Samsung VP-L750, VP-L710, VP-L700 User Manual [fi, da]

Page 1
SUOMI
DANSK
VP-L700U
VP-L700U
VP-L700/L710/L750
L750D/L770
AD68-00441N
VP-L700/L710/L750
L750D/L770
Hi Hi
START/ STOP
SELF
TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
Videokameranauhuri
8mm
VÄRINESTEKIDENÄYTTÖ
VP-L700U/L700/L710/
L750/L750D/L770
Käyttäjän ohjekirja
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Tuote on direktiivien 89/336 ETY, 73/23 ETY ja 93/68 ETY mukainen.
Video Camcorder
8mm
LCD-FARVESKÆRM
VP-L700U/L700/L710/
L750/L750D/L770
Betjeningsvejledning
Læs venligst betjeningsvejledningen, før du bruger din nye camcorder, og behold den til senere reference.
Dette produkt opfylder kravene i direktiverne 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Page 2
2
Sisällysluettelo
Indholdsfortegnelse
DANSK
SUOMI
Varotoimet ja turvaohjeet Forholdsregler og sikkerhedshenvisninger
Kameranauhuriin tutustuminen Lær din camcorder at kende
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen Indstilling af camcorderen
Edistyksellinen kuvaus Avanceret optageteknik
Peruskuvaus Grundlæggende optageteknik
Ominaisuudet.................................................................................8
Kuvaukset
Kuva edestä/kuva sivusta/kuva takaa.......................9, 10, 11
OSD (kuvaruutunäyttö)........................................................12
Kameranauhurin mukana toimitetut varusteet ............................14
Kaukosäädin (VP-L710/L750/L750D/L770).................................15
Vitkanauhoitus kaukosäätimellä..........................................15
Käsi- ja olkahihnan säätö.............................................................16
Litiumpariston asennus................................................................17
Kytkeminen virtalähteeseen.........................................................18
Verkkoadapterilla .................................................................18
Akkuyksiköllä .......................................................................19
Akkuyksikön käyttö ......................................................................20
Jatkuvan nauhoitusajan aikataulukko..................................20
Akun varaustason näyttö..................................................... 21
Kasetin asettaminen ja poistaminen laitteesta ...........................22
Ensimmäinen kuvauskerta................................................................23
Vihjeitä vakaaseen kuvaukseen .......................................................25
Kuvaus LCD-näytön avulla.......................................................25
Kuvaus etsimen avulla..............................................................25
LCD-näytön säätö..............................................................................26
ETSIMEN tarkennuksen säätö .........................................................27
Kuvantoisto LCD-näytöllä..................................................................28
Kaiuttimen äänen säätö............................................................29
Pysäytyskuvan katsominen ......................................................29
Kuvahaku...................................................................................29
Zoomaus kiinni ja auki.......................................................................30
Digitaalizoomaus................................................................................31
EASY-kuvaustila (aloittelijoille)...........................................................33
CUSTOM-Räätälöityjen kuvausasetusten tekeminen.....................34
DIS (digitaalinen kuvan vakauttaja, v ain malleissa VP-L750/L750D/L770)
...35
MF/AF (manuaalinen tarkennus/automaattinen tarkennus).......36
Funktioner......................................................................................8
Beskrivelse af betjeningsknapper
Forfra/Fra siden/Bagfra.............................................9, 10, 11
OSD (On Screen Display)...................................................12
Medfølgende tilbehør...................................................................14
Fjernbetjening (VP-L710/L750/L750D/L770)..............................15
Selvindspilning med fjernbetjeningen.................................15
Justering af hånd- og skulderrem ...............................................16
Installation af litiumbatteriet.........................................................17
Tilslutning af forsyningsspænding ...............................................18
Anvendelse af AC Power-adapteren og DC-kablet ...........18
Anvendelse af batteripakken...............................................19
Sådan anvendes batteripakken...................................................20
Tidstabel for kontinuerlig indspilning...................................20
Visning af batteriniveauet....................................................21
Isætning og udtagning af kassette ............................................. 22
Den første optagelse....................................................................23
Tips for stabil billedoptagelse ......................................................25
Optagelse ved hjælp af LCD-skærmen ..............................25
Optagelse ved hjælp af søgeren......................................... 25
Justering af LCD-skærmen..........................................................26
Justering af søgerens fokus.........................................................27
Afspilning af båndet på LCD-skærmen.......................................28
Justering af lyd fra højtaleren .............................................29
Vise stillbilleder ................................................................... 29
Billedsøgning........................................................................29
Anvendelse af zoomen................................................................30
Digital zoom..................................................................................31
EASY-optagetilstand (for begyndere)..........................................33
CUSTOM – Lav dine egne indstillinger for optagelsen...............34
DIS (Digital Image Stabilizer, kun VP-L750/L750D/L770)...........35
Manuel fokusering/Automatisk fokusering (MF/AF) ...................36
Page 3
3
Sisällysluettelo
Indholdsfortegnelse
SUOMI
DANSK
Nauhan toisto Visning af en kassetteoptagelse
Kunnossapito
Vedligeholdelse
USB-liitäntä (Vain VP-L770)
..............................59
USB-grænseflade (kun VP-L770)
.........................59
Kameranauhurin käyttö ulkomailla
.....................63
Brug af camcorderen i udlandet
..........................63
Vianmääritystarkistus Problemløsning
Tekniset tiedot
.........................................................68
Tekniske specifikationer
........................................68
Hakemisto
.................................................................69
Indeks
.........................................................................69
BLC..............................................................................................37
AE-ohjelma (automaattivalotus)..................................................38
DSE (digitaalinen erikoistehoste) CAMERA -tilassa...................40
Päivämäärän ja kellonajan asetus ja nauhoitus (DATE/TIME)...42
Otsikon valinta ja nauhoitus........................................................44
Alku- ja loppuhäivytys..................................................................46
PIP (kuva kuvassa) (vain VP-L750/L750D/L770- malleissa).....47
Tilannevedos (vain VP-L750/L750D/L770- malleissa)...............48
Valkotasapaino.............................................................................49
Esittely..........................................................................................50
Date/Title-asetuksen (Päiväys/Kellonaika) asettaminen.............51
Valaistustekniikat.........................................................................52
Katselu nestekidenäytöltä............................................................53
Katsominen televisiosta...............................................................53
PLAYER –tilan eri toiminnot......................................................... 55
LCD-näytön säätö........................................................................56
Kaiuttimen kytkeminen päälle ja pois (ON/OFF).........................56
Digitaaliset erikoistehosteet (DSE) PLAYER -tilassa..................57
Kameranauhurin puhdistus ja kunnossapito...............................57
Etsimen puhdistus ..............................................................57
LCD-paneelinäytön puhdistus.............................................57
Kuvapäiden puhdistus ........................................................58
Kameranauhurin säilytys.....................................................58
USB-mediaohjelman asennus.....................................................60
Automaattinen diagnostiikkanäyttö..............................................64
Tarkistus .......................................................................................65
Kosteuskondensaatio...................................................................67
På LCD-skærmen........................................................................53
På et TV....................................................................................... 53
Forskellige funktioner i PLAYER-mode.......................................55
Justering af LCD.......................................................................... 56
Indstilling af højtaleren ON/OFF..................................................56
DSE i PLAYER-mode..................................................................57
Rengøring af camcorderen.....................................................57
Rengøring af søgeren.........................................................57
Rengøring af LCD-skærmen...............................................57
Rengøring af videohovederne.............................................58
Opbevaring af camcorderen................................................58
Installation af USB-medieprogrammet...................................60
Selvdiagnostik..............................................................................64
Problemløsning.............................................................................65
Kondensation...............................................................................67
BLC...............................................................................................37
Automatisk eksponering (Program AE).......................................38
Kreative digitale effekter (DSE-Digital Special Effects) i CAMERA mode
...40
Indstille og optage dato/klokkeslæt (DATE/TIME).......................42
Vælge og indspille en titel (TITLE)..............................................44
Fade ind og ud.............................................................................46
PIP (kun VP-L750/L750D/L770)..................................................47
Snap Shot (kun VP-L750/L750D/L770).......................................48
White Balance..............................................................................49
Demonstration..............................................................................50
Indstilling af dato/titelfarve............................................................51
Belysningsteknikker .....................................................................52
Page 4
4
Varotoimet ja turvaohjeet
Forholdsregler og sikkerhedshenvisninger
Varotoimet LCD-näytön kääntämiseen
Forsigtighedsforanstaltninger angående rotation af LCD-skærm
LINSSIÄ koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående linsen
DANSK
SUOMI
Käännä LCD-näyttöä varovasti kuvan mukaisesti. Tahaton kääntö saattaa aiheuttaa vaurioita LCD-näytön ja kameranauhurin väliseen niveleen.
1) LCD-näyttö suljettuna.
2) Perusnauhoitus LCD-näytön avulla.
3) Nauhoituksen suorittaminen katsomalla LCD-näyttöä ylhäältäpäin.
4) Nauhoituksen suorittaminen katsomalla LCD-näyttöä edestäpäin.
5) Nauhoituksen suorittaminen LCD-näytön ollessa suljettuna.
Älä suuntaa linssiä suoraan
aurinkoa kohti. Suora auringonvalo voi vaurioittaa kuvailmaisinta (CCD).
Drej LCD-skærmen forsigtigt som vist på billedet. Uagtsom rota­tion kan beskadige indersiden af hængslet, som forbinder LCD­skærmen og camcorderen.
1) LCD-skærmen lukket.
2) Standardoptagelse ved brug af LCD-skærmen.
3) Optagelse ved at kigge på LCD-skærmen oppe fra.
4) Optagelse ved at kigge på LCD-skærmen fra forsiden.
5) Optagelse med LCD-skærmen lukket.
Placér aldr ig linsen så den vender
mod solen. Direkte sollys kan skade CCD’en.
90°
1)
2)
3)
4)
5)
90°
90°
90°
Page 5
5
Varotoimet ja turvaohjeet
Forholdsregler og sikkerhedshenvisninger
Elektronista etsintä koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående den elektroniske søger
Kosteuskondensaatiota koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående kondensation
SUOMI
DANSK
1) Älä aseta kameranauhuria siten, että etsin osoittaa suoraan kohti aurinkoa. Suora auringonvalo voi vaurioittaa etsimen sisustaa. Noudata varovaisuutta, jos asetat kameranauhurin aurinkoon tai ikkunan lähelle.
2) Älä nosta kameranauhuria tarttumalla kiinni etsimestä.
3) Tahaton kääntö voi vaurioittaa etsintä.
1) Ilman lämpötilan äkillinen kohoaminen saattaa aiheuttaa kondensaatiota kameranauhurin sisälle.
Esimerkiksi:
Kun viet kameranauhurin talvella kylmästä ulkotilasta lämpimään sisätilaan.
Kun viet kameranauhurin kesällä viileästä sisätilasta lämpimään ulkoilmaan.
2) Jos "DEW( )" suojaustoiminto on aktivoitu, jätä kameranauhuri kuivaan ja lämpöiseen huoneeseen, avaa kasettipesä ja irrota akku.
3) Jos "DEW( )" suojaustoiminto aktivoituu odottamattomassa tilanteessa ja haluat ohittaa toiminnon, irrota akkuyksikkö ja litiumparisto ja laita ne sitten uudestaan paikoilleen. Muista varmistaa, että kondensaatio on kokonaan hävinnyt. (katso sivu 67)
1) Placér aldrig søgeren, så den vender mod solen. Direkte sollys kan skade søgerens inderside.Vær forsigtig, når du stiller camcorderen i solen eller i et vindue.
2) Løft aldrig camcorderen op ved at holde i søgeren.
3) Uagtsom rotation kan skade søgeren.
1) En pludselig stigning i den atmosfæriske temperatur kan medføre kondensation inde i camcorderen.
Eksempel:
Hvis du tager camcorderen fra kold temperatur udendørs ind til varm temperatur indendørs om vinteren.
Hvis du tager camcorderen fra kold temperatur indendørs ud til varm temperatur udendørs om sommeren.
2) Hvis funktionen ”DEW( )” er aktiveret, skal du efterlade camcorderen i et tørt og varmt rum med kassettekammeret åben og batteriet ude.
3) Hvis funktionen ”DEW( )” er aktiveret og du ønsker at slå den fra, så tag batteripakken og litiumbatteriet ud og installér det igen. Kontroller, at kondensationen er helt væk. (se side 67)
DEW
1
2
3
Page 6
6
Varotoimet ja turvaohjeet
Forholdsregler og sikkerhedshenvisninger
Akkuyksikköä koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående batteripakken
Litiumparistoa koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående litiumbatteriet
DANSK
SUOMI
Varmista, että akkuyksikkö on ladattu, ennen kuin aloitat
kuvauksen ulkona.
Voit säästää akun virtaa sammuttamalla kameranauhurin,
kun sitä ei käytetä.
Jos kameranauhuri jätetään CAMERA –tilassa
STANDBY –tilaan yli 5 minuutiksi, sen virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja tämä estää akun tahattoman tyhjentymisen.
Jos kuvaat pitkiä aikoja, käytä mieluummin etsintä, koska
LCD-näyttö kuluttaa enemmän akun virtaa.
Varmista, että akkuyksikkö on tukevasti paikoillaan.
Jos akkuyksikkö pääsee putoamaan, se saattaa vaurioitua.
Kun akkuyksikkö on loppuunkulunut, ota yhteys lähimpään
edustajaan. Käytettyjä akkuja pitää käsitellä kemiallisina jätteinä.
V
aroitus:
Säilytä LITIUMPARISTOJA lasten ulottumattomissa. Ota välittömästi yhteys lääkäriin, jos paristo nielaistaan.
Litiumpar isto säilyttää muistissa kellonajan asetuksen,
TITLE- ja CUSTOM-toiminnot sekä esiasetukset, vaikka akku ja verkkolaite irrotettaisiin videokamerasta.
Kameranauhur in litiumpar iston kestoaika on normaalikäytössä
n. 8~10 kuukautta.
Kun litiumpariston varaus heikkenee tai se tyhjenee,
DATE/TIME –osoitin vilkkuu n.5 sekuntia, kun siirrät virtakytkimen CAMERA -asentoon. Vaihda tässä tilanteessa litiumparisto uuteen CR2025 -malliseen paristoon. (katso sivu 17)
*
Kun litiumpariston varaus heikkenee tai se tyhjenee, ota yhteys lähimpään edustajaan. Paristoja pitää käsitellä kemiallisina jätteinä.
VAROITUS:
LITIUMPARISTO PITÄÄ KIERRÄTTÄÄ T AI HÄVIT­TÄÄ ASIANMUKAISESTI.
Kontrollér, at batteripakken er opladet, før du optager
udendørs.
For at spare på batteriet skal du slukke for camcorderen,
når du ikke bruger den.
Når camcorderen står i CAMERA-mode, slukkes den
automatisk, hvis den står på STANDBY længere end 5 minutter. Dette vil beskytte mod uventet afladning af batteriet.
Det er en god idé at br uge søgeren i stedet for
LCD-skærmen, hvis du er i gang med en længere optagelse, da LCD-skærmen bruger mere batteri.
Vær sikker på, at batteripakken sidder ordentligt på plads.
Batteripakken kan beskadiges, hvis den tabes.
Kontakt venligst nærmeste forhandler, når batteriet er
udløbet.Batteriet skal behandles som kemisk affald.
Ad
varsel: Opbevar litiumbatteriet utilgængeligt for børn.
Hvis batteriet sluges, skal der straks søges læge.
Litiumbatter iet opretholder urfunktionen, funktionerne TITLE
og CUSTOM samt den forudindstillede hukommelse, også selvom batteriet eller vekselstrømsadapteren fjernes.
Camcorderens litiumbatter i varer ca. 8-10 måneder ved
normal anvendelse fra installationsdagen.
Når litiumbatter iet bliver svagt eller dødt, blinker
DATE/TIME-indikatoren i ca.5 sekunder, når du stiller power-knappen på CAMERA. I så fald skal du erstatte litiumbatteriet med et nyt batteri af typen CR2025. (se side 17)
*
Kontakt venligst nærmeste forhandler, når batteriet er udløbet.Batteriet skal behandles som kemisk affald.
ADVARSEL:
LITIUMBATTERIET SKAL GENBRUGES OG BEHANDLES SOM KEMISK AFFALD.
Page 7
7
Varotoimet ja turvaohjeet
Forholdsregler og sikkerhedshenvisninger
Nauhoitusta ja Kuvantoistoa LCD-näytön avulla koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger ved indspilning eller afspilning når du anvender LCD
Käsihihnaa koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående håndremmen
Kuvapään puhdistamista koskevat varotoimet
Forsigtighedsforanstaltninger angående rengøring af videohovederne
5 minuutin ajastin virrankatkaisuun STANDBY -tilassa
Slukningstimer i STANDBY-tilstand
SUOMI
DANSK
1) LCD-näyttö on valmistettu käyttämällä korkeaa tarkkuusteknologiaa. LCD-näytölle saattaa kuitenkin ilmestyä pieniä mustia pisteitä (punaisella, sinisellä tai vihreällä värillä). Nämä pisteet eivät millään tavalla vaikuta nauhoitettavaan kuvaan ja niiden ilmestyminen on täysin normaalia.
2) Kun käytät LCD-näyttöä ulkona suorassa auringonvalossa, kuvaa voi olla vaikea nähdä. Suosittelemme tässä tilanteessa käyttämään etsintä.
3) LCD-näytön OSD (kuvaruutunäyttö) on kytketty pois päältä, kun LCD on asetettu suoraan eteenpäin.
Estääkseen nauhan tai kuvapään kulumisen, kameranauhurin
virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei käytetä STANDBY –tilassa yli viiteen minuuttiin.
Käsihihnan oikea säätö on erittäin tär keää
kuvauksen onnistumiselle.(katso sivu 16)
Älä työnnä kättäsi väkisin käsihihnaan,
koska silloin solki saattaa vaurioitua.
Kuvapäiden puhdistuksella varmistat onnistuneen
nauhoituksen ja terävän kuvan. Jos kuva on katsottaessa häiriöinen tai huonosti näkyvä, kuvapäät voivat olla likaisia. Puhdista tässä tilanteessa kuvapäät kuivalla puhdistusmenetelmällä.
Älä käytä kosteita puhdistusmenetelmiä.
Ne saattavat vaurioittaa kuvapäitä.(katso sivu 58)
1) LCD-skærmen er produceret med høj præcisionsteknologi. Små punkter (sorte, røde, blå eller grønne) kan dog forekomme på LCD-skærmen. Disse punkter er helt normale og påvirker ikke det indspillede billede på nogen vis.
2) Når du anvender LCD-skærmen i direkte sollys udendørs, kan det være svært at se billedet. I så fald foreslår vi, at du anvender søgeren i stedet.
3) LCD-skærmens OSD-billede (On Screen Display) slukkes, når skærmen placeres i fremad-positionen.
For at beskytte imod slid på bånd og hoved/tromme slukker
camcorderen automatisk, hvis den står på Standby og ikke bruges i mere end 5 minutter.
Det er meget vigtigt at justere
håndremmen for bedre optagelse (se side 16).
Vær forsigtig, når du hur tigt stikker hånden
ind i håndremmen. Den kan beskadiges.
For at garantere normal indspilning og et tydeligt billede skal
videohovederne rengøres.Hvis der er sne på billedet under afspilning, eller hvis det er utydeligt kan videohovederne være beskidte. Hvis dette sker, så rengør videohovederne med en rensekassette af den tørre type.
Br ug ikke den våde type rensekassette.
Den kan skade videohovederne.(se side 58)
Page 8
8
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
Ominaisuudet Funktioner
DANSK
SUOMI
Kameranauhurissa on useita eri kuvaus- ja kuvantoisto-ominaisuuksia.
Tilannevedoskuva (vain VP-L750/L750D/L770-malleissa)
Tilannevedostoiminnolla voit kuvata paikoillaan olevaa kohdetta kameratilassa rajoitetun ajan. (katso sivu 48)
PIP (kuva kuvassa) (vain VP-L750/L750D/L770-malleissa)
PIP-toiminto osoittaa kuvan keskikohdan, kun kuvataan kameratilassa digitaalisella zoomilla. (katso sivu 47)
BLC
Kun valonlähde on kuvattavan kohteen takana tai kohde on vaalea, käytä BLC -toimintoa. (katso sivu 37)
DSE (digitaaliset erikoistehosteet)
DSE-toiminto mahdollistaa erikoistehosteiden lisäämisen filmeihin ja se lisää nauhoitusten vaikuttavuutta. (katso sivu 40)
AE-ohjelma (automaattivalotus)
AE-ohjelma mahdollistaa sulkijan nopeuden ja aukon säätämisen kuvattavan kuvatyypin mukaan.(katso sivu 38)
DIS (vain VP-L750/L750D/L770 -malleissa)
DIS-toiminto kompensoi käsien tärinän aiheuttamaa kuvan epävakautta erityisesti isolla suurennossuhteella. (katso sivu 35)
22x suurentava zoomausobjektiivi
Zoomaus on nauhoitustekniikka, jonka avulla voit muuttaa kuvassa olevan kohteen kokoa. Käytä zoomaustoimintoa, jos haluat saada ammattimaisempia nauhoituksia. (katso sivu 30)
Digitaalizoomaus
Digitaalisesti voidaan saavuttaa yli 22-kertainen zoomaussuhde. (katso sivu 31)
Makro
Makrotoiminnolla voi kuvata kohdetta lähietäisyydellä. Makrokuvauksessa zoomi pitää säätää kokonaan auki.(katso sivu 30)
Camcorderen har mange funktioner til indspilning og afspilning.
Snap Shot (kun VP-L750/L750D/L770)
Med Snap Shot-funktionen er det muligt at indspille stilstandsbilled­er i begrænset tid i Camera-mode. (se side 48)
PIP (kun VP-L750/L750D/L770)
PIP-funktionen angiver billedets centrum, når der anvendes Digital Zoom i Camera-mode. (se side 47)
BLC
Når lyskilden befinder sig bag motivet eller baggrunden er lys, skal du anvende BLC-funktionen.(se side 37)
DSE (Digital Special Effects)
DSE giver dig kreative digitale effekter, som du kan anvende i dine film. (se side 40)
Program AE (Automatisk eksponering)
Med Program AE justeres blænderhastigheden og blænderen i overensstemmelse med det billede, som skal indspilles.(se side 38)
DIS (kun VP-L750/L750D/L770)
DIS (Digital Image Stabilizer) kompenserer for ustabilitet forårsaget af rysten på hænderne, særligt ved stor forstørrelse.(se side 35)
22x zoomlinse
Zooming er en indspilningsteknik, som lader dig ændre størrelsen på objektet i optagelsen. Brug zoomfunktionen til mere professionelle indspilninger. (se side 30)
Digital Zoom
Højere zoomniveau end 22x kan opnås digitalt.(se side 31)
Makro
Makrofunktionen gør det muligt at filme et motiv på meget nært hold. Du skal indstille zoomet til fuld vidde ved makrooptagelse. (se side 30)
Page 9
9
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
Kuva edestä Forfra
SUOMI
DANSK
1. Objektiivi (katso sivu 68)
2. REC SEARCH (muokkaa)
REC SEARCH toimii STANDBY (katso sivu 24) REW toimii PLAYER-tilassa. (katso sivu 55)
3. PLAY/STILL (LIGHT)
PLAY/STILL toimii PLAYER-tilassa. (katso sivu 54) LIGHT toimii CAMERA-tilassa.
4. REC SEARCH (FF)
REC SEARCH toimii STANDBY-tilassa. (katso sivu 24) FF toimii PLAYER-tilassa. (katso sivu 55)
5. DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME toimii CAMERA­tilassa. (katso sivu 42) STOP toimii PLAYER-tilassa. (katso sivu 54)
6.
TAPE EJECT (katso sivu 22)
paina, jos haluat ottaa kasetin pois laitteesta.
7. EVF (Elektroninen etsin)
8. MIC
MIC toimii CAMERA-tilassa.
9. Kaukosäätimen sensori (vain VP-L710/L750/ L750D/L770-mallissa, katso sivu 15)
10. LCD (katso sivu 26)
11. CUSTOM
CUSTOM toimii CAMERA-tilassa.
12. EASY
EASY toimii CAMERA-tilassa.
13. VIDEO LIGHT (vain VP-
L750/L750D/L770
-
mallissa)
1. Linse (se side 68)
2. REC SEARCH (REW)
REC SEARCH fungerer i STANDBY-mode. (se side 24) REW fungerer i PLAYER­mode. (se side 55)
3. PLAY/STILL (LIGHT)
PLAY/STILL fungerer i PLAYER-mode (se side 54) LIGHT fungerer i CAMERA-mode.
