Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
Huomautuksia nestekidenäytön kääntämisestä
Kierrä nestekidenäyttöä huolellisesti kuvissa osoitetulla tavalla.
Jos nestekidenäyttöä yritetään kääntää väkisin, tämä voi vaurioittaa sen
videokameraan kiinnittävän saranan sisäosaa.
Drej LCD-skærmen forsigtigt som vist.
Hvis der drejes for meget, kan der opstå skade på hængslet, som
forbinder kærmen og camcorderen.
1. LCD-skærmen er lukket.
2. Almindelig optagelse med LCD-skærmen.
3. Optagelse, når der kigges på
LCD-skærmen ovenfra.
4. Optagelse, når der kigges på
LCD-skærmen forfra.
5. Optagelse med LCD-skærmen lukket.
6
SUOMI
DANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
TEKIJÄNOIKEUKSIA koskevia huomautuksia
Televisio-ohjelmat, videokasetit, DVD-nimikkeet, elokuvat ja muut
tallenteet saattavat olla tekijänoikeuslain alaisia.
Tekijänoikeuslain alaisen materiaalin luvaton kopiointi saattaa olla
tekijänoikeuslain vastaista.
Huomautuksia kosteuden tiivistymisestä videokameran sisään
1. Lämpötilan äkillinen nousu videokameran käyttöpaikassa saattaa
aiheuttaa kosteuden tiivistymistä videokameran sisään.
esimerkiksi:
- Silloin kun viet videokameran mukanasi kylmästä ulkoilmasta
lämpimiin sisätiloihin (esim. ulkoilmasta sisätiloihin talvella.)
- Silloin kun viet videokameran hyvin viileistä sisätiloista lämpimään
ulkoilmaan (esim. sisältä kuumaan ulkoilmaan kesällä.)
2. Jos kosteussuojatoiminto (DEW) aktivoituu, jätä videokamera
ainakin kahdeksi tunniksi kuiviin ja lämpimiin sisätiloihin sen kasettitila
auki ja akku irrotettuna.
VIDEOKAMERAA koskevia huomautuksia
1. Älä jätä videokameraa alttiiksi korkeille (yli 60 °C) lämpötiloille.
Esimerkiksi aurinkoon pysäköityyn autoon tai suoraan
auringonpaisteeseen.
2. Älä päästä videokameraa kastumaan.
Pidä se sateen, meriveden ja kaiken muun kosteuden
ulottumattomissa. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi
vaurioitua.
Kastumisesta johtuvaa vikaa ei aina välttämättä pystytä korjaamaan.
Bemærkninger om kopibeskyttelse
Tv-programmer, videobånd, DVD-titler, film og andet programmateriale
kan være beskyttet mod kopiering.
Uautoriseret kopiering af kopibeskyttet materiale kan være i strid med
loven.
Bemærkninger om kondensvand
1. En pludselig stigning i lufttemperaturen kan forårsage dannelse af
kondensvand indvendigt i camcorderen.
for eksempel:
- Når du flytter camcorderen fra et koldt sted til et varmt sted
(f.eks.udenfor til indenfor om vinteren).
- Når du flytter camcorderen fra et køligt sted til et varmt sted
(f.eks.indenfor til udenfor om sommeren).
2. Hvis (DEW) -beskyttelsesfunktionen mod fugt er aktiveret, skal du
lade camcorderen stå i mindst to timer i et tørt, varmt rum med
kassetteholderen åben og batteriet taget ud.
Bemærkninger om camcorderen
1. Udsæt ikke camcorderen for høje temperaturer (over 60°C).
For eksempel i en bil parkeret i solen eller i direkte sollys.
2. Camcorderen må ikke blive våd.
Hold camcorderen væk fra regn, havvand og enhver anden form for
fugt. Hvis camcorderen bliver våd, kan den blive beskadiget.
Nogle gange kan funktionsfejl som følge af kontakt med væske ikke
udbedres.
7
SUOMI
DANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
Akkua koskevia huomautuksia
- Tarkista, että videokameran akussa on täysi lataus,
ennen kuin käynnistät kuvauksen.
- Akun varauksen säästämiseksi kytke videokamerastasi
virta päältä silloin kun et käytä sitä.
- Jos videokameraa on jätetty videokasetilla
varustettuna CAMERA-tilassa STBY-tilaan vähintään
5 minuutiksi sitä käyttämättä, videokamerasta
kytkeytyy virta pois automaattisesti akun tarpeettoman
kulutuksen estämiseksi.
- Tarkista, että akku on asetettu kunnolla paikalleen.
Akun pudottaminen saattaa vaurioittaa akkua.
- Uutta akkua ei ole ladattu.
Lataa akku täyteen ennen kuin alat käyttää sitä.
- On parempi käyttää nestekidenäytön sijaan etsintä silloin kun kuvaus
kestää pitkään, koska nestekidenäyttö kuluttaa enemmän akkua.
* Kun akku alkaa kulua loppuun, ota yhteys lähimpään radioliikkeeseen.
Akkuja tulee käsitellä kemiallisena jätteenä.
Bemærkninger om batteripakken
- En helt ny batteripakke er ikke opladet.
Inden du bruger batteripakken, skal den oplades helt.
- Det er en god idé at bruge søgeren i stedet for LCD-displayet ved
optagelse i lang tid, da LCD-displayet bruger mere batteristrøm.
* Kontakt din lokale forhandler, når batteriets levetid er udløbet.
Batterierne skal behandles som kemisk affald.
Huomautuksia Bemærkninger om
- Puhdista kuvapäät säännöllisesti normaalitasoisen kuvauksen
onnistumiseksi ja tarkan toistokuvan aikaansaamiseksi.
Jos toistokuvaan ilmestyy neliönmuotoista kuvakohinaa tai jos nauhaa
toistettaessa näkyviin tulee ainoastaan sininen ruutu, kuvapäät saattavat
olla likaiset.
Puhdista ne tällöin kuivatyyppisellä puhdistuskasetilla.
- Älä käytä kosteatyyppisiä puhdistuskasetteja.Ne saattavat vaurioittaa
kuvapäitä.
- For at sikre normal optagelse og et skarpt billede skal videohovederne
renses med jævne mellemrum. Hvis afspilningsbilleder ne forvrænges af
kvadratformede forstyrrelser, eller hvis der kun vises en blå skærm, kan
videohovederne være snavsede.Hvis dette sker, skal videohovederne
renses med et tør-rensebånd.
- Brug ikke et våd-rensebånd. Det kan beskadige videohovederne.
- Sørg for, at batteripakken er fuldt opladet, inden du
starter optagelsen.
- For at spare på strømmen fra batteriet bør
camcorderen være slukket, når den ikke bruges.
- Hvis camcorderen er i CAMERA-stilling, og den står
i STBY-stilling i mere end 5 minutter med et indsat
bånd uden at blive brugt, slukkes den automatisk for
at hindre unødvendig batteriafladning.
- Sørg for, at batteripakken er sat godt på plads.Hvis
batteripakken tabes, kan den beskadiges.
