Samsung VP-D81I, VP-D80I User Manual [hu, pl, ru, uz]

Page 1
POLISH HUNGARIAN
ELECTRONICS
Cyfrowa Kamera Video
VP-D80/D81 VP-D80i/D81i
AF
CCD LCD
Przed rozpocz´ciem u˝ywania kamery prosimy o dok∏adne przeczytanie niniejszej instrukcji i pozostawienie do wglàdu w przysz∏oÊci.
Automatyczne ustawianie ostroÊci
Przetwornik obrazu Kolorowy wyÊwietlacz
ciek∏okrystaliczny
Instrukcja obs∏ugi dla U˝ytkownika
Digitális videokamera
VP-D80/D81 VP-D80i/D81i
AF CCD LCD
A készülék mıködtetése elŒtt, kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót, és tegye könnyen elérhetŒ helyre.
Ez a termék megfelel a Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE elŒírásainak.
Autófókusz Képalkotó eszköz Folyadékkristályos
kijelzŒ
Használati útmutató
AD68-00511J
Page 2
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa ......................... 6
Poznawanie kamery ......................................................... 11
Funkcje .................................................................................................................... 11
Akcesoria dostarczane z kamerà ........................................................................... 12
Akcesoria podstawowe ...................................................................................... 12
Widok z przodu i z lewej strony .............................................................................. 13
Widok z lewej strony ............................................................................................... 14
Widok z góry i z prawej strony ................................................................................ 15
Widok z ty∏u i od do∏u .............................................................................................. 16
Pilot zdalnego sterowania ....................................................................................... 17
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAMERA i PLAYER) .......... 18
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie) .................. 19
Przygotowanie ................................................................. 20
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania ................................................................ 20
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania ............................................... 20
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota zdalnego sterowania ..... 20
Instalacja baterii litowej .............................................................................................21
Regulacja paska nar´cznego ................................................................................ 22
Pasek nar´czny ................................................................................................. 22
Pasek naramienny.............................................................................................. 22
Mocowanie os∏ony przeciws∏onecznej..................................................................... 22
Pod∏àczenie êród∏a zasilania .................................................................................. 23
U˝ywanie zasilacza i przewodu zasilania pràdem zmiennym ......................... 23
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ........................................ 24
¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ................................. 24
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od typu u˝ywanego zestawu baterii... 25
Wskaênik na∏adowania baterii ........................................................................... 26
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety ............................................................................ 27
Filmowanie podstawowe ................................................ 28
Wykonanie pierwszego nagrania ............................................................................ 28
Przeszukiwanie nagrania (Record Search) ...................................................... 29
Megjegyzések és biztonsági útmutatások .........................6
A videokamera ....................................................................11
JellemzŒk...................................................................................................................11
A videokamera tartozékai .........................................................................................12
Alap tartozékok....................................................................................................12
El
Œ
lap és baloldali nézet ...........................................................................................13
Baloldali nézet ..........................................................................................................14
Jobb és felülnézet .....................................................................................................15
Hátlap és alulnézet....................................................................................................16
Távkioldó ...................................................................................................................17
Képerny
Œ
kijelzései (OSD) [CAMERA és PLAYER módban)..................................18
A képerny
Œ
kijelzések [OSD) be/kikapcsolása...................................................19
ElŒkészítés...........................................................................20
A távvezérl
A lítium elem behelyezése........................................................................................21
A kézi tartószíj feler
A fényellenz
A tápfeszültség csatlakoztatása................................................................................23
A lítium-ion akkumulátor használata.........................................................................24
A kazetta behelyezése és eltávolítása .....................................................................27
Œ
használata............................................................................................20
Telep behelyezése a távvezérl Önkioldó mód a távvezérl
Œ
Kézi tartószíj........................................................................................................22
Váll tartószíj .........................................................................................................22
Hálózati adapter használata és a DC kábel csatlakoztatása.............................23
A lítium-ion akkumulátor töltése..........................................................................24
Folyamatos rögzítési id Telepfeszültség kijelzése és ellen
sítése.......................................................................................22
Œ
gyırı csatlakoztatása ........................................................................22
Œ
be .....................................................................20
Œ
használatávall .........................................................20
Œ
modell és teleptípus szerint (táblázat) .......................25
Œ
rzése............................................................26
Alapmıködés.......................................................................28
Az els
Œ
felvétel elkészítése.......................................................................................28
Felvétel keresése ................................................................................................29
2
Page 3
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Sposoby stabilnego filmowania .............................................................................. 30
Filmowanie z u˝yciem Monitora LCD ............................................................... 30
Filmowanie z u˝yciem Wizjera ......................................................................... 30
Regulacja monitora LCD ......................................................................................... 31
U˝ywanie WIZJERA ............................................................................................... 32
Regulacja ostroÊci ............................................................................................. 32
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD .................................................. 33
Regulowanie LCD podczas odtwarzania .......................................................... 34
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika ................................................................................ 34
Filmowanie zaawansowane ............................................. 35
U˝ywanie ró˝nych funkcji ........................................................................................ 35
Ustawianie pozycji menu ................................................................................... 35
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMER lub PLAYER
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie pracy ....................................................... 36
USTAWIENIA ZEGARA ................................................................................... 37
Aktywacja pilota zdalnego sterowania (REMOCON) ...................................... 38
SYGNA¸ DèWI¢KOWY .................................................................................... 39
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY .......................................................... 40
PROGRAM AE ................................................................................................. 41
Ustawienia funkcji PROGRAM AE .................................................................... 42
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE) .............................................. 43
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem Zoomu cyfrowego ............................. 44
Zbli˝enia i oddalenia .......................................................................................... 44
Zoom cyfrowy ................................................................................................... 45
EIS (Elektroniczny stabilizator obrazu) ............................................................. 46
DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne) ......................................................... 47
Wybór efektu DSE ............................................................................................. 48
USTAWIENIA U˚YTKOWNIKA (CUSTOM.Q) ................................................ 49
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE) ............................................................... 50
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE) ........................................... 51
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT) .............................................................. 52
DATA / CZAS ................................................................................................... 53
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY) ........................................ 54
......................................... 35
A stabil képrögzítés módjai.......................................................................................30
A felvétel megkomponálása az LCD monitoron.................................................30
A felvétel megkomponálása a keres
Az LCD beállítása .....................................................................................................31
A keres
Œ
használata..................................................................................................32
Élességállítás ......................................................................................................32
Az LCD monitoron készített felvétel visszajátszása.................................................33
Az LCD beállítása lejátszáskor [PLAY]...............................................................34
A hangszóró beállítása..............................................................................................34
Œ
ben ..........................................................30
Haladó képrögzítés .............................................................35
Különböz
Œ
beállítások alkalmazása..........................................................................35
Menü beállítása ...................................................................................................35
A videokamera beállítása [CAMERA] vagy [PLAYER] módba ..........................35
Az üzemmódok különböz
Óra beállítása [CLOCK SET] ..............................................................................37
Távvezérl
Hangjelzés beállítása [BEEP SOUND]...............................................................39
Bemutató [DEMONSTRATION]..........................................................................40
Programautomata [PROGRAM AE] ...................................................................41
A programautomata [PROGRAM AE] mód beállítása .......................................42
Fehér egyensúly [WHT. BALANCE]...................................................................43
Zoomolás a digitális zoommal [ DIGITAL ZOOM]..............................................44
Képnagyítás és kicsinyítés..................................................................................44
Digitális zoom ......................................................................................................45
Elektronikus képszabályozás (EIS) (Electronic Image Stabilizer)......................46
Digitális képhatások (DSE) (Digital Special Effects) választása [SELECT] ......47
Képhatás kiválasztása.........................................................................................48
Egyedi beállítás [CUSTOM.Q] ............................................................................49
Képrögzítési mód [REC MODE ] ........................................................................50
Hangrögzítési mód [AUDIO MODE] ...................................................................51
Képzaj csökkentés [WIND CUT].........................................................................52
Dátum és az id
Képlejátszás [TV DISPLAY] TV készüléken.......................................................53
Œ
[REMOCON] mód ............................................................................38
Œ
Œ
beállításai ................................................................36
pont beállítása [DATE/TIME]....................................................53
3
Page 4
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
U˝ywanie szybkiego menu .................................................................................... 55
Ustawienia szybkiego menu .............................................................................. 56
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja) ............. 57
Tryb ∏atwego filmowania EASY (dla poczàtkujàcych) ............................................ 58
Tryb ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM ................................................................... 59
MF/AF (Manualne / Automatyczne ustawianie ostroÊci) ........................................ 60
Automatyczne ustawianie ostroÊci .................................................................... 60
Manualne ustawianie ostroÊci ........................................................................... 60
BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) ................................................................ 61
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading) ........................................................... 62
Rozpocz´cie filmowania .................................................................................... 62
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem ÂCIEMNIANIA / ROZJAÂNIANIA obrazu)
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing) ..................................... 63
Dubbingowanie Êcie˝ki dêwi´kowej ................................................................. 63
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej ....................................................... 64
Wykonywanie zdj´ç (tryb PHOTO) ......................................................................... 65
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH) ...................... 65
FILMOWANIE NOCNE (NIGHT CAPTURE) (filmowanie przy oÊwietleniu 0 luksów)
Ró˝ne techniki filmowania ...................................................................................... 67
.... 62
Odtwarzanie ...................................................................... 68
Odtwarzanie kasety ................................................................................................. 68
Oglàdanie na ekranie LCD ................................................................................ 68
Oglàdanie na ekranie telewizora ....................................................................... 68
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack Audio i Video
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd Audio i Video ............................................ 69
Odtwarzanie ....................................................................................................... 69
Ró˝ne funkcje trybu PLAYER ................................................................................. 70
Pauza odtwarzania ............................................................................................ 70
Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu / Do ty∏u) ........................... 70
Oglàdanie nagrania w zwolnionym tempie (Do przodu / Do ty∏u) .................... 70
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance) ...................................................... 71
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu / Do ty∏u) ............................ 71
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY) .............................................. 72
.... 68
A gyorsmenü használata ..........................................................................................55
Egyszerı [EASY] rögzítésmód kezd
Egyedi [CUSTOM] mód ............................................................................................59
Manuális élesség/autofókusz (MF/AF) .....................................................................60
Ellenfény kompenzáció (BLC) (Back Light Compensation) .....................................61
Képhalványítás és er
Hangfelvétel...............................................................................................................63