4. REC SEARCH (FF)
REC SEARCH fungerer i STANDBY-mode. (se side 24) FF fungerer i PLAYER­mode. (se side 55)
5. DATE/TIME (STOP)
DATE/TIME fungerer i CAMERA-mode. (se side 42) STOP fungerer i PLAYER­mode. (se side 54)
6. EJECT (se side 22)
Bruges til at få kassetten ud.
7.
EVF (Electronic Viewfinder)
8. Mikrofon (MIC)
Mikrofon fungerer i CAMERA-mode.
9. Sensor for fjernkontrol (kun VP-L710/L750/ L750D/L770, se side 15)
10. LCD (se side 26)
11. CUSTOM
CUSTOM fungerer i CAMERA-mode.
12. EASY
EASY fungerer i CAMERA-mode.
13. VIDEO LIGHT (kun VP-
L750/L750D/L770
)
3. PLAY/STILL (LIGHT)
4. REC SEARCH (FF)
5. DATE/TIME (STOP)
7. EVF
10. LCD
11. CUSTOM
12. EASY
2. REC SEARCH (REW)
6.TAPE EJECT
13.VIDEO LIGHT
1. LENS
9. Remote Sensor
8. MIC
Page 10
10
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
Kuva sivusta Fra siden
DANSK
SUOMI
14. MENU ON/OFF (valikko päälle/pois päältä) (katso sivu 26)
MENU ON/OFF toimii CAMERA-ja PLAYER-tiloissa.
15. ENTER (MF) (katso sivu 26)
ENTER toimii MENU-tilassa. MF toimii CAMERA-tiloissa.
16. UP/DOWN-valitsin/VOLUME (äänenvoimakkuus)
Valikkovalitsin toimii MENU­tilassa. (katso sivu 26) VOLUME toimii PLAYER­tilassa. (katso sivu 56)
17. S-VIDEO lähtö (vain VP-L700/L710/L750/ L750D/L770-mallissa, katso sivu 54)
18. PROGRAM AE (AE-ohjelma) (katso sivu 38)
PROGRAM AE (automaattivalotus) toimii CAMERA-tilassa.
19. DSE (digitaalinen erikoistehoste) (katso sivu 40, 57)
DSE toimii CAMERA-ja PLAYER - tilassa.
20. Kaiutin (katso sivu 56)
Kaiutin toimii PLAYER-tilassa.
21. Litiumparisto (katso sivu 17)
22. LCD-näyttö auki
23. FADE (katso sivu 46)
FADE toimii CAMERA-tilassa.
24. BLC (katso sivu 37)
BLC toimii CAMERA-tilassa.
14. MENU ON/OFF (se side 26)
MENU ON/OFF fungerer i CAMERA- og PLAYER-mode.
15. ENTER (MF) (se side 26)
ENTER fungerer i MENU- mode. MF fungerer i CAMERA-mode.
16. UP/DOWN-knap/VOLUME
UP/DOWN dial fungerer i MENU-mode. (se side 26) VOLUME fungerer i PLAYER-mode. (se side 56)
17. S-VIDEO ud (kun VP-L700/ L710/L750/L750D/L770, se side 54)
18. PROGRAM AE (se side 38)
PROGRAM AE (Auto Exposure) fungerer i CAMERA-mode.
19. DSE (se side 40, 57)
DSE fungerer i CAMERA- og PLAYER-mode.
20. Speaker (se side 56)
Speaker fungerer i PLAYER-mode.
21. Litiumbatteri (se side 17)
22. Åbner LCD-skærmen
23. FADE (se side 46)
Ud-og indfading fungerer i CAMERA-mode.
24. BLC (se side 37)
BLC fungerer i CAMERA-mode.
21. Lithium Battery
24. BLC
23. FADE
20. SPEAKER
22. LCD Open
14. MENU ON/OFF
15. ENTER (MF)
16. UP/DOWN Dial (VOLUME)
18. P.AE
19. DSE
17. S-VIDEO out
Page 11
11
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
Kuva takaa Bagfra
SUOMI
DANSK
25. ZOOMI (katso sivu 30)
26. Kasettipesä
27. Olkahihnan hakaset (katso sivu 17)
28. AUDIO-/VIDEO-lähtö (katso sivu 53)
29. Linssisuojus
30. Käsihihna (katso sivu 16)
31.
POWER -kytkin (katso sivu 18)
- CAMERA: Valitse kuvauk-
seen.
- OFF:Valitse, jos haluat
kytkeä kamer­anauhurin pois päältä.
- PLAYER: Valitse
kuvantoistoon.
32. START/STOP (käynnistys/ pysäytys) (katso sivu 23)
START/STOP toimii CAMERA-tilassa.
33. Ulkoinen mikrofoni (vain VP-L750/L750D/L770­mallissa, katso sivu 68)
34. Virtaliitäntä (katso sivu 18)
35. Akkuyksikön lokero (katso sivu 19)
36. BATTERY EJECT (akun irrotus)
37. SNAP SHOT/D.ZOOM (tilannevedos/D.zoomaus)
SNAP SHOT toimii CAMERA- tilassa. (vain VP-L750/L750D/L770­malleissa, katso sivu 48) D.ZOOM toimii CAMERA­tilassa. (vain VP-L700U/L700/ L710- malleissa, katso sivu 32)
38. Latauksen osoitin (katso sivu 19)
39. USB JACK (vain VP-L770-mallissa, katso sivu 62)
25. ZOOM (se side 30)
26. Holder til kassette
27. Fæste til skulderrem (se side 17)
28. AUDIO/VIDEO OUT
(se side 53)
29. Linsekappe
30. Håndrem (se side 16)
31. Strømafbryder (se side 18)
- CAMERA: vælg for optagelse.
- OFF: vælg for at slukke for
camcorderen.
- PLAYER: vælg for afspilning.
32. START/STOP (se side 23)
START/STOP fungerer i CAMERA-mode.
33. Ekstern MIC (kun VP-L750/L750D/L770, se side 68)
34. DC-stik (se side 18)
35. Rum til batteripakke (se side 19)
36. BATTERY EJECT
37. SNAP SHOT/D.ZOOM
SNAP SHOT fungerer i CAMERA-mode. (kun VP-L750/L750D/L770, se side 48) D.ZOOM fungerer i CAMERA-mode. (kun VP-L700U/L700/L710,
se side 32)
38. Opladningsindikator (se side 19)
39. USB JACK
(kun VP-L770,se side 62)
30. Hand Strap
37. SNAP SHOT/D.ZOOM
26. CASSETTE Compartment
39. USB JACK (VP-L770)
25. ZOOM
33. External MIC (VP-L750/L750D/L770)
29. LENS Cap
36. BATTERY EJECT
27. Hooks for shoulder strap
28. AUDIO/VIDEO Out
32. START/STOP
35. Battery Pack Compartment
38. Recharging Indicator
34. DC Jack
31. POWER Switch
MIC
Page 12
12
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
OSD (kuvaruutunäyttö) OSD (On Screen Display)
DANSK
SUOMI
OSD-kuvaruutunäytön voi kytkeä päälle/päältä asettamalla
näyttövalikon päälle/päältä.
TITLE-, DATE/TIME-, EASY- ja CUSTOM-toimintoja voidaan käyttää senkin jälkeen kun kuvaruutunäyttö on kytketty päältä.
OSD näytetään etsimessä ja LCD-näytöllä.
a.
Zoomausasento (katso sivu 30)
Osoittaa zoomausasennon.
b. DIS
(vain VP-
L750/L750D/L770
-
malleissa)
(katso sivu 35)
Osoittaa DIS-toiminnon olevan aktivoitu.
c. Akun varaustaso
(katso sivu 21)
Osoittaa akussa jäljellä olevan virran määrän.
( )
d. Manuaalinen tarkennus
(katso sivu 36)
Osoittaa manuaalisen tarkennuksen olevan päällä. Automaattitarkennusta ei näytetä.
e. BLC (katso sivu 37)
Osoittaa BLC-toiminnon olevan aktivoitu.
f. AE-ohjelma (katso sivu 38)
Osoittaa AE-ohjelman olevan aktivoitu. ( , , , , )
g. Vitkanauhoituksen ajastin.
(vain VP-L710/L750/L750D/L770 ­malleissa) (katso sivu 15)
Osoittaa 10 sekunnin ajastusta.
h. Vitkanauhoituksen
nauhoitusajastin. (vain VP-L710/L750/L750D/L770 ­malleissa) (katso sivu 15)
(30 sekuntia tai END (loppu)).
i. Date (katso sivu 42)
Osoittaa kuvauksen päivämäärän.
OSD kan slås til og fra ved at slå skærmmenuen til/fra.Funktionerne TITLE, DATE/TIME, EASY og CUSTOM kan
betjenes, selv om OSD er slået fra.
OSD-billedet vises i søgeren og på LCD-skærmen.
a. Zoomposition (se side 30)
Indikerer zoompositionen.
b. DIS (kun VP-L750/L750D/L770)
(se side 35)
Indikerer aktivering af DIS.
c. Batteriniveau (se side 21)
Indikerer, hvor meget strøm der er tilbage i batteriet.
( )
d. Manuel fokusering (se side 36)
Indikerer, at der anvendes manuel fokusering. Der vises ikke indikering for autofokus.
e. BLC (se side 37)
Indikerer, at BLC aktiveres.
f. Program AE (se side 38)
Indikerer, at Program AE aktiveres. ( , , , , )
g. Ventetimer for fjernoptagelse
(kun VP-L710/L750/L750D/L770) (se side 15)
Indikerer 10 sekunders timer.
h. Optagelsestimer for
fjernudløsning (kun VP-L710/L750/L750D/L770) (se side 15)
(30 sekunder og END).
i. Dato (se side 42)
Indikerer, hvilken dato indspilningen foretages.
OSD in CAMERA mode
OSD in PLAYER mode
c
m
f
n e
d y g
h
p o x
z
k j
i
s q
r
b a t
Hi8 REC
880 0:00:00
CINEMA
TITLE
BLC
WAIT-10S 12:00 SELF-30S 29.AUG.2002
c
p o u
v l
w
r q
Hi8 PLAY
0:00:25
Z.RTN
TITLE CINEMA
TAPE!
VOLUME
W
T
EASY
OFF
x
XX
Page 13
13
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
OSD (kuvaruutunäyttö) OSD (On Screen Display)
SUOMI
DANSK
j. Time (kellonaika) (katso sivu 42)
Osoittaa kuvauksen kellonajan.
k. Title (Otsikko) (katso sivu 44)
Osoittaa kuvauksen otsikon. Otsikko tulee kuvan kanssa päällekkäin.
l. Automaattidiagnostiikka (katso sivu 64)
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Tarkistaa kameranauhurin toiminnan.
m. DSE (digitaalinen erikoistehoste) (katso sivu 40)
Osoittaa DSE - tilan olevan aktivoitu. Toimintotilat ovat GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) ja CINEMA.
n. Valkotasapainotila (katso sivu 49)
Osoittaa valkotasapainotilan olevan aktivoitu. Valkotasapainotilat ovat AUTO, INDOOR( ) ja OUTDOOR( ).
o. Nauhalaskuri
Osoittaa käytetyn nauhan määrän.
p. Toimintotila
Osoittaa aktiivisen toimintotilan. Toimintotilat ovat STBY, REC , STOP, PLAY( ), FF( ), REW( ), EJECT.
q. Hi8 (vain VP-L700/L710/L750/L750D/L770 -mallissa)
(katso sivu 54)
Osoittaa Hi8-nauhan käytöstä kuvauksessa tai kuvantoistossa.
r. DEW( )-kondensaatio (katso sivu 67)
Tarkkailee kosteuskondensaatiota.
s. Digitaalizoomaus (katso sivu 31)
Osoittaa digitaalizoomauksen olevan aktivoitu.
t. Tilannevedos (vain VP-L750/L750D/L770 -mallissa)
(katso sivu 48)
Osoittaa tilannevedoskuvauksen jäljellä olevan ajan.
u. Nollapalautus (vain VP-L710/L750/L750D/L770 -mallissa)
(katso sivu 55)
Osoittaa nollapalautuksen olevan aktivoitu.
v. PB DSE – digitaaliset toistotehosteet (lue lisää sivulta 57)
Ilmoittaa PB DSE –tilan olevan aktiivinen.
w. VOLUME (äänenvoimakkuus) (katso sivu 56) x. EASY & CUSTOM
Ilmoittaa EASY- ja CUSTOM-tilojen olevan aktiivisia.
y. LIGHT (vain VP-L750/L750D/L770 -mallissa)
Ilmoittaa, milloin valaistustoiminto (Light) on kytketty päälle.
z.
Remocon ( OFF) (vain VP-L710/L750/L750D/L770 -mallissa)
Ilmaisee ”remocon off” -tilan aktivoituneen.
j. Tid (se side 42)
Indikerer tidspunktet for indspilningen.
k. Titel (se side 44)
Indikerer indspilningens titel. Titlen lægges på over indspilningen.
l. Selvdiagnostik (se side 64)
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Checker camcorderens funktion.
m. DSE (digital special effects) (se side 40)
Indikerer aktivering af DSE-mode. De forskellige funktionstilstande er GHOST, STROBE, SEPIA, B&W, NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) og CINEMA.
n. White Balance (se side 49)
Indikerer, at White Balance aktiveres. De forskellige White Balance-tilstande er AUTO, INDOOR
( )
og
OUTDOOR
( )
.
o. Båndtæller
Indikerer, hvor meget af båndet der er brugt.
p. Anvendelsestilstand
Indikerer nuværende funktionstilstand. De forskellige funktionstilstande er STBY, REC , STOP, PLAY
( )
, FF
( )
, REW
( )
, EJECT.
q. Hi8 (kun VP-L700/L710/L750/L750D/L770) (se side 54)
Indikerer, at der anvendes en Hi8-kassette til indspilning eller afspilning.
r. DEW
( )-kondensation (se side 67)
Overvåger kondensation.
s. Digital zoom (se side 31)
Indikerer, at den digitale zoom anvendes.
t. Snap Shot (kun VP-L750/L750D/L770) (se side 48)
Indikerer den tid, der er tilbage til Snap Shot-indspilning.
u. Zero Return (kun VP-L710/L750/L750D/L770) (se side 55)
Indikerer, at funktionen Zero Return anvendes.
v. PB DSE (se side 57)
Viser, at PB DSE-tilstanden er aktiv.
w. VOLUME (se side 56) x. EASY & CUSTOM
Vises, når tilstandene Easy eller Custom er aktive.
y. LIGHT (kun VP-L750/L750D/L770)
Vises, når lyset er tændt.
z. Remocon ( OFF) (kun VP-L710/L750/L750D/L770)
Angiver, at remocon fra-indstilling er aktiveret.
Page 14
Varmista, että seuraavat vakiovarusteet toimitetaan kameranauhurin mukana.
Vakiovarusteet
1. Verkkoadapteri. (katso sivu 18)
2. Vir tajohto. (katso sivu 18)
3. Akkuyksikkö. (katso sivu 19)
4. Audio-/videokaapeli. (katso sivu 53)
5. Olkahihna. (katso sivu 17)
6. Ohjekirja.
7. Kaukosäädin. (katso sivu 15) (vain VP-L710/L750/L750D/L770­mallissa)
8. Kauko-ohjaimen litiumparisto. (vain VP-L710/L750/L750D/L770­mallissa) (katso sivu 15) Kellon litiumparisto. (TYYPPI: CR2025, katso sivu 17)
9. Scar tsovitin. (katso sivu 53)
10. Software CD (vain VP-L770-mallissa)
11. USBkaapeli (vain VP-L770-mallissa)
12. Audio USBkaapeli (vain VP-L770-mallissa)
Lisävarusteet
13. S-VIDEO-kaapeli. (katso sivu 54) (vain VP-L700/L710/L750/L750D/ L770 -mallissa)
Huom
: Lisävarusteet saattavat tulla
kameranauhurin mukana riippuen ostomaasta.
SUOMI
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
Kameranauhurin mukana toimitetut varusteet Medfølgende tilbehør
DANSK
Kontrollér, at følgende tilbehør fulgte med camcorderen.
Obs
: Noget af tilbehøret kan folge med camcorderen i enkelte
lande.
Medfølgende tilbehør
1. Strømadapter.(se side 18)
2. AC-kabel. (se side 18)
3. Batteripakke. (se side 19)
4. Audio-/videokabel. (se side 53)
5. Skulderrem. (se side 17)
6. Betjeningsvejledning.
7. Fjernbetjening. (se side 15) (kun VP-L710/L750/L750D/L770)
8. Litiumbatteri til fjernbetjening. (kun VP-L710/L750/L750D/L770) (se side 15) Litiumbatteri til uret. (TYPE: CR2025, se side 17)
9. SCART-adapter (se side 53)
10. Software CD (kun VP-L770)
11. USB-kabel (kun VP-L770)
12. Audio USB-kabel (kun VP-L770)
Ekstra tilbehør (kan købes separat)
13. S-VIDEO-kabel (se side 54) (kun VP-L700/L710/L750/ L750D/L770)
14
5. Shoulder Strap
4. AUDIO/VIDEO Cable
START/ STOP
SELF
TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
6. Instruction Book
7. Remote Control
Video Camcorder
8mm
COLOUR
8. Lithium Batteries
13. S-VIDEO cable
9. Scart adapter
10. Software CD
11. USB Cable
12. USB AUDIO Cable
2. AC cord 3. Battery Pack
1. AC Power Adapter
Page 15
15
Kameranauhuriin tutustuminen
Lær din camcorder at kende
Kaukosäädin (VP-L710/L750/L750D/L770) Fjernbetjening (VP-L710/L750/L750D/L770)
SUOMI
DANSK
Osien kuvaus
1.
Start/Stop (käynnistys/pysäytys) (katso sivu 23)
2. Automaattiajastin
3. Still (pysäytyskuva) (katso sivu 55)
4. WIDE (laajakuva) (katso sivu 30)
5. TELE (katso sivu 30)
6. Näyttö (katso sivu 12)
7. (Play) (katso sivu 54)
8. (FF) (katso sivu 55)
9. (REW) (katso sivu 55)
10. (Stop) (katso sivu 54)
11. Nauhalaskur in nollaus (lue lisää sivulta 55)
12. Paluu nauhalaskurin nollakohtaan (lue lisää sivulta 55)
Kaukosäätimen pariston asennus
Paristot pitää asentaa tai vaihtaa, kun:
- ostat kameranauhurin
- kaukosäädin ei toimi
Aseta litiumpar isto par istotilaan sen
pluspää (+) ja miinuspää (–) paristotilan vastaavien merkkien kohdalle.
Varo sekoittamasta paristojen
napaisuutta.
Vitkanauhoitus kaukosäätimellä
Kaukosäätimen vitkanauhoitustoiminnon avulla voit
käynnistää ja pysäyttää nauhoituksen automaattisesti.
Esimerkiksi:
kuvan ottaminen kaikista perheenjäsenistä
Valittavissa on kaksi vaihtoehtoa
- WAIT-10S/SELF-30S: 10-sekunnin viive, jonka jälkeen kamera nauhoittaa 30 sekuntia.
- WAIT-10S/SELF-END: 10-sekunnin viive, jonka jälkeen kamera aloittaa nauhoituksen ja jatkaa sitä, kunnes painat uudestaan START/STOP-painiketta.
Beskrivelse af knapperne
1. START/STOP (se side 23)
2. SELF TIMER
3. STILL (se side 55)
4. WIDE (se side 30)
5. TELE (se side 30)
6. DISPLAY (se side 12)
7. (Play) (se side 54)
8. (FF) (se side 55)
9. (REW) (se side 55)
10. (Stop) (se side 54)
11. Counter Reset (se side 55)
12. Zero Return (se side 55)
Installation af batterier i fjernbetjeningen
Du skal installere nye batterier når :
- du lige har købt camcorderen.
- fjernbetjeningen ikke længere fungerer korrekt.
Ved isættelse af litiumbatteriet skal
markeringerne + og - følges.
Vær forsigtig med ikke at bytte om på
polerne på batteriet.
Fjernudløsning med fjernbetjeningen
Med funktionen Self Timer på fjernbetjeningen kan du
starte og stoppe optagelsen automatisk.
Eksempel:
En scene med hele din familie
Det findes to forskellige alternativer:
- WAIT-10S/SELF-30S: 10 sekunders ventetid, efterfulgt af 30 sekunders optagelse.
- WAIT-10S/SELF-END: 10 sekunders ventetid, efterfulgt af optagelse indtil du trykker på START/STOP-knappen.
START/ STOP
SELF TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
6 1
2 8 9
7
11 4
5 12
10
3
Page 16
Håndrem
Det er meget vigtigt at justere håndremmen for at opnå
bedre indspilning.
Håndremmen giver dig mulighed for at:
- Holde camcorderen i en stabil, komfortabel position.
- Trykke på zoomknappen og den røde indspilningsknap uden at behøve at skifte hånd.
1. Åbn låget til håndremmen, tag håndremmen ud, justér remmens længde og stik den under låget igen.
2. Luk låget over håndremmen.
SUOMI
16
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
DANSK
1. Siirrä vir takytkin CAMERA -tilaan.
2. Paina vitkanauhoituspainiketta, kunnes sopiva valinta näytetään LCD-näytöllä:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Paina START/STOP painiketta, jos haluat käynnistää ajastimen. : 10-sekunnin odotuksen jälkeen
nauhoitus alkaa.
: Jos valitsit SELF-30S, nauhoitus
loppuu automaattisesti 30 sekunnin jälkeen.
: Jos valitsit SELF-END, paina
uudestaan START/STOP-painiketta, kun haluat lopettaa nauhoituksen.
Huom
: Kun nauhoitat ajastimella, voit peruuttaa toiminnon
painamalla uudestaan START/STOP-painiketta
Käsihihna
Kuvauksen onnistumisen kannalta on erittäin tärkeää
säätää käsihihna oikein.
Kasihihnan ansiosta voit:
- Pitää kameranauhuria vakaassa ja mukavassa asennossa.
- Painaa Zoomaus- ja punaista nauhoituspainiketta vai­htamatta välillä käden asentoa.
1. Vedä käsihihnan kansi auki ja vapauta käsihihna, säädä pituus ja aseta se takaisin käsihihnan lokeroon.
2. Sulje käsihihnan lokeron kansi.
1. Sæt Power knappen på CAMERA-mode.
2. Tryk på Self Timer-knappen, indtil den tilsvarende indikator vises på LCD'en:
WAIT-10S/SELF-30S
WAIT-10S/SELF-END
3. Tryk på START/STOP-knappen for at starte timeren. : Efter 10 sekunders ventetid star ter
indspilningen.
: Hvis du har valgt SELF-30S,
stopper indspilningen automatisk efter 30 sekunder.
: Hvis du har valgt SELF-END, skal
du trykke én gang til på START/STOP, hvis du ønsker at stoppe indspilningen.
Obs
: Hvis du indspiller med timeren, kan du trykke på
START/STOP-knappen én gang til for at annullere funktionen.
1
START/ STOP
SELF TIMER
ZERO RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
3
START/ STOP
SELF TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
2
WAIT-10S SELF-30S
CAMERA
Käsi- ja olkahihnan säätö Justering af hånd- og skulderrem
Page 17
17
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
Litiumpariston asennus Installation af litiumbatteriet
SUOMI
DANSK
Olkahihna
Olkahihnan ansiosta voit kantaa kameranauhuria
mukanasi turvallisesti.
1. Laita hihnojen päät kiinni kameranauhurin hakasiin.
2. Työnnä hihnojen päät ensin soljen läpi ja säädä sitten hihnan pituus.
Litiumpar isto ylläpitää kellon toimintaa, otsikoita ja muistiin
asetettuja tietoja vaikka akkuyksikkö tai verkkoadapteri irrotetaan laitteesta.
Kameranauhurin litiumpar iston kestoikä nor maalikäytössä on
n. 8 – 10 kuukautta asennuksesta.
Kun litiumparisto heikkenee tai tyhjenee, DATE/TIME –osoitin
vilkkuu n. 5 sekuntia, kun siirrät virtakytkimen CAMERA –asentoon.Vaihda tällöin litiumparisto uuteen CR2025 –malliseen paristoon.
1. Irrota litiumpariston lokerossa oleva pidike.
2. Aseta litiumpariston sivu pidikkeen pohjan suuntaisesti.
3. Laita pidike takaisin litiumpariston lokeroon.
Huom:
Jos pidike asetetaan väärin, se ei sovi lokeroon kunnolla.
