviso innalzamento della

 

1)

Um aumento brusco da temperatura

 

 

temperatura atmosferica potrebbe provocare

 

ambiente pode causar a formação de

 

 

il formarsi di condensa all’interno della

 

 

condensação dentro da câmara.

 

 

videocamera:

 

 

por exemplo:

 

per esempio :

 

 

Quando transporta a câmara de vídeo do

Quando, d’inverno, con la videocamera si

 

exterior (frio) para o interior (+ quente),

 

passa da un ambiente esterno freddo ad

 

 

durante o Inverno.

 

 

interni con riscaldamento.

 

 

Quando transporta a câmara do interior

Quando, d’estate, con la videocamera si

 

 

(frio) para o exterior (+ quente), durante o

 

esce da un ambiente climatizzato e la

 

 

Verão.

 

 

temperatura esterna è molto alta.

 

2)

Se a função de protecção “DEW(

)” for

2)

Se la funzione di protezione “DEW(

)”

 

activada, deixe a câmara num local seco e

 

è attiva, asportare la batteria e lasciare la

 

 

quente, com o compartimento da cassete

 

videocamera con il comparto per le cassette

 

aberto e sem a bateria, pelo menos duas

 

aperto, in un ambiente caldo e asciutto.

 

 

horas.

 

3)

Se la protezione “DEW(

)” si attiva

 

3)

Se a função de protecção “DEW(

)” for

 

inaspettatamente, per disattivarla, installare di

 

activada, inesperadamente e, se a quiser

 

nuovo la batteria e la batteria al litio dopo averle

 

cancelar, volte a instalar a bateria e a pilha

 

staccate.

 

 

 

de lítio, caso tenha retirado bateria e a pilha

 

Accertarsi che la condensa sia

 

 

de lítio. Certifique-se de que a

 

 

completamente sparita. (pagina 67)

 

 

condensação desapareceu

 

 

 

 

 

 

 

5

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Avvertenze e istruzioni di sicurezza

 

Avisos e Precauções de Segurança

 

 

 

 

 

Precauzioni con il gruppo batterie

 

Avisos em relação à bateria

di effettuare riprese in esterni, accertarsi che la batteria

 

Certifique-se de que a bateria está carregada antes de filmar no

.

 

 

 

 

exterior.

 

 

 

 

 

la vita delle batterie, spegnere la videocamera

 

Para conservar a carga da bateria, mantenha a sua câmara de

non la si usa.

 

 

 

vídeo desligada, quando não a utilizar.

la videocamera è in modalità CAMERA e resta in

 

Quando a sua Câmara de Vídeo está no modo CAMERA e se

 

per più di 5 minuti senza entrare in funzione,

 

for regulada para o modo STANDBY por mais de 5 minutos

 

automaticamente per limitare il consumo delle batterie.

 

sem funcionar, desliga-se automaticamente para proteger

si effettuano riprese per un lungo periodo è meglio

 

contra a descarga inesperada da bateria.

 

il mirino invece dell’LCD, il quale consuma più energia.

 

O ideal é utilizar o óculo em vez do visor LCD, quando está a

 

che la batteria sia correttamente in sede e ben ferma.

 

filmar por muito tempo, porque o visor LCD gasta mais bateria.

 

potrebbe danneggiarla.

 

Certifique-se de que a bateria está bem colocada no sítio.

 

esaurite devono essere trattate come rifiuti chimici.

 

Se deixar cair a bateria, esta pode ficar danificada.

 

il rivenditore più vicino per lo smaltimento.

 

Quando a bateria chega ao fim do seu tempo de vida, contacte

 

 

 

 

 

 

o seu revendedor local. As baterias devem ser tratadas como

 

 

 

 

 

 

resíduos químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

Precauzione con batterie al litio

 

Avisos em relação à pilha de lítio

 

Conservare le batterie al LITIO fuori dalla portata

 

Cuidado: Mantenha a PILHA DE LíTIO fora do alcance das

 

dei bambini. In caso di ingestione, consultare

 

crianças. Se engolir a pilha de lítio, consulte um

 

immediatamente un medico.

 

médico imediatamente.

 

al litio consente di mantenere attiva la funzione

 

A pilha de lítio mantem em funcionamento as funções do

 

le funzioni TITLE, CUSTOM e la memoria delle

 

RELÓGIO, TITLE e CUSTOM e mantem o que está em

 

preselezionate anche se si scollega la batteria o il

 

memória; mesmo que a bateria ou o adaptador de CA sejam

 

CA.

 

 

 

retirados.

 

 

 

 

di funzionamento normale la durata della batteria al

 

A pilha de lítio para a Câmara de Vídeo dura cerca de 8~10

 

8-10 mesi a partire dal momento dell’installazione.

 

meses em funcionamento normal, desde a sua instalação.

la batteria al litio è sul punto di esaurirsi o se è del tutto

 

Quando a pilha de lítio fica fraca ou deixa de trabalhar, o

 

l’indicatore data/ora lampeggia per circa 5 secondi

 

indicador da data/hora acende por 5 segundos, assim que liga

si seleziona la modalità CAMERA. In simili casi,

 

o interruptor para CAMERA. Neste caso, substitua a pilha de

 

con batterie al litio tipo CR2025type. (pagina 17)

 

lítio por uma de tipo CR2025. (consulte a pág 17)

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

* In caso di esaurimento della

 

AVISO:

 

* Quando a pilha de lítio fica fraca

RICICLARE LE

 

batteria al litio, contattare il

 

A PILHA DE LíTIO DEVE

 

ou sem carga, contacte o seu

BATTERIE AL LITIO

 

rivenditore più vicino. Le batterie

 

SER RECICLADA OU

 

revendedor local. As pilhas

OPPURE SMALTIRLE IN

 

esaurite devono essere trattate

 

ELIMINADA

 

devem ser tratadas como

MODO APPROPRIATO.

 

come rifiuti chimici.

 

ADEQUADAMENTE.

 

resíduos químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Avvertenze e istruzioni di sicurezza

 

Avisos e Precauções de Segurança

 

 

 

 

 

 

 

 

Registrare/rivedere le immagini usando lo schermo LCD

 

 

Avisos em relação à gravação ou reprodução com o

 

 

 

 

 

 

 

 

1)Lo schermo LCD é stato realizzato con tecniche e materiali all’avanguardia.

In alcuni colori (rosso, blu o verde) tuttavia

possono apparire puntolini neri sullo schermo LCD. Ciò è normale e non pregiudica minimamente la qualità delle

immagini registrate. 2) Vedere le immagini sullo schermo LCD può

risultare difficile in esterni con luce solare diretta.

In questi casi é preferibile utilizzare il mirino. 3) L’ OSD dello schermo LCD si disattiva quando

questo è orientato in posizione frontale.