Állókép rögzítés [PHOTO].........................................................................................65
Éjszakai képrögzítés [NIGHT CAPTURE] (0 lux felvétel) ........................................66
.. 66
Különböz
Képek megtekintése ...........................................................68
Kazetta lejátszása .....................................................................................................68
Hang és videokimenettel nem rendelkez
Különböz
Video beillesztés [ZERO MEMORY] ........................................................................72
A gyorsmenü beállítása.......................................................................................56
Megvilágítási id
Autofókusz...........................................................................................................60
Manuális élességállítás .......................................................................................60
Képrögzítés indítása............................................................................................62
Képrögzítés megállítása (a FADE IN / FADE OUT használata)........................62
Hangmásolás.......................................................................................................63
Hangfelvétel visszajátszása................................................................................64
Állképek [PHOTO] keresése...............................................................................65
Œ
Képmegtekintés az LCD-n..................................................................................68
Képmegtekintés TV monitoron............................................................................68
Hang és videokimenettel rendelkez
Visszajátszás ......................................................................................................69
Œ
Szünet lejátszás közben .....................................................................................70
Képkeresés (el Lassú lejátszás (el
Képtovábbítás (Lejátszás képkockánként) ........................................................71
2X lejátszási sebesség (el
Œ
és expozíció [SHUTTER SPEED & EXPOSURE].................57
Œ
sítés.......................................................................................62
képrögzítési eljárások.............................................................................67
beállítások [PLAYER] módban...............................................................70
Œ
remenet/visszajátszás) .............................................................70
Œ
remenet/visszajátszás)........................................................70
Œ
knek...............................................................58
Œ
TV csatlakoztatása..................................68
Œ
TV csatlakoztatása ...............................69
Œ
remenet/visszajátszás) ...........................................71
4
Page 5
POLISH HUNGARIAN
Spis treÊci Tartalom
Nagrywanie w trybie PLAYER (tylko VP-D80i/D81i)
.............. 73
Przesy∏anie danych IEEE 1394 ........................................ 74
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK) ................. 74
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV .......................................................................... 74
Po∏àczenie z komputerem PC ........................................................................... 74
Wymagania systemowe .................................................................................... 75
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-D80i/D81i) ........... 75
Interfejs USB
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB .................................... 76
Wymagania systemowe .......................................................................................... 76
Instalacja programu DVC Media.............................................................................. 77
Pod∏àczanie do komputera PC ............................................................................... 79
(tylko VP-D81/D81i)
...................................... 76
Utrzymywanie..................................................................... 80
Po zakoƒczeniu sesji filmowania ............................................................................ 80
Czyszczenie i utrzymywanie kamery....................................................................... 81
Czyszczenie WIZJERA ..................................................................................... 81
Czyszczenie g∏owic wizyjnych ........................................................................... 81
U˝ywanie kamery za granicà .................................................................................. 82
èród∏a zasilania ................................................................................................. 82
System zarzàdzania kolorami ........................................................................... 82
Rozwiàzywanie prostych problemów.............................. 83
Rozwiàzywanie prostych problemów ...................................................................... 83
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce ...................................................... 83
Kondensacja wilgoci........................................................................................... 83
Dane techniczne ................................................................ 85
INDEKS ............................................................................... 86
Képrögzítés [PLAYER] módban (csak VP-D80i/D81i) ................73
IEEE 1394 adatátvitel.....................................................................74
Adatletöltés IEEE1394 (i.LINK)-DV standard adat csatlakoztatások.......................74
DV készülék csatlakoztatása ..............................................................................74
Számítógép csatlakoztatása ...............................................................................74
Rendszerkövetelmények.....................................................................................75
Képrögzítés DV csatlakozó kábellel (csak VP-D80i/D81i) .................................75
USB interfész
Digitális képek letöltése USB kábelen keresztül ......................................................76
Rendszerkövetelmények...........................................................................................76
A DVC Media Program telepítése ............................................................................77
Számítógép csatlakoztatása.....................................................................................79
(csak VP-D81/D81i)
........................................76
Karbantartás........................................................................80
A képrögzítés befejezése után .................................................................................80
A videokamera tisztítása és gondozása...................................................................81
A keresŒ tisztítása...............................................................................................81
A video fej tisztítása ............................................................................................81
A videokamera használata külföldön........................................................................82
Áramforrások.......................................................................................................82
Színrendszer .......................................................................................................82
Hibaelhárítás .......................................................................83
Hibaelhárítás .............................................................................................................83
Önteszt kijelzése .................................................................................................83
Párakondenzáció.................................................................................................83
MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok).................................85
Szójegyzék - INDEX............................................................86
5
Page 6
POLISH HUNGARIAN
90
90
90
90
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa Megjegyzések és biztonsági utasítások
Ostrze˝enia dotyczàce obracania ekranu wyÊwietlacza ciek∏okrystalicznego LCD
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami. Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu ∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z u˝yciem ekranu LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort. Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával összekapcsolja a monitort.
1. Zárt helyzetı LCD monitor.
2. Szabványos LCD monitor használat felvétel közben.
Œ
3. Felvétel készítésekor felülr monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölr monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı LCD monitorral.
l néz az LCD
Œ
l néz az LCD
6
Page 7
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa Megjegyzések és biztonsági utasítások
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y programowe mogà byç chronione prawami autorskimi. Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak. Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy wnosi si´ kamerà z zewnàtrz do ciep∏ego wn´trza zimà.
- Gdy wynosi si´ kamer´ z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW), nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie godziny.
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a videokamera
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ [DEW] funkciót alkalmazza, akkor legalább
Ostrze˝enia dotyczàce kamery
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°F), na przyk∏ad w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery. Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i innych êróde∏ wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec zniszczeniu. Czasami uszkodzenia wywo∏ane ekspozycjà na p∏yny nie mogà byç naprawione.
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°c felett).
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.
A jogvédelem
A páralecsapódás
belsejében.
két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a telepet.
A videokamera
Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen napsütésben.
Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat. Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
7
Page 8
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa Megjegyzések és biztonsági utasítások
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed nagrywaniem w plenerze upewnij si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAMERA i jest pozostawiona w trybie czuwania STBY przez ponad 5 minut z zainstalowanà kasetà, automatycznie wy∏àczy si´ aby uniknàç niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej uszkodzenie.
- Fabrycznie nowe akumulatory nie sà na∏adowane. Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do nagrywania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´ lokalnym
sprzedawcà sprz´tu. Zu˝yte baterie powinny byç traktowane jak odpady chemiczne.
Ostrze˝enia dotyczàce czyszczenia g∏owic wizyjnych
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç g∏owice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice.
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort, mielŒtt szabadban felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha nem használja, hogy takarékoskodjon az akkumulátor energiájával.
- Ha [CAMERA] módban használja a videokamerát és készenléti [STANDBY] módban kb. 5 percig nem mıködteti a kamerát, akkor az automatikusan kikapcsol, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel. Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videó fej tisztása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videó fejet, hogy mindig megfelelŒ képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson. Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videó fej. Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa meg a videó fejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát, mert károsíthatja vele a videó fejet.
8
Page 9
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa Megjegyzések és biztonsági utasítások
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem wizjera LCD
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w stron´ s∏oƒca. BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera. Bàdê ostro˝ny gdy ustawiasz kamer´ na s∏oƒcu czy na oknie.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3. Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z u˝yciem wysoce precyzyjnej technologii. Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà wystàpiç drobne punkty (czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te sà zjawiskiem normalnym i nie majà ˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do zobaczenia. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
3. BezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych mo˝e uszkodziç monitor LCD.
Ostrze˝enia dotyczàce paska nar´cznego
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a CCD-t (képalkotó eszköz).
Az elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe. A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt. Figyeljen rá, amikor leteszi a videokamerát napsütésben, vagy ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.
LCD monitoron keresztül készített felvétel, illetve annak lejátszása
1. Az LCD monitor csúcstechnológiai eljárással készül. Néhány apró pont azonban megjelenhet rajta (vörös, zöld és kék színı). ezek megjelenése természetes, és a felvételt nem befolyásolják
2. A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt.
Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál leteszi a videokamerát. Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD monitort, akkor nehezen látható. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
3. A közvetlen napsütés károsítja az LCD monitort.
A kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a csatot.
9
Page 10
POLISH HUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa Megjegyzések és biztonsági utasítások
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia u˝ytkownika; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz pràdu zmiennego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, wskaênik daty/czasu b´dzie miga∏ przez oko∏o 5 sekund po w∏àczeniu prze∏àcznika zasilania kamery w tryb CAMERA.
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle zainstalowanej baterii. Wymieniaj bateri´ tylko na nowà tego samego typu.
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül teljesen, ha nem használja a kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a dátum/idŒpnt beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az elemet. Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet helyezzen be.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
10
Page 11
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
Funkcje
• Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK jest protokó∏em seryjnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do przesy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów. (VP-DXX nie mo˝e nagrywaç i odbieraç danych cyfrowych z innych urzàdzeƒ DV.)
• Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu (tylko VP-D81/D81i)
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia do komputera PC u˝ywajàc interfejsu bez dodatkowej karty rozszerzajàcej.
• PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z dêwi´kiem w trybie nagrywania Camera.
• Cyfrowy zoom 400x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 400-krotnie w stosunku do rzeczywistych rozmiarów.
• Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego uj´cia.
• Cyfrowy stabilizator obrazu EIS (Electronic Image Stabilizer)
Funkcja EIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
• Ró˝ne efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects) pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez ró˝ne efekty specjalne.
• Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light Compensation)
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z jasnym t∏em, funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.
• Program AE
Funkcja pozwala na dostosowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej akcji/sceny.
• ZDJ¢CIA NOCNE (NIGHT CAPTURE)
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie scen w ciemnym otoczeniu.
A videokamera
JellemzŒk
• Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (i.LINK™: az i.LINK soros adatviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve szerkeszthet. (A VP-DXX nem tudja rögzíteni és fogadni a digitális adatokat másik DV berendezésrŒl.)
• USB interfész a digitális adatátvitelhez (csak VP-D81/D81i)
Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az USB interfész használatával, külön kártya nélkül.
• Állókép rögzítés [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] funkcióval állóképet készíthet CAMERA módban, egy meghatározott idŒn belül.
• 400x digitális zoom
A zoom beállítással 400x kinagyíthatja, illetve csökkentheti a téma méretét a képmezŒn belül.
• Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
• Elektronikus képszabályozás (EIS - [Electronic Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja, különösen nagy nagyítások esetén.
• Speciális digitális hatások (DSE - [DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE funkció segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.
• Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás módosítja a téma mögötti világos hátteret.
• Programautomata expozíciós mód
A programozott automata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhatja.
• Éjszakai felvétel (NIGHT CAPTURE) mód
Sötétben is készíthet felvételeket éjszakai felvétel (NIGHT CAPTURE) módban.
11
Page 12
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
Akcesoria dostarczane z kamerà
Upewnij si´, ˝e poni˝sze akcesoria podstawowe sà dostarczone z Paƒstwa cyfrowà kamerà video.
Akcesoria podstawowe
1. Zestaw akumulatorów litowo-jonowych
2. Zasilacz pràdu zmiennego
3. Przewód zasilajàcy
4. Przewód AUDIO/VIDEO
5. Instrukcja obs∏ugi
6. Baterie litowe do pilota zdalnego sterowania i zegara (TYP: CR2025, 2 szt)
7. Kabel S-VIDEO
8. Pilot zdalnego sterowania
9. Pasek na rami´
10.Kabel USB (tylko VP-D81/D81i)
11.Adapter Scart
12.P∏yta CD z oprogramowaniem (tylko VP-D81/D81i)
13.Przewód AUDIO (tylko VP-D81/D81i)
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
10. USB cable
(VP-D81/D81i only)
13.