V
aroitus: Säilytä LITIUMPARISTO lasten ulottumattomissa.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin, jos paristo nielaistaan.
Skulderrem
Skulderremmen giver dig mulighed for at bære
camcorderen sikkert.
1. Stik enderne på skulderremmen ind i fæstet på camcorderen.
2. Pres remmens ender gennem fæstet, og justér remmens længde.
Litiumbatter iet opretholder hukommelsen for urfunktionen,
titel og forudinstillinger, selv om batteripakken og strømadapteren tages væk.
Litiumbatter iet varer i 8-10 måneder efter installationen under
normale anvendelsesforhold.
Når litiumbatter iet bliver svagt eller dør helt, blinker
indikatoren DATE/TIME ca. 5 sekunder, når power-knappen stilles på CAMERA. I så fald skal litiumbatteriet erstattes med et nyt batteri af typen C2025.
1. Tag holderen ud af litiumbatteriets rum.
2. Sæt litiumbatteriets side ind mod holderens bund.
3. Sæt holderen ned igen i litiumbatteriets rum.
Obs:
Hvis holderen ikke indsættes korrekt, passer den ikke ind i rummet.
Ad
varsel: Opbevar litiumbatteriet utilgængeligt for børn.
Hvis batteriet sluges, søges omgående
lægehjælp.
Page 18
18
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
Kytkeminen virtalähteeseen Tilslutning til strømkilde
DANSK
SUOMI
Virransyötön voi kytkeä kahdella tavalla.
- Verkkoadapterilla : käytetään sisäkuvauksessa.
- Akkuyksiköllä: käytetään ulkokuvauksessa.
Verkkoadapterin käyttö
1. Liitä verkkoadapteri virtajohtoon.
2. Liitä vir tajohto pistorasiaan.
Huom:
Pistokkeen ja pistorasian malli saattaa vaihdella maakohtaisesti.
3. Liitä tasavirtakaapelin toinen pää kameranauhur in tasavirtaliitäntään.
4. Kameranauhurin asettaminen CAMERA -tilaan. a. Pidä vir tapainiketta painettuna ja siirrä kytkin
CAMERA -tilaan. b. Varmista, että linssisuojus on auki. c. Avaa LCD-näyttö ja varmista, että kuva tulee näytölle.
- LCD-näyttö kytkeytyy automaattisesti päälle, kun sitä avataan yli 30 astetta.
Huom
: Jos adapteria käytetään TV:n tai kameranauhurin
välittömässä läheisyydessä, se saattaa aiheuttaa äänihäiriöitä televisioon tai kameranauhuriin. Siirrä adapteri kauemmaksi TV:sta, kameranauhurista tai antennijohdosta.
Der er to måder at tilslutte strømkilden på.
- Ved hjælp af AC Power-adapteren og DC-kablet til indendørs optagelser.
- Ved hjælp af batteripakken til udendørs optagelser.
Anvendelse af adapteren
1. Tilslut AC Power-adapteren til et AC-kabel.
2. Tilslut adapteren til en stikkontakt.
Obs:
Kontakten og stikket kan være forskellige fra region til region.
3. Tilslut den anden ende af DC-kablet til camcorderens DC-jackstik.
4. For at stille camcorderen i CAMERA-mode: a. Hold knappen nedad og skub den til
CAMERA-positionen. b. Linsekappen skal være åben. c. Åbn LCD-panelet og kontrollér, at billedet vises på
skærmen.
- LCD-skærmen slås automatisk til, når panelet åbnes over 30 grader.
Obs:
Hvis adapteren anvendes nær et TV eller selve camcorderen, kan det give støj.Flyt adapteren væk fra TV'et, camcorderen eller antennekablet.
2
1
3
CAMERA
Page 19
19
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
Akkuyksikön käyttö Brug af batteripakken
SUOMI
DANSK
Miten kauan akkuvirralla voi kuvata?
Riippuu miten usein zoomausobjektiivia käytetään
kuvaukseen. Lataa valmiiksi mahdollisimman monta akkuyksikköä.
Akkuyksikön lataus
1. Kiinnitä akkuyksikkö kameranauhuriin.
2. Liitä verkkoadapteri virtajohtoon ja virtajohto pistorasiaan.
3. Liitä tasavirtakaapeli kameranauhur in tasavirtaliitäntään.
4. Kytke kameranauhurin virta pois päältä, jolloin latauksen merkkivalo alkaa vilkkumaan ja akku latautuu.
- Vilkkuminen kerran sekunnissa:
Tarkoittaa alle 50%:n varausta.
- Vilkkuminen kaksi kertaa
sekunnissa:Tarkoittaa 50% - 75%: n varausta.
- Vilkkuminen kolme kertaa sekunnissa: Tarkoittaa
75% - 100%:n varausta.
- Vilkkuminen loppuu ja valo jää palamaan: Lataus on
suoritettu.
- Valo palaa sekunnin ja on sammuneena sekunnin ajan:
Tarkoittaa virhettä. Aseta akkuyksikkö ja tasavir takaapeli uudestaan paikoilleen.
5. Kun lataus on suoritettu, irrota kameranauhuri, verkkolaturi ja akkuyksikkö.
Akun lataus heikkenee vaikka kameranauhurin virta on
pois päältä.
Huom:
Akkuyksikössä voi olla ostohetkellä pieni varaus.
Batteriets varighed under indspilning?
Afhænger af, hvor ofte zoomen bruges under indspilning.
Oplad så mange batteripakker som muligt.
Opladning af batteripakken
1. Installér batteripakken i videokameraet.
2. Tilslut vekselstrømsadapteren til den faste apparatledning, og tilslut apparatledningen til et vægstik.
3. Tilslut jævnstrømsledningen til jack-stikket på videokameraet.
4. Sluk videokameraet, hvorefter lade-standsindikatoren vil begynde at blinke, og opladningen begynder.
- Kontrollampen blinker én gang i
sekundet: Angiver, at mindre end 50% af batteriet er opladet.
- Kontrollampen blinker to gange i sekundet: Angiver, at 50% - 75% af batteriet er opladet.
- Kontrollampen blinker tre gange i sekundet: Angiver, at
75% - 100% af batteriet er opladet.
- Kontrollampen holder op med at blinke og lyser konstant:
Opladningen er korrekt afsluttet.
- Kontrollampen lyser i et sekund og slukker i et sekund:
Angiver en fejl.Nulstil batteripakken og jævnstrømslednin­gen.
5. Tag ledningen ud af videokameraet, adapteren og batteripakken, når opladningen er slut.
Batteriet aflades også, selvom videokameraet er slukket.
Bemærk:
Batteripakken kan være opladet en smule, når den købes.
1
4
2 3
OFF
Page 20
20
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
Akkuyksikön käyttö Sådan anvendes batteripakken
SUOMI
DANSK
Batteri­type
SB-L110A
SB-L160
Ca. 90
min.
Ca. 130
min.
Ca. 80
min.
Ca. 120
min.
Ca. 130
min.
Ca. 190
min.
Ca. 120
min.
Ca. 160
min.
SB-L320
Ca. 260
min.
Ca. 390
min.
Ca. 240
min.
Ca. 340
min.
LCD ON,
EVF OFF
LCD OFF,
EVF ON
LCD ON,
EVF OFF
LCD OFF,
EVF ON
VP-L700U/L700/L710
VP-L750/L750D/L770
Taulukossa annetut jatkuvat nahoitusajat ovat arvioita.
Todelliset nauhoitusajat riippuvat käytöstä.
Huomautukset
:
Akkupaketti tulisi ladata huoneenlämmössä, joka on 0-40°C.
Sitä ei koskaan tule ladata alle 0°C lämpötilasssa
Akkupaketin elinikä ja suorituskyky pienenevät, jos
akkupaketti jätetään pitkäksi aikaa yli 0°C lämpötilaan, vaikka se olisi täyteen ladattu.
Akkuyksikön käyttöikä lyhenee, jos se jätetään pitkäksi aikaa
yli 40°C:n lämpötilaan vaikka akkuyksikkö olisi täyteen ladattu.
Älä aseta akkupakettia lämpölähteen (esimerkiksi tulen tai
liekkien) lähelle.
Älä liitä akkuyksikön +/- toisiinsa
Malliin ja akkutyyppiin perustuva jatkuvan nauhoitusajan taulukko
Paristo­tyyppi
SB-L110A
SB-L160
Noin
90
minuuttia
Noin
130
minuuttia
Noin
80
minuuttia
Noin
120
minuuttia
Noin
130
minuuttia
Noin
190
minuuttia
Noin
120
minuuttia
Noin
160
minuuttia
SB-L320
Noin
260
minuuttia
Noin
390
minuuttia
Noin
240
minuuttia
Noin
340
minuuttia
LCD PÄÄLLÄ,
EVF POIS
PÄÄLTÄ
LCD POIS
PÄÄLTÄ,
EVF PÄÄLLÄ
LCD PÄÄLLÄ,
EVF POIS
PÄÄLTÄ
LCD POIS
PÄÄLTÄ,
EVF PÄÄLLÄ
VP-L700U/L700/L710
VP-L750/L750D/L770
De kontinuerlige indspilningstider, som er angivet i tabellen,
er ideelle indspilningstider.Den faktiske indspilningstid er afhængig af forholdene.
Bemærkning
er:
Batter ipakken skal oplades ved en temperatur på 0°C - 40°C.
Den må aldrig oplades ved en temperatur under 0°C.
Selvom batteripakken er fuldt opladet, vil dens levetid være
kortere end normalt, hvis den anvendes ved en temperatur under 0°C.
Batter iepakkens levetid og kapacitet forkortes, hvis
batteripakken udsættes for temperaturer over 40°C i længere tid, selv om den er fuldt opladet.
Batter ipakken må ikke komme i nærheden af en varmekilde
(for eksempel ild eller flammer).
Tilslut ikke batteripakkens + og -.
Tidstabel for kontinuerlig indspilning
Model
Malli
Page 21
21
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
SUOMI
DANSK
Akun lataustason näyttö
Akun lataustason näyttö osoittaa
akkuyksikössä jäljellä olevan virran määrän.
1. Täysi varaus
2. 10~40 % käytetty
3. 40~60% käytetty
4. 60~80% käytetty (lataa toinen akku valmiiksi)
5. 80~95% käytetty (vaihda akku)
6. 100 % käytetty (kameranauhurin virta kytkeytyy kohta pois päältä.Vaihda akku mahdollisimman pian)
Katso arvioidut jatkuvat nauhoitusajat sivulta 20.Nauhoitusaikaan vaikuttavat ympäristön lämpötila ja
olosuhteet. Nauhoitusaika lyhenee huomattavasti kylmässä ympäristössä. Käyttöohjeissa mainittu jatkuva nauhoitusaika on mitattu täyteen ladatulla akkuyksiköllä 77°F:n (25°C:n) lämpötilassa. Koska ympäristön lämpötila ja olosuhteet voivat olla erilaiset videokameran todellisessa käytössä, akun jäljellä oleva käyttöaika ei välttämättä ole sama kuin näissä ohjeissa annetut jatkuvat nauhoitusajat.
Vihjeitä oikean akun löytämiseen
Paristoyksikön mukana toimitetaan latausmerkki, joka auttaa sinua muistamaan, onko akku ladattu vai ei. Merkkejä on kahden värisiä (punainen ja musta)­voit itse valita sopivan värin ladatulle ja lataamattomalle akulle.
Visning af batteriniveauet
Batter iniveauet indikerer, hvor meget
kraft der er tilbage på batteriet.
1. Fuldt opladet
2. 10~40% anvendt
3. 40~60% anvendt
4. 60~80% anvendt (forbered en opladet batteripakke)
5. 80~95% anvendt (udskift batteripakke)
6. 100% anvendt (camcorderen lukker snart ned, udskift batteripakken så hurtigt som muligt)
Tilnærmelsesværdier for kontinuerlig indspilningstid findes
i tabellen på side 20.
Optagelsestiden påvir kes af den omgivende temperatur
og optagelsesforholdene.Optagelsestiden kan være meget kort i kolde omgivelser.Den kontinuerlige optagetid, som vises i betjeningsvejledningen, er opmålt med et fuldt ladet batteri i 77°F (25°C). Da temperaturen og andre forhold kan være anderledes, når du rent faktisk benytter camcorderen, er det muligt, at den resterende batteritid afviger fra de omtrentlige optagetider angivet i tabellen.
Tips for batteriidentifikation
Et ladningsmærke på batteripakken kan hjælpe dig med at huske, om batteriet er opladet eller ej. Der er to farver (rød og sort) - du vælger selv, hvilken farve skal betyde opladet eller uopladet.
1 2
3 4 5
6
Page 22
22
Kameranauhurin käyttökuntoon laittaminen
Indstilling af camcorderen
Kasetin asettaminen ja poistaminen laitteesta Isætning og udtagning af en kassette
SUOMI
DANSK
Kasetteja on useita er i malleja, r iippuen seuraavista
ominaisuuksista:
- Käytettävästa värijärjestelmästä.
- Nauhoitus-/kuvantoistoajasta.
- Hi8/8mm (VP-
L700/L710/L750/L750D/L770
on Hi8).
Kasetin asettaminen ja poistaminen laitteesta
Tarkista, että akkuyksikkö on paikoillaan.
1. Paina EJECT -painiketta.
- Kasettipesä aukeaa automaattisesti.
- Aseta kasetti pesään siten, että läpinäkyvä ikkuna on ulospäin ja suojakieleke yläreunassa.
2. Paina PUSH merkkiä, kunnes kasettipesä sulkeutuu.
Huom
: Jos haluat estää nauhan sisällön
tahat toman poistamisen, voit suojata kasetin.
a. Nauhoituksen esto (suojaus):
Peitä aukko painamalla punaista nappia kasetissa.
b. Nauhoitussuojan poisto:
Jos et halua enää säilyttää kasetilla olevaa nauhoitusta, työnnä punainen kieleke takaisin siten, että se ei enää peitä koloa.
Der findes mange forskellige kassettetyper, afhængig af:
- Det anvendte farvesystem.
- Optagelses-/afspilningstid
- Hi8/8mm (VP-
L700/L710/L750/L750D/L770
bruger Hi8)
Isætning og udtagning af kassetten
Kontrollér, at batteripakken sidder på plads.
1. Tryk på EJECT-knappen.
- Kassettekammeret åbnes automatisk.
- Sæt kassetten i med den gennemsigtige rude udad og beskyttelsestappen opad.
2. Tryk på PUSH-mærket, indtil kammeret klikker på plads.
Obs
: Når du har optaget en kassette, som
du vil gemme, kan du beskytte den mod utilsigtet sletning.
a. Optagelse umulig (beskyttet):
Tryk på den røde flade på kassetten for at dække åbningen.
b. Optagelse mulig:
Hvis du ikke ønsker at beholde filmen på kassetten længere, skydes den røde knap tilbage, så den ikke dækker åbningen.
a.
b.
1
2
TAPE
EJECT
PUSH
Page 23
23
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
Ensimmäinen kuvauskerta Din første optagelse
SUOMI
DANSK
Tee nämä valmistelut ennen kuvaamista.
Liititkö virtalähteen laitteeseen?
Asetitko virtakytkimen CAMERA -asen-
toon?
Laitoitko kasetin sisään? (katso sivu 22)
Avaa LCD-näyttö ja varmista, että kuvaruutunäytöllä näkyy
STANDBY (jos kasetin punainen kieleke on auki, STANDBY ei tule näytölle)
Poistitko LINSSIN SUOJUKSEN?
Varmista, että kuvattavaksi tarkoitettu kohde ilmestyy
LCD-näytölle.
Varmista, että akussa on riittävästi virtaa kuvaukseen. (katso sivu 21)
Suosittelemme, että videokameraa ensimmäistä kertaa käyttävät aloittelevat käyttäjät kytkevät päälle EASY-tilan.
a. Aloita kuvaus painamalla
START/STOP -painiketta. Kuvaus alkaa ja REC –merkinnän pitäisi ilmestyä LCD-näytölle.
Disse forberedelser skal foretages, inden du begynder at optage.
Er camcorderen tilsluttet en strømkilde?
Står Power-knappen i CAMERA-mode?
Har du sat en kassette i? (se side 22)
Åbn for LCD-skærmen og kontrollér, at der står STANDBY på
OSD-billedet (On Screen Display) (Hvis den røde tap på kas­setten er åben, står der ikke STANDBY).
Er linsedækslet taget af?
Kontrollér, at det motiv, du ønsker at optage, vises på
LCD-skærmen.
Kontrollér, at batteriniveauet indikerer, at der er tilstrækkeligt med batteri til at optage. (se side 21)
Det anbefales, at begyndere, der benytter camcorderen for første gang, slår EASY-tilstanden til.
a. Du star ter optagelsen ved at trykke på
den røde START/STOP-knap. Optagelsen starter, og REC vises på LCD-skærmen.
REC
X:XX:XX
CAMERA
BATTERY
Page 24
24
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
SUOMI
DANSK
b. Lopeta kuvaus painamalla
uudestaan punaista START/STOP -painiketta. Kun kuvaus lopetetaan, LCD-näytölle pitäisi ilmestyä teksti STANDBY.
Kun laitteeseen on ladattu kasetti ja se jätetään käyttämättä STANDBY –tilaan yli 5 minuutiksi, laitteen virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä.Voit taas käyttää laitetta painamalla punaista START/STOP –painiketta tai siirtämällä virtapainikkeen OFF-asentoon ja sitten takaisin CAMERA -asentoon.Tämä automaattisen sammutustoiminnon tarkoituksena on säästää akun virtaa.
Muokkaushaku
Voit katsoa nauhoitettua kuvaa
REC SEARCH , -toiminnolla STANDBY -tilassa. REC SEARCH mahdollistaa kelauksen taaksepäin REC SEARCH mahdollistaa kelauksen eteenpäin, kun painiketta pidetään painettuna.
Jos painat REC SEARCH -painiketta
lyhyesti STANDBY -tilassa, kameranauhuri kelaa taaksepäin 3 sekuntia ja palautuu automaattisesti aloituskohtaan.
b. Du stopper optagelsen ved at
trykke på den røde START/STOP-knap igen. Optagelsen stopper, og STANDBY vises på LCD-skærmen.
Når der er isat en kassette, og camcorderen efterlades i STANDBY-mode i mere end 5 minutter, slukker den automatisk. Hvis du vil bruge den igen, skal du trykke på den røde START/STOP-knap eller skubbe power-knappen hen på OFF og derefter tilbage på CAMERA. Denne automatiske slukkefunktion sparer på batteriet.
Redigeringssøgning
Du kan vise en optagelse med
REC SEARCH , -funktionen i STANDBY-mode. REC SEARCH lader dig spole tilbage i optagelsen, og REC SEARCH lader dig spole frem, så længe knappen holdes nede.
Hvis du trykker kort på REC SEARCH -
knappen i STANDBY-mode, vil din camcorder spole 3 sekunder tilbage i optagelsen og derefter automatisk tilbage til startstedet.
STBY
Y:YY:YY
REC SEARCH
,
REC SEARCH (Press briefly)
Page 25
25
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
Vihjeitä vakaaseen kuvaukseen Tips for en stabil optagelse
SUOMI
DANSK
Kuvattaessa on erittäin tärkeää pitää kameranauhuria oikein.
Saat vakaamman kuvan, kun kiinnität LINSSIN suojuksen käsihihnaan. (katso kuvaa)
Kuvaus LCD-näytön avulla
1. Pidä kameranauhurista tukevasti kiinni ja käytä käsihihnaa. (katso sivu 16)
2. Laita oikea kyynärpää kylkeäsi vasten.
3. Aseta vasen käsi LCD:n alapuolelle tai sivulle ja tue ja säädä näyttöä. Älä koske kiinteään mikrofoniin.
4. Valitse kuvaukseen mukava ja vakaa asento. Saavutat paremman vakauden, jos otat tukea seinästä tai pöydästä. Muista hengittää rauhallisesti.
5. Käytä LCD-näytön asteikkoa ohjaimena ja määritä horisontaalinen taso.
6. Käytä kolmijalkaa aina, kun se on mahdollista.
Kuvaus etsimen avulla
1. Pidä kameranauhurista tukevasti kiinni ja käytä käsihihnaa. (katso sivu 16)
2. Laita oikea kyynärpää kylkeäsi vasten.
3. Laita vasen kätesi tukemaan kameranauhurin alle. Älä koske kiinteään mikrofoniin.
4. Valitse kuvaukseen mukava ja vakaa asento. Saavutat paremman tasapainon, jos otat tukea seinästä tai pöydästä. Muista hengittää rauhallisesti.
5. Aseta silmä tiiviisti kiinni silmäkuppiin.
6. Käytä etsimen asteikkoa vaakatason määrittämiseen.
7. Käytä kolmijalkaa aina, kun se on mahdollista.
Det er meget vigtigt at holde camcorderen korrekt under optagelse.
Der opnås en mere stabil optagelse, når linsedækslet sættes fast på håndremmen (se figur).
Optagelse ved hjælp af LCD-skærmen
1. Hold camcorderen med håndremmen. (se side 16)
2. Læg højre albue ind mod siden.
3. Placér din venstre hånd under eller ved siden af LCD-skærmen for at kunne støtte og justere den. Rør ikke ved den indbyggede mikrofon.
4. Vælg en bekvem, stabil position under optagelsen. Du kan eventuelt læne dig op ad en væg eller et bord for bedre stabilitet. Husk at trække vejret stille og roligt.
5. Anvend LCD-rammen som retningslinie for helt horisontal optagelse.
6. Hvor det er muligt, bør der anvendes en trefod.
Optagelse ved hjælp af søgeren
1. Hold camcorderen med håndremmen. (se side 16)
2. Læg din højre albue ind mod siden.
3. Placér din venstre hånd under camcorderen for at støtte den. Rør ikke ved den indbyggede mikrofon.
4. Vælg en bekvem, stabil position under optagelsen. Du kan eventuelt læne dig op ad en væg eller et bord for bedre stabilitet. Husk at trække vejret stille og roligt.
5. Sæt dit ene øje tæt imod søgerens okular.
6. Brug søgerammen som retningslinie for helt horisontal optagelse.
7. Hvor det er muligt, bør der anvendes en trefod.
Page 26
Camcorderen er udstyret med en 2,5 tommers LCD-skærm,
hvor du kan se, hvad du optager eller afspiller.
Afhængig af, under hvilke forhold du anvender camcorderen
(f.eks.indenfor eller udenfor), kan du justere:
Lysstyrke (BRIGHTNESS)
Farve (COLOUR)
1. Sæt batteripakken i.
2. Sæt power-knappen på CAMERA-mode. (se side 18)
3. Åbn LCD-skærmen, der tændes automatisk.
4. Tryk på MENU ON/OFF-knappen, hvorefter MENU-listen vises.
5. Drej knappen UP/DOWN til LCD ADJUST.
6. Tryk ENTER.
LCD ADJUST MENU vises.
7. Drej knappen UP/DOWN til BRIGHT eller COLOUR efter ønsket funktion.
8. Tryk ENTER.
Cursoren flytter til næste punkt.
Kameranauhur issa on 2,5 tuuman vär inestekidenäyttö (LCD),
jonka avulla voit katsoa nauhoitusta tai toistaa kuvaa.
Riippuen kameranauhur in käyttöolosuhteista
(esim. sisällä tai ulkona), voit säätää:
Kirkkautta
Värejä
1. Varmista, että akkuyksikkö on paikoillaan.
2. Aseta vir takytkin CAMERA –tilaan. (katso sivu 18)
3. Avaa LCD –näyttö, jonka pitäisi automaattisesti kytkeytyä päälle.
4. Paina MENU ON/OFF –painiketta ja MENU –luettelo tulee näkyviin.
5. Käännä UP/DOWN -valitsin LCD ADJUST -asentoon.
6. Paina ENTER.
LCD ADJUST MENU tulee näkyviin.
7. Käännä UP/DOWN -valitsin BRIGHT- tai COLOUR –asentoon haluamasi toiminnon mukaan.
8. Paina ENTER.
Kohdistin siirtyy seuraavaan
yksikköön.