8
SUOMI
DANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
OBJEKTIIVIA koskeva huomautus
- Älä kuvaa objektiivi suoraan kohti aurinkoa.Suora auringonvalo saattaa
vaurioittaa CCD-kennoa (Charge-Coupled Device).
Elektronista etsintä koskevia huomautuksia
1. Älä aseta videokameraa siten, että sen etsin osoittaa suoraan kohti
aurinkoa.
Suora auringonvalo saattaa vahingoittaa etsimen sisäosia. Pidä tämä
mielessäsi asettaessasi videokameran aurinkoon tai ikkunan läheisyyteen.
2. Älä tar tu videokameraan sen etsimestä kiinni pitäen.
3. Etsintä liikaa kierrettäessä se voi vaurioitua.
Kuvaustoimintoa (Record) koskevia huomautuksia
1. Nestekidenäyttö on valmistettu alan viimeisintä
tarkkuustekniikkaa noudattaen. Siinä voi
kuitenkin näkyä pieniä (punaisia, sinisiä tai
vihreitä) pisteitä.
Nämä pisteet syntyvät normaalisti
valmistusprosessin tuloksena, eivätkä näy
millään tavalla kuvatussa kuvassa.
2. Käyttäessäsi nestekidenäyttöä suorassa auringonpaisteessa tai ulkona
kuvan näkeminen siinä saattaa tuottaa vaikeuksia.
Jos näin käy, suosittelemme tällöin etsimen käyttöä.
3. Nestekidenäyttö voi vahingoittua, jos auringonvalo pääsee paistamaan
suoraan siihen.
Tukihihnan käyttöä koskevia huomautuksia
- Tärinättömän kuvan takaamiseksi kuvauksen tuloksena
tarkista, että tukihihnan kireys on säädetty oikeaksi.
- Älä työnnä väkisin kättäsi liian ahtaaseen tukihihnaan.
Hihna voi vaurioitua tällöin.
Bemærkninger om objektivet
- Optag ikke med kameraobjektivet rettet direkte imod solen.
Direkte sollys kan beskadige CCD'en (den ladningskoblede lagerkreds).
Bemærkninger om den elektroniske søger
1. Anbring ikke camcorderen, så søgeren er rettet imod solen.
Direkte sollys kan beskadige søgerens inderside. Pas på ved placering af
camcorderen under sollys eller ved et vindue, som udsættes for sollys.
2. Løft ikke camcorderen i søgeren.
3. Overdrejning af søgeren kan beskadige den.
Bemærkninger om "Optagelse"
1. LCD-displayet er fremstillet med avanceret
teknologi. Imidlertid kan der forekomme
små prikker (røde, blå eller grønne) på
LCD-displayet.
Disse prikker er normale og påvirker ikke det
optagede billede på nogen måde.
2. Når du bruger LCD-displayet i direkte sollys
eller udendørs, kan det være svært at se
billedet klart.
Hvis det sker, anbefales det at bruge søgeren.
3. Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen.
Bemærkninger om håndremmen
- For at sikre et roligt billede under optagelse skal du
kontrollere, at håndremmen er korrekt justeret.
- Pres ikke hånden ind i håndremmen, da du så risikerer at
beskadige den.
9
SUOMI
DANSK
Huomautuksia ja turvamääräyksiäBemærkninger og sikkerhedsvejledning
Litiumpariston käyttöä koskevia huomautuksia
1. Litiumparisto mahdollistaa kellon käytön ja esiasetusten säilymisen
muistissa silloinkin kun akku tai verkko/latauslaite on irrotettu kamerasta.
2. Videokameran litiumparisto kestää noin 6 kuukautta sen asentamisesta
lähtien videokameraa normaalisti käytettäessä.
3. Litiumpariston tehon heikentyessä tai sen varauksen loppuessa kokonaan,
videokameran päiväys/kellonaikailmaisin vilkkuu noin 5 sekunnin ajan siitä
kun asetat virtakytkimen CAMERA-asentoon.
Jos näin käy, vaihda litiumparisto uuteen (tyyppi:CR2025).
4. On olemassa räjähdysvaara, jos väärä paristo asetetaan paikalleen tai jos
paristo asetetaan väärinpäin.Vaihda paristo ainoastaan samanlaiseen
tai -tyyppiseen paristoon.
Varoitus: Pidä LITIUMPARISTO lasten ulottumattomissa.
Jos joku sattuisi nielaisemaan sen, ota välittömästi yhteys
lääkäriin.
Forholdsregler angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet bevarer ur-funktionen og de brugerdefinerede indstillinger,
selvom batteripakken eller vekselstrømsadapteren tages ud.
2. Litiumbatteriet til camcorderen holder ved normal betjening i ca. 6 måneder
fra isætningstidspunktet.
3. Når litiumbatteriet bliver svagt eller opbrugt, blinker dato/klokkeslætindikatoren i ca. fem sekunder, når du stiller strømkontakten i CAMERAstilling.
I så fald skal du udskifte litiumbatteriet med et nyt (type CR2025 ).
4. Der er fare for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes korrekt.
Udskift kun med samme eller tilsvarende type.
Advarsel: Opbevar LITIUMBATTERIET, så børn ikke kan nå det.
Hvis et batteri sluges, skal der tilkaldes en læge.
10
SUOMI
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
DANSK
Ominaisuudet
• IEEE1394 -normin mukainen digitaalinen datansiirto
Kytkemällä videokameran huippunopeaan IEEE 1394 -datansiirtoporttiin (IEEE 1394
on sarjamuotoinen datansiirtoprotokolla ja liitäntäjärjestelmä, jota käytetään DV-datan
siirtoon) PC:hen voidaan siirtää sekä liikkuvia että still-kuvia, jolloin on mahdollista
sekä tuottaa että editoida erilaisia kuvia. (Mallilla VP-DXX ei voida tallentaa eikä
vastaanottaa digitaalista dataa toisesta DV-laitteesta.)
• USB-liitäntä digitaalisen kuvadatan siirtoa varten
Voit siirtää still-kuvia tietokoneeseen käyttämällä USB-liitäntää tarvitsematta asentaa
tietokoneeseen lisäkorttia.
• PHOTO
PHOTO-toiminnon avulla voit kuvata kuvauskohdetta Camera-tilassa äänellä
varustettuna still-kuvana.
• 400x digitaalinen zoom (VP-D87D/D87Di :500x)
Tämän toiminnon avulla voit suurentaa kuvan aina 400-kertaiseksi alkuperäisestä.
• TFT-nestekidevärinäyttö
Huipputarkka TFT-nestekidevärinäyttö tuottaa tarkan ja terävän kuvan sekä antaa
mahdollisuuden tarkistaa kuvaustuloksen välittömästi kuvauksen jälkeen.
• Digitaalinen kuvanvakain (EIS)
EIS-toiminto korjaa kameran tärisemisen aiheuttamat kuvavirheet, vähentäen niiden
kuvaan aiheuttamaa epävakautta erityisesti suurta zoomauskerrointa käytettäessä.