Audio cable
(VP-D81/D81i only)
2. AC Power Adapter
5. Instruction Book
8. Remote Control 9. Shoulder strap7. S-VIDEO cable
11. Scart adapter
A videokamera
A videokamera tartozékai
EllenŒrizze, hogy a következŒ tartozékok megtalálhatók legyenek a digitális videokamerával együtt.
3. AC cord
6. Lithium batteries (2EA)
12. Software CD
(VP-D81/D81i only)
Alap tartozékok
1. Lítium-ion akkumulátor
2. Hálózati adapter
3. Hálózati csatlakozó kábel
4. AUDIO/VIDEO kábel
5. Használati útmutató
6. Lítium elem a távvezérlŒhöz és az órához (TYPE: CR2025, 2 EA)
7. S-VIDEO kábel
8. TávvezérlŒ
9. Váll tartószíj
10. USB kábel (csak VP-D81/D81i)
11.Scart adapter
12.Szoftver CD-ROM (csak VP-D81/D81i)
13.AUDIO kábel (csak VP-D81/D81i)
12
Page 13
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
Widok z przodu i z lewej strony
1.
Accessory Shoe
2. Lens
3. Internal MIC
4. IR light
5. Remote Sensor
1. Z∏àcze (stopka) do akcesoriów
2. Obiektyw
3. Mikrofon wewn´trzny
4. Reflektor podczerwieni (IR)
5. Czujnik pilota zdalnego sterowania
6. Przycisk trybu ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM (zobacz strona 59)
7. Przycisk trybu EASY (zobacz strona 58)
8. Monitor TFT LCD
9. Wizjer (zobacz strona 32)
A videokamera
ElŒlap és baloldali nézet
9.Viewfinder
8.TFT LCD monitor
7. EASY button
6. CUSTOM button
1. Tartozéksín
2. Objektív
3. BelsŒ mikrofon [MIC]
4. Infravörös (IR) lámpa
5. Fotócella
6. Egyedi [CUSTOM] beállítás gomb (lásd 59. oldal)
7. Egyszerı [EASY] mód gomb (58. oldal)
8. TFT LCD monitor
9. KeresŒ (32. oldal)
13
Page 14
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH FADE BLC DISPLAY
Poznawanie kamery
Widok z lewej strony
1. Function buttons
2. Speaker
3. DV OUT:VP-DXX DV IN/OUT:VP-DXXi
1. Klawisze funkcyjne
Odtwarzacz (PLAYER) Filmowanie (CAMERA)
: (REW) REC SEARCH – : (FF) REC SEARCH + : (PLAY/STILL) FADE : (STOP) BLC
DISPLAY DISPLAY
2. G∏oÊnik
3. WYJÂCIE DV: VP-Dxx WEJÂCIE/WYJÂCIE DV: VP-Dxxi
4. GNIAZDO jack DC
5. Przycisk MENU
6. Przycisk ENTER
7. Pokr´t∏o MENU
A videokamera
Baloldali nézet
7. MENU dial
6. ENTER button
5. MENU button
4. DC jack
1. Üzemmód gombok
Lejátszás Rögzítés mód
: Visszat. (REW) REC Keresés – : ElŒrem. (FF) REC Keresés + : (PLAY/STILL) Képhalvány. [FADE] : Állj(STOPP) Ellenfény korr. [BLC]
MEGJELENÍTÉS MEGJELENÍTÉS
2. Hangszóró
3. DV kimenet [OUT]: VP-Dxx DV kimenet/bemenet [IN/OUT]:VP-Dxxi
4. DC csatlakozó
5. MENU gomb
6. ENTER gomb
7. MENU tárcsa
14
Page 15
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
Widok z góry i z prawej strony
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Power switch
4. START/STOP button
1. Suwak zoomu
2. Przycisk PHOTO (patrz strona 65)
3. Prze∏àcznik zasilania CAMERA lub PLAYER) (patrz strona 21)
4. Przycisk START/STOP
5. Klamra paska nar´cznego
6. Gniazdo S-VIDEO jack
7. Gniazdo USB jack (tylko VP-D81/D81i)
8. Gniazdo Audio/Video jack
9. WejÊcie mikrofonu zewn´trznego MIC
10.Funkcja zdj´ç nocnych (Night Capture)
A videokamera
Jobb és felülnézet
10. Night Capture
9. External MIC in
8. Audio/Video jack
7. USB jack (VP-D81/D81i only)
6. S-VIDEO jack
5. Hook for handstrap
1. Zoom beállító kar
2. Állókép [PHOTO] gomb (lásd 65. oldal)
3. FŒkapcsoló (CAMERA vagy PLAYER) (lásd 21. oldal)
4. Indítás/állj [START/STOP] gomb
5. Kézi tartószíj fızŒszem
6. S-VIDEO csatlakozó
7. USB csatlakozó (csak VP-D81/D81i)
8. Audio/Video csatlakozó
9. KülsŒ mikrofon bemenet [MIC in]
10.Éjszakai felvétel
15
Page 16
POLISH HUNGARIAN
CHARGE
Poznawanie kamery
Widok z ty∏u i od do∏u
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
3. Lithium battery cover
1. Wskaênik ∏adowania
2. Ucho dla paska naramiennego
3. Pokrywa przedzia∏u baterii litowej
4. Mocowanie statywowe
5. Wyjmowanie kasety (TAPE EJECT)
6. Suwak ustawiania ostroÊci
7. Przycisk zwalniania zestawu akumulatorowego
A videokamera
Hátul és alulnézet
7. Battery Release
4.Tripod receptacle
1. Töltés jelzés
2. Váll tartószíj fızŒszem
3. Lítium elem tartó
4. Állványmenet
5. Kazetta kiadó [TAPE EJECT]
6. Élességállító
7. Telep kiadó
6. Focus adjust knob
5.TAPE EJECT
16
Page 17
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
Pilot zdalnego sterowania
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SAMOWYZWALACZ (SELF TIMER) (zobacz strona 20)
4. ZERO MEMORY (zapami´tanie miejsca na taÊmie) (str 72)
5. PHOTO SEARCH (wyszukiwanie zdj´ç w trybie PHOTO)
6. (FF) przewijanie do przodu
7. (REW) przewijanie do ty∏u
8. (PLAY)
9. PrzejÊcie o klatk´ (F.ADV) (zobacz strona 71)
13. A.DUB
6. (FF)
7. (REW)
8. (PLAY)
10. Direction
10. Kierunek odtwarzania (
)
,
11. (STOP)
12. (PAUZA)
13. Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (A.DUB) (zobacz strona 63)
14. ODTWARZANIE W ZWOLNIONYM TEMPIE (SLOW)
15. X2 (zobacz strona 71)
16. Zoom
17. WyÊwietlacz
18. DATA/GODZINA
START/
STOP
SELF
TIMER
PHOTO
SEARCH
A videokamera
TávvezérlŒ
PHOTO DISPLAY
ZERO
MEMORY
SLOW
X2
A.DUB
F.ADV
+
1. Állókép [PHOTO]
2. Indítás/állj [START/STOP]
3. Önkioldó [SELF TIMER] (lásd 20. oldal)
4. Video beillesztés [ZERO MEMORY] (lásd 72. oldal)
5. Képkeresés [PHOTO] keresés
6. ElŒremenet (FF)
7. Hátramenet (REW)
8. Lejátszás (PLAY)
9. Képtovábbítás [F. ADV] (lásd 71. oldal)
17. DISPLAY
16. Zoom
15. X2
18. DATE/TIME
14. (SLOW)
12. (STILL)
11. (STOP)
9. F. ADV
10. Irány (
)
,
11. Állj (STOP)
12. Állókép (STILL)
13. Hangfelvétel [A.DUB] (lásd 63. oldal)
14. Lassú lejátszás (SLOW)
15. 2X sebesség (71. oldal)
16. Zoom beállító
17. Megjelenítés [Display]
18. Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
17
Page 18
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAMERA i PLAYER)
1. Poziom na∏adowania baterii (patrz strona 26)
2. Tryb u˝ytkownika (Custom) lub ∏atwy (Easy) (patrz strona 58, 59)
3. Tryb DSE cyfrowych efektów specjalnych (patrz strona 47)
4. Program AE (patrz strona 41)
5. Tryb zrównowa˝enia bieli (patrz strona 43)
6. BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) (patrz strona 61)
7. Manualne ustawianie ostroÊci (patrz strona 60)
8. SzybkoÊç migawki i EKSPOZYCJA (patrz strona 57)
9. Ustawienie zoomu (patrz strona 44)
10.Nocne filmowanie (NIGHT CAPTURE) (patrz strona 66)
11.DATA/CZAS (patrz strona 53)
12.USB (tylko VP-D81/D81i)
13.REMOCON (aktywacja pilota)
14.Redukcja szumów Êcie˝ki dêwi´kowej WIND CUT (patrz strona 52)
15.Tryb nagrywania Êcie˝ki dêwi´kowej (patrz strona 51)
16.Wskaênik funkcji Zero Memory (patrz strona 72)
17.Pozostajàcy czas nagrywania na taÊmie (mierzony w minutach)
18.Licznik kasety
19.Tryb dzia∏ania
20.Tryb pr´dkoÊci nagrywania
21.Tryb wykonywania zdj´ç Photo
22.Filmowanie z samowyzwalaczem i czas oczekiwania (patrz strona 20)
23.EIS elektroniczny stabilizator obrazu (patrz strona 46)
18
OSD in CAMERA mode
1
CUSTOM
2
MIRROR
3 4
BLC
6 5
7
SHUTTER EXPOSURE
9 8
A videokamera
KépernyŒ kijelzések ([OSD] [CAMERA] és [PLAYER] módokban)
23 22 21 20 19
NIGHT CAPTURE
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
TAPE !
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
1 6 bit
2 0 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 2
10.Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (lásd 66. oldal)
11.Dátum/idŒpont (lásd 53. oldal)
12.USB (csak VP-D81/D81i)
13.Távvezérlés mód [REMOCON]
14.Zajcsökkentés [WIND CUT] (lásd 52. oldal)
15.Hangrögzítés [AUDIO] mód (lásd 51. oldal)
16.Video beillesztés [Zero memória] jelzése (lásd 72. oldal)
17.HátralévŒ szalagmennyiség (percben)
18.Szalagszámláló
19.Üzemmód
20.Rögzítési sebesség mód
21.Állókép [PHOTO] rögzítés mód
22.Önkioldó és késleltetési idŒ (lásd 20. oldal)
23.Elektronikus képszabályozás EIS (lásd 46. oldal)
1. Telepfeszültség (lásd 26. oldal)
2. Egyedi (Custom) vagy egyszerı (Easy) mód (lásd 58, 59. oldal)
18 17 16 28 15 14 13
12 11
10
3. DSE (Digital Special Effect) mód (lásd 47. oldal)
4. Programautomata expozíciós mód (lásd 41. oldal)
5. Fehér egyensúly mód (lásd 43. oldal)
6. Ellenfény mód (BLC) (lásd 61. oldal)
7. Manuális élesség (lásd 60. oldal)
8. Megvilágítási idŒ és EXPOZÍCIÓ (lásd 57. oldal)
9. Zoom helyzet (lásd 44. oldal)
Page 19
POLISH HUNGARIAN
Poznawanie kamery
24.Regulowanie g∏oÊnoÊci (zobacz strona 34)
25.Kana∏ Êcie˝ki dêwi´kowej
26.WejÊcie DV IN (tylko VP-DXXi) (tryb przesy∏ania danych DV) (patrz strona 75)
27.Kondensacja wilgoci DEW (patrz strona 7)
28.Linia wiadomoÊci tekstowych
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie)
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku, wyÊwietlacz b´dzie si´ w∏àcza∏ i wy∏àcza∏.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD, W trybie CAMERA: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby czuwania STBY, EASY.Q, CUSTOM. Q i filmowania REC i po u˝yciu klawisza funkcyjnego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà. W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji pracy magnetowidu, funkcja ta pojawi si´ na wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu wyÊwietlacza OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do menu i zmieƒ ustawienia DATY/CZASU. (patrz strona 53)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i wy∏àczania DATY/CZASU. (patrz strona 55) (tylko w trybie CAMERA)
OSD in PLAYER mode
21 20 19
SOUND [ 2 ]
25 16
VOL. [ 1 1 ]
. . . C
A videokamera
24.HangerŒ beállítása (lásd 34. oldal)
25.Hanglejátszás csatorna
26.DV bemenet [DV IN] (adatrögzítési mód)
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
27 28
1 6 bit
DV
26
1 2 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 2
11
24
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot a készülék bal oldalán.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE [ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t,
[CAMERA] módban: Mindig láthatja az OSD-ben a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC] módokat, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik. [PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION] gombot,ami a VCR mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSD-n 3 s-ig és eltınik.