26
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
LCD-näytön säätö Justering af LCD-skærmen
SUOMI
DANSK
MENU LCD ADJUST
DIS ..............................OFF
D.ZOOM ......................OFF
PIP ..............................OFF
DISPLAY......................ON
WHITE BAL. ................AUTO
WL.REMOCON............ON
NEXT: MENU MENU
LCD ADJUST
DIS ..............................OFF
D.ZOOM ......................OFF
PIP ..............................OFF
DISPLAY......................ON
WHITE BAL. ................AUTO
WL.REMOCON............ON
NEXT: MENU
LCD ADJUST
[17] BRIGHT COLOUR
[17] EXIT: MENU
LCD ADJUST
[20] BRIGHT COLOUR
[17] EXIT: MENU
LCD ADJUST
[20] BRIGHT COLOUR
[20] EXIT: MENU
Page 27
27
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
SUOMI
DANSK
9. Käännä UP/DOWN –valitsinta, jos haluat säätää LCD -näyttöä.
10. Paina ENTER.
Suorita lisäsäädöt vaiheiden 7, 8 ja 9 mukaan.
11. Poistu asetuksista painamalla MENU ON/OFF -painiketta.
Huom:
Jos et paina painiketta 30 sekunnin aikana, asetusvalikko sulkeutuu.
MENU ON/OFF –toiminto ei toimi EASY- eikä REC- tiloissa.
Tarkennus:
Käytä etsimen tarkennuksen säätönuppia, jos haluat tarkentaa kuvaa.
9. Drej knappen UP/DOWN for at justere LCD-skærmen.
10. Tryk ENTER.
For videre justering gentag trin 7, 8, 9.
11. Tryk på MENU ON/OFF-knappen for at afslutte indstillingen.
Obs:
Hvis du ikke trykker på en knap indenfor 30 sekunder, forsvinder indstillingerne.
Funktionen MENU ON/OFF fungerer ikke i EASY- og
REC-tilstand.
Fokus:
Brug fokusjusteringsknappen på søgeren til at fokusere billedet.
ETSIMEN tarkennuksen säätö Justering af søgerens fokus
Page 28
28
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
Kuvantoisto LCD-näytöllä Afspilning af båndet på LCD-skærmen
SUOMI
DANSK
Voit säätää LCD-näytön kuvantoistoa.Varmista, että akkuyksikkö on paikoillaan.
1. Pidä vir takytkimen painiketta painettuna ja työnnä kytkin PLAYER -tilaan.
2. Laita kuvaamasi kasetti sisään.
3. Avaa LCD –näyttö ja varmista, että teksti STOP näkyy kuvaruutunäytöllä. Käännä LCD –näytön katselukulma sopivaksi ja säädä tarvittaessa kirkkautta tai värejä.
4. Kelaa nauha takaisin alkuun painamalla
REW -painiketta.
Jos haluat pysäyttää KELAUKSEN,
paina STOP -painiketta.
Kameranauhuri siirtyy automaattisesti
STOP –tilaan kelauksen jälkeen.
5. Paina PLAY/STILL -painiketta, jos haluat käynnistää kuvantoiston.
Näet videon, jonka kuvasit etsimessä.
Jos haluat pysäyttää PLAY –toiminnon, paina STOP -
painiketta.
Huom:
Voit katsoa kuvaa myös television ruudulta, kun olet liittänyt kameranauhurin televisioon tai videonauhuriin. (katso sivu 53)
Du kan afspille din optagelse på LCD-skærmen.Kontroller, at batteripakken er på plads.
1. Hold power-knappen nede og stil knappen på PLAYER-mode.
2. Sæt dit indspillede bånd i.
3. Åbn LCD-panelet, og kontrollér, at der står STOP på skærmen. Justér vinklen på LCD-panelet, og indstil lysstyrken og farverne om nødvendigt.
4. Tryk på (REW)-knappen for at spole båndet tilbage til begyndelsen.
Tryk på (STOP)-knappen for at
stoppe tilbagespolingen.
Camcorderen skifter automatisk til
STOP-mode efter tilbagespolingen.
5. Tryk på (PLAY/STILL)-knappen for at starte afspilningen.
Du kan se den optagede video i
søgeren.
Tryk på (STOP)-knappen for at
stoppe fremvisningen.
Obs:
Du kan også se en optagelse på et TV, hvis du slutter camcorderen til et TV eller en videomaskine.(se side 53)
1
PLAYER
2
PUSH
3
STOP
4
REW
STOP
5
PLAY/ STILL
STOP
Page 29
29
Peruskuvaus
Grundlæggende optageteknik
SUOMI
DANSK
LCD-näytön säätö PLAY -toiminnon aikana
LCD-näytön säätö suoritetaan PLAYER –tilassa samalla tavalla kuin sivulla 26 kohdassa 4 on esitetty. Ainoa ero on, että virtakytkin on siirretty PLAYER -tilaan.
Kaiuttimen äänen säätö
Kun toistat kuvaa LCD-näytöllä,
kuulet äänen kaiuttimen kautta.
Kaiuttimen äänenvoimakkuutta
säädetään kameranauhurin UP/DOWN -valitsinnupilla.
Jos suljet LCD-näytön, se kytkeytyy
pois päältä ja ääntä ei enää kuulu.
Jos kaiutin ei toimi oikein, tarkista
seuraavat asiat:
Onko LCD-näyttö suljettu?
Onko äänenvoimakkuus säädetty hiljaiselle?
Onko kaiutin pois päältä? (katso sivu 56)
Huom:
Alenna äänenvoimakkuutta, jos kiinteän kaiuttimen värähtely aiheuttaa ruudulle häiriöitä.
Äänenvoimakkuuden säätövalikko sulkeutuu automaattisesti 2 sekuntia säätötoimien jälkeen.
Pysäytyskuvan katsominen
Paina PLAY/STILL -painiketta kuvantoiston aikana.
Jatka kuvantoistoa painamalla uudestaan PLAY/STILL ­painiketta.
Kuvahaku
Pidä FF- tai REW –painike alhaalla kuvantoiston aikana.
Jatka tavallista kuvantoistoa vapauttamalla painike.
Justering af LCD-skærmen under optagelse (PLAY)
Metoden til justering af LCD-skærmen i PLAYER-mode er den samme som beskrevet på side 26, punkt 4, bortset fra, at power-knappen skal stå på PLAYER.
Justering af lyd fra højtaleren
Når du br uger LCD-skærmen til
optagelse, kan du høre lyden i højtaleren.
Højtalerens volumen styres med
knappen UP/DOWN på camcorderen.
Hvis du slukker for LCD- skærmen,
kobles den fra, så du ikke kan høre lyden i højtaleren.
Hvis højtaleren ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere
følgende:
Er LCD-panelet lukket?
Står volumen på et lavt niveau?
Er der slukket for højtaleren? (se side 56)
Obs:
Skru ned for lyden, hvis vibrationer fra den ind­byggede højtaler forvolder forstyrringer på skærmen.
Display af volumen forsvinder automatisk 2 sekunder efter justeringen.
Vise stillbilleder
Tryk på (PLAY/STILL)-knappen under fremvisning.
Genoptag fremvisningen ved at trykke på (PLAY/STILL)-knap­pen igen.
Billedsøgning
Hold (FF) eller (REW) ­knappen nede under fremvisning.
Slip knappen for at fortsætte den normale fremvisning.
PLAY/STILL
REW
FF
Page 30
Zoomaus toimii vain CAMERA -tilassa.Zoomaus on nauhoitustekniikka, jonka avulla voit muuttaa
kuvassa olevan kohteen kokoa. Nauhoituksista tulee ammatti­maisemman näköisiä, jos et käytä zoomausta liian usein.
Voit myös valita kahdesta zoomausnopeudesta tarpeen
mukaan :
Asteittainen zoomi (9 - 12 sekuntia TELE/WIDE -tilasta WIDE/TELE -tilaan)
Pikazoomi (3 - 6 sekuntia TELE/WIDE -tilasta WIDE/TELE -tilaan)
Käytä näitä toimintoja er i kuvaustilanteissa: Huomaa, että
zoomausominaisuuden liiallinen käyttö voi johtaa epäammattimaisiin tuloksiin ja akkupaketin käyttöajan lyhenemiseen.
1. Liikuta zoomivipua vain vähän, jos haluat zoomata asteittain ja siirrä vipua enemmän, jos haluat zoomata pikanopeudella. Zoomaus näkyy kuvaruutunäytöllä.
2. T–puoli (Telefoto): Kohde näkyy kuvassa lähempänä.
3. W-puoli (Laajakulma): Kohde näkyy kuvassa kauempana.
Huom:
MAKRO
Jos et saa tarkennusta teräväksi telezoomilla, siirrä vipua "W" –asentoon, kunnes kuva on tarkka. Laajakulma-asennossa voit kuvata kohdetta, joka on vähintään 1 mm:n etäisyydellä linssin pinnasta.
30
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Zoomaus kiinni ja auki Anvendelse af zoomen
SUOMI
DANSK
Zoomen vir ker kun i CAMERA-mode.Zoom er en optageteknik, som lader dig ændre størrelsen på
det motiv, der filmes. For mere professionelle indspilninger skal du ikke zoome for meget ind og ud.
Du kan også vælge mellem to zoom-hastigheder for at
imødekomme forskellige behov.
Gradvis zoom (9-12 sekunder fra TELE/WIDE til WIDE/TELE)
Hurtig zoom (3-6 sekunder fra TELE/WIDE til WIDE/TELE)
Br ug disse funktioner for at variere dine optagelser.Vær
opmærksom på, at for meget zoom kan føre til uprofessionelle resultater og nedsætte batteripakkens levetid.
1. Flyt zoom-skydeknappen en anelse for gradvis zoom.Flyt den mere for hurtig zoom. Din zooming vises på skærmen.
2. T-siden (teleobjektiv): Motivet ser ud til at være tættere på.
3. W-siden (vidvinkel): Motivet ser ud til at være længere væk.
Obs:
MAKRO
Hvis du ikke får skarp fokus ved ekstrem teleobjektivszooming, så flyt skydeknappen til ”W”-siden, indtil du får skarp fokus igen. Den mindste afstand for makrofilmning er 1 mm fra linseoverfladen i vidvinkelpositionen.
T
W
Page 31
31
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Digitaalizoomaus Digital Zoom
SUOMI
DANSK
Digitaalizoomaus toimii vain CAMERA -tilassa.Yli 22-ker tainen zoomaus tapahtuu digitaalisesti.Kuvanlaatu heikkenee siirryttäessä kohti "T"-puolta .Suosittelemme DIS (VP-L750/L750D/L770) –toiminnon
käyttämistä digitaalizoomauksen kanssa kuvan vakauden säilyttämiseksi. (katso sivu 35)
1. Aseta vir takytkin CAMERA –tilaan. (katso sivu 18)
Avaa nestekidenäyttö.Säädä näyttöä, kunnes kuva on terävä.
2. Varmista, että DIGITAL ZOOM –toiminto on päällä. (katso sivu 32)
3. Kun työnnät ZOOM -vipua "T"-puolelle, kuva suurenee zoomauksen minimistä 22-kertaisesta zoomauksen maksimiin 880-kertaiseksi. Tämä on DIGITAALIZOOMAUKSEN vaihteluväli. (VP-L750D: 990x)
4. Jos et halua käyttää digitaalizoomausta, aseta DIGITAL ZOOM -toiminto OFF -asentoon MENU -luettelossa. (katso sivu 32)
näyttää digitaalizoomauksen alueen näyttää optisen zoomauksen alueen
880
x
W T
Zoomen fungerer kun i CAMERA-mode.Hvis zoomen er højere end 22x, udføres den digitalt.Billedkvaliteten forværres, jo nærmere "T"-siden, du kommer.Vi anbefaler, at du bruger EIS-funktionen
(VP-L750/L750D/L770) sammen med den DIGITAL ZOOM for billedstabilitetens skyld.(se side 35)
1. Sæt power-knappen til CAMERA-mode. (se side 18)
Åben for LCD-panelet og justér LCD-skærmen, så du kan se på den komfortabelt.
2. Kontrollér, at funktionen DIGITAL ZOOM er aktiveret. (se side 32)
3. Hvis du trækker ZOOM-håndtaget hen til "T"-siden, forstørres billedet fra 22x minimum op til 880x maksimum-zoom. Det er DIGITAL ZOOM-grænsen. (VP-L750D: 990x)
4. Hvis du ikke længere vil bruge DIGITAL ZOOM, så indstil DIGITAL ZOOM til OFF i menusystemet. (se side 32)
Viser det digitale zoom-areal Viser det optiske zoom-areal
880
x
W T
880
x
W
T
W
T
MENU LCD ADJUST
DIS........................ON
D.ZOOM................ON
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
3
T
880
x
W
T
Page 32
Indstilling af DIGITAL ZOOM ON/OFF (VP-L750/L750D/L770)
Funktionen DIGITAL ZOOM er
beskrevet på side 31.
1. Sæt power-knappen på CAMERA. (Se side 18.)
2. Tryk på knappen MENU ON/OFF.
Listen MENU vises på skærmen.
3. Drej knappen UP/DOWN hen på D.ZOOM.
4. Tryk på Enter.
Indstillingen for DIGITAL ZOOM
ændres.
5. Tryk på knappen MENU ON/OFF for at afslutte indstillingen.
For VP-L700U/L700/L710
1. Indstil power-knappen på CAMERA.
2. Tryk på den digital zoom-knap ON/OFF.
Den digitale zoom vises på
skærmen, og funktionen Digital zoom er nu aktiv.
3. Tryk på den digitale zoom-knap igen for at deaktivere funktionen Digital zoom.
Den digitale zoom forsvinder fra
skærmen.
Bemærk:
Funktionen D.ZOOM ON/OFF fungerer ikke i EASY-tilstand.
Digitaalizoomauksen kytkeminen päälle ja pois päältä (ON/OFF) (VP-L750/L750D/L770)
DIGITAL ZOOM -toiminto on selitetty
sivulla 31.
1. Aseta vir takytkin CAMERA –tilaan. (katso sivu 18)
2. Paina MENU ON/OFF -painiketta.
MENU –luettelo ilmestyy näytölle.
3. Käännä UP/DOWN –valitsin D.ZOOM -asentoon.
4. Paina ENTER.
DIGITAL ZOOM –asetus muuttuu.
5. Vahvista asetus painamalla MENU ON/OFF –painiketta.
VP-L700U/L700/L710
1. Aseta vir takytkin CAMERA –tilaan.
2. Paina D.Zoom ON/OFF -painiketta.
Digital Zoom –toiminto ilmestyy
näytölle ja digitaalizoomaus on toiminnassa.
3. Kytke Digital Zoom –toiminto pois päältä painamalla uudestaan D.Zoom -painiketta.
Digital Zoom -toiminto häviää näytöltä.
Huomautus:
D.ZOOM ON/OFF –toiminto ei toimi EASY- tiloissa.
32
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
SUOMI
DANSK
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
D.ZOOM
880
x
W
T
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................ON
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
Page 33
Myös videokameran käyttöä vasta opettelevat käyttäjät voivat
vaivatta kuvata EASY-tilassa.
EASY-tila toimii ainoastaan CAMERA-tilassa.
1. Aseta vir takytkin CAMERA-tilan kohdalle (lue lisää sivulta 18).
2. EASY-painiketta painettaessa kaikki kameran toiminnot kytkeytyvät päältä ja kuvausasetukset asetetaan seuraavaan perustilaan.
Akun käyttöaika, kuvaustila,
nauhalaskuri, päiväys/kellonaika ja DIS-kuvanvakain ( ) ilmestyvät näytölle kuvauksen käynnistyessä.
Samanaikaisesti LCD-näytölle
ilmestyy sana “EASY”. Päiväys ja kellonaika tulevat kuitenkin näkyviin ainoastaan siinä tapauksessa, että ne on asetettu aikaisemmin. (DIS-kuvanvakain ( ) ilmestyy näytölle ainoastaan malleissa VP- L750/L750D/L770)
3. Paina START/STOP-painiketta kuvauksen käynnistämiseksi.
Kuvaus käynnistyy automaattisilla perusasetuksilla.
4. EASY-painiketta seuraavan kerran painettaessa EASY-tila kytkeytyy päältä.
Videokamera palaa EASY-tilan päällekytkemistä
edeltäneeseen tilaan.
Huomautuksia:
Määrätyt toiminnot, kuten MENU-, MF-, DSE-, P.AE,
BLC- ja tilat, eivät ole käytettävissä EASY-tilassa.
Halutessasi käyttää näitä toimintoja pitää EASY-tila ensin
kytkeä päältä.
EASY-tilan asetukset tallennetaan kameran muistiin
(jos kamerassa on hyväkuntoinen litiumparisto).
33
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
EASY-kuvaustila (aloitteville käyttäjille) EASY-optagetilstand (for begyndere)
SUOMI
DANSK
Selv en begynder kan nemt tage billeder ved hjælp af
EASY-tilstanden.
EASY-tilstanden fungerer kun i CAMERA-tilstand.
1. Sæt power-knappen på CAMERA (se side 18).
2. Når der tr ykkes på EASY-knappen, slås alle kameraets funktioner fra, og optageindstillingerne indstilles til følgende basistilstand.
Batteriniveau, optagetilstand, tæller, dato/klokkeslæt og DIS ( ) vises, når camcorderen går i gang.
Teksten “EASY” vises samtidig på LCD-skærmen. Dato/klokkeslæt ses dog kun, hvis det tidligere er blevet indstillet. (DIS ( ) vises kun på VP-L750/L750D/L770)
3. Tryk på START/STOP for at starte optagelsen.
Optagelsen går i gang, og de grundlæggende automatiske indstillinger benyttes.
4. EASY-tilstanden kan slås fra ved at trykke på EASY-knappen igen.
Kameraet vender tilbage til de indstillinger,
der var gældende, før EASY-tilstanden blev slået til.
Bemærk:
Visse funktioner som fx MENU, MF, DSE, P.AE og BLC er ikke tilgængelige i EASY-tilstanden.
Hvis du ønsker at benytte disse funktioner, skal EASY- tilstanden først slås fra.
Indstillinger for EASY-tilstanden gemmes i kameraet (såfremt der er isat et godt litiumbatteri).
STBY
X:XX:XX
EASY
31. JAN.2002
Page 34
Voit räätälöidä videokameran asetukset ja tallentaa ne
muistiin tulevaa käyttöä varten.
CUSTOM-toiminto toimii ainoastaan CAMERA-tilassa.
1. Aseta vir takytkin CAMERA-tilaan. (lue lisää sivulta 18)
2. Paina MENU ON/OFF -painiketta MENU-luettelon esiin saamiseksi.
3. Kierrä UP/DOWN-hakupyörää, kunnes kohta CUSTOM SET korostuu.
4. Paina ENTER-painiketta, jolloin näytölle ilmestyy CUSTOM-valikko.
Aseta jokaisen yksikön tila
haluamaasi asetukseen.
5. Paina valikon sulkemiseksi kahdesti MENU ON/OFF-painiketta.
6. CUSTOM-painiketta painamalla uudet asetukset kirjoitetaan entisten päälle.
Päiväys/kellonaika ja otsikko tulevat
näkyviin ainoastaan silloin kun ne asetettu etukäteen.
LCD-näytölle ilmestyy samanaikaisesti
sana “CUSTOM”.
Esimerkki:
Jos CUSTOM SET-asetus on asetettu seuraavaan tapaan;
7. Paina START/STOP-painiketta
kuvauksen käynnistämiseksi.
Kuvaus käynnistyy uusien CUSTOM-asetusten mukaisesti.
8. Räätälöidyt asetukset -tilan (Custom) sulkemiseksi paina kerran CUSTOM-painiketta.
Videokamera palaa tällöin ennen CUSTOM-tilan
käynnistämistä asetettuihin asetuksiin.
Huomautuksia:
CUSTOM-tilan asetukset tallennetaan kameran muistiin (jos kamerassa on hyväkuntoinen litiumparisto).
34
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
CUSTOM - Räätälöityjen kuvausasetusten tekeminen
CUSTOM – Lav dine egne indstillinger for optagelsen
SUOMI
DANSK
Indstillingerne kan ændres og gemmes til fremtidig brug.
CUSTOM-funktionen fungerer kun i CAMERA-tilstand.
1. Sæt power-knappen på CAMERA (se side 18).
2. Tryk på MENU ON/OFF for at få vist MENU-listen.
3. Drej på UP/DOWN-knappen, til CUSTOM SET markeres.
4. Tryk på ENTER.CUSTOM-menuen vises.
Indstil hver punkt, som du vil have
det.
5. Tryk på MENU ON/OFF to gange for at forlade menuen.
6. Når der tr ykkes på CUSTOM-knappen, erstatter de nye indstillinger alle tidligere indstillinger.
Dato/klokkeslæt og titel vises kun,
hvis de er indstillet på forhånd.
Samtidig vises teksten “CUSTOM”
på LCD-skærmen.
Eksempel:
Når CUSTOM SET er indstillet som følger:
7. Tryk på START/STOP for at starte optagelsen.
Optagelsen går i gang, og de
nye CUSTOM-indstillinger benyttes.
8. Tryk en enkelt gang på CUSTOM-knappen for at slå CUSTOM-tilstanden fra.
Kameraet vender tilbage til de indstillinger, der var gældende, før CUSTOM-tilstanden blev slået til.
Bemærk:
CUSTOM-indstillingerne gemmes i kameraet (såfremt der er isat et godt litiumbatteri).
Pressing the
CUSTOM button,
displays
CUSTOM SETTING
DIS ............................ON
PIP ............................ON
D.ZOOM ....................ON
WHITE BAL...............INDOOR
DATE/TIME ................DATE/TIME
TITLE ........................CONTINUE
PROGRAM AE..........
DSE SELECT............SEPIA
EXIT: MENU
STBY 880x -0:00:03 SEPIA CUSTOM
TITLE 13:00 CONTINUE 1.JAN.2002
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
MENU CUSTOM SET
CLOCK SET TITLE SET
TITLE ..................OFF
D/TITLE COLOUR
..WHITE
C.RESET..............0:00:00
DEMO ..................OFF
EXIT: MENU
CUSTOM SETTING
DIS ......................ON
PIP ......................OFF
D.ZOOM ..............OFF
WHITE BAL. ........AUTO
D/TIME ................OFF
TITLE ..................OFF
PROGRAM AE ....AUTO
DSE SELECT ......OFF
EXIT: MENU
Page 35
DIS-funktionen virker kun i CAMERA-mode.Funktionen DIS (Digital Image Stabilizer) kompenserer for
rysten på hænderne, når man holder camcorderen (inden for rimelighedens grænser).
Det giver et mere stabilt billede,
når du:
Filmer med zoom
Filmer små objekter i
nærbillede
Filmer og går på samme tid
Filmer gennem en bilrude.
1. Sæt power-knappen på CAMERA-mode. (se side 18)
Åbn LCD-skærmen og justér den
sådan, at du får et godt billede.
2. Tryk på MENU ON/OFF-knappen.
Listen MENU vises.
3. Drej knappen UP/DOWN til DIS.
4. Tryk på ENTER.
DIS-indstillingen forandres.
5. Tryk på MENU ON/OFF-knappen for at afslutte indstillingen.
Når DIS er indstillet, vises tegnet
DIS
()
på OSD.
Obs:
1. Du bør slå DIS-funktionen fra, når du anvender en trefod.
2. DIS-funktionen fungerer ikke i DSE.
3. MENU ON/OFF-funktionen fungerer ikke i EASY-tilstand.
35
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
DIS (digitaalinen kuvan vakauttaja, vain VP-L750/L750D/L770 -malleissa)
DIS (Digital Image Stabilizer, kun VP-L750/L750D/L770)
SUOMI
DANSK
DIS-toiminto toimii vain CAMERA -tilassa.DIS-toiminto (Digitaalinen kuvan vakauttaja) tasapainottaa
videokameraa pitelevän käden tärinää tai liikettä (tietyissä rajoissa).
Toiminnon ansiosta kuvat ovat siten
vakaampia, kun:
nauhoitat Zoom In –tilassa (kuvan lähentäminen),
nauhoitat pieniä kohteita läheltä,
nauhoitat ja kävelet
samanaikaisesti,
nauhoitat ajoneuvon ikkunan läpi
1. Aseta virtakytkin CAMERA –tilaan. (katso sivu 18)
Avaa nestekidenäyttö.Säädä näyttöä,
kunnes kuva on terävä.
2. Paina MENU ON/OFF -painiketta.
MENU -luettelo ilmestyy näytölle.
3. Käännä UP/DOWN DIS -asentoon.
4. Paina ENTER.
DIS -asetus muuttuu.
5. Vahvista asetus painamalla MENU ON/OFF -painiketta.
Kun DIS
()
on asetettu, kuvaruutunäyttöön ilmestyy DIS -merkki.