1)O visor LCD é fabricado segundo tecnologia de alta precisão. Contudo, surgir algumas manchas pequenas (vermelho, azul ou verde, se for a visor LCD.

Estes pontos são normais e não nada a imagem gravada.

2)Quando utiliza o visor LCD fora de luz solar directa, pode ser difícil de Neste caso, recomendamos que óculo.

3)Informação no visor LCD desliga- o visor LCD é posicionado para a

Regolazione della maniglia

Per utilizzare in modo ottimale la videocamera, regolare adeguatamente la maniglia. (pagina 16)

Forzare la maniglia per inserirvi la mano potrebbe danneggiarla.

Avisos em relação à correia da mão

É muito importante regular a correia para um melhor desempenho. (consulte a pág. 16)

Não force a correia da mão, pois danificar a fivela.

Pulizia delle testine video

Pulire regolarmente le testine video. Il fruscio e le immagini non nitide eventualmente riscontrati durante la riproduzione possono essere dovuti alle testine sporche: in questi casi pulirle con l’apposita cassetta, di tipo a secco.

Non utilizzare cassette di pulizia a umido. Potrebbero danneggiare le testine video. (pagina 58)

Modalità STANDBY e spegnimento automatico

Se la videocamera viene lasciata in modalità STANDBY e non viene utilizzata per più di 5 minuti, si spegnerà automaticamente per proteggere il nastro e le testine.

Avisos em relação à limpeza das cabeças

Para garantir uma gravação normal e uma imagem ní as cabeças de vídeo. Se as imagens de reprodução apresentarem interferências, as cabeças devem estar Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma de limpeza de tipo seco.

Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Esta pode danificar as cabeças de vídeo. (consulte a p

Temporizador de 5 minutos no modo STBY

Para proteger do desgaste das cassetes e das cabeç Câmara de Vídeo desliga-se automaticamente se estiver modo STBY sem funcionar, por mais de 5 minutos.

7

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Presentazione della videocamera

 

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caratteristiche

 

Características

Questa videocamera dispone di molte funzioni per la registrazione e la

 

A sua câmara possui diversas funções de gravação e de reprodução.

riproduzione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visor Multi Idiomas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD con più lingue

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pode seleccionar o idioma do visor que pretende entre Inglês, Francês,

È possibile selezionare la lingua dell'OSD desiderata tra Inglese,

 

 

Espanhol.

Francese e Spagnolo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Snap Shot (Foto Instantâneo) (VP-L906/L907)

 

Snap Shot (solo VP-L906/L907)

 

 

 

 

 

Mediante a função Snap Shot é possível filmar um objecto parado

La funzione Snap Shot permette di riprendere la fotografia di un oggetto

 

 

durante um tempo limitado, no modo Camera.(consulte a pág 47)

per un periodo di tempo limitato nella modalità Camera. (pagina 47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLC

 

 

 

 

 

 

 

 

BLC (Compensação Contraluz)

 

 

 

Quando si effettua la ripresa di un soggetto con una fonte di luce alle

 

Ao filmar um objecto com uma fonte de luz atrás do mesmo ou um

spalle del soggetto o un soggetto con uno sfondo chiaro,

 

objecto com um fundo claro, usa a função BLC. (consulte a pág 37)

usare la funzione BLC. (pagina 37)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE (Efeitos especiais digitais)

 

 

 

 

DSE (Effetti speciali digitali)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O DSE permite-lhe dar um aspecto criativo às suas gravações, através

La funzione DSE consente di valorizzare le immagini aggiungendo

 

 

de vários efeitos especiais. (consulte a pág 40)

molteplici effetti speciali alle immagini registrate. (pagina 40)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Program AE (Programação Automática)

 

Esposimetro automatico - Programma AE

 

Il programma AE consente di selezionare diverse velocità di

 

O Program AE permite-lhe adaptar a velocidade do obturador e do

esposizione e di apertura del diaframma a seconda del tipo di scena da

 

diafragma ao tipo de cena a ser filmada. (consulte a pág 38)

filmare. (pagina 38)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (só VP-L906/L907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (solo VP-L906/L907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para compensar as imagens instáveis causadas pelo tremer da mão,

Questa funzione riduce le oscillazioni dovute al movimento della mano

 

 

especialmente se forem ampliadas. (consulte a pág 35)

conferendo stabilità all’immagine, specialmente per gli ingrandimenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zoom de alta proporção 22x

 

 

 

 

 

 

(pagina 35)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O zoom é uma técnica de gravação que o deixa alterar o tamanho do

Obiettivo Zoom 22x

 

Lo Zoom consente di modificare le dimensioni del soggetto ripreso:

 

motivo em cena. Para gravações mais profissionais, utilize a função de

 

zoom. (consulte a pág 30)

utilizzare questa tecnica per filmati di livello professionale. (pagina 30)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zoom digitale

 

 

 

Zoom digital

 

Lo zoom digitale consente ingrandimenti maggiori di 22x. (pagina 31)

 

O zoom superior a 22x é conseguido digitalmente. (consulte a pág 31)

Macro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Macro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La funzione macro consente di riprendere un soggetto da distanza

 

 

 

A função macro permite-lhe filmar o seu motivo a uma distância curta.

molto ravvicinata. Basta impostare lo zoom sul massimo ingrandimento.

 

 

Deve regular o zoom ao máximo para efectuar uma gravação em

(pagina 30)

 

 

macro. (consulte a pág 30)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

ITALIANO

PORTUG.

Presentazione della videocamera

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

Vista frontale

Parte Frontal

2. REC SEARCH (REW)

4. REC SEARCH (FF)

3.

LIGHT

5. DATE/TIME (STOP)

 

(PLAY/STILL)

 

6.

TAPE EJECT

7. EVF

13. VIDEO LIGHT

 

1.

LENS

 

9.

Remote Sensor

 

 

 

10. LCD

8.

MIC

11. CUSTOM

 

 

 

 

12. EASY

1.

Lens (obiettivo) (pagina 68)

6.

TAPE EJECT (pagina 22)

2.

REC SEARCH

 

 

 

(REW)

 

Usare per l’espulsione della

 

 

 

 

REC SEARCH

 

 

funziona nella

 

cassetta.

 

 

 

 

modalità STANDBY. (pagina 24)

7.

EVF (Mirino elettronico)

 

REW funziona nella modalità

8.

MIC

 

PLAYER. (pagina 55)

 

MIC funziona nella modalità

3.

LIGHT (PLAY/STILL)

 

CAMERA.

 

(pagina 54)

 

9.

Remote Sensor

 

PLAY/STILL funziona nella

 

(VP-L906/L907, pagina 15)

 

modalità PLAYER.

 

10.

LCD (pagina 26)

 

LIGHT funziona nella modalitá

11.