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az [OSD ON/OFF] gomb.
- A dátum/idŒpont be- és kikapcsolásához lépjen be a menübe és változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).
- Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be- és kikapcsolásához (lásd 55. oldal) (csak [CAMERA] módban).
(csak VP-Dxxi) (lásd 75. oldal)
27.Kondenzáció [DEW] ellenŒrzŒ (lásd 7. oldal)
28.Üzenetsor
KépernyŒ kijelzés (OSD) be-/kikapcsolása
19
Page 20
POLISH HUNGARIAN
START/ STOP
SELF TIMER
A.DUB
ZERO MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Przygotowanie ElŒkészítés
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
- W∏aÊnie kupi∏eÊ kamer´.
- Pilot nie dzia∏a prawid∏owo.
Upewnij si´, ˝e poprawnie w∏o˝y∏eÊ baterie litowe,
zgodnie z oznaczeniami + i -.
Uwa˝aj, by nie pomyliç biegunów baterii.
Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota zdalnego sterowania
W czasie u˝ywania samowyzwalacza na pilocie zdalnego sterowania, filmowanie rozpocznie si´ automatycznie po 10 sekundach.
Self
Timer
1. Ustaw kamer´ w trybie filmowania CAMERA.
2. Wciskaj przycisk SELF TIMER a˝ do ukazania si´ na ekranie w∏aÊciwego wskazania.
3. WciÊnij przycisk START/STOP by rozpoczàç odliczanie samowyzwalacza.
- Po 10 sekundach kamera zacznie nagrywanie.
- Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP gdy zechcesz zakoƒczyç
nagrywanie.
A távvezérlŒ használata
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlásakor.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ + és - jelzés
szerint.
Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással helyezze be az
elemet.
Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan 10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Addig nyomja az önkioldó [SELF TIMER] gombot, amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a keresŒben:
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló indításához.
- 10 s elteltével indul a felvétel.
- Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani
a felvételt.
20
Page 21
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Instalacja baterii litowej
Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych
pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego czy zasilacza pràdu zmiennego.
Bateria litowa kamery pracuje oko∏o 6 miesi´cy podczas normalnego
dzia∏ania od chwili w∏o˝enia.
Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, wskaênik daty/czasu
zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund po ka˝dorazowym w∏àczeniu kamery w trybie CAMERA. W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
1. Wyjmij uchwyt baterii z kamery.
2. UmieÊç bateri´ litowà w uchwycie, terminalem dodatnim ( ) skierowanym na zewnàtrz.
3. Zamknij pokryw´ przedzia∏u baterii litowej.
Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we w∏aÊciwym kierunku,
inaczej nie b´dzie dok∏adnie pasowaç.
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
Lítium elem behelyezése
A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát;
A lítium elem kb. 6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem használja aHa a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy lemerült, akkor a
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a helyére.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
kamerát.
dátum/idŒpont beállítás jelzése kb. 5 s-ig villog, ha a fŒkapcsolót kamera [CAMERA] helyzetre állítja. Ilyen esetben cserélje ki az akkut (CR2025).
1. Vegye ki a lítium elemet a kamera elemtratójából.
2. Helyezze be a lítium elemet a tartóba, [ ] sarkával lefelé.
3. Helyezze vissza az elemtartót a helyére.
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.
21
Page 22
POLISH HUNGARIAN
a
c
b
Przygotowanie ElŒkészítés
Regulacja paska nar´cznego
Dla lepszego filmowania jest bardzo wa˝ne wyregulowanie paska nar´cznego. Pasek nar´czny pozwala na:
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego i zwolnij
pasek.
b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij z powrotem
do os∏ony.
c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska nar´cznego.
Pasek naramienny
Pasek naramienny pozwala na ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla paska
naramiennego w kamerze. Wsuƒ drugi koniec paska do pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki,
wyreguluj d∏ugoÊç paska i dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
12
A kézi és a vállszíj beállítása
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek érdekében. A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a [START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és lazítsa
ki a tartószíjat.
b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot és
nyomja vissza a tartószíj fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan viheti magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a kamera fızŒhorgába. Helyezze a szíj másik végét a kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy beállítsa a szíj hosszúságát, majd húzza meg szorosra a csatban.
22
Page 23
POLISH HUNGARIAN
1
2
3
4
Power Switch
CAMERA
OFF
PLAYER
OFF
PLAYER
CAMERA
Przygotowanie ElŒkészítés
Pod∏àczenie êród∏a zasilania
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do kamery.
- Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym : u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
- Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie przewodu zasilania pràdem zmiennym
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda Êciennego.
Zalecenie
Wtyczka i gniazdo zasilania mogà si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych warunków.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu zasilania pràdem sta∏ym do gniazda DC jack w kamerze.
4. Prze∏àcz kamer´ w tryb filmowania CAMERA lub odtwarzacza PLAYER poprzez wciÊni´cie klapki na prze∏àczniku zasilania i obrócenie go w pozycj´ CAMERA lub PLAYER.
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez
A videokamerát kétféle módon láthatja el tápfeszültséggel:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel, amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátor segítségével a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali aljzathoz.
Megjegyzés
Egyes területeken eltérŒ a fali csatlakozó.
3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a videokamera [DC IN] bemeneti csatlakozójához.
4. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló rögzítŒjét és forgassa [CAMERA], vagy [PLAYER] módban.
23
Page 24
POLISH HUNGARIAN
1
2
3
4
Power Switch
Przygotowanie ElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
IloÊç czasu nagrywania jest uzale˝niona od:
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu. Dlatego zalecamy posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym i pod∏àcz przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda DC w kamerze.
4. Wy∏àcz kamer´, wskaênik ∏adowania zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie si´ akumulatorów.
Czas migania Stopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´ Mniej ni˝ 50% Dwa razy na sekund´ 50% ~ 75% Trzy razy na sekund´ 75% ~ 90% Zatrzymanie w∏àczonego wskaênika 90 ~ 100% W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´
i wy∏àczenie na jednà sekund´ i przewód zasilania pràdem sta∏ym
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery przewód zasilania pràdem zmiennym.
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery - roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
24
Zalecenia
Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w chwili zakupu. Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery po pe∏nym na∏adowaniu.
A lítium-ion akkumulátor használata
A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást. Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Emelje fel a keresŒt, és illessze fel az akkumulátort a videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogási idŒ Töltés mértéke
Másodpercenként egy 50 %-nál kisebb Másodpercenként kettŒ 50 % ~ 75 % Másodpercenként három 75 % ~ 90 % Szaggatottan villog 90 %~ 100 % Egy másodpercre bekapcsol Hiba - Helyezze vissza újra az
és kikapcsol egységet és a kábelt
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az akkumulátor.
Megjegyzés
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az akkumulátort.
Page 25
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od typu u˝ywanego zestawu baterii
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on
automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania zale˝y od jego u˝ywania.
Czas
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
Oko∏o
2 godzin
Ok 3 godz.
30 minut
Zalecenia
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze pomi´dzy 0°C a 40°C.
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia poni˝ej 0°C.
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C, nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca (np. ognia, p∏omieni).
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj Litowo­jonowych zestawów akumulatorowych.
Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych obiektów z terminalami styków + i - Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek, powstawanie ciep∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
Czas ciàg∏ego nagrywania
MONITOR LCD WIZJER ELEKTR.
Oko∏o
1 godzina 30 minut
Oko∏o
3 godziny 10 minut
Oko∏o
2 godzin
Oko∏o
4 godzin 10 minut
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és a akkumulátor típusa szerint.
Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek. A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ
Telep
SB-L110
Töltési idŒ
Kb. 2 óra
Kb.
SB-L220
3 óra 30
perc
Megjegyzés
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten töltse újra.
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha tartósan 40°C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött állapotban is.
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion akkumulátort.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal. Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BE KeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
4 óra 10 perc
25
Page 26
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy
pozostajàcej w baterii.
a. W pe∏ni na∏adowana b. Zu˝yta w 20~40% c. Zu˝yta w 40~80% d. Zu˝yta w 80~95% e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´ tak szybko jak to mo˝liwe)
Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o przybli˝onych czasach
filmowania z tabeli na stronie 25.
Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i warunków
filmowania. Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas ciàg∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze 25°C. Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na zestawie akumulatorów aby pomóc w przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie. Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i czarny)- mo˝esz wybraç który z nich b´dzie oznaczaç na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
Telepfeszültség kijelzése és ellenŒrzése
A telepfeszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora az akkumulátor feszültsége.
a b
c d
e
Nézze meg a 25. oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a körülményektŒl
függ. Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ. A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25°C-on történt. Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik meg a leírásban megadott értékekkel.
a. Teljesen feltöltött b. 20 - 40 % használt c. 40 - 80 % használt d. 80 - 95 % használt e. Teljesen lemerült (villog)
(a kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely segítségével megállapíthatja, hogy az akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem. Két szín jelzi (fekete és vörös), hogy töltött, vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
26
Page 27
POLISH HUNGARIAN
Przygotowanie ElŒkészítés
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y. Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
Nie stosuj kaset innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania, przesuƒ do przodu prze∏àcznik TAPE EJECT i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà automatycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝ znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝ us∏yszysz
klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç, mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia kasety.
Jak przechowywaç kaset´
a. unikaç miejsc namagnetyzowanych b. unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych c. ustawiaç w pozycji pionowej z dala od Êwiat∏a s∏onecznego d. unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom
mechanicznym.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy
eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV CASETTE]
típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
A kazetta tárolása a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe. b. Kerülje a poros és párás helyeket. c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek. d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa elŒre a kamera alatt elhelyezett kazetta kiadó [TAPE EJECT] gombot és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal kifelé és a védŒtálcával felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan bekerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- Ha nyitva van a kazettatartó ajtaja,
a videokamera nem mıködik.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt, akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a nyílást.