Huom:
1. Suosittelemme tärinänkorjaustoiminnon kytkemistä pois päältä, kun käytät jalustaa.
2. DIS -toiminto ei toimi tilannevedostoiminnossa eikä DSE.
3. MENU ON/OFF –toiminto ei toimi EASY-tiloissa.
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................ON
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
Page 36
36
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
MF/AF (manuaalinen/automaattitarkennus)
Manuel fokusering/Automatisk fokusering (MF/AF)
SUOMI
DANSK
MF/AF -toiminto toimii vain CAMERA -tilassa.Useimmissa tilanteissa on parempi käyttää
automaattitarkennusta, koska voit sen ansiosta keskittyä kuvauksen luovaan puoleen.
Manuaalinen tar kennus saattaa olla välttämätöntä
olosuhteissa, joissa automaattinen tarkennus on riittämätön.
Automaattitarkennus
AF -tila (automaattitar kennus) on asetettu automaattisesti,
kun kytket virtakytkimen päälle.
Jos et ole käyttänyt aikaisemmin kameranauhuria,
suosittelemme automaattitarkennusta.
Manuaalinen tarkennus
Manuaalinen tar kennus antaa parempia tuloksia
seuraavissa tapauksissa.
a. Kuvassa on useita kohteita, joista toiset
ovat lähempänä kameranauhuria ja toiset kauempan a kameranauhurista.
b. Kuvattava henkilö on sumun tai lumen
ympäröimä.
c. Erittäin kiiltävät tai kuultavat pinnat,
kuten auto.
d. Ihmiset tai kohteet liikkuvat jatkuvasti tai
nopeasti, kuten urheilija tai väkijoukko.
1. Aseta vir takytkin CAMERA-tilaan. (katso sivu 18)
2. Paina MF -painiketta.
3. Lähennä kuvattavaa kohdetta työntämällä ZOOM –vipua kohti "T"-puolta.
MF/AF-funktionen fungerer kun i CAMERA-mode.I de fleste situationer er det bedre at anvende den automa-
tiske fokusering, eftersom den lader dig koncentrere dig om den kreative side af optagelsen.
Det kan være nødvendigt at anvende manuel fokusering
under betingelser som gør, at automatisk fokusering er util­strækkelig.
Automatisk fokusering
AF-mode (automatisk fokus) vælges automatisk, når du
tænder for camcorderen.
Hvis du ikke er fortrolig med camcordere, anbefaler vi,
at du anvender den automatiske fokusering.
Manuel fokusering
I følgende optagelsessituationer opnår du et bedre resultat
ved at justere fokuseringen manuelt:
a. En scene med flere motiver. Nogle tæt
på og andre langt fra. b. En person omgivet af tåge eller sne. c. Meget skinnende eller blanke overflader,
som på en bil. d. Personer eller objekter som konstant
bevager på sig, f.eks. sportsudøvere.
1. Sæt power-knappen på CAMERA-mode.
(se side 18)
2. Tryk på MF-knappen.
3. Zoom ind på motivet ved at trykke på
zoomknappens ”T”-side.
Page 37
37
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
BLC
BLC
SUOMI
DANSK
BLC toimii CAMERA-tilassa. Vastavaloa voi käyttää, kun kohde on taustaa tummempi:
- Kohde on ikkunan edessä.
- Kuvattavalla henkilöllä on valkoiset tai kiiltävät vaatteet ja hän on sijoittautunut kirkasta taustaa vasten; henkilön kasvot ovat liian tummat kasvonpiirteiden erottamiseksi.
- Henkilöä kuvataan ulkona ja tausta on ylivalottunut.
- Valonlähteet ovat liian kirkkaita.
- Kohde sijaitsee lumista taustaa vasten.
1. Aseta vir takytkin CAMERA -tilaan. (katso sivu 18)
2. Paina BLC -painiketta.
Normaali - BLC - Normaali
BLC korostaa vain kohdetta.
Huom
: BLC-toiminto ei toimi P.AE- eikä EASY-tilassa.
4. Käännä UP/DOWN -valitsinta alas- tai ylöspäin, kunnes kohde näkyy tarkasti.
5. Voit tarkentaa kuvaa loitontamalla sitä (Zoom out).
6. Voit palata AF -tilaan (automaattitarkennus) painamalla uudestaan MF -painiketta.
Huom
: MF-toiminto ei toimi EASY-tilassa.
BLC fungerer i CAMERA-mode. Modlys opstår, når det motiv, du skal filme, er mørkere end baggrunden:
- Motivet befinder sig foran et vindue.
- Den person, som skal filmes, har hvidt eller skinnende tøj på og sidder mod en lys baggrund. Det medfører at personens ansigt er for mørkt til at kunne ses.
- Motivet er udenfor, og baggrunden er en overskyet himmel.
- Lyskilden er for skarp.
- Motivet er placeret imod en snebeklædt baggrund.
1. Sæt power-knappen på CAMERA-mode. (se side 18)
2. Tryk på BLC-knappen.
Normal - BLC - Normal
BLC forstærker kun motivet.
Obs:
BLC-funktionen fungerer ikke i P.AE- og EASY-tilstand.
4. Drej UP/DOWN-knappen op eller ned, indtil objektet er i fokus.
5. Du kan få et skar pt billede ved at zoome ud.
6. Tryk på MF-knappen igen for at vende tilbage til automatisk fokusering.
Obs:
MF-funktionen fungerer ikke i EASY-tilstand.
* BLC off
* BLC on
Page 38
38
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
AE -ohjelma (automaattivalotus) Automatisk eksponering (Program AE)
SUOMI
DANSK
PROGRAM AE -toiminto toimii vain CAMERA -tilassa.PROGRAM AE –moodeissa voidaan säätää valotusaikoja ja
aukkoja erilaisiin kuvausolosuhteisiin sopiviksi.Voit siten säätää terävyysaluetta haluamallasi tavalla.
Laitteessa on 6 automaattista valotustoimintoa.
1. AUTO -toiminto
Kohteen ja taustan välisen suhteen automaattinen tasapainotus.
Käytetään normaaleissa olosuhteissa.
Suljinnopeus vaihtelee automaattisesti 1/50-/250
sekunnissa kuvasta riippuen.
2. SPORTS -tila ( )
Jos haluat kuvata nopeasti liikkuvia ihmisiä tai kohteita, voit toistaa kuvaa hidastetusti 8 mm:n videonauhurilla ilman, että kuva on epäterävä.
3. PORTRAIT -tila ( )
Tarkennus kohteen taustaan muuta taustaa tarkentamatta. PORTRAIT -tila on kaikkein tehokkain ulkokuvauksessa.
Suljinnopeus vaihtelee automaattisesti 1/50-1/1000 sekunnissa kuvasta riippuen.
4. SPOTLIGHT -tila ( )
Kuvauksen onnistumiseksi, kun vain kohde on valaistu ja kuvan muu osa on valaisematta.
Suljinnopeus on 1/50 sekunnissa.
5. SAND/SNOW -tila ( )
Kun haluat kuvata ihmisiä tai kohteita, jotka ovat tummempia kuin tausta hiekan tai lumen heijastaman valon takia.
Suljinnopeus vaihtelee automaattisesti 1/50-1/250 sekunnissa kuvasta riippuen.
6. HSS -tila (korkeanopeuksinen suljin) ( )
Kun haluat kuvata nopeasti liikkuvia kohteita, kuten golfpelaajia tai tennisotteluja.
Kuvausaluetta on ehkä valaistava.
PROGRAM AE-funktionen virker kun i CAMERA-mode.Med PROGRAM AE er det muligt at justere
blænderhastigheden og blænderne, således at de passer til forskellige optagelsesbetingelser. Disse funktioner giver dig en kreativ kontrol over dybdeskarpheden.
Der findes 6 automatiske eksponeringsvalg.
1. AUTO-mode
Automatisk balancering mellem objekt og baggrund.
Anvendes under normale optageforhold.
Blænderhastigheden varierer automatisk fra 1/50 til 1/250
sekund alt efter scenen.
2. SPORT-mode ( )
For optagelse af mennesker eller objekter som flytter sig hurtigt. Du vil være i stand til at afspille filmen i slowmotion eller stoppe ved et bestemt billede uden at det bliver uskarpt.
3. PORTRAIT-mode ( )
Fokuserer på motivet i baggrunden, mens baggrunden er ude af fokus. Portrætoptagelsen er mest effektiv, når den anvendes udenfor.
Blænderhastigheden varieres automatisk fra 1/50 til 1/1000 sekund alt efter scenen.
4. SPOTLIGHT-mode ( )
Giver korrekt optagelse, når lyset kun falder på motivet og ikke på omgivelserne.
Blænderhastigheden er 1/50 sekund.
5. SAND/SNOW-mode ( )
For optagelse af mennesker eller objekter, der er mørkere end baggrunden pga. den reflekterende belysning fra vand, sne eller sand.
Blænderhastigheden varieres automatisk fra 1/50 til 1/250 sekund alt efter scenen.
6. HSS-mode (Højhastighedblænder) ( )
For optagelse af hurtige motiver såsom golf- eller tennisspillere.
Det kan være nødvendigt at oplyse optagelsesområdet.
Page 39
PROGRAM AE -tilan (Automaattinen valotus) asettaminen
1. Siirrä vir takytkin CAMERA-tilaan. (lue lisää sivulta 18)
2. Paina P.AE -painiketta, jolloin ( ) –symboli ilmestyy näyttöön.
3. Paina P.AE –painiketta niin monta kertaa, että haluttu symboli ilmestyy näyttöön. ( ➔➔➔➔)
Ei näyttöä :Täysautomaattinen tila.
Huomautuksia:
P.AE –painikkeella muutettu näyttötila tallentuu
videokasetille.
P.AE –toiminnon lopettamiseksi paina P.AE –painiketta
niin monta kertaa kuin tarvitaan, että P.AE –kuvake häviää näytöltä.
P.AE –toiminto ei toimi EASY- eikä CUSTOM-tilassa.
BLC-toiminto ei toimi P.AE -tilassa.
39
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
SUOMI
DANSK
Indstilling af tilstanden PROGRAM AE (Automatic Exposure)
1. Sæt power-knappen på CAMERA (se side 18).
2. Tryk på P.AE-knappen. Symbolet ( ) vises.
3. Tryk på P.AE-knappen til det korrekte symbol vises. ( ➔➔➔➔)
Ingen visning: Fuldautomatisk
tilstand.
Bemærk:
En skærmstatus ændret med P.AE-knappen vil blive optaget på båndet.
For at afslutte P.AE-funktionen skal der trykkes en eller flere gange på P.AE-knappen til P.AE-ikonet ikke længere vises.
P.AE-funktionen fungerer ikke i EASY- og CUSTOM-til­stand.
BLC-funktionen fungerer ikke i P.AE-tilstand.
STBY
0:00:00
31.JAN.2002
Page 40
40
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
DSE (digitaalinen erikoistehoste) CAMERA -tilassa
DSE (Digital Special Effects) i CAMERA-mode
SUOMI
DANSK
Voit tehdä kuvauksesta hyvin luovaa lisäämällä kuviin
digitaalitehosteiden avulla erilaisia erikoistehosteita.
Valitse sopiva digitaalitehoste kuvattavaa kuvatyyppiä ja halut-
tua tehostetta varten.
Valittavana on useita eri DSE-tiloja.
(VP-L700U/L700/L710: 8 tilaa, VP-L750/L750D/L770: 10 tilaa)
1. Normaalikuva.
2. GHOST: Tämä moodi antaa kuvalle laahausvaikutelman. (vain VP-L750/L750D/L770)
3. STROBE: Tila lisää kuvaan leikkaustehosteen. Nor maalikuvassa on 50 aluetta. (vain VP-L750/L750D/L770 -malleissa)
4. SEPIA: Tila lisää kuvaan SEPIA -tehosteen.
5. B&W (valkoinen & musta):Tilan ansiosta kuva on mustavalkoinen.
6. NEG.(Negatiivinen): Tilan ansiosta voi kuvata heijastamalla kuvan väriä.
7. MIRROR: Tila leikkaa kuvan kahtia peilitehostetta käyttämällä.
8. ART: lisää kuvaan maalauksen kaltaisen tehosteen, jota myös kutsutaan nimellä solarisaatio.
9. MOSAIC: Tämä moodi tekee kuvasta kirjavan.
10. 16:9(WIDE): Tilan ansiosta voit näyttää kuvan televisiossa, jossa on laajakulmanäyttö (16:9).
11. CINEMA: Tila täyttää ruudun ala- ja yläosan ja antaa kuvalle elokuvamaisen vaikutelman.
Huom:
DIS - ja PIP -toiminnot eivät toimi DSE -tilassa.
DSE-toiminto ei toimi EASY-tilassa.
Du kan bruge de digitale effekter til at få dine indspilninger til
at se mere kreative ud ved at tilføje diverse specialeffekter.
Vælg en digital effekt, der passer til billedtypen og det
ønskede slutresultat.
Der findes adskillige DSE-tilstande (VP-L700U/L700/L710: 8 tilstande, VP-L750/L750D/L770: 10 tilstande).
1. Normalt billede.
2. GHOST: Denne tilstand giver billedet en trækkende effekt. (Kun VP-L750/L750D/L770)
3. STROBE: I denne tilstand indsættes der klippeeffekter i billedet.Referencen er 50 felter i et normalt billede. (Kun VP-L750/L750D/L770)
4. SEPIA: I denne tilstand tilføres billedet SEPIA-effekt.
5. B&W (Sor t/hvid): I denne tilstand indspilles billedet i sort/hvid.
6. NEG. (Negativ): I denne tilstand kan du indspille ved at reflektere billedets farve.
7. MIRROR: I denne tilstand skæres billedet i to, og der bruges spejleffekt.
8. ART: Giver billedet en malerilignende effekt (solarisation).
9. MOSAIC: Denne tilstand giver billedet et spraglet udseende.
10. 16:9(WIDE): I denne tilstand kan du indspille billeder, der skal afspilles på et fjernsyn i format 16:9.
11. CINEMA: I denne tilstand dækkes den øverste/nederste del af skærmen for at tilføje en biograffilmagtig effekt.
Bemærk
: Funktionerne DIS og PIP virker ikke med DSE.
DSE-funktionen fungerer ikke i EASY-tilstand.
12
3
7
6
8
10
5
9
4
11
Page 41
41
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
SUOMI
DANSK
DSE-tehosteiden valinta ja tallennus
1. Siirrä vir takytkin CAMERA-tilaan. (lue lisää sivulta 18)
2. Paina DSE-painiketta, jolloin näytölle ilmestyy GHOST tai SEPIA.
3. Pidä DSE-painiketta sisäänpainettuna, kunnes haluttu tila ilmestyy näyttöön.
4. Paina START/STOP-painiketta kuvauksen käynnistämiseksi.
5. DSE-toimintojen sulkemiseksi, paina DSE-painiketta niin monta kertaa kuin tarvitaan, että DSE-tila katoaa LCD-näytöltä.
Huomautuksia:
DSE-tilan asettaminen suositellaan tehtäväksi STBY-tilasta.
DSE-toiminnot eivät toimi EASY-tilassa.
Valg og optagelse af DSE-effekter
1. Sæt power-knappen på CAMERA (se side 18).
2. Tryk på DSE-knappen.GHOST eller SEPIA vises.
3. Bliv ved med at trykke på DSE-knappen, til den ønskede tilstand vises.
4. Tryk på START/STOP for at starte optagelsen.
5. For at afslutte DSE-funktionerne skal der trykkes en eller flere gange på DSE-knappen, til der ikke længere vises nogen DSE-tilstand på LCD-skærmen.
Bemærk:
Det anbefales at indstille DSE-tilstanden i STBY-tilstand.
DSE-funktioner fungerer ikke i EASY-tilstand.
STBY
X:XX:XX
GHOST
Page 42
Indstilling og optagelse af dato/klokkeslæt fungerer kun i
CAMERA-mode.
Du kan optage dato/klokkeslæt på de bånd, du optager,
sådan at du senere ved, hvornår du optog dem. Dato og klokkeslæt optages, når du ser dem i søgeren eller på LCD-skærmen.
Indstilling af DATE/TIME
Indstilling af dato/klokkeslæt virker kun i STANDBY,
når camcorderen står i CAMERA-mode.
1. Der skal monteres et litiumbatteri. (se side 17) Der kræves et litiumbatteri for at holde klokkeslættet opdateret.
2. Sæt power-knappen på CAMERA-mode. (se side 18)
3. Tryk på MENU ON/OFF-knappen, hvorefter listen MENU vises.
4. Drej på UP/DOWN-knappen, til CLOCK SET markeres.
5. Tryk på ENTER.
Det er muligt at indstille
klokkeslættet, når DATE og TIME vises.
Det blinkende område angiver, hvad
der kan ændres. Året er det første, der blinker.
6. Drej knappen UP/DOWN for at vælge det ønskede årstal.
Päivämäärän ja kellonajan asetus ja nauhoitus toimii vain
CAMERA -tilassa.
Voit nauhoittaa päivämäärän ja kellonajan nauhoille
nauhoitushetken määrittämiseksi. Päivämäärä ja kellonaika nauhoitetaan, kun ne ilmestyvät etsimeen tai nestekidenäytölle.
Päivämäärän ja kellonajan (DATE/TIME) asetus
Päivämäärä ja kellonaika voidaan asettaa vain
CAMERA -tilan STANDBY -tilassa.
1. Varmista, että olet asentanut laitteeseen LITIUMPARISTON.(katso sivu 17) Kellon ylläpitämiseksi tarvitaan LITIUMAKKU.
2. Aseta vir takytkin CAMERA –tilaan. (katso sivu 18)
3. Paina MENU ON/OFF –painiketta ja näytölle ilmestyy MENU –luettelo.
4. Kierrä UP/DOWN –hakupyörää, kunnes CLOCK SET-asetus korostuu.
5. Paina ENTER.
Kellonaika voidaan asettaa, kun
näytölle ilmestyvät DATE ja TIME.
Asetuksen muutoksista ilmoitetaan
VILKKUMALLA.Vuosi vilkkuu ensimmäisenä.
6. Aseta UP/DOWN –valitsimella oikea vuosi.
42
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Päivämäärän ja kellonajan (DATE/TIME) asetus ja nauhoitus
Indstille og optage dato/klokkeslæt (DATE/TIME)
SUOMI
DANSK
CLOCK SETTING
0:00
29. AUG.2002
EXIT: MENU
CLOCK SETTING
0:00
29. AUG.2005
EXIT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
MENU CUSTOM SET
CLOCK SET TITLE SET
TITLE....................OFF
D/TITLE COLOUR
..WHITE
C.RESET..............0:00:00
NEXT: MENU
Page 43
7. Paina ENTER.
Asetettava kuukausi vilkkuu.
8. Käännä UP/DOWN –valitsin haluamasi
kuukauden kohdalle.
9. Paina ENTER.
Asetettava päivä vilkkuu.
10. Vuosi, tunti ja minuutti asetetaan samalla
tavalla kuin kuukausi ja päivä.
11. Paina ENTER, kun olet asettanut
minuutin, ja kellon asetusnäyttö häviää. Valittu päivämäärä ja aika tulevat näkyviin.
Päivämäärän ja kellonajan (DATE/TIME) nauhoitus
1. Varmista, että olet asettanut päivämäärän
ja kellonajan (DATE/TIME).
2. Aseta vir takytkin CAMERA –tilaan.
Avaa nestekidenäyttö.Säädä näyttöä, kunnes kuva on terävä.
3. Paina DATE/TIME –painiketta niin monta kertaa kuin tarvitaan.
Nauhoita pelkkä päivämäärä painamalla kerran DATE/TIME -painiketta.
Nauhoita päivämäärä ja kellonaika painamalla DATE/TIME –painiketta kaksi kertaa.
4. Nauhoita päivämäärä ja kellonaika yhdessä kuvauksesi kanssa painamalla START/STOP -painiketta.
Huom:
Jos päiväys- ja aika-asetukset eivät säily
kameranauhurissa, laitteeseen asennettu LITIUMPARISTO on tyhjentynyt.(katso sivu 17)
Et voi piilottaa nauhoitettua päiväystä tai aikaa toiston
aikana.
DATE/TIME-toiminto ei toimi EASY- eikä CUSTOM-tilassa.
43
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
SUOMI
DANSK
7. Tryk på ENTER.
Måneden blinker.
8. Drej knappen UP/DOWN for at vælge den ønskede måned.
9. Tryk på ENTER.
Dagen blinker.
10. Indstilling af dato, time og minut foretages på samme måde som ved år og måned.
11. Tryk på ENTER efter at du har indstillet minut, hvorefter til indstilling af klokkeslæt forsvinder. Den indstillede dato og tid vises nu.
Optagelse af DATE/TIME
1. Kontrollér, at dato og klokkeslæt er indstillet korrekt.
2. Sæt power-knappen på CAMERA-mode. (se side 18)
Åbn for LCD-panelet, og justér det, så du kan se skærmen komfortabelt.
3. Tryk på knappen DATE/TIME så mange gange, det er påkrævet.
Hvis der kun skal optages dato, skal du trykke på DATE/TIME-knappen en enkelt gang.
Hvis der skal optages både dato og klokkeslæt, skal du trykke på DATE/TIME-knappen 2 gange.
4. Tryk på START/STOP-knappen for at optage dato/klokkeslæt sammen med din indspilning.
Obs:
Hvis dine dato- og tidsindstillinger ikke gemmes i
camcorderen, trænger det installerede litiumbatteri til opladning. (se side 17)
Du kan ikke skjule den optagede dato og tid under
afspilning.
Funktionen DATE/TIME fungerer ikke i EASY- og
CUSTOM-tilstand.
CLOCK SETTING
0:00
29. AUG.2005
EXIT: MENU
CLOCK SETTING
0:00
29. SEP. 2005
EXIT: MENU
CLOCK SETTING
0:00
29. SEP. 2005
EXIT: MENU
Page 44
44
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Otsikon valinta ja nauhoitus Valg og indspilning af en titel
SUOMI
DANSK
Otsikon voi valita ja nauhoittaa vain CAMERA -tilassa.TITLE –ominaisuuden ansiosta voit valita esiasetetun otsikon,
joka on talletettu kameranauhurin muistiin.
Voit myös valita otsikoiden kielen.
Kielen valinta ja otsikon asettaminen
Kielen voi valita vain CAMERA –tilan STANDBY -tilassa.Tehtaan oletuskielenä on ENGLANTI (ENGLISH).
Voit vaihtaa kieltä.
1. Varmista, että olet asentanut laitteeseen LITIUMPARISTON. (katso sivu 17)
2. Aseta vir takytkin CAMERA -tilaan. (katso sivu 18)
Avaa nestekidenäyttö.Säädä näyttöä, kunnes kuva on
terävä.
3. Paina MENU ON/OFF -painiketta. MENU –luettelo ilmestyy näyttöön.
4. Kierrä UP/DOWN-hakupyörää, kunnes TITLE SET –asetus korostuu.
5. Paina ENTER.
Käytössä olevien kielien luettelo
tulee näkyviin.
Valg og indspilning af en titel fungerer kun i tilstanden
CAMERA.
Med funktionen TITEL kan du vælge en forudindstillet titel,
der er gemt i videokameraets hukommelse.
Du kan også vælge det ønskede sprog til titlerne.
Valg af sprog og indstilling af titel
Valg af sprog fungerer kun i STANDBY i tilstanden
CAMERA.
Standardindstillingen for sprog er ENGLISH.
Du kan ændre det forudindstillede sprog.
1. Kontrollér, at du har installeret et litiumbatteri. (se side 17)
2. Indstil power-knappen på CAMERA. (se side 18)
Åbn LCD-skærmen, og juster den, så du ser godt.
3. Tryk på knappen MENU ON/OFF. Listen MENU vises.
4. Drej på UP/DOWN-knappen, til TITLE SET markeres.
5. Tryk på ENTER.
Der vises en liste over de
tilgængelige sprog.
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
LANGUAGE SELECT ENGLISH [HAVING FUN] FRENCH GERMAN ITALIAN SPANISH RUSSIAN
EXIT: MENU
MENU CUSTOM SET
CLOCK SET TITLE SET
TITLE....................OFF
D/TITLE COLOUR
..WHITE
C.RESET..............0:00:00
DEMO ..................OFF
EXIT: MENU
Page 45
45
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
SUOMI
DANSK
6. Valitse UP/DOWN –hakupyörää kiertämällä haluttu kieli.
Voit valita kielen seuraavista
vaihtoehdoista: ENGLISH (englanti)/FRENCH (ranska)/GERMAN (saksa)/ ITAL­IAN (italia)/SPANISH (espanja)/RUSSIAN (venäjä).