CUSTOM

 

CAMERA. (VP-L906/L907)

 

CUSTOM funziona nella

4.

REC SEARCH

 

 

 

(FF)

 

modalità CAMERA.

 

 

 

 

 

 

REC SEARCH

 

 

 

 

 

funziona nella

12.

EASY

 

 

 

 

 

 

 

modalità STANDBY. (pagina 24)

 

EASY funziona nella modalità

 

FF funziona nella modalità

 

CAMERA.

 

PLAYER. (pagina 55)

13.

Video Light (VP-L906/L907)

5.DATE/TIME (STOP)

DATE/TIME funziona nella modalità CAMERA. (pagina 42) STOP funziona nella modalità PLAYER. (pagina 54)

1.

Lens (Objectiva)

 

6.

TAPE EJECT

 

(consulte a pág 68)

 

(Ejectar a cassete)

2.

REC SEARCH

 

 

 

(REW) (Editar)

 

(consulte a pág 22)

 

 

 

 

REC SEARCH

 

 

funciona no

 

Utilize para ejectar a

 

 

 

 

modo STANDBY.

 

7.

EVF

 

(consulte a pág 24)

 

(visor electrónico

 

REW funciona no modo

8.

MIC

 

PLAYER. (consulte a pág 55)

 

MIC funciona no

3.

LIGHT (PLAY/STILL)

9.

Remote Sensor

 

(Reproduzir/Parar)

 

(VP-L906/L907,

 

(consulte a pág 54)

 

consulte a pág 15)

 

PLAY/STILL funciona no modo

10.

LCD (consulte a

 

PLAYER.

 

11.

CUSTOM

 

LIGHT funciona no modo

 

CUSTOM funciona

 

CAMERA. (VP-L906/L907)

 

CAMERA.

4.

REC SEARCH

 

 

(FF) (Editar)

12.

EASY

 

 

 

REC SEARCH

 

 

 

 

 

funciona no

 

EASY funciona no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modo Standby.

 

 

CAMERA.

 

(consulte a pág 24)

13.

Video Light

 

FF funciona no modo PLAYER.

 

(VP-L906/L907)

 

(consulte a pág 55)

 

 

5.DATE/TIME(STOP) (Data/Hora)

DATE/TIME funciona no modo

9

ITALIANO

PORTUG.

Presentazione della videocamera

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

Vista laterale

Parte lateral

24.BLC

23.FADE

20.SPEAKER

22. LCD Open

14. MENU ON/OFF

15.

ENTER (MF)

16.

UP/DOWN Dial (VOLUME)

17.

S-VIDEO out

18.

P.AE

19.

DSE

21. Lithium Battery

14.MENU ON/OFF (pagina 26)

MENU ON/OFF funziona nella modalità CAMERA e PLAYER.

15.ENTER (MF) (pagina 26)

ENTER funziona nella modalità MENU.

MF funziona nella modalitá CAMERA.

16.UP/DOWN dial/VOLUME

Il selettore UP/DOWN funziona nella modalità MENU. (pagina 26)

VOLUME funziona nella modalità PLAYER. (pagina 56)

17.S-VIDEO out (pagina 54)

10

18.PROGRAM AE (pagina 38)

PROGRAM AE (Esposizione Automatica) funziona nella modalità CAMERA.

19.DSE (pagina 40, 57)

DSE funziona nella modalità CAMERA e PLAYER.

20.Speaker (pagina 56)

Speaker funziona nella modalità PLAYER.

21.Lithium Battery

(Batteria al litio) (pagina 17)

22.LCD aperto

23.FADE (pagina 46)

FADE funziona nella modalità CAMERA.

24.BLC (pagina 37)

BLC funziona nella modalità CAMERA.

14.MENU ON/OFF (consulte a pág 26)

MENU ON/OFF funciona nos modo CAMERA e PLAYER.

15.ENTER (MF) (consulte a pág 26)

ENTER funciona no modo MENU.

MF funciona no modo CAMERA.

16.UP/DOWN dial/VOLUME

O selector UP/DOWN funciona no modo MENU.

(consulte a pág 26) VOLUME funciona no modo PLAYER. (consulte a pág 56)

17.S-VIDEO out (saida S-Video) (consulte a pág 54)

18.PROGRAM AE (consulte a pág 38)

PROGRAM AE (Programação Automática) funciona no modo CAMERA.

19.DSE (consulte a pág 40, 57)

DSE funciona no modo CAMERA e PLAYER.

20.Speaker (Coluna) (consulte a pág 56)

Speaker funciona no modo PLAYER.

21.Lithium Battery (Pilha Lítio) (consulte a pág 17)

22.LCD open (LCD Aberto)

23.FADE (Desvanecer) (consulte a pág 46)

FADE funciona no modo CAMERA.

24.BLC (consulte a pág 37)

BLC funciona no modo CAMERA.

ITALIANO

PORTUG.

Presentazione della videocamera

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

Vista posteriore

Parte Traseira

25. ZOOM

26. CASSETTE Compartment

36. BATTERY EJECT

27. Hooks for shoulder strap

 

37. SNAP SHOT/D.ZOOM

 

 

28. AUDIO/VIDEO Out

39. USB JACK (VP-L907 only)

32.

START/STOP

MIC

 

35.

Battery Pack Compartment

33. External MIC

 

(VP-L906/L907 only)

 

 

 

38.

Recharging Indicator

29.

LENS Cap

34.

DC Jack

30.

Hand Strap

 

 

31. POWER Switch

 

25.ZOOM (pagina 30)

26.Cassette holder (Vano cassetta)

27.Hooks for shoulder strap (ganci per tracolla) (pagina 17)

28.AUDIO/VIDEO oxcut (Uscita AUDIO/VIDEO) (pagina 53)

29.LENS cap (Copri obiettivo)

30.Hand strap (Maniglia) (pagina 16)

31.POWER switch (pagina 18)

-CAMERA: Selezionare per effettuare le riprese.

-OFF: Selezionare per spegnere la videocamera.

-PLAYER: Selezionare per rivedere quanto registrato.

32.START/STOP (pagina 23)

START/STOP funziona nella modalità CAMERA.

33.External MIC (Microfono esterno) (VP-L906/L907, pagina 68)

34.DC jack (Presa CC) (pagina 18)

35.Battery pack compartment (Compartimento della Batteria) (pagina 19)

36.BATTERY EJECT (sgancia batteria)

37.SNAP SHOT/D.ZOOM

SNAP SHOT funziona nella modalità CAMERA. (VP-L906/L907 solo, pagina 47) D.ZOOM funziona nella modalità CAMERA. (VP-L900 solo, pagina 32)

38.Recharging Indicator (Indicatore ricarica) (pagina 19)

39.USB JACK (pagina 62) (solo VP-L907)

25.ZOOM (consulte a pág 30)

26.Cassette holder (Compartimento de cassete)

27.Hooks for shoulder strap (Ganchos para correia do ombro) (consulte a pág 17)

28.Saída Audio/Video (consulte a pág 53)

29.LENS cap (Protector da objectiva)

30.Hand strap (Correia da mão) (consulte a pág 16)

31.POWER switch (interruptor) (consulte a pág 18)

-CAMERA: Para seleccionar a imagem.