• Eri digitaaliset tehosteet
DSE-toimintoa (Digitaaliset erikoistehosteet) käyttämällä luot otoksiisi
henkilökohtaisen leiman lisäämällä niihin eri erikoistehosteita.
• Taustavalon korjaustoiminto (BLC)
Kuvatessasi kuvauskohdetta, jonka tausta on vaalea, BLC-toiminto korjaa kirkkaan
taustan aiheuttamat virheet.
• Program AE
Program AE -toiminto mahdollistaa suljinajan ja -aukon muuttamisen juuri kullakin
hetkellä kuvattavan kuvaustilanteen mukaiseksi.
• Digitaalinen still-kamera-toiminto
■
Käyttämällä Memory Stick™ -muistikorttia voit helposti kuvata ja toistaa
vakiomuotoisia still-kuvia.
■
Voit siirtää Memory Stick™ -muistikortille tallennettuja vakiomuotoisia still-kuvia
tietokoneeseen käyttämällä USB-liitäntää.
• NIGHT CAPTURE
NIGHT CAPTURE -toimintoa käyttämällä voit kuvata kuvauskohteita hämärässä
valaistuksessa.
Funktioner
• Digital dataoverførselsfunktion med IEEE1394
Med anvendelsen af højhastigheds-dataoverførselsporten IEEE 1394 (IEEE 1394 er
en seriel dataoverførselsprotokol og sammenkoblingssystem, som bruges til at
overføre DV-data) kan levende billeder og stillbilleder overføres til en pc, så man kan
fremstille eller redigere forskellige billeder.(VP-DXX er ikke i stand til at optage og
modtage digitale data fra et andet DV-apparat.)
• USB-grænseflade til overførsel af data til digitale billeder
Du kan overføre stillbilleder til en pc vha.USB-grænsefladen uden et indstikskort.
• PHOTO
Med PHOTO-funktionen kan du fastholde et motiv som et stillbillede sammen med
lyd, mens camcorderen er i kamerastilling.
• 400x Digital zoom (VP-D87D/D87Di :500x)
Gør det muligt at forstørre et billede op til 400 gange dets originale størrelse.
• Farve TFT LCD
Et højopløsnings TFT LCD-display i farver giver dig både rene, skarpe billeder og
mulighed for straks at se dine optagelser igennem.
• Elektronisk billedstabilisering (EIS)
EIS kompenserer for håndrysten og mindsker herved risikoen for uklare billeder,
især ved stor forstørrelse.
• Forskellige digitale effekter
Med DSE (digitale specialeffekter) kan du give din film et specielt udseende ved at
indføje forskellige specialeffekter.
• Kompensering for baggrundslys (BLC)
BLC-funktionen kompenserer for den lyse baggrund bag et motiv, som du optager.
• Program AE
Med Program AE kan du ændre lukkerhastigheden og blænderåbningen, så de
passer til den type sekvens/begivenhed, der skal optages.
• Digitalt stillkamera-funktion
■
Vha. Memor y Stick™ kan du nemt optage og afspille standard stillbilleder.
■
Du kan overføre standard stillbilleder på en Memory Stick™ til en pc ved at bruge
USB-grænsefladen.
• NIGHT CAPTURE
Med NIGHT CAPTURE-funktionen kan du optage et motiv i mørke.
11
SUOMI
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
Toimitetut lisätarvikkeetMedfølgende tilbehør
Tar kista, että seuraavat lisätarvikkeet on toimitettu digitaalisen videokamerasi
mukana.
Sørg for, at følgende grundlæggende tilbehør følger med ved købet af det
digitale videokamera.
DANSK
Perustarvikkeet
1. Litiumioniakku
2. Verkko/latauslaite
3. Virtajohto
4. AV-johto
5. Käyttöohjekirja
6. Kaukosäätimen ja kellon
litiumparisto
(TYYPPI: CR2025, 2 EA)
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
DANSK
Kuva ylhäältä oikealta
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Power switch
4. START/STOP button
1. Zoomvipu
2. Still-kuvapainike (PHOTO) (Lue lisää sivulta 67.)
3. Virtakytkin (CAMERA tai PLAYER) (Lue lisää sivulta 21.)
4. START/STOP-painike
5. Tukihihnan koukku
6. S-videoliitäntä
7. USB-liitäntä
8. AV-liitäntä
9. Ulkoisen mikrofonin liitäntä (MIC)
10. Yökuvauskytkin
Højre side og overside
10. Night Capture
9. External MIC in
8. Audio/Video jack
7. USB jack
6. S-VIDEO jack
5. Hook for handstrap
1. Zoom-knap
2. Fotoknap (se side 67)
3. Strømkontakt (CAMERA eller PLAYER) (se side 21)
4. START/STOP-knap
5. Hægte til håndrem
6. S-Video-stik
7. USB-stik
8. Audio/Video-stik
9. Ekstern MIC-indgang
10. Natoptagelse
15
SUOMI
CHARGE
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
DANSK
Kuva takaa ja alhaalta
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
3. Lithium battery cover
1. Latausilmaisin
2. Olkahihnan koukku
3. Litiumparistotilan kansi
4. Jalustaliitäntä
5. TAPE EJECT
6. Tarkennusvipu
7. Akunirrotuskytkin
8. Memory Stick -muistikorttitila
Bag- og underside
4.Tripod receptacle
1. Opladningsindikator
2. Hægte til skulderrem
3. Litiumbatteri-dæksel
4. Stativ
5. Båndudkast
6. Knap til fokusering
7. Batterifrigivelse
8. Memory Stick-plads
8. Memory Stick slot
7. Battery Release
6. Focus adjust knob
5.TAPE EJECT
16
SUOMI
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
KaukosäädinFjernbetjening
DANSK
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(Lue lisää sivulta 20.)
4. ZERO MEMORY
(Lue lisää sivulta 74.)
5. PHOTO-haku (still-kuva)
6.(FF)
7.(REW)
8.(PLAY)
9. F. ADV
(Lue lisää sivulta 73.)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
13. A.DUB
6.(FF)
7.(REW)
8.(PLAY)
10. Direction
10. Suunnanvalitsin (
11.(STOP)
12.(STILL)
13. A.DUB
(Lue lisää sivulta 65.)
14.(SLOW)
15. X2 (Lue lisää sivulta 73.)
16. Zoom
17. Näyttö
18. DATE/TIME
START/
STOP
SELF
TIMER
PHOTO
SEARCH
PHOTO DISPLAY
ZERO
MEMORY
SLOW
A.DUB
X2
17. DISPLAY
16. Zoom
15. X2
18. DATE/TIME
14.(SLOW)
12.(STILL)
F.ADV
+
1. PHOTO
)
,
2. START/STOP
3. SELF TIMER (se side 20)
4. ZERO MEMORY (se side 74)
5. PHOTO-søgning
6.(FF)
7.(REW)
8.(PLAY)
9. F. ADV (se side 73)
11.(STOP)
9. F. ADV
10. Retning (
11.(STOP)
12.(STILL)
13. A.DUB (se side 65)
14.(SLOW)
15. X2 (se side 73)
16. Zoom
17. Display
18. Dato og klokkeslæt
)
,
17
SUOMI
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
DANSK
OSD (Kuvaruutunäyttö CAMERA- ja PLAYER-tilassa)
1. Akun varaustaso (Lue lisää sivulta 26.)
2. Custom- tai Easy-tila (lue lisää sivuilta 60, 61)
3. DSE-tila (Digitaaliset erikoistehosteet)
(Lue lisää sivulta 48.)