7. Paina ENTER-painiketta.
Halutun maan nimen sisältävä
otsikko tulee nyt esiin.
8. Valitse haluamasi otsikko kiertämällä UP/DOWN–hakupyörän haluamasi otsikon (TITLE) kohdalle.
9. Paina ENTER-painiketta.
Haluttu otsikko ilmestyy näytölle
2 ~ 3 sekunnin ajaksi ja katoaa sen jälkeen.Videokamera palaa samalla valikkotilaan.
Otsikon tallentaminen videonauhalle
Huomautus:
Tarkista, että olet valinnut jonkin otsikon (TITLE).
1. Aseta vir takytkin CAMERA-tilaan.
Avaa LCD-näyttö ja säädä siinä näkyvä kuva tarkaksi.
2. Paina MENU-painiketta.
3. Kierrä UP/DOWN-hakupyörää, kunnes TITLE..........OFF –
asetus korostuu.
4. Paina ENTER valitksesi OFF, AUTO-10S tai CONTINUE.
5. Paina START/STOP-painiketta tallentaaksesi otsikon haluamaasi kuvaan.
Halutessasi muuttaa otsikon tallennusaikaa, valitse otsikon
tallennusaika (OFF, AUTO-10S, CONTINUE) MENU­valikosta.
Huomautuksia:
Otsikko siirtyy vaakatasossa oikealta vasemmalle 10 sekunnin ajan siitä lähtien kun kytket otsikko-toiminnon päälle.
MENU ON/OFF –toiminto ei toimi EASY- eikä REC-tilassa.
6. Drej på UP/DOWN-knappen for at vælge det ønskede sprog.
Der kan vælges
mellemENGLISH/FRENCH/ GERMAN/ITALIAN/SPANISH/ RUSSIAN.
7. Tryk på ENTER.
Titlen for det valgte land vises.
8. Drej på UP/DOWN-knappen, til den ønskede titel markeres.
9. Tryk på ENTER.
Den valgte titel vises på skærmen i
2-3 sekunder og forsvinder derefter. Samtidig vender camcorderen tilbage til menutilstanden.
Optagelse af en titel
Bemærk:
Kontrollér, at der er valgt en titel.
1. Sæt power-knappen på CAMERA.
Åbn LCD-skærmen og juster den, så du kan se ordentligt.
2. Tryk på MENU.
3. Drej på UP/DOWN-knappen, til TITLE...........OFF markeres.
4. Tryk på ENTER og vælg imellem OFF, AUTO-10S og CONTINUE.
5. Tryk på START/STOP for at optage titlen sammen med et billede.
Hvis du ønsker at ændre på optagetiden, skal du vælge
en titeloptagetid (OFF, AUTO-10S, CONTINUE) i MENU.
Bemærk:
Titlen bevæger sig vandret fra højre mod venstre 10 sekunder efter, den er slået til.
Funktionen MENU ON/OFF fungerer ikke i EASY- og REC-tilstand.
ENGLISH [HAVING FUN] FRENCH GERMAN ITALIAN SPANISH RUSSIAN
ANNIVERSARY CONGRATULATIONS GRADUATION HAPPY BIRTHDAY HAPPY NEW YEAR HAVING FUN
MENU CUSTOM SET
CLOCK SET TITLE SET TITLE
...................
CONTINUE
D/TITLE COLOUR
..WHITE
C.RESET..............0:00:00
DEMO ..................OFF
EXIT: MENU
Page 46
46
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Alku- ja loppuhäivytys Fade ind og ud
SUOMI
DANSK
FADE –toiminto toimii vain CAMERA -tilassa.Videonauhoista saadaan ammattimaisen näköisiä
erikoistehosteiden avulla. Näitä ovat mm. nosto jakson alussa ja himmennys jakson lopussa.
Nauhoituksen aloitus
1. Pidä FADE –painiketta alhaalla ennen nauhoittamista. Kuva ja ääni katoavat vähitellen (loppuhäivytys).
2. Paina START/STOP –painiketta ja vapauta samanaikaisesti FADE -painike. Nauhoitus alkaa ja kuva ja ääni palaavat vähitellen (alkuhäivytys).
Lopeta nauhoitus (FADE IN / FADE OUT)
3. Kun haluat lopettaa nauhoituksen, pidä FADE –painiketta alhaalla. Kuva ja ääni katoavat vähitellen (loppuhäivytys).
4. Kun kuva on kadonnut, paina START/STOP –painiketta nauhoituksen lopettamiseksi.
a. LOPPUHÄIVYTYS
(Noin 4 sekuntia)
b. ALKUHÄIVYTYS
(Noin 4 sekuntia)
FADE-funktionen fungerer kun i CAMERA-mode.Du kan give dine film et professionelt udseende, hvis du
anvender kreative effekter som fade-in i begyndelsen og fade-out i slutningen af en sekvens.
Start optagelsen
1. Hold FADE-knappen nede inden optagelsen. Billedet og lyden tones gradvist væk (fade out).
2. Tryk på START/STOP-knappen samtidig med, at du slipper FADE-knappen. Optagelsen starter, og billedet og lyden tones gradvist ind (fade in).
Stop optagelsen
3. Når du vil stoppe optagelsen, holder du FADE-knappen nede. Billedet og lyden tones gradvist væk (fade out).
4. Når billedet er forsvundet helt, trykker du på START/STOP-knappen for at stoppe optagelsen.
a. FADE OUT
(ca. 4 sekunder)
b. FADE IN
(ca. 4 sekunder)
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
STBY
0:00:00
REC
0:00:15
REC
0:00:15
STBY
0:00:15
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Page 47
47
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
PIP (vain VP-L750/L750D/L770 -malleissa) PIP (Kun VP-L750/L750D/L770)
SUOMI
DANSK
PIP-toiminto (kuva kuvassa) toimii yhdessä DIGITAL ZOOM
–toiminnon kanssa ja näyttää pienellä, päälle asetetulla näytöllä kuvan, joka on laajempi kuin kuvattava kuva.Näin pitäisi saada selvempi käsitys siitä, mitä ollaan kuvaamassa.
- PIP –toiminto toimii vain CAMERA -tilassa.
1. Aseta virtakytkin CAMERA -tilaan.
2. Laita digitaalizoomaus päälle. (katso sivu 31)
3. Paina MENU ON/OFF -painiketta, jolloin MENU-luettelo ilmestyy näyttöön.
4. Kierrä UP/DOWN–hakupyörää.kunnes
PIP..........OFF-asetus korostuu.
5. Paina ENTER-painiketta, jolloin näyttöön pitäisi ilmestyä PIP ON ja pieni ruutu.
6. Tarkista, mitä osaa olet kuvaamassa PIP –näytöllä ja käännä zoomauspainike "T" –asentoon digitaalisen zoomaustilan aktivoimiseksi.
Aloita kuvaus painamalla
START/STOP –painiketta, kun näytölle ilmestyy se osa, jonka haluat kuvata.
7. Jos PIP......ON –asetus asetetaan
MENU-valikosta kohtaan OFF, pieni ruutu häviää näytöstä ja PIP-tila sulkeutuu.
Huom:
Kun käytät PIP-toimintoa, PIP-näyttö nauhoittuu kuvattaessa.
MENU ON/OFF –toiminto ei toimi EASY- eikä REC-tiloissa.
PIP-toiminto ei toimi DSE- tiloissa.
Funktionen PIP (Picture-In-Picture) fungerer sammen med
DIGITAL ZOOM-funktionen. En lille indlagt skærm viser et billede, der er bredere end det billede, der optages. Dette skulle give dig et bedre indtryk af, hvad du er ved at optage.
- Funktionen PIP virker kun i tilstanden CAMERA.
1. Indstil power-knappen på CAMERA.
2. Aktivér den digitale zoom. (se side 31)
3. Tryk på MENU ON/OFF. MENU-listen vises.
4. Drej på UP/DOWN-knappen, til
PIP.........OFF markeres.
5. Tryk på ENTER. PIP ON og en lille skærm vises.
6. Kontrollér på PIP-skærmen, hvilken del du indspiller.Drej knappen Zoom til position T for at aktivere den digitale zoom.
Tryk på knappen START/STOP for
at begynde indspilningen, når den del, du vil indspille, vises på skærmen.
7. Når PIP......ON indstilles til OFF i
MENU, forsvinder den lille skærm, og PIP-tilstanden slås fra.
Bemærk:
Når du bruger PIP-funktionen, optages PIP-skærmen ved optagelsen.
Funktionen MENU ON/OFF fungerer ikke i EASY- og REC-tilstand.
Funktionen PIP fungerer ikke i DSE- tilstand.
CAMERA
ENTER
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................ON
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL. REMOCON....ON
EXIT: MENU
Page 48
48
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Tilannevedos (vain VP-L750/L750D/L770 -malleissa) Snap Shot (Kun VP-L750/L750D/L770)
SUOMI
DANSK
Med SNAP SHOT-funktionen fungerer din camcorder som et
almindeligt kamera, d.v.s.du har mulighed for at optage enkelte stilstandsbilleder.
- Funktionen Snap Shot virker i tilstanden CAMERA.
1. Indstil power-knappen på CAMERA.
2. Tryk på knappen Snap Shot, når du kan se det objekt, du vil optage et stillbillede af.
Sørg for at holde camcorderen helt
roligt, da billedet ellers vil blive rystet.
3. Når der er trykket på SNAP SHOT­knappen, vender camcorderen automatisk tilbage til STANDBY-mode efter at have optaget stillbilledet i 6 sekunder.
Du kan se, hvor meget tid der er
tilbage til Snap Shot-indspilningen, ved hjælp af den tid, der vises på skærmen.
Tryk igen på knappen SNAP SHOT
for at stoppe Snap Shot-indspilningen.
Bemærk:
Hvis camcorderen rystes eller får et stød under optagelse af et SNAP SHOT, kan billedet blive sløret.
Hvis videokameraet rystes eller får et stød under indspilningen, bliver indspilningskvaliteten muligvis ikke god.
SNAP SHOT-funktionen er aktiveret ved optagelse.
SNAP SHOT –toiminnon avulla videokamera voi toimia kuin
tavallinen filmikamera ja antaa ottaa yksittäisiä kiintokuvia.
- Tilannevedostoiminto toimii CAMERA -tilassa.
1. Aseta virtakytkin CAMERA –tilaan.
2. Paina SNAP SHOT -painiketta siihen paikallaan olevan kohteen suuntaan, jonka haluat kuvata.
Varo tässä vaiheessa heilauttamasta
kameranauhuriasi, koska kuva nauhoitetaan tästä huolimatta.
3. Kun SNAP SHOT –painiketta on painettu, videokamera palaa automaattisesti STANDBY (VALMIUS)-moodiin kuvattuaan kiintokuvaa 6 sekuntia.
Voit tarkistaa tilannevedoskuvauksen
jäljellä olevan ajan näytöllä näkyvästä ajasta.
Lopeta tilannevedoskuvaus
painamalla uudestaan SNAP SHOT -painiketta.
Huom:
Jos videokameraa kolhitaan tai se tärisee SNAP SHOT
–tilassa, kuvasta saattaa tulla suttuinen.
Jos kameranauhuri heilahtaa tai siihen kohdistuu isku
kuvauksen aikana, nauhoituksen laatu voi kärsiä.
SNAP SHOT aktivoituu kuvattaessa.
CAMERA
SNAP SHOT
SNAP SHOT
Page 49
49
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
White Balance –toiminto (valkotasapaino) White Balance
SUOMI
DANSK
White balance -toiminto on kuvaustoiminto, joka säilyttää
kohteen oman värin kaikissa kuvausolosuhteissa.
Kuvan hyvä värilaatu saadaan aikaiseksi valitsemalla
asianmukainen White Balance -tila.
- AUTO:Tilaa käytetään tavallisesti White Balance -toiminnon automaattiseen valvontaan.
- INDOOR ( ): White Balance -toiminnon valvonta sisäkuvauksen olosuhteiden mukaan.
- OUTDOOR ( ): White Balance –toiminnon valvonta ulkokuvauksen olosuhteiden mukaan.
White Balance –tilan asetus
1. Aseta virtakytkin CAMERA -tilaan.
2. Paina MENU ON/OFF –painiketta ja MENU –luettelo ilmestyy näytölle.
3. Käännä UP/DOWN-valitsinta siten,
että WHITE BAL.........AUTO korostuu.
4. Paina ENTER.
Voit asettaa asetukseen joko
kohtaan INDOOR( ) tai OUTDOOR( ).
5. Poistu WHITE BALANCE – asetusnäytöltä MENU ON/OFF –painiketta painamalla.
Huom:
MENU ON/OFF –toiminto ei toimi EASY- eikä REC-tiloissa.
Funktionen White Balance bruges under indspilning og bevarer
objektets unikke farve under alle indspilningsforhold.
Du kan vælge den ønskede White Balance-tilstand, så der
opnås en god farvekvalitet på billedet.
- AUTO:Denne tilstand bruges nor malt til automatisk at styre White Balance.
- INDOOR ( ): Denne funktion styrer White Balance i henhold til omgivelserne inden døre.
- OUTDOOR ( ): Denne funktion styrer White Balance i henhold til omgivelserne uden døre.
Indstilling af tilstanden White Balance
1. Indstil power-knappen på CAMERA.
2. Tryk på knappen MENU ON/OFF, hvorefter listen MENU vises.
3. Drej knappen UP/DOWN, til
WHITE BAL. ........AUTO lyser.
4. Tryk på ENTER.
Funktionen kan indstilles til
INDOOR( ) eller OUTDOOR( ) ved at trykke på ENTER-knappen.
5. Tryk på MENU ON/OFF-knappen for at forlade WHITE BALANCE­indstillingskærmen.
Bemærk:
Funktionen MENU ON/OFF fungerer ikke i EASY- og REC-tilstand.
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........OUTDOOR
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
Page 50
50
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
Esittely Demonstration
SUOMI
DANSK
Havaintoesitys näyttää automaattisesti videokameraan kuuluvat
päätoiminnot, jotta voit käyttää niitä helpommin.
DEMO-toiminto ei ole käytettävissä CAMERA-tilassa, ellei
videokasettia ole asetettu videokameraan.
Esittelytoiminto toistuu yhä uudelleen ja uudelleen, kunnes
POWER-kytkin asetetaan kohtaan OFF tai sen keskeyttämiseksi.
1. Aseta virtakytkin CAMERA –tilaan.
2. Paina MENU ON/OFF –painiketta ja MENU –luettelo ilmestyy näytölle.
3. Korosta DEMO kääntämällä UP/DOWN-valitsinta.
4. Paina ENTER valitaksesi ON.
Esittely alkaa.
5. Aseta POWER-kytkin kohtaan OFF esittelytilan keskeyttämiseksi.
Huomautus: MENU ON/OFF –toiminto ei toimi EASY- eikä
REC-tilassa.
Demonstrationsfunktionen viser dig automatisk camcorderens
hovedfunktioner så det bliver nemmere for dig at anvende dem.
DEMO-funktionen er kun tilgængelig i CAMERA-indstilling, når
der ikke er bånd i camcorderen.
Demonstrationsfunktionen bliver ved med at køre, til
POWER-knappen indstilles på OFF.
1. Indstil power-knappen på CAMERA.
2. Tryk på knappen MENU ON/OFF, hvorefter listen MENU vises.
3. Drej knappen UP/DOWN, til DEMO lyser.
4. Tryk på Enter for at vælge ON.
Demonstrationen sættes nu i gang.
5. Sæt POWER-knappen på OFF for at afslutte demonstrationen.
Bemærk: Funktionen MENU ON/OFF fungerer ikke i EASY- og
REC-tilstand.
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
EXIT: MENU
MENU CUSTOM SET
CLOCK SET TITLE SET
TITLE....................OFF
D/TITLE COLOUR
..WHITE
C.RESET..............0:00:00
DEMO ..................OFF
EXIT: MENU
SAMSUNG
DEMONSTRATION
Page 51
51
Edistyksellinen kuvaus
Avanceret optageteknik
SUOMI
DANSK
Date/Title-asetuksen (Päiväys/Kellonaika) asettaminen
Indstilling af dato/titelfarve
1. Aseta POWER-kytkin CAMERA-tilaan. (Lue lisää sivulta 22.)
2. Paina MENU ON/OFF-painiketta.
MENU-luettelo tulee esiin.
3. Kierrä UP/DOWN-säätöpyörä kohtaan D/TITLE
COLOUR.......WHITE.
4. Paina ENTER-painiketta.
Luettelo käytettävissä olevista
väriasetuksista (Colour) tulee esiin.
5. Valitse UP/DOWN-säätöpyörää kiertämällä haluttu väri.
6. Paina ENTER-painiketta.
7. Paina MENU ON/OFF-painiketta asetuksen vahvistamiseksi.
Tämän jälkeen esiin tulevat valitut päiväys/kellonaika-
(Date/Kellonaika) ja väriasetukset (Colour).
1. Indstil strømkontakten på CAMERA-indstilling.(se side 22)
2. Tryk på MENU ON/OFF-knappen.
MENU-listen bliver vist.
3. Drej UP/DOWN-drejeknappen til
D/TITLE COLOUR.......WHITE.
4. Tryk på ENTER.
En liste over tilgængelige faver
bliver vist.
5. Drej UP/DOWN-drejeknappen for at vælge den passende farve.
6. Tryk på ENTER.
7. Tryk på MENU ON/OFF-knappen for at afslutte indstillingen.
Derefter vises titel og dato/klokkeslæt i den farve, du valgte.
MENU LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM................OFF
PIP........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON
NEXT: MENU
MENU CUSTOM SET
CLOCK SET TITLE SET
TITLE....................OFF
D/TITLE COLOUR
..WHITE
C.RESET..............0:00:00
DEMO ..................OFF
EXIT: MENU
DATE/TITLE COLOUR SELECT
[WHITE] WHITE YELLOW CYAN MAGENTA RED GREEN BLUE
EXIT: MENU
DATE/TITLE COLOUR SELECT
[YELLOW] WHITE YELLOW CYAN MAGENTA RED GREEN BLUE
EXIT: MENU
Page 52
52
SUOMI
DANSK
Edistyksellinen kuvaus Avanceret optageteknik
Valaistustekniikat Belysningsteknikker
Kuvauksen jälkeen Efter optagelsen
1. Tag den optagede kassette ud. (se side 22)
2. Hvis du vil beskytte kassetten imod utilsigtet sletning, skal du skyde den røde sikkerhedstap frem på kassetten.
3. Sæt POWER-knappen til OFF.
4. Luk for linsekappen.
5. Avmontér batteripakken.
Videokameraa voidaan käyttää vain kahdessa
kuvausympäristössä.
- Normaali nauhoitus tai ND-suodattimen (Neutr al Density) kautta.
- Sisäkuvaus (videovalo suositeltava tai välttämätön).
Kuvanlaatuun vaikuttava kaikkein voimakkain yksittäinen tekijä
on kirkkaustaso, jota mitataan lukseissa.
Seuraavassa luettelossa on muutamia tavallisia tilanteita,
vastaava kirkkaustaso ja siihen liittyvät mahdolliset suositukset.
1. Ota kuvaamasi nauha pois laitteesta. (katso sivu 22)
2. Jos haluat suojata kuvaamasi nauhaa tahattomalta päällenauhoittamiselta, työnnä kasetissa olevaa punaista kielekettä.
3. Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
4. Sulje LINSSIN suojus.
5. Poista AKKUYKSIKKÖ kameranauhurista.
Ved optagelse findes der to typer omgivelser.
- Optagelse udenfor (Normal indspilning eller indspilning gennem et ND-filter (Neutral Density).
- Optagelse indenfor (videobelysning anbefales eller nødvendig).
Den faktor, som har størst indvirkning på billedkvaliteten er
lysstyrken, som måles i lux.
Følgende tabel viser nogle normale situationer, den
modsvarende lysstyrke og eventuelle anbefalinger.
Tilanteet
Kirkkaus
(luksia)
Suositukset
Lumipeitteiset vuoret tai pellot.
Hiekkaranta kuumana kesäpäivänä.
Aurinkoisena päivänä iltapäivällä.
Pimeänä päivänä tunti auringonlaskun jälkeen.
Toimisto, jossa on loistevalaistus ikkunan lähellä.
Aurinkoisena päivänä tunti ennen auringonlaskua.
Tavaratalon kassa.
Huone, jota valaisee kaksi 30W: n loistevaloa.
Pylväskäytävä yöllä.
Kynttilänv alo .
100,000 100,000
35,000
2,000 1,000 1,000
500 - 700
300
150 - 200
10 - 15
Harmaasuodatin suositeltava.
Normaali nauhoitus.
Videovalo suositeltava.
Videovalo välttämätön.
Situationer
Lysstyrke
(lux)
Anbefalet
Snedækkede bjerge eller marker.
Sandstrande på en varm
sommerdag.
Solrig dag midt på eftermiddagen.
Skyet dag en time efter solopgang.
Kontor med lysstofrørsbelysning
nær et vindue.
Solrig dag en time inden solnedgang.
Kassedisk i en butik.
Rum oplyst af to lysstofrør på
30W.
Arkade om natten.
Levende lys.
100,000 100,000
35,000
2,000 1,000
1,000
500 - 700
300
150 - 200
10 - 15
ND-filter anbefales.
Normal optagelse
.
Videobelysning anbefales.
Videobelysning nødvendig.
Page 53
53
SUOMI
DANSK
Nauhan toisto
Visning af en kassetteoptagelse
Katselu nestekidenäytöltä På LCD-skærmen
Kytkeminen televisioon, jossa ei ole audio/video –tuloliitäntää
Tilslutning af camcorderen til et TV uden audio- og videoindgange
Katselu televisiosta
På et TV
Kun haluat katsella kuvaamaasi nauhaa.Toistotoiminto toimii vain PLAYER -tilassa.Nauhaa voi katsella kahdella tavalla;
Katselu nestekidenäytöltä: suositeltavaa ulkokäytössä.
Katselu televisiosta: suositeltavaa sisäkäytössä.
Autossa tai ulkotiloissa nauhan katselu onnistuu kätevästi
nestekidenäytöltä. (katso sivu 28)
Sisätiloissa kannattaa katsella nauhoja TV-ruudulla.Televisiossa on oltava yhteensopiva värijärjestelmä nauhan
toistoa varten. (katso sivu 63)
Kytkeminen televisioon, jossa on audio/video –tuloliitäntä
Käytä kameranauhurisi mukana toimitettua
audio/video –kaapelia.
Keltainen:Video
Valkoinen:Audio(L)
Voit käyttää lisävarusteena toimitettavaa
SCART -sovitinta.
Voit kytkeä kameranauhurin televisioon
videonauhurin kautta.
Keltainen:Video
Valkoinen:Audio(L)
Voit käyttää lisävarusteena toimitettavaa
SCART -sovitinta.
Huom:
Katsoaksesi nauhaa televisioruudulta, valitse televisionsta videonauhurille varattu kanava. (Katso videonauhurisi tai television ohjekirjaa)
Sådan afspiller du et indspillet bånd.Afspilningsfunktionen virker kun i PLAYER-mode.Der er to måder at vise en optagelse på:
På LCD-skærmen: anbefales til udendørsbrug.
På et TV:anbefales til indendørsbrug.
Det er praktisk at gennemse et bånd på LCD-skæmen, hvis du
er udenfor eller f.eks.i en bil. (se side 28)
Det anbefales at bruge TV-skærm til afspilning af bånd
indendørs.
For at båndet kan afspilles på et TV, skal TV’et være udstyret
med et kompatibelt farvesystem. (se side 63)
Tilslutning af camcorderen til et TV med audio- og videoindgange
Anvend det audio-/videokabel, der fulgte
med camcorderen.
Gul kontakt: Video
Hvid kontakt: Audio (L)
Du kan også anvende en
SCART-adapter (medfølger ikke).
Du kan tilslutte din camcorder til et TV
gennem en almindelig videomaskine (VCR).
Gul kontakt: Video
Hvid kontakt: Audio (L)
Du kan også anvende en
SCART-adapter (medfølger ikke)
Bemærk
: For at se kassetten på fjernsynsskærmen skal du vælge
den kanal, der er reserveret til videoen på fjernsynet. (Se videoens eller fjernsynets bruger vejledning)
Page 54
54
SUOMI
DANSK
Nauhan toisto
Visning af en kassetteoptagelse
Huom:
VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 -malleissa on monauraalinen audiojärjestelmä. Jos televisiossa tai videonauhurissa on stereoaudiojärjestelmä, kytke äänikaapeli television tai videonauhurin tuloliittimeen "L".