27
Page 28
POLISH HUNGARIAN
CAMERA
OFF
PLAYER
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
Wykonanie pierwszego nagrania
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania. (patrz strona 23) (Zestaw akumulatorowy lub przewód zasilania)
W∏ó˝ kaset´. (patrz strona 27)
2. Zdejmij POKRYWK¢ OBIEKTYWU i zaczep jà na pasku nar´cznym.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Otwórz monitor LCD i upewnij si´, ˝e na wy Êwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie STBY.
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w pozycji otwartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i PROTECTION!
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ w wizjerze lub na ekranie monitora LCD.
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC. Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
1
4
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása (hálózati,
2
3
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a keresŒben, vagy az LCD monitoron.
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
REC megjelenik az LCD monitoron. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja állítani a felvételt.
STBY megjelenik az LCD monitoron.
vagy akkumulátor) (lásd 23. oldal)
Helyezzen be egy kazettát. (lásd 27. oldal)
2. Vegye le az objektív védŒsapkát, a fényellenzŒt, és akassza a tartószíjra.
3. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] helyzetre.
Nyissa ki az LCD monitort és ellenŒrizze a STBY megjelenését.
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor [STOP] és a védelem [PROTECTION] felirat látható.
28
Page 29
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH
REC SEARCH
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´. Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAMERA. Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z u˝yciem funkcji
REC SEARCH+, “REC SEARCH a “REC SEARCH+” przodu tak d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC SEARCH
gdy kamera b´dzie w trybie czuwania STBY, kamera odtworzy nagranie wstecz przez 3 sekundy i automatycznie powróci do pozycji wyjÊciowej kasety.
Zalecenia
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´ pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
-- w trybie czuwania STBY.
-- ” pozwala na odtwarzanie do ty∏u,
-- na odtwarzanie nagrania do
--
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát készenléti [STBY] helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja indítani a felvételt, vagy állítsa a fŒkapcsolót elŒször [OFF], majd [CAMERA] helyzetre. Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés
Készenléti [STBY] módban megnézheti a rögzített
felvételt a keresés [Record Search] beállítással. Az [Record Search ( [Record Search (+)] elŒrefelé teszi lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a gombot.
Ha gyorsan megnyomja a [Record Search (
gombot készenléti [STBY] módban, a videokamera visszafelé játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd automatikusan visszaállaz eredeti helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record Search] módban.
-- )] visszafelé, míg az
-- )]
29
Page 30
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
Sposoby stabilnego filmowania
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas filmowania.
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego (patrz rysunek).
Filmowanie z u˝yciem monitora LCD
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle u˝ywajàc paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´k´ trzymaj pod lub za monitorem dla jego podtrzymania i ustawiania. Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.
3. Lewà r´kà podtrzymuj kamer´. Upewnij si´, ˝e nie dotykasz wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci. Oddychaj spokojnie.
5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go a˝ us∏yszysz 'klikni´cie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do obiektywu wizjera.
7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ tartása.
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához (az ábra szerint).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az LCD monitor mellett. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul. Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez. A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman,egyenletesen lélegezni.
5. Kattanásig húzza ki a keresŒt, hogy megkomponálhassa a képet. Ha erŒssen húzza, azzal károsíthatja a keresŒt.
6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.
8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
30
Page 31
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]
CAMERA
OFF
PLAYER
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
Regulacja monitora LCD
Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy,
ciek∏okrystaliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.
W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery), mo˝na
ustawiaç na ekranie;
WYBÓR JASNOÂCI
REGULACJ¢ JASNOÂCI
REGULACJ¢ KOLORU
1. Prze∏àcznik zasilania ustaw w pozycji CAMERA lub PLAYER.
W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç tylko w czasie odtwarzania taÊmy.
2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony
3. NaciÊnij przycisk MENU.
4. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA podÊwietl LCD ADJUST.
6. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
7. Obracajàc POKR¢T¸O STEROWANIA ustaw kursor podÊwietlajàc sk∏adnik menu, który chcesz regulowaç (WYBÓR JASNOÂCI, REGULACJ¢ JASNOÂCI, REGULACJ¢ KOLORU).
Az LCD monitor beállítása
A videokamera színes LCD monitora 2,5" méretı, amelyen közvetlenül
láthatja, amit felvesz, illetve amit megtekint.
A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban használja) a
következŒket állíthatja be:
FényerŒ [BRIGHT SELECT]
FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]
Szín [COLOUR ADJUST]
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] helyzetre.
[PLAYER] módban csak lejátszás közben tudja beállítani az LCD-t.
2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [VIEWER] sort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [LCD ADJUST] sort.
6. Újra nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy beírja az almenüt .
7. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a szabályozni kívánt menütételt (fényerŒ [BRIGHT, szín [COLOUR]).
31
Page 32
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
8. Ponownie wciÊnij przycisk ENTER.
Mo˝na wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER w funkcji wyboru jasnoÊci
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
BRIGHT SELECT i wciÊnij przycisk ENTER aby zapami´taç ustawienie.
U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji BRIGHT ADJUST i COLOUR ADJUST.
Mo˝na ustawiç wartoÊç pomi´dzy 00 ~ 35 dla regulacji jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~35 dla regulacji koloru (COLOUR
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha befejezte az LCD beállítását.
ADJUST).
9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów monitora LCD.
U˝ywanie WIZJERA
WIZJER nie dzia∏a tak d∏ugo, jak d∏ugo jest otwarty ekran monitora LCD.
A keresŒ nem mıködik, ha kinyitja az LCD monitort.
Regulacja ostroÊci
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
Választhatja NORMÁL, vagy SZUPER fényerŒ beállítást, és az [ENTER] gomb megnyomásával mentse el a beállítást.
A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín beállítások értékeit.
A fényerŒt 00 - 35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja be.
A keresŒ használata
Élességállítás
A keresŒ élességszabályozó gombjával állítsa élesre a keresŒ képét. (nézze meg az ábrát).
32
Page 33
POLISH HUNGARIAN
REW
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD
Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw go w pozycji PLAYER.
1
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç. (patrz strona 27)
3. Otwórz monitor LCD. Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç kaset´ do
2
poczàtku.
Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Kamera automatycznie zatrzyma si´ po zakoƒczeniu przewijania.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze LCD.
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk
4
(STOP).
Zalecenia
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu. (patrz strona 68)
W trybie odtwarzania sà dost´pne ró˝ne funkcje. (patrz strona 70)
Felvétel visszajátszása az LCD monitoron
Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron.Figyeljen rá, hogy az akkumulátort a helyére illessze.
1. Állítsa a fŒkapcsolót lejátszásra [PLAYER], miközben lenyomva tartja a vörös gombot.
CAMERA
OFF
PLAYER
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát (27. oldal).
3. Nyissa ki az LCD monitort. Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét és a színeit, ha szükséges.
4. Nyomja meg a visszatekercselés (REW) gombot, hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.
Nyomja meg az állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani a lejátszást.
A videokamera automatikusan megáll, amikor a szalag a végére ér visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.
Nyomja meg az állj [STOP] gombot, ha meg akarja állítani a lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó berendezéshez. (lásd 68. oldal)
KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása közben. (70. oldal)
33
Page 34
POLISH HUNGARIAN
PLAY/STILL
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
1 2 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 2
VOL. [ 1 1 ]
VOL
Filmowanie podstawowe Alapmıködés
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania CAMERA.
(patrz strona 31)
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
Je˝eli u˝ywasz monitora LCD podczas odtwarzania, b´dzie
2
s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w trybie PLAYER.
- Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie odtwarzania taÊmy w magnetowidzie.
3-1
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.
3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy, u˝yj
<3-2>
POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.
WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na ekranie LCD. Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç ustawiane od 00 ~ 19 i po ustawieniu poziomu 00 dêwi´k nie b´dzie s∏yszalny.
Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie odtwarzania taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.
Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben
Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort.A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAMERA] módban történŒ
beállítással (lásd 31. oldal).
A hangszóró hangerejének a beállítása
A hangszóró csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang is, amikor az LCD monitoron figyeli a felvételt.
- Ha nem akarja hallani a hangot, állítsa a hangszóró [SPEAKER] menüt [OFF] helyzetre.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.
3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a menütárcsával állítsa be a megfelelŒ hangerŒt.
A hangerŒ szint megjelenik az LCD monitoron. A hangerŒt 00 - 19 között szabályozhatja, nem hallja a hangfelvételt, ha az értéket 00-ra állítja.
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és a hangszóró is kikapcsol.
34
Page 35
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
U˝ywanie ró˝nych funkcji
Ustawianie pozycji menu
MENU
INITIAL (poczà­tkowe)
CAMERA (kamera)
A/V
VIEWER
CLOCK SET (ustawienia zegara) REMOCON (aktywacja pilota) BEEP SOUND (sygna∏ dêwi´kowy) DEMONSTRATION (przeglàd funkcji)
PROGRAM AE WHT. BALANCE (zrównowa˝enie bieli) D. ZOOM (zoom cyfrowy) EIS (elektroniczny stabilizator obrazu) DSE SELECT (efekty specjalne) CUSTOM. Q (ustawienia u˝ytkownika)
REC MODE (wyszukiwanie zdj´ç) PHOTO SEARCH (kopiowanie zdj´ç) AUDIO MODE (tryb Êcie˝ki dêwi´kowej) AUDIO SELECT (tryb dêwi´ku) WIND CUT(redukcja szumów)
LCD ADJUST (ustawienia ekranu) DATE/TIME (data i czas) TV DISPLAY
Ustawianie kamery w trybie pracy CAMERA lub PLAYER
SUB MENU
(automatyka programowana)
(wyÊwietlanie na ekranie TV)
1. WciÊnij przycisk MENU. WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor (PODÂWIETLENIE) wskazuje funkcj´, którà mo˝na w tej chwili ustawiaç.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU i przycisku ENTER na lewym panelu kamery, wybierz i w∏àcz funkcj´.
3. Mo˝na opuÊciç menu poprzez wciÊni´cie przycisku MENU.
Dost´pny tryb
CAMERA PLAYER
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
Haladó mıködés
A különbözŒ beállítások használata
A menüsorok beállítása
MENÜ
INDÍTÁS [INITIAL]
CAMERA
A/V
NÉZÃ VIEWER
Állítsa a videokamerát [CAMERA], vagy [PLEAYER] módba.
ALMENÜ
CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND DEMONSTRATION
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM.Q
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
1. Nyomja meg a [MENU] gombot. Megjelenik a [MENU OSD]. A kurzor ( HIGHLIGHT ) jelzi az aktuális beállítást.
2. A [MENU] tárcsával és az [ENTER] gombbal a hátoldalon válassza ki és mıködtesse a menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.
Lehetséges módok
CAMERA PLAYER
✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
35
Page 36
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie
˚àdany tryb
Tryb dzia∏ania
EIS (elektroniczna stabilizacja obrazu)
D.ZOOM (Zoom cyfrowy)
PHOTO (zdj´cia)
Cyfrowe efekty specjalne DSE
NIGHT CAPTURE
Funkcje cyfrowe
EIS
D.ZOOM PHOTO
OOO
OOO
✕✕
OOO OOO
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie dzia∏ania. : Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
: Tryb dzia∏ania b´dzie zakoƒczony i b´dzie dzia∏a∏ wybrany tryb.