4. Program AE (Lue lisää sivulta 42.)
5. Valkotasapainotila (Lue lisää sivulta 44.)
6.
BLC (Taustavalokorjaus) (Lue lisää sivulta 63.)
7. Manuaalinen tarkennus (Lue lisää sivulta 62.)
8. Suljinaika ja EXPOSURE (Lue lisää sivulta 59.)
9. Zoomvivun asento (Lue lisää sivulta 45.)
10. NIGHT CAPTURE (Lue lisää sivulta 68.)
11. DATE/TIME (Lue lisää sivulta 55.)
12. USB
13. REMOCON
14. WIND CUT (Lue lisää sivulta 54.)
15. Audioäänitystila (Lue lisää sivulta 53.)
16.
Nollakohtamuistin ilmaisin (Lue lisää sivulta 74.)
17. Jäännösnauhan pituus (minuuteissa)
18. Nauhalaskuri
19. Käyttötila
20. Nauhanopeustila kuvauksessa
21. PHOTO-tila
22. Itsensä kuvaaminen ja viiveajastin
(Lue lisää sivulta 20.)
23. EIS (Lue lisää sivulta 47.)
24. Äänenvoimakkuuden säädin
(Lue lisää sivulta 34.)
25. Äänentoistokanava
26. DV IN (Vain VP-DXXi) (DV-datasiir totila) (Lue lisää sivulta 77.)
27. DEW (Lue lisää sivulta 7.)
28. Viestirivi
29. Salamatilan valinta (Vain VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))
18
1
2
3
4
6
5
7
9
8
25
16
OSD (Skærmdisplay i CAMERA- og PLAYER-stilling)
OSD in CAMERA mode
23 22 21 2019
CUSTOM
MIRROR
BLC
NIGHT CAPTURE
SHUTTER
EXPOSURE
OSD in PLAYER mode
SOUND [ 2 ]
VOL. [ 1 1 ]
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
TAPE !
ZOOM
1 . N O V . 2 0 0 2
SHUTTER
EXPOSURE
21 2019
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
. . . C
1 . N O V . 2 0 0 2
24
1 6 bit
2 0 : 0 0
1 6 bit
DV
1 2 : 0 0
11
26. DV IN (kun VP-DXXi) (DV-dataoverførselsstilling) (se side 77)
27. DEW (se side 7)
28. Meddelelseslinje
29. Indstilling af blitz (kun VP-D85(i)/D87D(i)/D87(i))
1. Batteristand (se side 26)
2. Custom- eller Easy-stilling (se side 60 og 61)
3. DSE-stilling (digital specialeffekt) (se side 48)
4. Program AE (se side 42)
18
5. Hvidbalance-stilling (se side 44)
17
16
6. BLC (kompensering for baggrundslys)
28
15
14
13
12
29
11
10
(se side 63)
7. Manuel fokusering (se side 62)
8. Lukkerhastighed og blænder (se side 59)
9. Zoom-position (se side 45)
10. Natoptagelse (se side 68)
11. Dato og klokkeslæt (se side 55)
12. USB
13. REMOCON (fjernbetjening)
14. WIND CUT (se side 54)
15. Lyd-optagestilling (se side 53)
16. Indikator for nulhukommelse (se side 74)
17. Resterende bånd (målt i minutter)
27
18. Båndtæller
28
19. Betjeningsstilling
26
20. Stilling for optagehastighed
21. PHOTO-stilling
22. Selvudløsning og ventetider (se side 20)
23. EIS (se side 47)
24. Lydstyrkeknap (se side 34)
25. Lydafspilningskanal
SUOMI
Videokameraan perehtyminenBliv fortrolig med camcorderen
DANSK
OSD (Kuvaruutunäyttö M.REC/M.PLAY -tiloissa)
A.
Kansionumero-tiedostonumero (Lue lisää sivulta 84.)
B. Kuvalaskuri
OSD in M.REC mode
- Nykyinen still-kuva/Tallennettavien still-kuvien
määrä.
C. CARD-ilmaisin (muisti)
D. Kuvan tallennus- ja latausilmaisin
E. Laatu
F. ERASE PROTECTION -ilmaisin (Lue lisää sivulta 92.)
G. Tulostusmerkki (Lue lisää sivulta 91.)
H. SLIDE SHOW
Paina paneelin vasemmassa laidassa olevaa
DISPLAY-painiketta.
OSD in M.PLAY mode
- Joka kerta kun painiketta painetaan,
OSD-toiminto kytkeytyy joko päälle tai päältä.
- Kytkiessäsi OSD-näytön päältä
CAMERA-tilassa: EASY.Q, CUSTOM.Q, STBY- ja
REC-tilat näkyvät aina OSD-näytöllä, vaikka
OSD-näyttö olisikin kytketty päältä (OFF), ja painettu
näppäin näkyy näytöllä 3 sekunnin ajan ja häviää sen
jälkeen.
PLAYER -tilassa: Jos painat jotakin
A
toimintopainiketta, toiminto tulee näkyviin
OSD-näytölle 3 sekunniksi ja häviää sen jälkeen.
●
DATE/TIME-toiminnon päälle/päältäkytkeytyminen
- OSD-toiminnon päälle/päältäkytkeminen (ON/OFF) ei vaikuta
DATE/TIME-tilaan.
- DATE/TIME-tilan päälle/päältäkytkemiseksi siirry valikkoon ja muuta
DATE/TIME-tilaa. (Lue lisää sivulta 55.)
- Voit kytkeä myös pikavalikkoa (Quick Menu) käyttämällä
DATE/TIME- toiminnon joko päälle (ON) tai päältä (OFF).
(Lue lisää sivulta 57) (Vain CAMERA/M.REC-tiloissa)
CUSTOM
MIRROR
SHUTTER
EXPOSURE
SLIDE
OSD (Skærmdisplay i M.REC/M.PLAY)
A. Mappenummer-filnummer (se side 84)
B. Billedtæller
- Aktuelle stillbillede/Samlede antal stillbilleder.
C. CARD-indikator (hukommelse)
D. Indikator for billedoptagelse og -isætning
E. Kvalitet
F. Indikator for slettebeskyttelse (se side 92)
G. Udskriftsmærke (se side 91)
H. Diasshow
Sådan slås skærmdisplayet til og fra
●
Sådan slås skærmdisplayet til og fra
Tryk på DISPLAY-knappen på venstre sidepanel.
- Hvert tryk på knappen slår
skærmdisplayfunktionen til og fra.