Voit käyttää VP-L700/L710/L750/L750D/L770 -mallissa S-VIDEO -kaapelia parantaaksesi kuvan laatua, jos sinulla on televisiossa S-VIDEO -liitäntä.
Sulje LCD-paneelinäyttö, kun toistat nauhaa televisioruudulla. Muuten kuva saattaa vääristyä.
Toisto
1. Valitse VIDEO televisiosta painamalla TV/VIDEO –painiketta.
2. Kytke virtalähde (akkuyksikkö tai verkkoadapteri) kameranauhuriin. Aseta virtakytkin PLAYER -tilaan.
3. Laita sisään nauha, jota haluat katsella.
Varmista, että STOP –merkki näkyy
näytöllä.
4. Paina PLAY/STILL -painiketta.
Kuvattu kuva näkyy televisiossa
muutaman sekunnin kuluttua.
Paina STOP –painiketta, jos haluat
pysäyttää kuvantoiston.
Jos nauha kelautuu loppuun toiston
aikana, nauha kelautuu takaisin automaattisesti.
Huom:
Kiinteän kaiuttimen tärinä voi vääristää kuvaa.
Kiinteä kaiutin on parasta kytkeä pois päältä,
kun kameranauhuri on kytketty televisioon.
VP-L700/L710/L750/L750D/L770 -malli voi toistaa sekä Hi8 -
että 8mm -järjestelmissä.
Tämä videokamera ei tue hitaampaa (LP) nauhanopeutta
kuvauksessa eikä toistossa.
Obs:
VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 har monolyd. Hvis dit TV eller videomaskine (VCR) har stereolyd, så tilslut audiokablet til indgang ”L” på TV’et eller videomaskinen.
Med VP-L700/L710/L750/L750D/L770 kan du bruge et S-VIDEO-kabel for at få et bedre kvalitetsbillede, hvis du har en S-VIDEO-indgang på dit TV.
Mens du fremviser på TV’et, så lad camcorderens LCD-skærm være lukket. Ellers kan der forekomme billedforstyrrelser.
Afspilning
1. Brug TV/VIDEO-knappen til at vælge VIDEO på dit TV.
2. Tilslut strømkilden (batteripakke eller adapter) til camcorderen. Sæt POWER-knappen på PLAYER.
3. Sæt den kassette i, som du vil kigge på.
Kontrollér, at STOP-indikatoren vises.
4. Tryk på (PLAY/STILL)-knappen.
Din optagelse vises på TV’et efter 2 til 3 sekunder.
Tryk (STOP) for at stoppe afspilning.
Når båndet når til slutningen, spoles båndet automatisk tilbage.
Obs:
Vibration fra den indbyggede højtaler kan forårsage billedforstyrrelser.
Det er bedst at slå den indbyggede højtaler fra, når camcorderen er tilsluttet TV’et.
VP-L700/L710/L750/L750D/L770 kan afspille både Hi8- og 8 mm- kassetter.
Denne camcorder understøtter ikke optagelse og afspilning i LP.
PLAYER
PLAY/STILL
Page 55
55
SUOMI
DANSK
Nauhan toisto
Visning af en kassetteoptagelse
PLAYER –tilan eri toiminnot Forskellige funktioner i PLAYER-mode
Pysäytyskuvan katselu (toistotauko)
- Paina PLAY/STILL –painiketta toiston aikana.
- Jatka toistoa painamalla uudestaan
PLAY/STILL -painiketta.
Huom
: Nauhan ja päärummun kulumisen
ehkäisemiseksi videokamera pysähtyy automaattisesti, jos se jätetään STILL-moodiin ilman käyttöä yli viideksi minuutiksi.
Otoksen paikallistaminen (kuvanhaku)
- Paina (FF) - tai (REW) –painikkeita toiston aikana.Vapauta painikkeet normaalitoiston jatkamiseksi.
PALAUTUS nollaan (VP-L710/L750/L750D/L770)
ZERO RETURN -toiminto toimii PLAYER –tilan STOP -tilassa.
Voit pikakelata eteenpäin tai taaksepäin palataksesi
automaattisesti kohtaan 0:00:00.
1. Aseta virtakytkin PLAYER -tilaan.
Varmista, että STOP -merkki ilmestyy näytölle.
2. Paina ZERO RETURN -painiketta.
Näytölle ilmestyy Z.RETURN –merkintä.
FF - tai REW –toiminto toimii automaattisesti.
Huom:
ZERO RETURN -painike ei toimi, kun NAUHALASKURISSA (VIDEO COUNTER) on lukema 0:00:00.
Aseta COUNTER RESET valikkotilasta (MENU) kohtaan “C.RESET 0:00:00” videokasetin alussa tai halutussa kohdassa. Kun haluat etsiä kohdan uudelleen, paina Z.RETURN­painketta kun nauhan toisto on pysähtynyt.
Vise et stillbillede (afspilningspause)
- Tryk på (PLAY/STILL)-knappen under afspilning.
- Tryk på (PLAY/STILL)-knappen igen for at genoptage afspilningen.
Obs
: Camcorderen stopper automatisk, hvis
den efterlades i STILL-mode mere end 5 minutter.Det sker for at undgå slid på båndet og videohovederne.
Lede efter en bestemt scene (billedsøgning)
- Tryk på (FF)- eller (REW)-knap­perne under afspilning. Slip knappen for at genoptage normal afspilning
Zero RETURN (VP-L710/L750/L750D/L770)
ZERO RETURN-funktionen virker, når camcorderen står på
STOP i PLAYER-mode.
Med denne funktion kan du automatisk spole hurtigt frem og
tilbage til 0:00:00.
1. Sæt POWER knappen på PLAYER.
Kontroller, at STOP-indikatoren vises.
2. Tryk på ZERO RETURN-knappen.
Z.RETURN vises.
FF eller REW fungerer automatisk.
Obs:
ZERO RETURN-knappen fungerer ikke, når tælleren står på 0:00:00.
Indstil COUNTER RESET til “C.RESET 0:00:00” i MENU-tilstand ved starten af båndet eller ved den ønskede sekvens. Når du vil finde dette punkt på båndet igen, skal du trykke på knappen Z.RETURN, når afspilning standses.
START/
STOP
SELF TIMER
ZERO
RETURN
STILL
COUNTER
RESET
WIDE
TELE
DISPLAY
PLAY/STILL
REW
FF
Page 56
56
SUOMI
DANSK
Nauhan toisto
Visning af en kassetteoptagelse
LCD-näytön säätö Justering af LCD-skærmen
Äänenvoimakkuuden säädin Regulering af lydstyrken
Kaiuttimen kytkeminen päälle ja pois (ON/OFF) Indstilling af højttaler ON/OFF
Nestekidenäytön säätö tapahtuu PLAYER –tilassa lähes
samoin kuin sivun 26 kohdassa 3 on esitetty. Vir takytkintä ei kuitenkaan tarvitse siirtää PLAYER –tilaan.
Kaiutin kytketään päälle ja pois päältä (ON/OFF) avaamalla ja
sulkemalla nestekidenäyttö.
Kaiuttimen ON/OFF –asetus toimii, kun nestekidenäyttö
avataan.Kun kaiutin on asetettu OFF -asentoon, se ei kytkeydy päälle, vaikka nestekidenäyttö olisikin avattu.
1. Aseta virtakytkin PLAYER -tilaan.
2. Paina MENU ON/OFF –painiketta ja MENU -luettelo ilmestyy näytölle.
3. Käännä UP/DOWN -valitsin SPEAKER -asentoon.
4. Muuta valintaa painamalla ENTER -painiketta.
5. Vahvista kaiuttimen asetus painamalla uudestaan MENU ON/OFF –painiketta.
Äänenvoimakkuutta voi säätää
UP/DOWN –valitsimesta soiton aikana.
Huom:
Kun MENU –luettelo on päällä, äänenvoimakkuus ei muutu.
Metoden til justering af LCD-skærmen i PLAYER-mode er den
samme som beskrevet på side 26, punkt 3, bortset fra, at power-knappen skal være indstillet på PLAYER.
Højttaleren tændes og slukkes ved at åbne/lukke
LCD-skærmen.
Indstilling af højttaleren virker, når LCD-skærmen er åben.
Når højttaleren er indstillet til OFF, bliver den ikke aktiveret, selvom LCD-skærmen åbnes.
1. Indstil power-knappen på PLAYER.
2. Tryk på knappen MENU ON/OFF, hvorefter listen MENU vises.
3. Drej knappen UP/DOWN til SPEAKER.
4. Tryk på Enter for at skifte valg.
5. Tryk på knappen MENU ON/OFF igen for at afslutte indstilling af højttaleren.
Højttalerens lydstyrke kan reguleres ved
at dreje knappen UP/DOWN under afspilning.
Bemærk: Når listen MENU er aktiveret,
kan lydstyrken ikke ændres.
MENU LCD ADJUST
SPEAKER ............ON
DISPLAY ..............ON
WL.REMOCON ....ON
C.RESET..............0:00:00
EXIT: MENU
MENU LCD ADJUST
SPEAKER ............OFF
DISPLAY ..............ON
WL.REMOCON ....ON
C.RESET..............0:00:00
EXIT: MENU
Page 57
57
SUOMI
DANSK
Nauhan toisto
Visning af en kassetteoptagelse
Digitaaliset erikoistehosteet (DSE) PLAYER-tilassa DSE i tilstanden PLAYER
DSE:tä käytetään PLAYER-moodissa samalla tavalla kuin
CAMERA-moodissa, paitsi että virtakytkin on asetettava PLAYER-asentoon CAMERA-asennon sijaan. Katso sivut 40 ja
41.
Huom: GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA
ja 16:9(WIDE) -tehosteet eivät toimi videokameran ollessa PLAYER-moodissa.
Näytöllä vieritetään käytössä olevat asetukset DSE-painiketta
painamalla. Keskeytä vieritys halutun asetuksen kohdalla.
Kunnossapito
Etsimen puhdistus
Silmäkupin vapautus
1. Työnnä elektronista etsintä ylöspäin ja käännä sitten laskurin ruuvia myötäpäivään.
2. Vedä silmäkuppi ulos.
3. Puhdista silmäkupin ja etsimen näyttö pehmeällä liinalla ja pumpulitukolla ta puhaltimella.
Silmäkupin kiinnittäminen
paikoilleen
4. Laita silmäkuppi etsimeen.
5. Laita ruuvi takaisin paikoilleen.
LCD-paneelinäytön puhdistus
Avaa nestekidenäyttö ja pyyhi se varovasti pehmeällä liinalla.Varo vahingoittamasta paneelia.
Proceduren for at anvende DSE i PLAYER-mode er den samme
som proceduren for at anvende DSE i CAMERA-mode, men med den undtagelse at power-knappen må indstilles på PLAYER i stedet for CAMERA. Se siderne 40 og 41.
Bemærk:
Effekterne GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA og 16:9(WIDE) fungerer ikke, hvis camcorderen er i PLAYER-mode.
Ved at trykke på DSE-knappen kan man rulle gennem de
tilgængelige indstillinger. Stands ved den ønskede indstilling.
Vedligeholdelse
Rengøring af søgeren
Aftagning af okularet
1. Træk den elektroniske søger opad, og drej skruen mod uret.
2. Træk okularet ud.
3. Rengør okularet og søgeren med en blød klud, og tør efter med vat eller en blæser.
Påsætning af okularet
4. Sæt okularet på søgeren.
5. Sæt skruen i igen.
Rengøring af LCD-skærmen
Åbn LCD-skærmen, og tør den forsigtigt af med en blød klud. Pas på ikke at ødelægge skærmen.
Kameranauhurin puhdistus ja kunnossapito Rengøring og vedligeholdelse af videokameraet
Page 58
58
SUOMI
DANSK
Kunnossapito Vedligeholdelse
Puhdista kuvapäät, jotta nauhoitus toimisi normaalisti ja
kuvat olisivat tarkkoja.
Jos toistetut kuvat kohisevat ja ovat tuskin havaittavia,
kuvapäät saattavat olla likaisia.
a. Normaalikuva b, c.
Kohiseva kuva Puhdista tässä tapauksessa kuvapäät kuivalla kasetinpuhdistajalla.
1. Aseta virtakytkin PLAYER -tilaan.
2. Laita puhdistusnauha laitteeseen.
3. Paina (PLAY/STILL) -painiketta.
4. Paina (STOP) –painiketta noin 30 sekunnin kuluttua. Tarkista kuvanlaatu videokasetin avulla. Jos kuvanlaatu on
edelleen huono, toista toiminto.Jos ongelma jatkuu, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen.
Kameranauhurin säilytys
1. Sinun on irrotettava AKKUYKSIKKÖ
kameranauhurista säilytyksen ajaksi.
2. Säilytä kameranauhuria tuuletetussa,
kuivassa ja lämpimässä paikassa.
3. Älä säilytä kameranauhuria paikassa,
jossa lämpötila vaihtelee usein, kuten autossa.
4. Pidä videokamera vakaassa
paikassa.
For at garantere normal optagelse og et tydeligt billede skal
videohovederne rengøres.
Hvis der er støj på afspilningen eller billedet er utydeligt,
trænger videohovederne muligvis til rensning.
a. Normalt billede. b,c.Billede med støj.
Skulle dette indtræffe, skal video-hovederne renses med en rensekassette af den tørre type.
1. Sæt POWER-knappen på PLAYER-mode.
2. Sæt en rensekassette af den tørre type i.
3. Tryk på (PLAY/STILL)-knappen.
4. Tryk på (STOP)-knappen efter ca. 30 sekunder. Kontrollér billedkvaliteten med en videokassette.Hvis billedet
fortsat er dårligt, så gentag proceduren. Kontakt det nærmeste servicecenter, hvis problemet fortsætter.
Opbevaring af camcorderen
1. Ved opbevaring af camcorderen skal batteripakken tages af.
2. Placér camcorderen på et velventileret, tørt og varmt sted.
3. Opbevar ikke camcorderen på et sted, hvor temperaturen varierer kraftigt, som f.eks.i en bil.
4. Placér camcorderen et stabilt sted.
abc
Kuvapäiden puhdistus Rengøring af videohovederne
Page 59
59
USB-liitäntä (Vain VP-L770)
USB-grænseflade (kun VP-L770)
SUOMI
DANSK
Digitaalisen kuvan siirtäminen USB-liitäntää käyttäen
Voit vaivatta siirtää still-kuvan videokamerasta, -nauhalta tai
muistista tietokoneeseen USB-liitännän kautta tarvitsematta asentaa lisäkortteja tietokoneeseen.
Voit siirtää kuvan tietokoneeseen USB-liitäntää käyttäen.Jos siirrät dataa tietokoneeseen, sinun pitää asentaa
tietokoneeseen videokameran mukana toimitettu ohjelmisto (ajuri ja editointiohjelma).
Järjestelmävaatimukset
Suoritin: Intel®Pentium II™ -prosessor i tai nopeampi ja yhteensopiva
Käyttöjärjestelmä: Windows
®
98/98SE/ME/ 2000/XP
RAM-muisti: 64 MB tai enemmän
CD-ROM: 4x CD-ROM-asema
VIDEO: 65 000 väriä tai enemmän mah-
dollistava videokortti
Käytettävissä oleva USB-portti
Kiintolevytila: 4 GB (suositus: 8 GB)
Huomautus
Intel®Pentium II™ on Intel Corporationin tavaramerkki.
Windows®on Microsoft®Corporationin rekisteröity tavaramerkki.
Kaikki muut tuotemerkit tai -nimet ovat niiden haltijoiden
omaisuutta.
Overførsel af digitalbilleder via USB-tilslutning
Via USB kan du nemt overføre stillbilleder fra kamera, bånd eller
hukommelse til en pc uden andre ekstra indstikskort.
Du kan overføre et billede til en pc via en USB-tilslutning.Hvis du overfører data til en pc, skal du installere softwaren
(driver, redigeringsprogrammer), som følger med camcorderen.
Systemkrav
CPU : Intel®Pentium II™-kompatibel processor eller kraftigere
Operativsystem : Windows®98/98SE/ ME/2000/XP
RAM : 64 MB eller mere
Cd-rom: 4x Cd-rom-drev
VIDEO : 65.000 farver eller kraftigere
videodisplaykort
Tilgængelig USB-port
Harddisk: 4 GB (8GB anbefales)
Reference
Intel®Pentium II™ er et varemærke tilhørende Intel Corporation.
Windows®er et registreret varemærke tilhørende Microsoft®Cor-
poration.
Alle andre mærker og navne indehaves af deres respektive ejere.
Page 60
60
USB-liitäntä (Vain VP-L770)
USB-grænseflade (kun VP-L770)
USB-mediaohjelman asennus
Installation af USB-medieprogrammet
SUOMI
DANSK
Älä kytke videokameraa tietokoneeseen ennen ohjelman
asentamista.
Jos tietokoneeseen on jo kytketty jokin toinen kamera tai
skanneri, irrota ne jo etukäteen.
Nämä ohjeet ovat voimassa käytettäessä käyttöjärjestelmää
Windows®98SE.
Ohjelman asentaminen
1. Asennusohjelma käynnistyy automaattisesti CD-levy CD-ROM-asemaan asetettaessa.
Huomautus
Ellei asennusohjelma käynnisty automaattisesti, kaksoisnapsauta CD-ROM-levyllä olevaa Install.exe ­tiedostoa.
2. Napsauta -painiketta ohjelman asentamiseksi.
3. Seuraa näytöllä annettavia ohjeita asennuksen loppuunsuorittamiseksi.
Tilslut ikke camcorderen til en pc, før dette program er
installeret.
Hvis et andet kamera eller en scanner er tilsluttet, skal du forst
fjerne denne tilslutning.
Denne forklaring er baseret på operativsystemet Windows
®
98SE.
Sådan installeres programmet
1. Installationsprogrammet starter automatisk, når cd'en indsættes i cd-rom-drevet.
Reference
Hvis installationsprogrammet ikke starter, skal du dobbeltklikke på filen Install.exe i cd-rom-drevet.
2. Klik for at installere programmet .
3. Følg instruktionerne for at foretage installationen.
Page 61
4. Alla olevasta ikkunasta näkyy kansio, johon ohjelma asennetaan.
Oletusasetuksena ohjelma
asennetaan seuraavaan kansioon. C:\Programfiles (Ohjelmatiedostot)\ Samsung\ USB Media 2.0
Napsauta tätä painiketta
asennuskansion vaihtamiseksi.
5. Kytke videokamera tietokoneeseen.
6. Tietokone havaitsee uuden laitteen ja asentaa ajurin automaattisesti.
7. Kun ajuri on asennettu, asennus on valmis.
8. Kaksoisnapsauta USB Media 2.0 ­kuvaketta, joka on Windowsin työpöydällä.
Huomautus
USB Media 2.0:n käyttöopas on tuotteen mukana toimitetulla CD-levyllä Adobe PDF-tiedostona. Voit lukea käyttöohjeen CD-levyn sisältämän Acrobat Reader ­ohjelmiston avulla. Acrobat Reader on Adobe Systems, Inc:in tuottama vapaasti käytettävä ohjelma.
4. I vinduet nedenfor vises mappen, hvor programmet skal installeres.
Programmet installeres
hovedsagligt i følgende mappe. C:\Programfiles\Samsung\ USB Media 2.0
Klik for at ændre mappen
.
5. Tilslut camcorderen til pc'en.
6. Pc'en registrerer den nye hardware og installerer automatisk en driver.
7. Hvis driveren installeres, er installationen fuldført.
8. Aktiver USB Media 2.0 ved at dobbelklikke på ikonet på Windows skrivebord.
Reference
USB Media 2.0 Bruger vejledning kan findes på den vedlagte CD i Adobe's Portable Document Format (PDF). Brugervejledningen skal åbnes med Acrobat Reader software, der ligeledes findes på CD’en. (Acrobat Reader er et freeware produkt fra Adobe Systems, Inc.)
61
USB-liitäntä (Vain VP-L770)
USB-grænseflade (kun VP-L770)
SUOMI
DANSK
4.
6.
Page 62
62
USB-liitäntä (Vain VP-L770)
USB-grænseflade (kun VP-L770)
SUOMI
DANSK
Tietokoneeseen kytkeminen
1. Kytke USB-johdon toinen pää tietokoneen USB-porttiin.
2. Kytke USB-johdon toinen pää videokameran oikeaan liitäntään. (USB-liitäntä)
3. Yhdistä äänikaapeli tietokoneessa olevaan äänen sisääntuloliitäntään. Jos tietokoneessa ei ole äänen sisääntuloliitäntää, yhdistä kaapeli tietokoneen mikrofoniliitäntään. Näin toimiessasi äänessä saattaa kuitenkin esiintyä häiriöitä.
Huomautus
Jos irrotat USB-johdon tietokoneesta tai videokamerasta datansiirron aikana, koko datansiirto saattaa keskeytyä ja data vahingoittua.
Jos kytket USB-kaapelin tietokoneeseen USB-moniporttitoistimen (hub) kautta tai jos kytket USB-kaapelin toisiin USB-laitteisiin samanaikaisesti, videokam­era ei välttämättä toimi kunnolla.
- Irrota tässä tapauksessa muut USB-laitteet tietokoneesta ja
kytke USB-kaapeli uudelleen videokameraan.
Tilslutning til en pc
1. Tilslut USB-kablet til USB-porten på pc'en.
2. Tilslut den anden ende af USB-kablet i det rette stik på camcorderen. (USB-stik)
3. Tilslut lydkabelet til PC’ens Linje indgangskontakten. Dersom PC’en ikke har Linje indgangskontakt, tilslut lydkabelet til MIC indgangskontakten. I dette tilfælde, afhængig af PC’en, kan støj blive frembragt.
Reference
Hvis du under overførsel afbryder USB-kablet fra pc'en eller camcorderen, kan datatransmissionen standse, hvilket kan forårsage beskadigelse af data.
Hvis du tilslutter USB-kablet til pc'en via en USB HUB eller tilslutter USB-kablet sammen med andre USB-enheder, virker camcorderen måske ikke korrekt.
- I det tilfælde skal du fjer ne de andre USB-enheder fra pc'en
og tilslutte camcorderen igen.
MIC
USB Cable
USB AUDIO Cable
Page 63
63
SUOMI
DANSK
Kameranauhurin käyttö ulkomailla
Brug af camcorderen i udlandet
Kameranauhurin käyttö ulkomailla Brug af camcorderen i udlandet
Jokaisessa maassa tai jokaisella alueella on oma sähkö- ja tele-
vision värijärjestelmä.
Ennen kuin käytät kameranauhuria ulkomailla, tarkista seuraavat
asiat:
Virtalähteet
Voit käyttää kameranauhuria missä tahansa maassa tai millä tahansa alueella, jossa on käytössä 100V-240V, 50/60 Hz.
Käytä tarvittaessa kaupoista saatavaa tasavirtapistokeadapteria käytettävästä virrasta riippuen.
Värijärjestelmä
Voit katsella nauhoitusta nestekidenäytöltä tai etsimeltä. Jos haluat katsella nauhoitusta televisiosta tai kopioida sen videonauhurilla, television tai videonauhurin on oltava PAL: VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770- yhteensopiva ja siinä on oltava asianmukaiset audio/video -liitännät. Muussa tapauk­sessa on ehkä käytettävä koodainta.
PAL-yhteensopivat alueet
Australia, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Kiina, CIS, Tsekkoslovakian tasavalta, Tanska, Egypti, Suomi, Ranska, Saksa, Kreikka, Iso-Britannia, Hollanti, Hong Kong, Unkari, Intia, Iran, Irak, Kuwait, Libya, Malesia, Mauritius, Romania, Saudi Arabia, Singapore, Slovakian tasavalta, Espanja, Ruotsi, Sveitsi, Syyria, Thaimaa, Tunisia, jne.
NTSC-yhteensopivat alueet
Bahama, Kanada, Keski-Amerikka, Japani, Meksiko, Filippiinit, Korea, Taiwan, Yhdysvallat, jne.
Huom: Voit nauhoittaa kameranauhurilla kaikkialla maailmassa ja
katsella kuvantoistoa nestekidenäytöltä.
Hvert land har sit eget el- og farve-TV-system.Kontrollér følgende, før camcorderen anvendes i udlandet:
Strømforsyning
Du kan anvende din camcorder i ethvert land eller område, som bruger fra 100V op til 240V, 50/60 Hz.
Brug om nødvendigt en vekselstrømsadapter (kan købes i almindelig handel).