-OFF: Para desligar a câmara.

-PLAYER: Para ver a gravação.

32.START/STOP(Iniciar/Parar) (consulte a pág 23)

START/STOP funciona no modo CAMERA.

33.External MIC (MIC Externo) (VP-L906/L907, consulte a pág 68)

34.DC jack (Adaptador DC) (consulte a pág 18)

35.Battery pack compartment (Compartimento da bateria) (consulte a pág 19)

36.BATTERY EJECT (Ejectar a bateria)

37.SNAP SHOT/D.ZOOM (foto instantâneo)

SNAP SHOT funciona no modo CAMERA. (somente VP-L906/L907, consulte a pág 47)

D.ZOOM funciona no modo CAMERA. (somente VP-L900, consulte a pág 32)

38.Recharging Indicator (Indicador de recarga) (consulte a pág 19)

39.USB JACK (consulte a pág 62) (somente VP-L907)

11

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Presentazione della videocamera

 

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (Display delle funzioni)

 

 

 

OSD (Informação no ecrã)

attivare/disattivare il display OSD attivando/disattivando

 

Pode ligar ou desligar o modo OSD fixando o menu Display on/off.

Display.

 

 

 

As funções TITLE, DATE/TIME, EASY e CUSTOM podem

TITLE, DATE/TIME, EASY e CUSTOM possono essere

 

funcionar mesmo depois do modo OSD estar desligado.

anche se il display OSD è disattivo.

 

 

 

O OSD é indicado no óculo e no visor LCD.

viene visualizzato sullo schermo LCD e nel mirino.

 

 

a. Posição zoom (consulte a pág 30)

dello zoom (pagina 30)

OSD in CAMERA mode

Indica a posição do zoom

posizione dello zoom.

 

 

 

 

b a

t

 

r

s q

 

 

b.

DIS (só para VP-L906/L907)

VP-L906/L907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(consulte a pág 35)

 

35)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica a activação da DIS.

’attivazione del DIS.

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

p

 

 

 

 

 

 

 

 

Hi 8

REC

c.

Nível da bateria (consulte a pág 21)

batterie (pagina 21)

 

 

 

W

 

T

880 x

0:00:00

o

 

Indica o nível da bateria em tempo

consumo delle batterie in

 

 

m

CINEMA

XX

 

 

 

EASY

x

 

 

 

 

 

 

 

real.

 

 

 

 

 

reale.

 

 

 

 

 

 

f

 

 

 

 

 

OFF

z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)

 

 

n

 

 

 

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TITLE

 

 

 

 

 

 

 

 

a fuoco manuale

 

 

 

e

BLC

 

 

 

 

 

d.

Focagem manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

(consulte a pág 36)

 

36)

 

 

 

 

 

 

y

 

 

 

 

 

 

j

 

 

l’uso della messa a fuoco

 

 

g

WAIT-10S

 

 

 

 

12:00

 

Indica que a focagem manual está

 

 

h

SELF-30S

 

 

 

29.AUG. 2004

i

 

em funcionamento.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a fuoco automatica non

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e.

BLC (consulte a pág 37)

sul display.

 

 

 

 

 

OSD in PLAYER mode

 

 

 

Indica que BLC está em

37)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

funcionamento.

 

 

è attiva BLC.

 

 

 

 

 

 

 

 

r

q

 

 

f.

Programa AE (consulte a pág 38)

AE (pagina 38)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica que o modo do Program AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

è attiva la modalità

,

)

c

 

 

 

 

 

 

 

p

 

está em funcionamento.

AE. (

,

,

,

 

 

 

 

 

Hi 8

PLAY

 

(

,

,

,

,

)

accensione automatica.

 

 

 

 

 

 

 

 

0:00:25

o

g.

Temporizador de espera para

 

v

 

CINEMA

 

 

 

 

Z.RTN

u

-L906/L907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TITLE

 

 

 

 

gravação automática

15)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE!

 

 

l

 

(só para VP-L906/L907)

che è stato attivato il timer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(consulte a pág 15)

 

a 10 sec.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOLUME

 

 

 

Indica um temporizador de 10

ripresa in automatico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

segundos.

 

 

 

-L906/L907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h.

Temporizador de gravação para

15)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gravação automática

che è stato attivato il timer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(só para VP-L906/L907)

 

automatico (30 sec/END).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(consulte a pág 15)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(30 segundos e END (fim))

data corrente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Presentazione della videocamera

 

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (Display delle funzioni)

 

 

 

OSD (On Screen Display)(Informação no

 

j.

Ora (pagina 42)

 

 

 

 

 

 

 

j.

Hora (consulte a pág 42)

 

 

 

 

 

 

Indica l’ora corrente.

 

 

 

 

 

 

 

Indica a hora da gravação.

 

 

 

 

 

k.

Titolo (pagina 44)

 

 

 

 

 

 

 

k.

Título (consulte a pág 44)

 

 

Visualizza il titolo scelto per la registrazione in corso

 

 

 

 

Indica o título gravado que seleccionou.

 

 

(tale titolo apparirà sovrapposto alle immagini nel filmato).

 

 

 

 

Este título é sobreposto na cena.

 

l.

Autodiagnosi (pagina 64)

 

 

 

l.

Auto-Diagnóstico (consulte a pág 64)

 

 

Visualizza i risultati dell’autodiagnosi (TAPE!, TAPE END!,

 

 

 

 

Supervisiona a função de auto-diagnóstico (TAPE!, TAPE

 

 

PROTECTION!).

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTION!).

 

 

 

 

 

 

 

 

m.

DSE (Effetti speciali digitali) (pagina 40)

 

 

 

m.

DSE (Efeitos especiais digitais) (consulte a pág 40)

 

 

Indica l’attivazione della modalità DSE Modalità operative selezionabili

 

 

Indica que o modo DSE está em funcionamento.

 

 

sono: STROBE, SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC,

 

 

Os modos de operação são STROBE, SEPIA, B&W, NEG.,

 

 

16:9(WIDE) e CINEMA.

 

 

 

 

ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) e CINEMA.

 

n.

Modalità White Balance (pagina 48)

 

 

 

n.

Modo White Balance (Balanço de Brancos) (consulte a

 

 

Indica l’attivazione della modalità White Balance.