Zalecenia
Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona symbolem X , oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.
Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona, na ekranie wyÊwietli si´ informacja ostrze˝enia.
Cyfrowe
efekty
specjalne
NIGHT
CAPTURE
O O O
Haladó mıködés
A beállítások mıködése az egyes módokban
Kívánt mód
Üzemmód
EIS
D.ZOOM
PHOTO
Digitális hatások
NIGHT CAPTURE
O : A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik. X : Nem változtathatja meg a kívánt módot.
: Az üzemmód helyett a kívánt mód mıködik.
Megjegyzés
Ha az LCD az X jel található, nem mıködtethetŒ.
Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet jelenik meg.
Digitális beállítás
EIS
D.ZOOM PHOTO
OOO
OOO
✕✕
OOO OOO
Digitális hatások
NIGHT
CAPTURE
O O O
36
Page 37
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
REMOCON BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND DEMONSTRATION
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
0 0 : 0 0
01. JAN. 2002
Filmowanie zaawansowane
USTAWIENIA ZEGARA
Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAMERA i PLAYER,.DATA/CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie podczas
filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania, prosimy o ustawienie daty i godziny.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i WciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia zegara CLOCK SET z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç tryb ustawieƒ SETTING.
Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà ustawiaç. Jako pierwsze miga wskazanie roku.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie roku.
6. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie miesiàca.
8. WciÊnij przycisk ENTER.
Zacznie migaç wskazanie dnia.
9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz rok i miesiàc.
10.Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij przycisk ENTER.
Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) i na kilka sekund ekran menu powróci automatycznie do submenu.
11.Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Haladó mıködés
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
A [DATE/TIME] mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban.A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot/idŒpontot.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az óra beálítás [CLOCK SET] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen a beállítás [SETTING] módba.
A villogó részt változtathatja meg. ElŒször az évszám karakterei villognak.
5. A [MENU] tárcsával változtassa meg az évszámot.
6. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a hónap rész.
7. A [MENU] tárcsával változtassa meg a hónapot.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
Villog a nap rész.
9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal módszerrel állíthatja be, mint az évszámot és a hónapot.
10.Nyomja meg az [ENTER] gombot, miután beállította a perceket.
Megjelenik a ‘befejezve’ [COMPLETE!] üzenet, és néhány másodperc múlva a menükép automatikusan visszatér az almenühöz.
11.Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.
37
Page 38
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
REMOCON BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND DEMONSTRATION
Filmowanie zaawansowane
REMOCON (aktywacja pilota)
Funkcja REMOCON dzia∏a w trybie CAMERA i PLAYER.Opcja REMOCON pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie obs∏ugi
kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i WciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´ pilota REMOCON z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç dzia∏anie pilota. Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy ON (w∏àczone) i OFF (wy∏àczone) po ka˝dym wciÊni´ciu przycisku ENTER.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy ka˝dej próbie u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´ ikona pilota zdalnego sterowania i b´dzie migaç przez 3 sekundy, po czym zgaÊnie.
Haladó mıködés
TávvezérlŒ [REMOCON] mód
A távvezérlŒ [REMOCON] üzemmód mıködik [CAMERA], [PLAYER]
módokban is.
A távvezérlŒ [REMOCON] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a
videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [REMOCON] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.
38
Page 39
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
REMOCON BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND DEMONSTRATION
Filmowanie zaawansowane
SYGNA¸ DèWI¢KOWY
Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w trybach
CAMERA i PLAYER.
Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj MENU.
Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏ dêwi´kowy przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç INITIAL i wciÊnij przycisk ENTER.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycj´ BEEP SOUND z submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby w∏àczyç lub wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy. Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy w∏àczony/wy∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po ustawieniu opcji ON.
Kiedy wciÊniesz przycisk aby rozpoczàç, sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´ wy∏àczy (OFF) i nie b´dzie ju˝ s∏yszalny.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Haladó mıködés
HANGJELZÉS
A hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAMERA] i [PLAYER] módokban
mıködik.
A MENU-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki, hogy mely
beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera hangjelzését.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki az indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [BEEP SOUND] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot. hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést. Valahányszor megnyomja az [ENTER] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a módot.
Ha indításkor megnyomja a [START] gombot, a hangjelzést [BEEP SOUND] automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
39
Page 40
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
REMOCON BEEP SOUND DEMO
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND DEMONSTRATION
Filmowanie zaawansowane
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY
Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje kamery, któreFunkcja DEMONSTRATION jest dost´pna wy∏àcznie w trybieDemonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do prze∏àczenia
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç INITIAL.
4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij przycisk ENTER.
5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION, ustaw opcj´ ON.
6. Aby zakoƒczyç demonstracj´, ustaw DEMONSTRATION w opcji OFF.
Zalecenia
Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko gdy KASETA nie jest w∏o˝ona do kamery.
Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera b´dzie
40
pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po ustawieniu trybu CAMERA (bez kasety w kamerze).
Je˝eli podczas demonstracji zostanie wciÊni´ty przycisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM) funkcja zatrzyma si´ na chwil´ i powróci do prezentacji je˝eli nie zostanie wykonana ˝adna operacja przez 10 minut.
posiada niniejsza kamera co u∏atwi ich u˝ywanie.
CAMERA bez zainstalowanej kasety.
trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona (OFF).
Pojawi si´ lista menu.
WciÊnij przycisk menu aby opusciç menu. Demonstracja rozpocznie si´.
Haladó mıködés
BEMUTATÓ
A bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat érdekében
automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait és mıködését.
A [DEMONSTRATION] csak [CAMERA] módban mıködik, ha nem
rögzít felvételt, illetve nem helyezett be kazettát.
A [DEMO] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem kapcsolja [OFF].
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki az [INITIAL] menüsort.
4. Válassza a bemutatót [DEMONSTRATION] az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [DEMO] mıködéséhez kapcsolja be [ON].
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.
Indul a bemutató.
6. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem akarja tovább mıködtetni.
Megjegyzés
A [DEMO] beállítás csak szalag nélkül mıködik.
Ha a [DEMO]-t bekapcsolja felvétel [CAMERA], vagy STBY módban, a kazetta eltávolítása után 10 perccel automatikusan mıködni kezd a bemutató.
Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik, ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti.
Page 41
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
PROGRAM AE
Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci migawki i
wartoÊci przys∏ony aby sprostaç ró˝nym warunkom filmowania.
Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach oÊwietleniowych.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do 1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
Tryb SPORTS ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i obiektów.
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
Tryb SPOTLIGHT ( )
- Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt bez reszty obrazu.
Tryb SAND/SNOW ( )
- Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.
Tryb HSS (High Speed Shutter) ( ) (krótkich czasów otwarcia migawki)
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak gracze w golfa czy tenisa.
Haladó mıködés
Programautomata [PROGRAM AE]
A programautomata funkció csak [CAMERA] módban mıködik.Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek megfelelŒ
megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/250 s között, a témától függŒen változik.
SPORT mód ( )
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
Portré [PORTRAIT] mód ( )
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 - 1/1000 s között változik.
Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )
- Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének figyelmenkívül hagyásával.
Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )
- Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.
HSS mód ( )
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz, stb.
41
Page 42
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO
SPORTS PORTRAIT
SPOTLIGHT SAND / SNOW HSS
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT.BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CUSTOM
Filmowanie zaawansowane
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç CAMERA i wciÊnij ENTER.
3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy submenu.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
5. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb PROGRAM AE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Haladó mıködés
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] sort, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. Válassza a [PROGRAM AE] módot az almenüben.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot, az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza a [PROGRAM AE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a programautomata mód érvényesítéséhez.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
42
Page 43
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CUSTOM
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane
zrównowa˝enie bieli (WHITE BALANCE)
Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która zabezpiecza
nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych warunkach filmowania.
Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby uzyskaç
dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.
AUTO ( ) : Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygujàcy równowa˝enie kolorów.
HOLD ( ) :Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym poziomie.
INDOOR ( ) : Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych we wn´trzach.
OUTDOOR ( ) : Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE BALANCE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb WHITE BALANCE.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Uwagi
Funkcja WHT.BALANCE nie dzia∏a przy w∏àczonym trybie NIGHT CAPTURE.
Funkcja WHT.BALANCE nie dzia∏a w trybie EASY.
Aby uzyskaç najlepsze zrównowa˝enie bieli, zaleca si´ wy∏àczenie zoomu cyfrowego.
Je˝eli ustawisz poziom zrównowa˝eni bieli i zmienià si´ warunki oÊwietlenia, zmieƒ tak˝e ustawienie zrównowa˝enia bieli.
Podczas filmowania w plenerach najlepsze rezultaty mo˝e daç ustawienie zrównowa˝enia bieli na AUTO.
Haladó mıködés
Fehér egyensúly [WHITE BALANCE]
A fehér egyensúly funkció csak [CAMERA] módban mıködik.A fehér egyensúly funkció megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ fehér egyensúly
mód beállítást.
Automatikus [AUTO] (): A fehér egyensúly automatikus szabályozását biztosítja.
Tartás [HOLD] (): Rögzíti a fehér egyensúly értékét.
BelsŒ tér [INDOOR] (): A belsŒ megvilágításhoz igazítja a fehér egyensúly szabályozását.
Szabad tér [OUTDOOR] (): A szabadban lévŒ megvilágításhoz igazítja a fehér egyensúly beállítást.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [W.BALANCE] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [W.BALANCE] módot.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a fehér egyensúly mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Nem mıködik a fehér egyensúly, ha bekapcsolta az éjszakai felvétel módot (NIGHT CAPTURE).
Nem mıködik a fehér egyensúly egyszerı (EASY) módban.
Kapcsolja ki a digitális zoom beállítást (ha szükséges) a még pontosabb fehér egyensúlyhoz.
Ha beállította a fehér egyensúlyt, és változik a megvilágítás állítsa vissza a fehér egyensúlyt.
Normál szabadtéri felvételnél az automatikus (AUTO) beállítás adja a legjobb eredményt.
43
Page 44
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem Zoomu cyfrowego
Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.
Zbli˝enia i oddalenia
Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru obiektu
w filmowanej scenie. Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.
Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà
pr´dkoÊcià.
U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o zapami´tanie, ˝e
zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e powodowaç nieprofesjonalny charakter filmów i zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres ogniskowej pokazuje si´ wyÊwietlaczu OSD.
2. Strona T(teleobiektywu): Obiekt wydaje si´ bli˝szy.
3. Strona W(szerokokàtna): Obiekt wydaje si´ oddalony.
Zalecenie
Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej 1 m. od soczewki obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE, lub oko∏o 10 mm w pozycji SZEROKO (WIDE).
1-1 1-2
Haladó mıködés
A kép nagyítása és kicsiyítése digitális zoommal
Nagyítás és kicsinyítés
TELE
WIDE
Megjegyzés
Felvételt készíthet a témáról kb. 1 m távolságban az objektívtŒl, teleobjektív [TELE] helyzetben, míg kb. 10 mm távolságban az objektívtŒl nagylátószögı [WIDE] helyzetben.