Farvesystem
Optagelsen kan ses på LCD-skærmen eller i søgeren. Hvis du vil se den på et TV eller kopiere den på en videomaskine, skal TV'et og videomaskinen være PAL-kompatible (VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770) og udrustet med de korrekte audio-/videoindgange. Ellers kan det være nødvendigt at benytte en dekoder.
PAL-kompatible lande
Australien, Østrig, Belgien, Bulgarien, Kina, Tjekkiet,
Danmark, Egypten, Finland, Frankrig, Tyskland, Grækenland, Storbritannien, Holland, Hong Kong, Ungarn, Indien, Iran, Irak, Italien, Kuwait, Libyen, Malaysia, Mauritius, Rumænien, Saudi Arabien, New Zealand, Norge, Portugal, Singapore, Slovakiet, Spanien, Sverige, Schweiz, Syrien, Thailand, Tunesien, etc.
NTSC-kompatible lande
Bahamas, Canada, Centralamerika, Japan, Mexico, Taiwan,
Filippinerne, Korea, USA, etc.
Obs:
Du kan optage med din camcorder over hele verden og afspille din optagelse på LCD-skærmen eller i søgeren.
Page 64
64
SUOMI
DANSK
Problemløsning
Vianmääritystarkistus Problemløsning
Ennen kuin otat yhteyttä huoltopisteeseen, tarkista seuraavat
asiat. Ne saattavat säästää aikaa ja rahaa ja vältyt tarpeettomilta puheluilta.
Automaattinen diagnostiikkanäyttö
Inden du kontakter et ser vicecenter, skal du gennemgå følgende
enkelte kontrolpunkter.Det kan spare tid og et unødvendigt telefonopkald.
Selvdiagnostik
Vianmääritystarkistus
Näyttö
Vilkkuvalo
Ilmoittaa, että.. Toiminto
hitaasti
akkuyksikkö on Vaihda akkuyksikkö melkein tyhjä, ladattuun akkuyksikköön.
nopeasti
akkuyksikkö on Vaihda akkuyksikkö täysin tyhjä, ladattuun akkuyksikköön.
TAPE
hitaasti
nauha on melkein Lataa uusi akkuyksikkö
END! lopussa, valmiiksi.
TAPE
ei nauha on lopussa, Vaihda uuteen.
END!
TAPE! hitaasti
kameranauhurissa
Laita nauha laitteeseen.
ei ole nauhaa,
PROTECTION!
hitaasti
nauha on suojattu Jos haluat nauhoittaa, nauhoitukselta, vapauta suojus.
D.EMG hitaasti kameranauhurissa 1. Ota nauha ulos. C.EMG on mekaaninen vika, 2. Aseta OFF -asentoon. R.EMG 3.Irrota akkuyksikkö.
L.EMG 4. Kiinnitä akkuyksikkö
takaisin paikoilleen.
* Ongelman jatkuessa
ota yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen.
hitaasti
kameranauhuriin on
katso sivu 67.
tiivistynyt kosteutta.
Display Blinker Informerer om, at... Handling
langsomt
Batteriet er næsten Skift til en opladet afladet. batteripakke.
hurtigt
Batteriet er helt Skift til en opladet afladet. batteripakke.
TAPE
langsomt
Båndet er næsten
Forbered et nyt bånd.
END! slut.
TAPE
ikke
Båndet er slut. Skift til et nyt bånd.
END!
TAPE! langsomt
Der er ikke bånd i
Sæt et bånd i.
camcorderen. Kassetten er
Skyd beskyttelsestappen
PROTECTION!
langsomt beskyttet mod
over til modsatte side.
overspilning.
D.EMG langsomt Camcorderen har 1. Tag båndet ud. C.EMG en mekanisk fejl. 2. Sæt til OFF. R.EMG 3. Afmontér batteriet. L.EMG 4.
Påmontér batteriet igen.
* Hvis problemet
fortsætter, kontaktes det nærmeste servicecenter.
langsomt
Der er opstået
se side 67.
kondensation i camcorderen.
Page 65
65
SUOMI
DANSK
Vianmääritystarkistus Problemløsning
Tarkistus Problemløsning
Jos kameranauhurin käytössä ilmenee ongelmia, käytä
seuraavaa taulukkoa vian löytämiseen.
Jos et saa ratkaistua ongelmaa näiden ohjeiden avulla, merkitse
ylös:
kameranauhurin pohjaan merkitty malli ja sarjanumero,
mahdollinen takuu.
Ota sitten yhteys lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen.
Hvis der skulle opstå problemer med camcorderen, kan du
anvende nedenstående tabel til at søge efter fejlen.
Skulle du være ude af stand til at løse problemet ved hjælp af
disse instruktioner, så notér:
Det model- og serienummer, som står i bunden af
camcorderen.
Din garanti, hvis den stadigvæk gælder.
Kontakt derefter det nærmeste servicecenter.
Viat Selitys/Ratkaisu
Tarkista akkuyksikkö tai verkkoadapteri. (katso sivu 19, 18)
Tarkista POWER-kytkimen asento, ja aseta se kohtaan CAMERA.
Kasetti on kelautunut loppuun.
Tarkista kasetin nauhoitussuojan
kielekkeen asento.(katso sivu 22)
Olet jättänyt kameranauhurin STANDBY -tilaan yli 5 minuutiksi ilman käyttöä. (katso sivu 24)
Akkuyksikkö on kulunut täysin loppuun. (katso sivu 21)
Ilman lämpötila on liian alhainen. (katso sivu 21)
Akkuyksikköä ei ole kunnolla ladattu. (katso sivu 19)
Akkuyksikkö on täysin tyhjä, eikä sitä voi ladata uudelleen. Käytä toista akkuyksikköä.
Akkuyksikkö on kulunut täysin loppuun.
Laitteessa saattaa olla mekaaninen vika.
(katso sivu 64)
Litiumparistoa ei ole asennettu tai se on kulunut täysin loppuun. (katso sivu 17)
Kuvapäät saattavat olla likaisia. (katso sivu 58)
Laitteessa voi olla mekaaninen vika. (katso sivu 64)
Kameranauhurin virta ei kytkeydy päälle.
Käynnistys/Pysäytys –toiminto ei toimi kuvattaessa.
Kameranauhuri kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Akkuyksikkö tyhjenee nopeasti.
Kasettia ei saa poistet­tua kasettipesästä.
DATE/TIME –osoitin vilkkuu enemmän kuin 2 kertaa, kun asetat kameranauhurin CAMERA -tilaan.
Kuvantoisto on huonolaatuinen.
Et voi tehdä kamer­anauhurilla mitään.
Symptom Forklaring / Løsning
Check batteripakken (se side 19) eller adapteren. (se side 18)
Check, at POWER-knappen står på CAMERA.
Båndet er opbrugt.
Check kassettens beskyttelsestap.
(se side 22)
Camcorderen står på STANDBY, og du har ikke brugt den inden for 5 minutter. (se side 24)
Batteripakken er afladet. (se side 21)
Den omgivende temperatur er for lav.
(se side 21)
Batteripakken er ikke fuldt opladet. (se side 19)
Batteripakken er død, og kan ikke oplades. Brug en ny batteripakke.
Batteripakken er helt afladet.
En mekanisk fejl kan være opstået.
(se side 64)
Litiumbatteriet er ikke installeret, eller er helt afladet. (se side 17)
Videohovederne kan trænge til rensning. (se side 58)
En mekanisk fejl kan være opstået. (se side 64)
Camcorderen vil ikke tænde.
Start/Stop fungerer ikke under optagelse.
Camcorderen slukker automatisk.
Batteripakken aflades meget hurtigt.
Man kan ikke få kassetten ud.
DATE/TIME-indikatoren blinker mere end 2 gange, når camcorderen stilles i CAMERA-mode.
Afspilningen er af dårlig kvalitet.
Camcorderen virker ikke.
Page 66
66
SUOMI
DANSK
Vianmääritystarkistus Problemløsning
Oire
Kuvaan ilmestyy pystysuora juova, kun kuvaat kirkasta kohdetta mustaa taustaa vasten (esimerkiksi kynttilän­liekki).
Nestekidenäytön kuva on huonolaatuinen.
Etsimen kuva on samea.
Nauha ei liiku, kun painat Play -, Fast Forward - tai Rewind –painikkeita.
Kuva ei ilmesty etsimeen.
KAIUTTIMESTA ei kuulu ääntä nauhan toiston aikana.
Päiväys, aika tai otsikko katoavat, vaikka ne on asetettu laitteeseen.
Selitys/Ratkaisu
Kohteen ja taustan välinen kontrasti on liian suuri, jotta kameranauhuri toimisi normaalisti. Kirkasta taustaa kontrastin vähentämiseksi tai käytä kuvattaessa BLC –toimintoa. (katso sivu 37)
Suosittelemme ETSIMEN käyttöä kuvattaessa auringonvalossa. (katso sivu 7)
Säädä nestekidenäyttöä. (katso sivu 26)
Etsimen linssiä ei ole säädetty.
Käännä etsimen tarkennusrengasta,
kunnes tarkennus on terävä. (katso sivu 27)
Aseta virtakytkin PLAYER -tilaan.
Nauha on kelautunut kasetin alkuun
tai loppuun.
Nestekidenäyttö on avattu.
Varmista, että SPEAKER on
ON -asennossa. (katso sivu 56)
Litiumparistoa ei ole asennettu tai se on kulunut kokonaan loppuun. (katso sivu 17)
Symptom
En lodret streg opstår ved optagelse af et lyst objekt mod en mørk baggrund (f.eks.et levende lys).
Billedkvaliteten på LCD-skærmen er dårlig.
Billedet i søgeren er sløret.
Båndet rører sig ikke, når PLAY, REW eller FF trykkes ned.
Der er intet billede i søgeren.
Der er ingen lyd fra højtaleren, når båndet afspilles.
Dato, klokkeslæt og titel er forsvundet, selv om de er blevet indstillet.
Forklaring / Løsning
Kontrasten mellem motivet og baggrunden er for stor til, at camcorderen kan fungere normalt. Belys baggrunden for at mindske kontrasten eller anvend BLC-funk­tionen, når du filmer.(se side 37)
Anvend søgeren, hvis du filmer i direkte sollys. (se side 7)
Justér LCD-skærmen. (se side 26)
Søgerens linse er ikke justeret.
Drej søgerens fokus-ring, indtil
indikatorerne i søgeren er skarpe. (se side 27)
Sæt POWER-knappen til PLAYER-mode.
Du er ved begyndelsen eller enden af kassetten.
LCD-panelet er åbent.
Kontrollér, om SPEAKER-indstillin-
gen er sat til ON. (se side 56)
Der er ikke installeret litiumbatteri, eller også er det afladet. (se side 17)
Page 67
67
SUOMI
DANSK
Vianmääritystarkistus Problemløsning
Kosteuskondensaatio Kondensation
Jos kameranauhuri on tuotu suoraan kylmästä tilasta
lämpimään tilaan, kameranauhurin sisälle ja nauhan tai linssin pinnalle saattaa tiivistyä kosteutta. Näissä olosuhteissa nauha saattaa kiinnittyä kuvarumpuun ja vahingoittua tai laite ei toimi kunnolla. Kameranauhurissa on siten kiinteä kosteuden ilmaisin mahdollisen vahingon estämiseksi näissä olosuhteissa.
Jos kosteutta on kameranauhurin sisällä, näyttölle ilmestyy
"DEW( )".Tässä tapauksessa vain kasetin ulostyöntö toimii. Avaa kasettipesä ja poista akkuyksikkö vähintään kahdeksi tunniksi. Säilytä sitä lämpimässä ja kuivassa huoneessa.
Toimi seuraavasti, kun DEW-suojaustoiminto
käynnistyy odottamatta ja kun haluat kumota sen: (Varmista, että kosteus on kokonaan hävinnyt.)
1. Poista akkuyksikkö.
2. Poista litiumparisto.
3. Laita litiumparisto takaisin.
4. Laita akkuyksikkö takaisin.
Hvis camcorderen flyttes direkte ind fra et koldt til et varmt sted,
kan der opstå kondensation inden i camcorderen, på overfladen af kassetten eller på linsen. I sådanne tilfælde kan kassetten klistre til hovedet og beskadiges, eller måske fungerer camcorderen ikke ordentligt. For at forhindre mulige skader under disse forhold er camcorderen udstyret med en fugtsensor.
Hvis der er fugt inden i camcorderen, vises ”DEW( )”.
I så fald er det kun funktionen EJECT, der fungerer.
Åbn kassettekammeret, tag batteripakken af, og lad camcorderen stå mindst 2 timer i et varmt rum.
Hvis DEW-beskyttelsen aktiveres uventet,
og du ønsker at slå den fra, skal du gå frem på den følgende måde: (Du skal sikre dig, at kondensationen er fuldstændig forsvundet)
1. Tag batteripakken ud.
2. Tag litiumbatteriet ud.
3. Sæt litiumbatteriet ind igen.
4. Sæt batteripakken ind igen.
DEW
Page 68
68
SUOMI
DANSK
Tekniset tiedot Tekniske specifikationer
Seuraavia teknisiä arvoja ja kuvausta voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Järjestelmä VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770
Nauhoitusjärjestelmä
Video: 2 pyörivää kuvapäätä, viistopyyhkäisy FM
Audio: FM monauraalinen järjestelmä Kuvasignaali PAL-väri, CCIR -standardi Käytettävä kasetti VP-
L700U : 8 mm,
VP-
L700/L710/L750/L750D/L770
: Hi 8 tai 8mm Nauhanopeus SP: 20.051 mm/sekunti Nopeustila Nauhoitus: SP vain, toistossa: SP Nauhoitusaika P5-120: 120 min. FF - tai REW -aika P5-120:noin 8 min. Kuvalaite CCD-kuvailmaisin Optinen zoomaussuhde
22x Terävyysalue: f 3.6~79.2 mm F 1.6 Suodattimen halkaisija
46 mm Tarkennusjärjestelmä Sisäinen Lähitarkennus Automaattinen laajakulmamakro Vähimmäisvalaistus 0.3 luksia (näkyvä)
Nestekidenäyttö
Koko/kuvapiste 2.5 tuumaa/123k Menetelmä TFT
Liitännät
Video-lähtö Minipistukka, 1 Vp-p, 75 ohmia, tasaamaton Audio-lähtö Minipistukka, 7.7 dBs, imp.: alle 820 ohmia Ulkoinen mikrofoni Monauraalinen ø3.5 (VP-L750/L750D/L770)
Yleistä
Käyttöjännite DC 8.4 (1.5 A) Virrankulutus VP-L700U/L700/L710 : 5.4 W,
*Nauhoitus, VP-L750/L750D/L770 : 5.9 W
nestekidenäyttö
ON -asennossa Kiinteä mikrofoni Kondensaattorimikrofoni, suuntaukseton Kiinteä kaiutin Dynaaminen, 0.5 W -standardi Käyttölämpötila 0°C-40°C (32°F-104°F) Mitat (WxHxD) 101x104x174 mm Paino 780 g
Tekniske specifikationer og design kan ændres uden varsel.
System
VP-
L700U/L700/L710/L750/L750D/L770
Optagelsessystem
Video: to roterende hoveder, spiralgående FM-søgning
Audio: FM-mono Videosignal PAL-farvesystem, CCIR-standard Kassetteformat VP-L700U : 8 mm,
VP-L700/L710/L750/L750D/L770: Hi8 eller 8 mm
Båndhastighed SP: ca. 20.051 mm/sek Hastigheds-mode Indspilning: kun SP, Afspilning: SP Optagelsestid P5-120: 120 minutter Hurtigspolingstid (REW/FF)
P5-120: ca. 8 minutter Billede CCD (Charge Coupled Device) Optisk zoomniveau 22x Fokaldistance: f 3.6~79.2 mm F 1.6 Filterdiameter 46 mm Fokussystem Indvendig Makro Autowide makro Min. belysning 0.3 lux (synligt)
LCD-skærm
Størrelse/punkter 2,5 tommer/123k Metode TFT
Tilslutninger
Video ud Ministik, 1 Vp-p, 75 ohm, ubalanceret Audio ud Ministik, 7.7 dBs, mindre end 820 ohm Ekstern mikrofon Mono ø3.5 (VP-L750/L750D/L770)
Generelt
Strømforsyning DC 8.4 (1.5 A) Strømforbrug VP-L700U/L700/L710: 5.4 W,
* Recording, LCD ON: VP-L750/L750D/L770: 5.9 W Indbygget mikrofon Kondensatortype/omnidirektional Indbygget højtaler Dynamisk 0.5 W standard Anvendelsestemperatur 0°C til 40°C (32°F til 104°F) Mål (BxHxD) 101x104x174 mm Vægt 780 g
Page 69
69
SUOMI
DANSK
Hakemisto Indeks
- A -
AF................................................36
AIKA............................................42
ALKUHÄIVYTYS ........................46
AKKUYKSIKKÖ..........................19
AKUN LATAUSTASO..................21
AUDIO.........................................53
AUTOMAATTINEN
DIAGNOSTIIKKA ...................64
AUTOMAATTINEN VIRRAN
POISKYTKENTÄ.....................24
AUTOMAATTITARKENNUS.......36
AUTO -TOIMINTO......................38
- B -
BLC.............................................37
- C -
CAMERA -tila..............................18
CUSTOM ....................................34
- D -
DEW............................................67
DIGITAALIZOOMAUS.................31
DIS..............................................35
DIGITAALINEN
ERIKOISTEHOSTE (DSE)......40
- E -
EASY ..........................................33
ENTER -PAINIKE .......................26
ESITTELY (DEMO) ....................50
- F -
FAR.............................................36
FF (PIKAKELAUS ETEENPÄIN)
.................................................55
- G -
GHOST.......................................40
- H -
HARMAASUODATIN (ND) .........52
Hi8...............................................54
- K -
KAIUTIN......................................56
KASETIN POISTAMINEN...........22
KASETTI.....................................22
KASETTIPESÄ...........................11
KAUKOSÄÄDIN..........................15
KIRKKAUS..................................26
KOROSTUS................................40
KOSTEUS...................................67
KUVAPÄÄ ...................................58
KUVARUUTUNÄYTTÖ (OSD) ...12
KUVAUS......................................23
KÄSIHIHNA ................................16
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS.........23
KÄYTTÖJÄNNITE......................68
- L -
LASKURI.....................................55
LATAUS.......................................19
LITIUMPARISTO.........................17
LOPPUHÄIVYTYS......................46
LUKITUS.....................................18
- M -
MITAT ..........................................68
MONAURAALINEN AUDIO ........53
MOSAIC......................................40
- N -
NAUHALASKURI........................13
NAUHAN ULOSTYÖNTÖ..........22
NEAR..........................................36
NEG ............................................40
NESTEKIDENÄYTTÖ ................26
NTSC..........................................63
NÄYTTÖ .....................................12
- A -
AC POWER ADAPTER..............18
AF................................................36
AUDIO.........................................53
AUTO-FOKUS ...........................36
AUTO MODE ..............................38
AUTOMATISK POWER OFF......24
- B -
BÅNDENE ..................................64
BÅNDTÆLLER ...........................13
BÅNDTÆLLER ...........................55
BÅNDUDKASTNING ..................22
BATTERI .....................................19
BATTERINIVEAU .......................21
BATTERINIVEAU........................19
BLC.............................................37
BRIGHTNESS ............................26
- C -
CAMERA.....................................18
CUSTOM ....................................34
- D -
DATO...........................................42
DATO/TID ...................................42
DC-KABEL ..................................18
DEMO ........................................50
DEW............................................67
DIGITAL ZOOM ..........................31
DIMENSION ...............................68
DIS..............................................35
DISPLAY.....................................12
DSE.............................................40
- E -
EASY ..........................................33
EJECT.........................................22
ENTER........................................26
EXTERNAL MIC.........................68
- F -
FADE IN......................................46
FADE OUT..................................46
FAR.............................................36
FARVER ......................................26
FEJLSØGNING ..........................64
FF (FAST FORWARD)...............55
FILTER DIAMETER....................68
FJERNBETJENING....................15
FOCAL LENGTH........................68
FUGTIGHED...............................67
FUNKTIONSTILSTAND..............13
- G -
GHOST.......................................40
- H -
HÅNDREM..................................16
Hi8...............................................54
HØJTALER..................................56
- I -
INDHOLDSFORTEGNELSE ........2
- J -
JUSTERING ...............................26
- K -
KASSETTE.................................22
KASSETTEHOLDER..................11
- L -
LÅS .............................................18
LCD.............................................26
LINSE............................................9
LITIUMBATTERI.........................17
Page 70
70
SUOMI
DANSK
Hakemisto Indeks
- M -
MIRROR..................................40
MONAURAL AUDIO...............53
MOSAIC ..................................40
- N -
ND FILTER.............................. 52
NEAR......................................36
NEG ........................................ 40
NTSC ......................................63
- O -
OPLADNING...........................19
OSD ........................................ 12
- P -
PAL..........................................63
PIP ..........................................47
PLAY .......................................54
PLAYER ..................................54
PORTRAIT MODE..................38
POWER REQUIREMENT......68
POWER-KNAP.......................18
PROGRAM AE .......................38
- R -
RENGØRING..........................57
REW (REWIND) ....................55
- S -
SAND/SNOW MODE..............38
SELF-30S ............................... 15
SELF-END .............................15
SELVDIAGNOSE ...................64
SELVINDSPILNING ................15
SELF TIMER...........................15
SEPIA......................................40
SHOOTING.............................23
SIKKERHEDSVEJLEDNING....4
SKULDERREM.......................17
SNAP SHOT...........................48
SPECIFICATION.....................68
SPORTS MODE.....................38
SPOTLIGHT MODE ...............38
STANDBY ...............................18
START/STOP.......................... 23
STILL.......................................55
STOP .....................................54
STROBE .................................40
STRØMFORBRUG.................68
SYSTEM .................................68
S-VIDEO ................................54
- T -
TIME........................................42
TITEL ......................................44
TV-SKÆRM............................53
- U -
UDLANDET.............................63
- V -
VÆGT.....................................68
VIDEO.....................................53
VIDEOHOVED........................58
VOLUME.................................56
- W -
WAIT-10S ................................15
WHITE BALANCE..................49
- Z -
ZERO RETURN......................55
ZOOM .....................................30
- O -
OBJEKTIIVI ............................... 9
OLKAHIHNA ...........................17
OTSIKKO.................................44
- P -
PAINO......................................68
PAL..........................................63
PALAUTUS NOLLAAN ...........55
PARISTO.................................15
PEILI........................................40
PIP...........................................47
PLAY........................................54
PLAYER ..................................54
PORTRAIT -TILA....................38
PROGRAM AE -TOIMINTO ..38
PUHDISTUS ...........................57
PYSÄYTYSKUVA...................55
PÄIVÄMÄÄRÄ.........................42
PÄIVÄYS/AIKA ....................... 42
- R -
REW (KELAUS TAAKSEPÄIN)
...55
- S -
SAND/SNOW -TILA................ 38
SELF-30S................................15
SELF-END .............................15
SEPIA......................................40
SISÄLLYSLUETTELO...............2
SPORTS -TILA .......................38
SPOTLIGHT -TILA..................38
STANDBY................................18
STROBE ................................. 40
SUODATTIMEN HALKAISIJA
...68
JÄRJESTELMÄ.......................68
S-VIDEO ................................54
SÄÄTÖ....................................26
- T -
T ASA VIRT AKAAPELI..............18
TEKNISET TIEDOT................68
TERÄVYYSALUE ...................68
TILANNEVEDOS....................48
TOIMINTATILA........................13
TURVAMÄÄRÄYKSET .............4
TV-MONIT ORI.........................53
- U –
ULKOINEN MIKROFONI........ 68
ULKOMAILLA..........................63
- V -
VERKKOAD APTERI...............18
VIANMÄÄRITYS.....................64
VIDEO.....................................53
VIRRANKULUTUS .................68
VIRT AKYTKIN.........................18
VITKALAUKAISIN...................15
VITKANAUHOITUS ................15
VÄRI .......................................26
- W -
WAIT-10S ................................15
WHITE BALANCE
(VALKOTASAPAINO)...........49
- Z -
ZOOMAUS..............................30
- Ä -
ÄÄNENVOIMAKKUUS ...........56
Page 71
SUOMI
DANSK
ELECTRONICS
ELECTRONICS
TÄMÄN CAMCORDERIN ON VALMISTANUT :
*
Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Spain http://www.samsung.es Italia http://www.samsung.it
DENNE CAMCORDER ER FREMSTILLET AF:
*
Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Spain http://www.samsung.es Italia http://www.samsung.it
Loading...