 

 

 

 

Indica que o modo White Balance está a ser activado.

 

 

Le modalità White Balance sono AUTO, INDOOR(interni)(

) e

 

 

Os modos White Balance são AUTO, INDOOR( ) e

 

 

OUTDOOR(esterni)(

).

 

 

 

 

 

o.

Contador da fita

 

 

 

 

 

 

 

 

o.

Contanastro

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica a quantidade de fita que foi utilizada.

 

 

Indica la quantità di nastro utilizzato.

 

 

 

p.

Modo de operação

 

 

 

 

 

p.

Modalità operativa

 

 

 

 

 

 

 

Indica qual o modo de operação que está em funcionamento

 

 

Indica la modalità di funzionamento selezionata.

 

 

 

 

Os modos de operação são STBY, REC

 

, STOP, PLAY(

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalità operative selezionabili STBY, REC

 

, STOP, PLAY(

),

 

 

 

REW(

), EJECT.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FF(

), REW(

 

), EJECT.

 

 

 

q.

Hi8 (consulte a pág 54)

 

 

 

 

 

q.

Hi8 (pagina 54)

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica que está a utilizar uma cassete Hi8 na gravação ou na

 

 

Indica che la cassetta utilizzata è di tipo Hi8.

 

 

 

r.

Condensação DEW(

 

 

) (consulte a pág 67)

 

 

 

 

 

 

 

r.

DEW(

 

) Emergenza condensa (pagina 67)

 

 

 

 

Supervisiona a formação de condensação.

 

 

 

 

 

 

 

 

Segnala la formazione di condensa.

 

 

 

s.

Zoom Digital (consulte a pág 31)

 

s.

Zoom digitale (pagina 31)

 

 

 

 

Indica que o zoom digital está em funcionamento.

 

 

Indica che è attivo lo zoom digitale.

 

 

 

t.

Snap Shot (foto instantâneo, apenas VP-L906/L907,

 

t.

Snap Shot (solo VP-L906/L907) (pagina 47)

 

 

 

 

consulte a pág 47)

 

 

 

 

 

 

Indica il tempo rimasto per le riprese Snap Shot.

 

 

 

 

Indica o tempo restante a filmar mediante Snap Shot.

 

u.

ZERO return (solo VP-L906/L907) (pagina 55)

 

 

 

u.

Zero return (apenas VP-L906/L907, consulte a pág 55)

 

 

Segnala che è attiva la funzione di azzeramento automatico del nastro.

 

 

Indica que a função de regresso a zero está em funcionamento

 

v.

PB DSE (pagina 57)

 

 

 

 

 

 

v.

PB DSE (Efeitos especiais digitais na reprodução) (consulte

 

 

Indica che la modalità PB DSE è attiva.

 

 

 

 

Indica que o modo PB DSE está activado.

 

w.

VOLUME (pagina 56)

 

 

 

 

 

 

w.

VOLUME (volume) (consulte a pág 56)

 

x.

EASY & CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

x.

EASY & CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica che la modalità EASY/CUSTOM è attiva.

 

 

 

 

Indica quando o modo EASY e CUSTOM está activado.

 

y.

LUCE (solo VP-L906/L907)

 

 

 

y.

LIGHT (Luz) (apenas VP-L906/L907)

 

 

Compare quando la luce è accesa.

 

 

 

 

Indica quando a luz eatá ligada.

 

z.

Remocon (

OFF) (solo VP-L906/L907)

 

 

 

z.

Remocon (

OFF) (apenas VP-L906/L907)

 

 

Indica che la funzione REMOCON OFF e' attivata.

 

 

 

 

Indica que está activado o modo remocon Off

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Controlo Remoto Off).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

PORTUG.

Presentazione della videocamera

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

Accessori forniti con la videocamera

 

Acessórios fornecidos com a Câmara de Vídeo

Verificare che la videocamera acquistata sia completa degli

Certifique-se de que os acessórios seguintes acompanham a

accessori base.

sua Câmara de Vídeo.

Accessori base

1. AC Power Adapter

2. AC cord

3. Battery Pack

Acessórios básicos

(AA-E8 TYPE)

 

 

1.

Adattatore di rete

 

 

1.

Adaptador de corrente.

 

 

 

 

alimentazione CA.

 

 

 

 

(TIPO AA-E8)

 

(TIPO AA-E8) (pagina 18)

 

 

 

 

(consulte a pág 18)

2.

Cavo alimentazione CA.

 

 

 

2.

Cabo CA. (consulte a pág 18)

 

(pagina 18)

4. AUDIO/VIDEO Cable

5. Shoulder Strap

6. Instruction Book

3.

Bateria (consulte a pág 19)

3.

Batteria (pagina 19)

 

 

Video Camcorder

4.

Cabo áudio/Vídeo.

4.

Cavo Audio/Video. (pagina 53)

 

 

8mm

 

(consulte a pág 53)

 

 

COLOUR

 

5.

Tracolla. (pagina 17)

 

 

 

5.

Correia para o ombro.

6.

Libretto di istruzioni.

 

 

 

 

(consulte a pág 17)

7.

Telecomando

 

 

 

6.

Manual de instruções.

 

(VP-L906/L907,pagina 15)

7. Remote Control

8

9. Scart adapter

7.

Telecomando.

8.

Batteria al litio per il

 

 

 

 

(VP-L906/L907,

 

telecomando. (VP-L906/L907,

 

 

 

 

consulte a pág 15)

 

pagina 15)

 

 

 

8.

Pilha de lítio para o

 

Batteria al litio per l’orologio

 

 

 

 

telecomando.

9.

interno (Tipo: CR2025, pagina 17)

10. Software CD

11. USB Cable

12. USB AUDIO Cable

 

(VP-L906/L907,

Adattatore SCART. (pagina 53)

 

 

 

 

consulte a pág 15)

10. CD contenente utilita' software

 

 

 

 

Pilha de lítio para o relógio.

 

(solo modelli VP-L907)

 

 

 

 

(TIPO: CR2025, consulte a

11.

Cavo USB

 

 

 

 

pág 17)

 

(solo modelli VP-L907)

 

 

 

9.

Adaptador Scart.

12. Cavo USB AUDIO

13. Lens Cover

 

 

 

(consulte a pág 53)

 

(solo modelli VP-L907)

 

10. CD de Software (VP-L907 apenas)

13. Tappo obiettivo

 

11. Cabo USB (VP-L907 apenas)

 

Accessori opzionali

 

12. Cabo AUDIO USB (VP-L907 apenas)

 

13. Tampa da Lente

 

 

14. Cavo S-VIDEO. (pagina 54)

14. S-VIDEO cable

Acessórios opcionais

 

 

Nota: Gli accessori opzionali

 

 

 

14.