- Når du slår skærmdisplayet fra,
I CAMERA-stilling: Vises stillingerne EASY.Q,
CUSTOM.Q, STBY og REC altid på
skærmdisplayet, også når skærmdisplayet er slået
fra, og nøgleindtastningen vises i 3 sekunder,
hvorefter det slukkes.
I PLAYER-stilling: Når du tr ykker på en vilkårlig
funktionstast, vises funktionen i skærmdisplayet i
3 sekunder, inden det slukkes.
10 sec
MEMORY STICK !
FH
G
MEMORY STICK !
EBD C
S.Q
[ 2 2 / 2 4 0 ]
2 0 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 1
0 0 0
[ 2 2 / 2 4 0 ]
2 0 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 11 0 0 - 0 0 0 0
●
Sådan slås DATE/TIME-funktionen til og fra
- Datoen og klokkeslættet påvirkes ikke, når skærmdisplayfunktionen
slås til eller fra.
- For at slå DATE/TIME-funktionen til eller fra skal du gå ind i
menuen og ændre DATE/TIME-indstillingen. (se side 55)
- Du kan også bruge lynmenuen til at tænde og slukke for
DATE/TIME. (se side 57)
(kun i CAMERA / M.REC-stilling)
19
SUOMI
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Kaukosäätimen käyttö
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
✤ Litiumparisto on asetettava paikalleen tai vaihdettava silloin
kun:
- Olet juuri ostanut videokameran.
- Kaukosäädin ei toimi.
✤ Tarkista, että litiumparisto on asetettu oikein päin,
pluspää (+) ja miinuspää (-) oikeaan suuntaan.
✤ Älä koskaan aseta paristoa paristotilaan väärinpäin.
Itsensä kuvaaminen kaukosäätimen avulla
Käyttäessäsi kaukosäätimen vitkalaukaisintoimintoa kuvaus
käynnistyy automaattisesti 10 sekunnin kuluttua.
1. Aseta videokamera CAMERA-tilaan.
2. Paina SELF TIMER -painiketta, kunnes haluttu ilmaisin on ilmestynyt
etsimeen.
- Paina START/STOP-painiketta uudelleen silloin kun haluat lopettaa
kuvauksen.
Timer
Sådan bruges fjernbetjeningen
Isætning af batteri i fjernbetjeningen
✤ Du skal isætte eller udskifte litiumbatteriet, når:
- Du køber camcorderen.
- Fjernbetjeningen ikke virker.
✤ Sørg for at isætte litium-elementet korrekt, og følg + og -
mærkerne.
✤ Pas på ikke at vende batteriets polaritet om.
Optagelse med selvudløser ved hjælp af fjernbetjeningen
Self
1. Stil camcorderen i CAMERA-stilling.
2. Tryk på SELF TIMER-knappen, indtil den rette indikator vises i
3. Tryk på START/STOP-knappen for at starte timeren.
Når du bruger selvudløserfunktionen på fjernbetjeningen,
starter optagelsen automatisk efter 10 sekunder.
søgeren.
- Når der er gået 10 sekunder, begynder optagelsen.
- Tryk på START/STOP igen, når du vil standse optagelsen.
20
SUOMI
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Litiumpariston asentaminen
✤ Litiumparisto mahdollistaa kellon käytön ja esiasetusten säilymisen
muistissa silloinkin kun akku tai verkko/latauslaite on irrotettu
kamerasta.
✤ Videokameran litiumparisto kestää noin 6 kuukautta sen
asentamisesta lähtien videokameraa normaalisti käytettäessä.
✤ Jos akun varaus vähenee tai akku tyhjenee kokonaan, videokameran
päiväys/kellonaikailmaisin vilkkuu noin 5 sekunnin ajan siitä kun olet
asettanut virtakytkimen CAMERA-asentoon.
Vaihda tässä tapauksessa litiumparisto uuteen samanlaiseen (tyyppi:
CR2025).
1. Avaa videokameran litiumparistotilan kansi.
2. Aseta litiumparisto pidikkeeseensä sen
pluspuoli () ulospäin.
3. Sulje litiumparistotilan kansi.
Huomautus Paristo tulee asettaa paristotilaan oikein päin.
Varoitus: Pidä LITIUMPARISTO lasten ulottumattomissa.
Jos joku sattuisi nielaisemaan sen, ota välittömästi yhteys
lääkäriin.
Isætning af litiumbatteri
✤ Litiumbatteriet bevarer ur-funktionen og det forindstillede indhold i
hukommelsen, selvom batteripakken eller vekselstrømsadapteren
tages ud.
✤ Litiumbatteriet til camcorderen holder ved normal betjening i ca.
6 måneder fra isætningstidspunktet.
✤ Når litiumbatteriet bliver svagt eller opbrugt, blinker dato/klokkeslæt-
indikatoren i ca. fem sekunder, når du stiller strømkontakten til
CAMERA.
I så fald skal du udskifte litiumbatteriet med et nyt af typen CR2025.
1. Åbn dækslet til litiumbatteriet på kameraet.
2. Anbring litiumcellen i holderen, så pluspolen
() vender udad.
3. Luk dækslet til litiumbatteriet.
Reference Litiumbatteriet skal indsættes,
så det vender rigtigt.
Advarsel: Opbevar LITIUMBATTERIET, så børn ikke kan nå det.
Hvis et batteri sluges, skal der tilkaldes en læge.
21
SUOMI
a
c
b
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Tukihihnan säätäminen
On tärkeää varmistaa, että tukihihna on kunnolla säädetty ennen kuin
kuvaus käynnistetään.Tukihihnan avulla voit:
- Pitää videokameraa tukevassa ja mukavassa asennossa.
- Painaa zoomaus- ja START/STOP-painikkeita tarvitsematta muuttaa
kätesi asentoa.
Tukihihna
a. Avaa tukihihnan suoja ja päästä hihna
vapaaksi.
b. Säädä hihnan pituus ja pujota se takaisin
tukihihnan suojaan.
c. Sulje tukihihnan suoja uudelleen.
Olkahihna
Olkahihnan avulla voit kantaa kameraa mukanasi
täysin turvallisesti.
12
1. Kiinnitä hihnan pää olkahihnan videokamerassa
olevaan kiinnityskoukkuun.
Pujota hihnan toinen pää tukihihnassa olevaan
kiinnitysrenkaaseen.
2. Pujota hihnan molemmat päät solkeen ja säädä
olkahihnan pituus ja kiristä hihna tiukalle solkeen.
Der kan tilsluttes to typer af strømkilder til camcorderen.
- Vekselstrømsadapter og vekselstrømsledning: br uges til indendørs
optagelse.
- Batteripakken: bruges til udendørs optagelse.
Sådan bruges vekselstrømsadapteren og jævnstrømskablet
1. Tilslut vekselstrømsadapteren til
vekselstrømsledningen.
2. Tilslut vekselstrømsledningen til en
lysnetstikkontakt.
Reference
Typen af stik- og lysnetstikkontakt kan
variere fra land til land.
3. Tilslut jævnstrømskablet til
jævnstrømsstikket på camcorderen.