Zoom csak [CAMERA] módban mıködik.
A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi a téma
méretének változtatását a kompozícióban. Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a zoomolást.
KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák. Kérjük, ne
feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.
1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén mozgassa a zoom beállítót, majd nagyobb sebességhez mozdítsa tovább. A zoomolás mértékét megfigyelheti az LCD monitoron.
2. Teleobjektív (T): A téma közelebbinek tınik.
3. Nagylátószög (W): A téma távolabbinak tınik.
44
Page 45
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CUSTOM
Filmowanie zaawansowane
Zoom cyfrowy
Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 10-krotne jest realizowane cyfrowo.Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç
filmowanych scen.
Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu EIS w czasie filmowanie
z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM) (patrz str. 46).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby ustawiç funkcj´ 400-krotnego zoomu cyfrowego albo jà wy∏àczyç (OFF).
6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.
Haladó mıködés
Digitális zoom
Digitálisan 10X nagyobb nagyítást érhet el.A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl függŒen.Javasoljuk az EIS beállítás használatát a [DIGITAL ZOOM] esetén, a
kép stabilizálásához (lásd 46. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz a 400x digitális zoom beállításához, vagy állítsa be a [OFF] helyzetet.
6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
45
Page 46
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CUSTOM
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane
EIS (Elektroniczny stabilizator obrazu)
Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAMERA.EIS (elektroniczny stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji
dr˝enia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
Filmowania ma∏ych obiektów z ma∏ej odleg∏oÊci
Filmowania i chodzenia kamerzysty
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
Pojawi si´ lista submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´ EIS i wciÊnij przycisk ENTER.
Menu EIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora obrazu EIS, ustaw EIS jako OFF (wy∏àczony).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.
Haladó mıködés
Elektronikus képszabályozás - EIS
Az elektronikus képszabályozó (EIS) funkció csak [CAMERA] módban
mıködik.
Az elektronikus képszabályozás (EIS) kompenzálja a kéz remegését
(bizonyos határok között).
Biztonságosabb képeket készíthet
Kis méretı témák közeli fényképezése esetén
Ha felvétel közben sétál
Jármı ablakán keresztül.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az almenü lista.
4. A [MENU] tárcsával mıködtesse az EIS beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az EIS menü opció bekapcsol [ON].
Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre, ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
46
Zalecenia
Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie u˝ywania statywu.
Megjegyzés
Állvány használatakor javasoljuk az EIS beállítás kikapcsolását.
Csökkenhet a képminŒség, ha az EIS beállítást mıködteti.
Page 47
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne)
Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu nagraƒ
poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà chcesz
filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
Jest 9 trybów DSE.
a. Tryb ART
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom czerwono-bràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w kolorach odwróconych w stosunku do orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb BLK&/WHT
Tryb ten zapisuje obraz w postaci czarno-bia∏ej.
g. Tryb EMBOSS
Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymiarowego 3D.
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE UP.
Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolorach czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieskim.
a
e f
g
i
Haladó mıködés
Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása
A DSE beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti még
kreatívabbá felvételeit.
Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot, hogy a
megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.
Kilenc DSE mód közül választhat.
b
dc
h
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
Ezzel a móddal a kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses-barna színt ad a képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép módjára illesztheti össze.
f. Fekete-fehér [BLK&WHT] mód
Ezzel a móddal fekete-fehér képeket készíthet.
g. Térhatású [EMBOSS] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
h. Mozi [CINEMA] mód
A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával mozikép hatást ér el.
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.
47
Page 48
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CUSTOM
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART MOSAIC SEPIA
CAMERA SET
NEGA MIRROR
BLK&WHT
Filmowanie zaawansowane
Wybór efektu DSE
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów specjalnych DSE.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç wybrany tryb DSE.
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Uwaga
Funkcja DSE nie dzia∏a przy w∏àczonym trybie NIGHT CAPTURE.
Funkcja DSE nie dzia∏a w trybie EASY.
Haladó mıködés
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy belépjen az almenübe.
6. A [MENU] tárcsával válassza a [DSE SELECT] sort.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a speciális digitális mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Nem mıködik a DSE mód, ha bekapcsolta az éjszakai felvétel módot (NIGHT CAPTURE).
Nem mıködik a DSE mód, ha az egyszerı felvételi módot (EASY) választotta.
48
Page 49
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE WHT BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT CUSTOM
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CUSTOM
CAM MODE
CUSTOM
CAMERA SET
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT
Filmowanie zaawansowane
USTAWIENIA U˚YTKOWNIKA (CUSTOM.Q)
Mo˝na dostosowaç ustawienia do w∏asnych potrzeb i zapisaç do
przysz∏ego u˝ywania.
Funkcja CUSTOM.Q dzia∏a w trybach CAMERA.
Je˝eli chcesz u˝ywaç prawid∏owo funkcji CUSTOM.Q (patrz strona
59), ustaw status ka˝dej pozycji wed∏ug w∏asnego uznania przed rozpocz´ciem jej u˝ywania.
Mo˝na ustawiç i zapisaç nast´pujàce pozycje:
PROGRAM AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE SELECT
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz w submenu CUSTOM.Q u˝ywajàc POKR¢T¸A MENU i wciÊnij przycisk ENTER.
5. U˝ywajàc pokr´t∏a menu i wciskajàc przycisk ENTER, ustaw status ka˝dej pozycji wed∏ug uznania.
6. Aby opuÊciç menu, wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Je˝eli chcesz uruchomiç funkcj´ CUSTOM.Q, wciÊnij przycisk CUSTOM.Q gdy kamera jest w∏àczona w trybie CAMERA.
W trybie PROGRAM AE jest automatycznie ustawiany kiedy EKSPOZYCJA jest ustawiona w opcji manualnej.
Haladó mıködés
Egyedi [CUSTOM] beállítás
Egyedi beállításokat készíthet, amelyeket késŒbbre is elmenthet.
Egyedi [CUSTOM.Q] beállítás csak [CAMERA] módban lehetséges.
Ha megfelelŒen akarja használni a [CUSTOM] beállítást
(nézze meg az 59. oldalt), akkor elŒször állítsa be a megfelelŒ opciót a [CUSTOM.Q] beállítás elŒtt.
A következŒket állíthatja be és mentheti el:
PROGRAM AE, FEHÉR EGYENSÚLY, D. ZOOM, EIS, DSE SELECT.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. A [MENU] tárcsával, válassza az egyedi [CUSTOM.Q] és nyomja meg az [ENTER] gombot.
5. A [MENU] tárcsával és az [ENTER] gombbal a hátoldalon válassza ki és mıködtesse a megfelelŒ menütételt.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha el akarja menteni, és ki akar lépni a menü módból.
Megjegyzés
Ha mıködtetni akarja a [CUSTOM.Q] beállítást, nyomja meg a [CUSTOM.Q] gombot [CAMERA] módban.
Ha az expozíciót [EXPOSURE] manuálisra változtatja, a [PROGRAM AE] mód automatikusan [AUTO] módra változik.
49
Page 50
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OFF
Filmowanie zaawansowane
TRYB NAGRYWANIA (REC MODE)
Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER.Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià standardowà (SP)
i zwolnionà (LP).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do odtwarzania kaset nagranych w tej kamerze. Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie mo˝e spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu mozaiki.
Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub
50
nagrywasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu pomi´dzy scenami.
Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu taÊmy dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60. LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na nagrania 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
Haladó mıködés
FELVÉTEL [REC] MÓD
A REC mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban is.A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú lejátszás
móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 60 perces felvételt készít.
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 90 perces felvételt készít.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] és[PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja a [REC MODE] módot, vált az SP és az LP opciók között.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült. Másik készülékkel készült felvétel mozaik jelleggel zajos lehet.
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása nem lesz megfelelŒ.
Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a legjobb.
Page 51
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OFF
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ AUDIO MODE
Funkcja AUDIO MODE dzia∏a w trybie CAMERA i PLAYER.Kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa sposoby. (12BIT, 16BIT)
12BIT : Mo˝esz nagraç dwie, 12-bitowe Êcie˝ki dêwi´kowe.
Oryginalny dêwi´k stereo mo˝e byç nagrany na Êcie˝ce MAIN (SOUND1). Dodatkowy dêwi´k stereo mo˝e byç dubbingowany na
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z submenu AUDIO MODE i wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb nagrywania AUDIO MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy 12-bitowym i 16-bitowym za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Êcie˝ce SUB (SOUND2).
16BIT : Mo˝esz nagraç jednà, wysokiej jakoÊci Êcie˝k´ dêwi´ku
u˝ywajàc 16-bitowego trybu nagrania dêwi´ku. Nie jest mo˝liwe nagranie dubbingu w tym trybie Êcie˝ki dêwi´kowej.
Haladó mıködés
Hangrögzítési mód [AUDIO MODE]
A hangrögzítési [AUDIO MODE] mód [CAMERA] és [PLAYER]
módban is mıködik.
A videokamerával kétféle módon rögzítheti a hangot (12 BIT, 16 BIT).
12 BIT: Két 12 bites sztereo hangsávra rögzíthet.
Az eredeti sztereo hangot a fŒ [MAIN (SOUND1)] sávra rögzítheti. További sztereo hangot másolhat a melléksávra
[SUB(SOUND2)].
16 BIT: Kiváló minŒségı hangot rögzíthet a 16 bites rögzítési
móddal. Ebben a módban hangmásolásra nincs lehetŒség.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza az [AUDIO MODE] sort az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Az [AUDIO MODE] a 12 BIT - 16 BIT mód között vált át, ha megnyomja a gombot.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
51
Page 52
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OFF
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT)
Funkcja WIND CUT dzia∏a w trybie CAMERA i PLAYER.Funkcja WIND CUT minimalizuje szum wiatru i inne ha∏asy w czasie
filmowania.
- Kiedy redukcja szumów jest w∏àczona, niektóre dêwi´ki niskiej
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. WciÊnij przycisk MENU.
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Z listy submenu wybierz WIND CUT.
5. Funkcja ta w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku ENTER.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Upewnij si´, ˝e wy∏àczy∏eÊ funkcj´ WIND CUT kiedy chcesz by mikrofon by∏ jak najczulszy.
U˝ywaj funkcji WIND CUT w czasie filmowania w wietrznych miejscach
52
jak pla˝a czy w pobli˝u budynków.
cz´stotliwoÊci sà eliminowane razem z szumami wiatru.
Haladó mıködés
Képzaj csökkentési mód [WIND CUT]
A képzaj csökkentés [WIND CUT] [CAMERA] és [PLAYER] módban
mıködik.
A képzaj csökkentés [WIND CUT] minimálisra csökkenti felvétel
közben a szél okozta zajokat, és az egyéb képzajokat.
- Ha mıködteti ezt a beállítást, akkor bizonyos egyéb, alacsony hangokat is kiszır, a szélhang közelében.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [WIND CUT] sort az almenüben.
5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF], valahányszor megnyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
Kapcsolja ki a zajcsökentést, ha azt akarja, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb legyen.