Cabo S-VIDEO. (consulte a pág 54)

 

vengono forniti insieme alla

 

 

 

Nota: Os acessórios opcionais podem estar incluídos com a

 

videocamera solo in alcuni

 

 

Paesi.

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Presentazione della videocamera

 

Conhecer a Sua Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

Telecomando (VP-L906/L907)

 

 

Telecomando (VP-L906/L907)

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrizione dettagliata

1.Start/Stop (pagina 23)

2.TEMPORIZZATORE

3.FERMO IMMAGINE (pagina 55)

4.AMPIEZZA SCHERMO (pagina 30)

5.Teleobiettivo (pagina 30)

6.Display (pagina 12)

7. (Riproduzione cassetta) (pagina 54)

8. (Avanti veloce) (pagina 55)

9. (Riavvolgimento) (pagina 55)

10. (Stop) (pagina 54)

11.Azzeramento contatore (pagina 55)

12.Zero Return (pagina 55)

 

 

 

3

 

 

6

 

 

 

 

11

1

START/

DISPLAY

COUNTER

WIDE

 

STOP

RESET

 

SELF

 

ZERO

 

4

2

TIMER

STILL RETURN

 

 

 

 

TELE

5

8

 

 

 

 

12

9

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

Descrição

1.Start/Stop (Iniciar/Parar) (consulte

2.Temporizador

3.Still (Pausa) (consulte a pág 55)

4.WIDE (consulte a pág 30)

5.TELE (consulte a pág 30)

6.Display (Visor) (consulte a pág

7. (Play) (consulte a pág 54)

8. (Avanço rápido) (consulte a

9.(Rebobinagem) (consulte a

10. (Parar) (consulte a pág 54)

11.Contador a zeros (consulte a pá

12.Função Zero Return (consulte a

Installazione delle batterie del telecomando

Instalação das pilhas no telecomando

Inserire o sostituire le batterie:

Tem de colocar ou substituir

- subito dopo l’acquisto.

quando:

- quando il telecomando non funziona

-

Compra o aparelho.

più correttamente

-

O telecomando não

Inserire la batteria al litio facendo

 

correctamente.

riferimento ai segni + e –.

Introduza a pilha de lítio,

Non invertire la polarità opposta delle

marcas + e -.

pile.

Cuidado para não trocar as

 

polaridades das pilhas.

Registrazione automatica con il telecomando

 

Gravação automática através do telecomando

 

La funzione di temporizzazione automatica consente di

Esta função permite-lhe começar e parar de

avviare/interrompere la registrazione automaticamente.

automaticamente.

Es.: Ripresa di un gruppo familiare al completo

Exemplo: Uma cena com todos os membros da

Opzioni disponibili:

Existem duas opções

- WAIT-10S/SELF-30S: 10 secondi di attesa seguiti da

- WAIT-10S/SELF-30S:10 segundos de espera,

30 secondi di registrazione.

seguidos de 30 segundos de gravação.

- WAIT-10S/SELF-END: 10 secondi di attesa seguiti

- WAIT-10S/SELF-END:10 segundos de

da continua registrazione finché si preme di nuovo il

seguidos da gravação até premir o botão

pulsante START/STOP.

START/STOP novamente.

15

ITALIANO

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

Preparativos da Câmara de Vídeo

1. Impostare l’interruttore di accensione in

1

1. Coloque o interruptor no modo CAMERA.

modalità CAMERA.

2. Prima o botão SELF TIMER até que o

2. Premere il pulsante TIMER fino a

 

indicador adequado surja no LCD:

visualizzare sullo schermo LCD:

CAMERA

■ WAIT-10S/SELF-30S

■ WAIT-10S/SELF-30S

■ WAIT-10S/SELF-END

■ WAIT-10S/SELF-END

 

3. Prima o botão START/STOP para dar início

3. Premere il pulsante START/STOP per avviare

 

ao temporizador.

il temporizzatore.

 

: Depois de 10 segundos de espera,

: Dopo 10 secondi inizia la videoregistrazione.

 

começa a gravar.

: Se è stato selezionato SELF-30s,

 

: Se seleccionar SELF-30S, a gravação vai

la registrazione si interromperà

 

parar automaticamente depois de 30

automaticamente dopo 30 secondi.

 

segundos.

: Se è stato selezionato SELF-END, premere

 

: Se seleccionar SELF-END, aperte o botão

il pulsante START/STOP di nuovo quando

 

de START/STOP novamente quando

si vuole interrompere la registrazione.

 

pretender parar de gravar.

Nota: Quando si effettua una registrazione con il

 

Nota: Quando grava com o temporizador, pode

temporizzatore automatico, per disattivare

 

apertar o botão de START/STOP uma

la funzione basta premere una

 

segunda vez para cancelar a função.

seconda volta il pulsante START/STOP.

 

 

Regolazione della maniglia e della

 

da mão e do ombro

Maniglia

 

 

È molto importante regolare la maniglia per

 

regular a correia da mão para obter uma boa

La maniglia consente di:

- Sostenere comodamente la videocamera

permite-lhe:

- Premere i pulsanti Zoom e Registrazione

mara numa posição estável e confortável.

posizione della mano.

 

- Premir os botões Zoom e Record sem

1. Staccare la striscia adesiva dal cordoncino

 

ter de alterar a posição da sua mão.

da polso.

1.

Separe o velcro da correia de mão.

2. Regolare il cordoncino sul polso e riapplicare

2.

Ajuste a correia à sua mão e volte a unir o

la striscia adesiva per fissarlo.

 

velcro para a fixar.

Tracolla

Correia do ombro

La tracolla consente di trasportare la videocamera comodamente e

 

A correia do ombro permite-lhe transportar

in completa sicurezza.

 

a sua câmara com total segurança.

1. Inserire le estremità della tracolla nei ganci

1.

Introduza as extremidades nos ganchos para

presenti sulla videocamera.

 

a correia do ombro.

2. Allentare la fibbia, regolare la

2.

Passe cada extremidade pelas fivelas, regule

 

 

o comprimento da correia e aperte bem as

16

 

fivelas.

 

 

ITALIANO

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

Preparativos da Câmara de Vídeo

Attacco del copriobiettivo.

Anexar a tampa da lente

1

3

4

Installazione della batteria al

pilha de lítio

La batteria al litio supporta le funzioni

mantem a função do relógio, o tí

memorizzazione delle funzioni anche

pré-configurações, mesmo se

batteria e si disinserisce l’adattatore di

AC.

La durata delle batterie al litio, in

tio, a câmara dura entre 8~10

normale, è di circa 8 - 10 mesi dalla

normal, a partir da instalação.