4. Stil camcorderen i de forskellige
stillinger ved at holde tappen på
strømkontakten nede og dreje den til
CAMERA- eller PLAYER-stilling.
Sådan vælges CAMCORDER-stilling
✤ Hvis du vil bruge dette apparat som camcorder, skal
du anbringe stillingskontakten i positionen TAPE.
✤ Hvis du vil bruge dette apparat som digitalt
stillkamera (DSC), skal du anbringe stillingskontakten
i positionen MEMORY STICK.
23
SUOMI
1
2
3
4
Power
Switch
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Litiumioniakun käyttö
✤
Keskeytymättömään kuvaukseen käytettävän ajan pituus riippuu:
- Käyttämäsi akun tyypistä ja kapasiteetista.
- Zoomin käyttöajan ja -kertojen määrästä.
Useamman akun pitämistä varalla suositellaan.
Litiumioniakun lataaminen
1. Kiinnitä akku videokameraan.
2. Kytke verkko/latauslaite virtajohtoon ja kytke
virtajohto pistorasiaan.
3. Kytke virtajohdon toinen pää videokameran
DC-liitäntään.
4. Kytke videokameran virtakytkin virta
päältä-asentoon ja latausilmaisin alkaa vilkkua,
ilmaisten latauksen käynnistyneen.
VilkkumistiheysVaraustaso
Kerran sekunnissaPienempi kuin 50 %
Kahdesti sekunnissa50 ~ 75 %
Kolmesti sekunnissa75 ~ 90 %
Vilkunta keskeytyy ja valo
alkaa palaa vilkkumatta
Päällä sekunnin ajan ja Vika - Irrota ja aseta akku sekä
päältä sekunnin ajanvirtajohto uudelleen paikalleen
5. Kun lataaminen on suoritettu loppuun, irrota akku ja virtajohto
videokamerasta.
■
Vaikka virta olisikin kytketty päältä videokamerasta, akusta kuluu
varausta koko ajan kun se on kytkettynä videokameraan.
Huomautus
Akussa saattaa olla ostohetkellä hieman virtaa.
Akun varauksen ja kapasiteetin pienentymisen estämiseksi irrota se aina
videokamerasta sen täyteen lataamisen jälkeen.
24
■
■
90 ~ 100 %
Brug af litium-ion-batteripakken
✤
Mængden af uafbrudt optagetid til rådighed afhænger af:
- Type og kapacitet ved den batteripakke du bruger.
- Hvor meget du bruger zoomfunktionen.
Det anbefales at have flere batterier til rådighed.
Opladning af litium-ion-batteripakken
1. Sæt batteripakken i camcorderen.
2. Tilslut vekselstrømsadapteren til en
vekselstrømsledning, og tilslut
vekselstrømsledningen til en lysnetstikkontakt.
3. Tilslut jævnstrømskablet til jævnstrømsstikket
på camcorderen.
4. Slå strømkontakten på camcorderen fra.
Opladningsindikatoren begynder at blinke som
tegn på, at batteriet oplader.
BlinkefrekvensOpladestand
En gang i sekundetMindre end 50%
To gange i sekundet50% - 75%
Tre gange i sekundet75% - 90%
Den holder op med at blinke og lyser konstant90 - 100%
Til i ét sekund og fra i ét sekund Fejl - Nulstil batteriet og
fra i et sekund.jævnstrømskablet Jævnstrømskabel
5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du afbryde batteriets og
jævnstrømsadapterens forbindelse til camcorderen.
■
Selv med strømmen slået fra aflades batteriet stadig, hvis det forbliver
tilsluttet til camcorderen.
Reference
■
Batteripakken kan være opladet en smule på købstidspunktet.
■
For at undgå nedsættelse af batteripakkens levetid og kapacitet skal den
altid tages ud af camcorderen efter fuld opladning.
SUOMI
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Litiumioniakun käyttö
Akkumalliin ja -tyyppiin perustuva taulukko keskeytymättömästä kuvausajasta
✤ Jos suljet nestekidenäytön, se kytkeytyy päältä, ja EVF-etsin
kytkeytyy tällöin päälle automaattisesti.
✤ Taulukossa annetut keskeytymättömän kuvausajan ajat ovat
arviomääräisiä.
Todellinen kuvausaika riippuu videokameran käyttötavasta.
Akku
SB-L110
SB-L220
Aika
Latausaika
Noin 2 h
Noin
3 h 30 min
Keskeytymätön kuvausaika
LCD ONEVF ON
Noin 1 h 30 min
Noin 3 h 10 min
Noin 2 h
Noin 4 h 10 min
Huomautus
■
Akku tulee ladata lämpötilassa 0 - 40 °C.
■
Sitä ei saa koskaan ladata alle 0 °C:n lämpötilassa.
■
Akun käyttöikä ja kapasiteetti pienenee, jos sitä käytetään alle
0 °C:n lämpötilassa tai jos se jätetään yli 40 °C:n lämpötilaan
pitemmäksi aikaa, vaikka se olisikin ladattu täyteen.
■
Älä säilytä akkua minkään lämmönlähteen (esimerkiksi tulen tai
liekkien) läheisyydessä.
■
Älä pura, tee muutoksia, purista tai kuumenna akkua.
■
Älä päästä akun plus- (+) tai miinusnapoja (-) keskenään oikosulkuun.
Siitä voi olla seurauksena vuotoja, akun kuumeneminen, tulipalon
syttyminen tai akun ylikuumentuminen.
Brug af litium-ion-batteripakken
Tabel over uafbrudt optagetid baseret på model og batteritype.
✤ Hvis du lukker LCD-skærmen, slås den fra, og EVF slås automatisk
til.
✤ De uafbrudte optagetider angivet i tabellen ovenfor er omtrentlige.
Den faktiske optagetid afhænger af brugen.
Tid
Batteri
SB-L110
SB-L220
Opladetid
Ca. 2 t
Ca.
3 t 30 min
LCD-skærm tændtEVF tændt
Reference
■
Batteripakken bør genoplades i omgivelser med en temperatur mellem
0°C og 40°C.
■
Batteripakken bør aldrig oplades ved en rumtemperatur, som er under
0°C.
■
Batteripakkens levetid og kapacitet formindskes, hvis den bruges i
temperaturer under 0°C eller stilles i længere tid på et sted med en
temperatur over 40°C, selv når den er fuldt genopladet.
■
Anbring ikke batteripakken i nærheden af en varmekilde (for eksempel
ild eller flammer).
■
Undgå at skille batteripakken ad, modificere den eller udsætte den for
tryk eller varme.
■
Pas på, at batteripakkens + og - poler ikke kortsluttes.
Det kan forårsage brud, varmeudvikling, udbrud af brand og
overopvarmning.
Uafbrudt optagetid
Ca. 1 t 30 min
Ca. 3 t 10 min
Ca. 2 t
Ca. 4 t 10 min
25
SUOMI
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Akun jäännösajan näyttö
Akun varaustason ilmaisin näyttää akussa jäljellä olevan varauksen.
•
a. Täysi lataus
b. 20~40% käytetty
c. 40~80% käytetty
d. 80~95% käytetty
e. Loppuun käytetty (välkkyy)
(Videokamera kytkeytyy pian päältä,
vaihda akku niin pian kuin mahdollista)
✤ Lue sivulla 25 olevasta taulukosta likimääräiset keskeytymättömän
kuvauksen kuvausajat.
✤ Kuvausaikaan vaikuttavat kuvauspaikan lämpötila ja muut olosuhteet.
Kuvausaika lyhenee huomattavasti kylmässä paikassa kuvattaessa.
Käyttöohjeissa annettu keskeytymätön kuvausaika on mitattu
käyttämällä täyteen ladattua paristoa 25 °C:n lämpötilassa.
Koska käyttöpaikan lämpötila ja muut olosuhteet saattavat poiketa
tästä itse kuvausta tehtäessä, jäljellä oleva käyttöaika ei ole välttämättä
sama kuin näissä käyttöohjeissa mainittu keskeytymätön kuvausaika.
Vihjeitä akun lataustilan tunnistamiseksi
Akussa on merkki, joka osoittaa sen olevan joko ladattu tai
lataamaton.
Tässä käytetään kahta väriä (punainen ja musta).
Voit itse valita, kumpaa käytät ladatun akun merkkinä ja
kumpaa lataamattoman akun merkkinä.
Visning af batteristanden
• Batteristand-displayet angiver mængden af resterende strøm i
batteripakken.
a. Fuldt opladet
a
b
c
d
e
✤ Se tabellen på side 25 vedrørende omtrentlige uafbrudte optagetider.
✤ Optagetiden påvirkes af temperaturen og andre forhold i omgivelserne.
Optagetiden bliver meget kort i kolde omgivelser.
Den uafbrudte optagetid i brugsvejledningen er målt med brug af en
fuldt opladet batteripakke ved 25°C.Da temperaturen og andre forhold
i omgivelserne kan variere, når du bruger camcorderen, er den
resterende batteritid ikke altid lig de omtrentlige uafbrudte optagetider,
der er angivet i denne vejledning.
b. 20-40% brugt
c. 40-80% brugt
d. 80-95% brugt
e. Helt opbrugt (blinker)
(camcorderen slukkes inden længe; udskift batter iet
så snart, det er muligt)
Tip til batterigenkendelse
Der sidder et oplademærke på batteripakken, så du
lettere kan huske, om den er blevet opladet eller ej.
Der er udvalgt to farver (rød og sort) - du må vælge,
hvilken farve skal angive opladet, og hvilken farve skal
angive afladet.
26
SUOMI
Käytön valmisteluKlargøring
DANSK
Videokasetin lataaminen ja poistaminen
✤ Älä käytä liikaa voimaa videokasettia videokameraan ladattaessa tai siitä
poistettaessa.Tuloksena voi olla toimintavika.
✤ Käytä videokamerassa ainoastaan MiniDV-KASETTEJA.
1. Kytke jokin virtalähde videokameraan ja siirrä TAPE
EJECT -kytkintä sekä avaa kasettitilan kansi.
- Kasettikelkka nousee automaattisesti ylös.
2. Aseta kasetti kasettikelkkaan sen suljettu puoli
ulospäin ja päällenauhoitusliuska ylöspäin.
3. Paina kasettikelkkaa sen PUSH-merkinnällä
merkitystä kohdasta, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
- Kasetti ladataan nyt automaattisesti
videokameraan.
4. Sulje kasettitilan kansi.
- Paina kantta kunnolla sisäänpäin, kunnes se
napsahtaa kiinni.
Huomautus
Jos olet kuvannut otoksen, jonka haluat säilyttää, voit suojata videokasetin
päällenauhoitukselta, jolloin kukaan ei voi vahingossa nauhoittaa sille
videokasetille.
a. Videokasetin päällenauhoituksen estämiseksi:
Siirrä videokasetin suojaliuska asentoon, jossa nauhoitukselta
suojaava aukko jää auki.
b. Suojauksen poistamiseksi:
Silloin kun et enää halua suojata nauhoitusta, siirrä suojaliuska
takaisin entiseen asentoonsa aukon päälle.
• Videokasettien käsittely
a. Vältä kasettien säilyttämistä lähellä magneetteja sisältäviä
laitteita.
b. Vältä kasettien säilyttämistä kosteudelle ja pölylle alttiissa
paikoissa.
c. Säilytä kasetteja pystysuorassa ja vältä niiden säilyttämistä
suorassa auringonvalossa.
d. Vältä videokasettien pudottamista tai kolhimista.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Isætning og udtagning af en kassette
✤ Når du isætter et bånd eller lukker en kassetteholder, må du ikke trykke for
hårdt. Dette kan forårsage funktionsfejl.
✤ Br ug ikke andre bånd end Mini DV CASSETTE.
2
4
Reference
Når du har optaget noget, som du vil bevare, kan du beskytte det, så det ikke
slettes utilsigtet.
a. Sådan beskyttes et bånd:
b. Sådan ophæves båndbeskyttelse:
• Sådan opbevares et bånd
a. Undgå steder, hvor der er magneter eller magnetfelter.
b. Undgå steder, der er udsat for fugt og støv.
c. Opbevar båndet i opretstående stilling, og undgå opbevaring i
d. Undgå at tabe dine bånd eller at udsætte dem for slag.
1. Tilslut en strømkilde, skyd TAPE EJECT-knappen
fremad, og åbn kassettelåget.
- Kassetteholder-mekanismen løftes automatisk
op.
2. Indsæt et bånd i kassetteholderen med
båndvinduet vendende udad og
beskyttelsestappen opad.
3. Tryk på området mærket PUSH på kassetteholdermekanismen, indtil den klikker på plads.
- Kassetten lades automatisk.
4. Luk kassettelåget.
- Luk låget helt, indtil du kan høre et "klik".
Skyd kassettens sikkerhedstap til side, så hullet blottes.
Hvis du ikke længere vil bevare optagelsen på kassetten,
skal du skubbe beskyttelsestappen tilbage, så den dækker
hullet.
direkte sollys.
27
SUOMI
CAMERA
OFF
PLAYER
Kuvauksen perustoiminnotGrundlæggende optagelse
DANSK
Ensimmäisen kuvauksen tekeminen
1. Kytke jokin virtalähde paikalleen
videokameraan. (Lue lisää sivulta 23.)
(Akku tai verkko/latauslaite)
■
Aseta videokasetti paikalleen.
(Lue lisää sivulta 27.)
2. Irrota OBJEKTIIVIN SUOJUS ja kiinnitä
se tukihihnaan.
3. Aseta virtakytkin CAMERA-asentoon.
■
Aseta tilanvalintakytkin
TAPE-asentoon.
■
Avaa nestekidenäyttö ja tarkista,
että näytöllä näkyy STBY.
■
Jos videokasetin päällenauhoitusliuska on auki, näytölle ilmestyy
STOP ja PROTECTION!
■
Tar kista, että kuva, jonka haluat kuvata, näkyy nestekidenäytöllä tai
etsimessä.