Quando la batteria al litio è sul punto

lítio fica fraca ou sem carga, o

data/ora lampeggia per circa 5

durante 5 segundos quando

la modalità CAMERA. In questi casi,

em CAMERA. Neste caso,

esaurita con una batteria al litio tipo

outra do tipo CR2025.

1. Estrarre il porta batteria al litio

1. Abra a tampa do

proprio vano.

 

pilha de lítio.

2. Inserire il lato

della batteria

2. Coloque a pilha de lítio no

il fondo del porta batteria.

com o terminal positivo

3. Reinserire il porta batteria

baixo.

nell’apposito vano.

3. Introduza novamente o

 

 

compartimento da pilha de

Nota: Se il porta batteria viene inserito nella direzione

Observação: Se a capa for colocada na direcção

sbagliata, non si inserirà correttamente.

não encaixa correctamente.

Avvertenza: Tenere le batterie al litio fuori dalla portata dei

Atenção: Mantenha a pilha de lítio fora do

bambini. In caso di ingestione, consultare

crianças. Se a pilha for engolida,

immediatamente un medico.

consulte imediatamente um médico.

17

ITALIANO

 

 

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

Preparativos da Câmara de Vídeo

Collegamento dell’alimentazione

 

Ligar a uma fonte de energia

La videocamera può essere

 

 

 

ligar à alimentação.

- Tramite l’adattatore CA: per

 

 

 

de corrente CA e o cabo CC:

- Con la batteria: per le riprese

 

 

 

casa.

 

 

 

 

filmar fora de casa.

Uso dell’adattatore CA.

 

 

 

corrente CA

1. Collegare il cavo CA allo

 

 

 

1. Ligue o cabo CA à ficha do

spinotto dell’adattatore CA.

 

 

 

adaptador de corrente CA.

2. Connettere il cavo CA ad

 

 

 

2. Ligue o adaptador de

una presa domestica.

 

 

 

corrente CA a uma tomada.

Nota: La spina e la presa

2

 

 

Nota: O tipo de ficha e da

in alcuni paesi

 

CAMERA

tomada podem ser

potrebbero essere

1

3

diferentes,

differenti.

 

 

 

dependendo da

3. Collegare l’altra estremità

 

 

 

zona em que está.

 

 

 

 

dell’adattatore CA all’ingresso CC

 

3. Ligue a outra ponta do cabo CA à Câmara de Vídeo.

(DC jack) della videocamera.

 

 

 

 

 

4. Per selezionare la modalità CAMERA:

 

4. Coloque a câmara no modo CAMERA.

 

a. Mantenha a patilha do interruptor premida

a. Abbassare l’aletta dell’interruttore di accensione e,

e empurre o interruptor para a posição CAMERA.

premendo, portare questo su CAMERA.

b. Certifique-se de que a tampa da objectiva está aberta

b. Verificare che il copriobbiettivo sia aperto.

c. Abra o visor LCD e certifique-se de que a imagem surge

c. Aprire lo schermo LCD e verificare che le immagini

no LCD.

 

 

vengano visualizzate sullo schermo LCD.

 

 

- O visor LCD liga-se automaticamente quando está

- Lo schermo LCD si attiva automaticamente quando

aberto a mais de 30°.

si apre lo schermo di più 30° gradi.

 

 

 

Nota: Se l’adattatore viene utilizzato accanto a un televisore

Nota: Se o adaptador for utilizado perto de uma televisão ou da

câmara, pode causar interferências - afaste o adaptador

oppure alla videocamera, potrebbe far emettere dei

da televisão, da câmara ou do cabo da antena.

disturbi al televisore o alla videocamera stessi.

 

 

 

Allontanare l’adattatore dal televisore, dalla videocamera

 

 

 

o dal cavo dell’antenna.

 

 

 

 

18

ITALIANO

 

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

Preparativos da Câmara de Vídeo

Uso delle batterie

 

Utilização da bateria

Quanto dura la carica della batteria per le

 

 

bateria para filmar?

 

 

Quanto piu' spesso viene fatto uso

 

 

frequência que utiliza a objectiva Zoom

 

 

Preparare piu batterie possibile.

 

 

que tenha várias baterias

Ricarica della batteria

1

 

Recarregamento Bateria

1.

Collegare la batteria

 

1. Ligue a bateria à câmara.

 

 

2.

Collegare l’Adattatore

 

 

2. Ligue um adaptador de corrente

 

CA e inserire la spina del cavo CA nella

2

3

alterna ao cabo de alimenta

 

presa della corrente CA.

electrica e ligue o cabo de

3. Collegare il cavo CC (dell’adattatore CA)

 

 

electrica a uma tomada de

 

all’ingresso CC (DC jack) della

 

 

3. Ligue o cabo de corrente

 

videocamera.

 

 

tomada de corrente continua

4.

Spegnere l’alimentazione della

 

 

câmara.

 

videocamera, la spia luminosa indicante

OFF

 

4. Desligue a corrente da câ

 

la ricarica inizia a lampeggiare mentre la

 

indicador de recarga começ

 

batteria viene ricaricata.

 

 

indicando a recarga.

 

-

Il simbolo di ricarica lampeggia una

 

 

- Pisca uma vez por segundo

 

 

volta al secondo: Indica che meno

 

 

indicar que foi recarregado

 

 

del 50% della batteria è stato ricaricato.

 

 

de 50%.

 

-

Il simbolo di ricarica lampeggia due volte al secondo:

 

- Pisca duas vezes por segundo para indicar que já

 

 

Indica che il 50% ~ 75% della batteria è stato ricaricato.

 

recarregado 50% ~ 75%.

 

-

Il simbolo di ricarica lampeggia tre volte al secondo:

 

- Pisca três vezes por segundo para indicar que já

 

 

Indica che il 75% ~ 100% della batteria è stato ricaricato.

 

recarregado 75% ~ 100%.

 

-

Il simbolo di ricarica smette di lampeggiare e rimane

 

- Para de piscar e permanece acesa quando tiver

 

 

acceso: la ricarica è stata completata.

 

 

de recarregar.

 

-

Acceso un secondo e spento un secondo: indica la

 

- Aceso um segundo e apagado um segundo indica

 

 

presenza di un errore. Rimettere la batteria ed il cavo CC.

 

algum erro. Coloque novamente a bateria e o cabo

5. Quando la ricarica è stata completata, staccare la videocamera,

 

corrente continua.

 

adattatore CA, e batteria.

 

5. Quando terminar de carregar, solte a câmara, o

 

La batteria viene scaricata anche se l’alimentazione e

 

corrente alterna e a bateria.

 

 

spenta.

 

 

Mesmo com a corrente desligada, a bateria

Nota: È possibile che la batteria sia leggermente carica al

Observação: A bateria pode ter sido carregada um pouco

 

 

momento dell’acquisto.

 

 

da aquisição.