■
Tar kista, että akun varaustason ilmaisin näyttää, että siinä on jäljellä
riittävästi aikaa aiottuun kuvaukseen.
Nestekidenäytölle ilmestyy REC.
Kuvauksen keskeyttämiseksi paina uudelleen START/STOPpainiketta.
■
Nestekidenäytölle ilmestyy STBY.
1
4
Lave din første optagelse
1. Tilslut camcorderen til en strømkilde.
2
3
■
Hvis kassettens beskyttelsestap er åben, bliver STOP og
PROTECTION! vist.
■
Sørg for, at det billede, du vil optage, vises på LCD-skærmen eller i
søgeren.
■
Sørg for, at batteristanden angiver, at der er tilstrækkelig resterende
strøm til den forventede optagetid.
4. For at begynde optagelse skal du trykke på START/STOP-knappen.
■
REC vises i LCD-displayet.
For at standse optagelsen, skal du trykke på START/STOP-knappen igen.
■
STBY vises i LCD-displayet.
(se side 23) (batteripakke eller
vekselstrømsadapter)
■
Isæt en kassette. (se side 27)
2. Fjern objektivdækslet, og hægt det på
håndremmen.
3. Stil strømkontakten i CAMERA-stilling.
■
Anbring stillingskontakten i
positionen TAPE.
■
Åbn LCD-skærmen, og sørg for, at
STBY vises.
28
SUOMI
REC SEARCH
REC SEARCH
Kuvauksen perustoiminnotGrundlæggende optagelse
DANSK
Kun videokasetti on ladattu videokameraan, ja videokamera on ollut
STBY-tilassa käyttämättömänä pitempään kuin 5 minuuttia, siitä
kytkeytyy automaattisesti virta pois.
Käytön jatkamiseksi paina START/STOP-painiketta tai siirrä virtakytkin
OFF-asentoon ja sen jälkeen takaisin CAMERA-asentoon.
Tämän automaattisen virransäästötoiminnon tarkoituksena on säästää
akkua.
-toiminnolla voit toistaa sitä eteenpäin niin kauan
kuin pidät painiketta painettuna.
✤ Jos painat REC SEARCH -- -painiketta
STBY-tilassa, videokamera toistaa nauhaa
taaksepäin noin 3 sekunnin ajan ja palaa sen
jälkeen alkuperäiseen kohtaan.
Huomautus
Näytössä voi näkyä mosaiikkimuotoista kohinaa tarkistuskatselutoiminnon
(Record Search) aikana.
Når en kassette lades, og camcorderen stilles i STBY-stilling i mere end
5 minutter uden at blive brugt, vil den automatisk slå fra.
For at bruge den igen skal START/STOP-knappen bevæges, eller
strømkontakten skal stilles på OFF og derefter tilbage på CAMERA.
Denne automatiske strømsparefunktion er udviklet til at spare på
strømmen fra batteriet.
Optagesøgning (REC SEARCH)
✤ I STBY-stilling kan du se en optagelse med
funktionen REC SEARCH +, –.
REC SEARCH – sætter dig i stand til at
afspille optagelsen baglæns og
REC SEARCH + sætter dig i stand til at
afspille den forlæns, så længe du holder de
enkelte knapper nedtrykket.
✤ Hvis du trykker på knappen REC SEARCH – i
STBY-stilling, afspiller camcorderen baglæns i
3 sekunder, og så skifter den automatisk
tilbage til den oprindelige stilling.
Reference
Der kan forekomme mosaikformede forstyrrelser på skærmen under
optagesøgning.
29
SUOMI
Kuvauksen perustoiminnotGrundlæggende optagelse
Vihjeitä tärinättömien kuvien kuvaamiseksiRåd om optagelse af billeder, som ikke flimrer
■
On tärkeää, että videokameraa pidetään kuvattaessa oikealla tavalla.
■
Kiinnitä OBJEKTIIVIN suojus tiukasti kiinni tukihihnaan. (katso kuvasta)
Kuvaus nestekidenäytön avulla
1. Pidä videokameraa tukevasti kädessäsi tukihihnan avulla.
2. Tue oikea käsivartesi kylkeäsi vasten.
3. Aseta vasen kätesi nestekidenäytön alle tai sivulle sen
tukemiseksi ja säätämiseksi.
Älä kosketa sisäänrakennettuun mikrofoniin.
4. Valitse mukava ja tukeva asento kuvausta varten.
Voit tukeutua seinää tai pöytää vasten tukevamman asennon
aikaansaamiseksi.
Älä unohda hengittää tasaisesti.
1. Pidä videokameraa tukevasti kädessäsi tukihihnan avulla.
2. Tue oikea käsivartesi kylkeäsi vasten.
3. Aseta vasen kätesi videokameran alle sen tukemiseksi.
Älä kosketa sisäänrakennettuun mikrofoniin.
4. Valitse mukava ja tukeva asento kuvausta varten.
Voit tukeutua seinää tai pöytää vasten tukevamman asennon
aikaansaamiseksi.
Älä unohda hengittää tasaisesti.
5. Halutessasi tarkkailla kuvaa etsimen avulla, vedä etsintä
ulospäin, kunnes se napsahtaa.
Liiallisen voiman käyttö saattaa tällöin kuitenkin vaurioittaa
etsintä.
6. Paina silmäsi tiukasti etsimen silmäsuppiloa vasten.
Ved optagelse er det meget vigtigt at holde camcorderen korrekt.
■
Sæt objektivdækslet godt fast ved at spænde det fast på håndremmen.
(se billede)
Optagelse med LCD-skærmen
1. Hold camcorderen godt fast ved hjælp af håndremmen.
2. Sæt din højre albue imod din side.
3. Anbring din venstre hånd under eller ved siden af LCDdisplayet for at støtte og justere det.
Rør ikke ved den indbyggede mikrofon.
4. Vælg en bekvem, stabil stilling til de optagelser,
som du er ved at lave.
Du kan læne dig imod en væg eller et bord for at opnå mere
stabilitet. Glem ikke at trække vejret let.
5. Brug LCD-rammen vejledende til at fastlægge det vandrette plan.
6. Brug altid et stativ, når det er muligt.
Optagelse med søgeren
1. Hold camcorderen godt fast ved hjælp af håndremmen.
2. Sæt din højre albue imod din side.
3. Anbring din venstre hånd under camcorderen for at støtte den.
Sørg for ikke at røre ved den indbyggede mikrofon.
4. Vælg en bekvem, stabil stilling til de optagelser, som du er ved
at lave.
Du kan læne dig imod en væg eller et bord for at opnå mere
stabilitet. Glem ikke at trække vejret let.
5. Hvis du vil se en genstand via søgeren, skal du trække den
ud, indtil du hører en "klik"-lyd.
Anvendelse af for store kræfter kan beskadige søgeren.
6. Sæt øjet helt ind mod søgerens okular.
7. Brug søgerrammen vejledende til at fastlægge det vandrette plan.
8. Brug altid et stativ, når det er muligt.
DANSK
Loading...
+ 73 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.