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

 

Preparativos da Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uso della batteria

 

 

 

 

Utilização da bateria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabella dei tempi di registrazione continuata forniti sulla

Tabela do tempo de gravação contínua com base no

base del modello e tipo di batteria.

 

 

 

modelo e tipo de bateria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo di Batteria

 

LCD ON,

LCD OFF,

 

 

Tipo de

LCD ON,

 

 

LCD OFF,

 

EVF OFF

EVF ON

 

 

Bateria

EVF OFF

 

 

EVF ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-L110A

 

Circa

Circa

 

 

SB-L110A

Aproximadamente

 

Aproximadamente

 

90 minuti

120 minuti

 

 

90 minutos

 

120 minutos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-L160

 

Circa

Circa

 

 

SB-L160

Aproximadamente

 

Aproximadamente

 

130 minuti

180 minuti

 

 

130 minutos

 

180 minutos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-L320

 

Circa

Circa

 

 

SB-L320

Aproximadamente

 

Aproximadamente

 

270 minuti

360 minuti

 

 

270 minutos

 

360 minutos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I tempi continui di registrazione forniti nella tabella sono

 

Os tempos de gravação contínua fornecidos na tabela

approssimativi. I tempi reali di registrazione dipendono

 

são aproximados. Os tempos efectivos de gravação

dall’uso.

 

 

 

 

dependem da utilização.

 

 

Nota:

 

 

 

 

Observações:

 

 

 

 

La batteria deve essere ricaricata in una temperatura

 

É preciso recarregar a bateria a uma temperatura

ambiente tra 0°C e 40°C. Non ricaricare mai con una

 

ambiente entre 0° C e 40° C. Nunca recarregue a uma

temperatura ambiente inferiore a 0°C.

 

 

 

temperatura ambiente inferior a 0° C.

 

 

La durata e capacità della batteria viene ridotta se usata a

 

Se não utilizar a bateria durante um longo tempo,

una temperatura inferiore a 0°C anche quando è

 

será necessário descarrega-la inteiramente.

pienamente carica.

 

 

 

 

A vida útil e a capacidade da bateria serão reduzidas se a

La durata e capacità della batteria viene fortemente ridotta

 

bateria for deixada muito tempo em temperaturas

se la batteria viene tenuta per lunghi periodi di tempo ad

 

superiores a 40° C, mesmo se tiver sido inteiramente

una temperatura superiore ai 40°C, anche quando è

 

recarregada.

 

 

 

 

pienamente carica.

 

 

 

 

Não coloque a bateria perto de fontes de calor

Non collocare la batteria vicino ad una fonte di calore

 

(por exemplo fogo ou chamas).

 

 

(fuoco o fiamme per esempio)

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

 

Preparativos da Câmara de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consumo della batteria

 

 

 

Visor do nível da bateria

 

Il livello delle batterie visualizzato indica l’energia

 

O visor do nível da bateria indica a quantidade de carga

rimanente nella batteria.

 

existente na bateria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Completamente carica

2.10~40% Consumato

3.40~60% Consumato

4.60~80% Consumato

(preparare una batteria di ricambio).

5.80~95% Consumato (sostituire la batteria).

6.100% Consumato

(la videocamera è sul punto di spegnersi; sostituire la batteria il più presto possibile).

1

2

3

4

5

6

1.Totalmente carregada

2.10~40% consumida

3.40~60% consumida

4.60~80% consumida

(preparar uma bateria carregada)

5.80~95% consumida

(preparar uma bateria carregada)

6.100% consumida

(a câmara desliga-se em breve. Substitua a bateria assim que possível)

Si prega di fare riferimento alla tabella alla pagina 20 per i periodi approssimativi di registrazione.

Il tempo di registrazione può variare a seconda della temperatura e delle condizioni ambientali.

Il tempo di registrazione indicato nella tabella precedente è stato misurato effettuando una registrazione continua

con una batteria completamente carica alla temperatura di 25°C. Poiché la temperatura e le condizioni ambientali possono variare, i tempi di durata della batteria possono essere diversi da quelli indicati in queste istruzioni.

Consulte na tabela da página 20 os tempos de gravação aproximados.

Como as temperaturas e as condições ambientais podem ser diferentes quando efectivamente utilizar a Câmara de Vídeo, a duração restante da bateria pode não ser a mesma dos tempos de gravação contínua aproximados fornecidos nestas instruções.

Consigli per il monitoraggio della batteria

Sulla batteria è riportato un indicatore di carica a due colori (rosso e nero) che segnala quando sostituirla. Stabilire a piacere quale colore indica che la batteria è esaurita.

L’indicatore vi auterà ricordare se la batteria è esaurita.

Identificação da bateria

É fornecida uma marca da carga para o ajudar a lembrar se foi carregada ou não. Existem duas cores (vermelho e preto). Escolha qual delas significa carregada e qual delas significa descarregada.

21

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

 

 

 

 

PORTUG.

Impostazione della Videocamera

 

Preparativos da Câmara de Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inserimento ed espulsione di una cassetta

 

 

ejectar uma Cassete

I criteri in base ai quali vengono classificate le

 

tipos de cassetes, dependendo do:

- Il sistema di colore utilizzato.

 

de cor utilizado

- La durata di registrazione/riproduzione

 

gravação/reprodução.

- Il formato Hi8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inserimento ed espulsione di una cassetta

 

uma cassete

Verificare che la batteria sia in sede.

 

-se de que a bateria está colocada

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Premere il pulsante EJECT.

1

-Il vano cassette si apre automaticamente.

-Inserire la cassetta con il lato

trasparente verso l’esterno e la linguetta di protezione verso l’alto.

2.Premere PUSH fino a sentire uno scatto.

Nota: È possibile proteggere le cassette registrate dalla cancellazione accidentale delle immagini.

a.Per proteggere le immagini registrate:

Chiudere l’apertura premendo il talloncino rosso sulla cassetta.

b.Registrazione di una cassetta già utilizzata:

È possibile riutilizzare una cassetta già registrata cancellandone le immagini: a tal fine spingere indietro la linguetta rossa in modo che non copra più l’apertura.

TAPE

2

 

1. Aperte o botão EJECT.

EJECT

 

 

 

 

- O compartimento abre

 

 

 

automaticamente.

 

 

PUSH

- Introduza a cassete com a parte

 

 

transparente virada para fora e a

 

 

 

 

 

 

patilha de protecção contra

 

 

 

apagamento virada para cima.

 

 

 

2. Empurre o sinal PUSH até encaixar

 

 

 

no sítio.

 

 

 

-

para tapar a abertura.

b. Possibilidade de gravar:

Se já não quiser guardar a gravação na cassete, prima a patilha vermelha para cima para deixar de tapar a abertura.

22

Loading...
+ 51 hidden pages