Szeles helyen használja a zajcsökkentés beállítást, pl. tengerparton, vagy épületek közelében.
Page 53
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
Filmowanie zaawansowane
DATA/CZAS
Funkcja DATA / CZAS dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER.Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym regionie
nagrywania danych na taÊmie.
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç DATE/TIME.
4. WciÊnij przycisk ENTER aby wybraç submenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb DATA / CZAS.
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania – WY¸ÑCZONE, dat´, czas, DATA / CZAS.
- Tylko wy∏àczone
- Tylko DAT¢
- Tylko CZAS
- DATÊ/CZAS
Aby powróciç do poprzedniego menu, ustaw kursor naprzeciw ikony powrotu umieszczonej w dolnej cz´Êci menu i wciÊnij przycisk ENTER.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
Przycisk OSD ON/OFF (DISPLAY) nie wp∏ywa na funkcj´ daty / czasu.
Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “- - -” wyglàda∏ w nast´pujàcych okolicznoÊciach.
- W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.
- Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem
DATY / CZASU w pami´ci kamery.
- Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.
Przed u˝yciem funkcji DATY/CZASU nale˝y ustawiç zegar. Patrz - ustawienie zegara na str. 37.
Haladó mıködés
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
A [DATE/TIME] mód mıködik [CAMERA] és [PLAYER] módban is.A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.
Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot/idŒpontot.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [DATE/TIME] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [DATE/TIME] módot.
4. Nyomja meg az [ENTER] gombot a az almenü kiválasztásához.
5. A [MENU] tárcsával válassza ki a [DATE/TIME] módot.
Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy mindkettŒ megjelenítését:
- nincs dátum [OFF]
- csak dátum [DATE]
- csak idŒpont [TIME]
- dátum/idŒpont [DATE/TIME]
Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz, vigye a kurzort a menü alján lévŒ visszatérés ikonra, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD ON/OFF (ENTER)] gomb.
A [DATE/TIME] “- - -” kijelzés a következŒ esetekben látható:
- A szalag üres részeinek a lejátszása közben.
- Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.
- Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.
A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát. Nézze meg a 37. oldalt.
53
Page 54
POLISH HUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V VIEWER
Filmowanie zaawansowane
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)
Funkcja TV DISPLAY w trybach CAMERA i PLAYER.Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji na ekranie
OSD.
OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.
ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.
U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na tylnym panelu kamery aby w∏àczyç / wy∏àczyç wszystkie wyÊwietlacze na ekranach LCD / TV / Wizjera.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA lub PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç VIEWER i wciÊnij przycisk ENTER.
4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY, wciÊnij przycisk ENTER.
Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Haladó mıködés
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]
A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] mód mıködik
[CAMERA] és [PLAYER] módban is.
Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés) számára.
KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.
BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a TV készüléken is megjelenik.
Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera baloldalán, hogy ki-/bekapcsolja az LCD/keresŒ/TV módban megjelent összes OSD-t.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] és [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [VIEWER] módot, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód vált [ON/OFF].
5. Nyomja meg a [MENU ON/OFF] gombot, ha ki akar lépni.
54
Page 55
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
U˝ywanie szybkiego menu
Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAMERA.Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji Êrodowisk kamery dla
dostosowania ich do zmieniajàcych si´ warunków filmowania, dzia∏ajàce poprzez operowanie POKR¢T¸EM MENU.
DATA / CZAS (patrz strona 53)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ ustawieƒ daty i czasu i wciÊniesz przycisk ENTER, funkcja b´dzie si´ wyÊwietla∏a w kolejnoÊci DATA – CZAS – DATA / CZAS – WY¸ÑCZONE.
REMOCON( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ w∏àczania sterowania pilotem zdalnego sterowania i wciÊniesz ENTER, funkcja w∏àczy si´ ( ) lub wy∏àczy ( ) .
EIS (Elektroniczny stabilizator obrazu) ( )
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz EIS i wciÊniesz przycisk ENTER, ikona EIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy (OFF).
DSE (Cyfrowe efekty specjalne) (patrz strona 47)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one lub wy∏àczone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu DSE.
PROGRAM AE (patrz strona 41)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci PROGRAM AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu PROGRAM AE.
Haladó mıködés
A gyors menü [Quick Menu] használata
A gyors menü [Quick] csak [CAMERA] módban mıködik.A gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a videokamerát
egyszerıen akarja beállítani a menük és az almenük elérése nélkül, a menütárcsa [MENU DIAL] mıködtetésével.
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] (lásd 53. oldal)
- Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: [DATE] - [TIME] - [DATE/TIME] - [OFF].
TávvezérlŒ mód REMOCON ( )
- Valahányszor a [REMOCON] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [REMOCON] a mıködik ( ), vagy nem mıködik ( ) között vált.
Elektronikus képszabályozás (EIS )
- Valahányszor az [EIS] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: EIS ikon, vagy KI [OFF].
Digitális képhatások (DSE) (lásd 47.)
- Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, alkalmazza a DSE elŒre beállított értékét, vagy KI [OFF]. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja azokat a DSE számára.
Programautomata [PROGRAM AE] mód (lásd 41. oldal)
- Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [PROGRAM AE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [PROGRAM AE] értékeit a szokásos menüben.
55
Page 56
POLISH HUNGARIAN
CAMERA
OFF
PLAYER
SHUTTER EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
2 0 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 2
STBY
MIRROR
Filmowanie zaawansowane
WHT.BALANCE (patrz strona 43)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia bieli i wciÊniesz przycisk ENTER, prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak w funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT. BALANCE.
MF/AF (manualne / automatyczne ustawianie ostroÊci)
(patrz strona 60)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i wciÊniesz przycisk ENTER, ustawione wartoÊci manualnego ( ) i automatycznego ( ) ustawiania ostroÊci prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà.
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
- Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ ( ) i wciskajàc przycisk POKR¢T¸O MENU. Wi´cej informacji znajduje si´ w nast´pnym rozdziale.
Ustawienia szybkiego menu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà funkcj´ i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER aby zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.
56
Zalecenia
Funkcja Szybkiego Menu nie dzia∏a w trybie EASY.
Je˝eli u˝ywasz funkcji M.FOCUS (r´cznego ustawiania ostroÊci) ( ) nie mo˝esz u˝ywaç Szybkiego Menu. Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji Szybkiego Menu, musisz najpierw wy∏àczyç funkcj´ M.FOCUS ( ).
DSE
PROGRAM AE
WHT.BALANCE
FOCUS SHUTTTER EXPOSURE
EIS
Haladó mıködés
Fehér egyensúly [WHT. BALANCE] (lásd 43. oldal)
- Valahányszor az [WHT. BALANCE] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [WHT. BALANCE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Hasonlóan a [PROGRAM AE] módhoz, nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [WHT. BALANCE] értékeit.
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF) (lásd 60. oldal)
- Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja az [ENTER] gombot, a [FOCUS] a kézi élességáll. ( ), és az autofókusz ( ) között változik.
Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTER SPEED & EXPOSURE]
- Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét, ha az ( ) ikont választja és megnyomja a menütárcsát. További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.
A gyors menü beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ beállítást, és nyomja meg az [ENTER] gombot, hogy az értékeket kedve szerint változtathassa.
Megjegyzés
Nem mıködik a [Quick menu] menüt [EASY] módban.
REMOCON
DATE/TIME
Nem használhatja a [Quick menu] menüt, ha beállította a kézi élességállítást (
)
[M.FOCUS]. Kapcsolja ki az (
) [M.FOCUS] beállítást,
haa gyors menüt akarja használni.
Page 57
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
Mo˝na ustawiç szybkoÊç migawki i ekspozycj´ tylko w trybie
CAMERA.
Ustawienia SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI sà niezb´dne tylko
przy fotografowaniu wi´c mo˝na ich dokonywaç tylko poprzez szybkie menu.
Funkcje SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà automatycznie
w∏àczane i wy∏àczane.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA a˝ do wyÊwietlenia ikony i wciÊnij przycisk ENTER.
Zobaczysz ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i nast´pnie wciÊnij przycisk ENTER.
Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.
WartoÊci ekspozycji sà dost´pne w przedziale pomi´dzy 00 a 29.
3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ i wciÊnij przycisk ENTER.
Zalecenia
Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i wartoÊci ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami ustawieƒ szybkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na monitorze LCD.
Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy jest wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji, pierwszeƒstwo majà ustawienia manualne.
Haladó mıködés
Megvilágítási idŒ és expozíció
A megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] és az expozíciót
[EXPOSURE] csak [CAMERA] módban állíthatja be.
A megvilágítási idŒ és az expozíció csak akkor fontos, amikor
fotózáskor ezeket csak a gyors menüben [QUICK MENU] állíthatja be.
A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan felváltva
mıködik.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAMERA] módba.
2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az ikon nem látható, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjelenik az a menüoldal, ahol a [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] választható.
Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
A megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.
Az [EXPOSURE] 00 és 29 értékek között lehetséges.
3. Válassza az ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
Megjegyzés
Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kell kezdeni a felvételt.
Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékeit, amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször a manuális változtatást alkalmazza.
57
Page 58
POLISH HUNGARIAN
EASY
0 : 0 0 : 0 0
53 min
1 2 : 0 0
28 . SEP . 2 0 0 1
STOP
Filmowanie zaawansowane
Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych)
Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie dobrych uj´ç.
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybach CAMERA.
Haladó mıködés
Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)
Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´ wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w nast´pujàce opcje podstawowe.
WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania baterii, trybu nagrywania, stanu licznika, DATY/CZASU i EIS ().
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD s∏owo "EASY.Q". Jakkolwiek DATA ./ CZAS b´dà wyÊwietlone tylko wtedy, gdy zosta∏y uprzednio ustawione. (patrz strona 53)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Filmowanie rozpocznie si´ u˝ywajàc podstawowych ustawieƒ Êrodowiska.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY wy∏àcza tryb EASY.
Kamera powróci do ustawieƒ z przed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC, MF/AF.
Megjegyzés
- Je˝eli chcesz u˝ywaç powy˝szych funkcji, musisz wy∏àczyç tryb
EASY.
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà byç
skasowane po jego do∏àczeniu.
Az [EASY] mód csak [CAMERA] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombot, kikapcsolja a kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ alapbeállítással készül.
Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló,
EASY
dátum/idŒpont, EIS megjelenik, amint a felvétel elindul.
Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD monitoron. A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható, ha elŒzŒleg beállította (lásd 53. oldal).
3. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot, a felvétel indításához.
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus alapbeállításokkal.
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra, ha ki akarja kapcsolni a beállítást.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt.
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU, BLC, MF/AF].
- Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki kell kapcsolnia az [EASY] módot.
Az [EASY] mód beállításait elmenti a kamera (ha elŒzŒleg behelyezte a lítium elemet), azonban vissza kell állítania, amikor cseréli a telepeket.
58
Page 59
POLISH HUNGARIAN
MIRROR
CUSTOM
0 : 0 0 : 0 0
2 0 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 1
STBY
5 3 min
Filmowanie zaawansowane
Tryb ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM
Mo˝na dostosowaç ustawienia kamery do w∏asnych potrzeb i zapami´taç
ustawienia na przysz∏oÊç.
Funkcja CUSTOM SET dzia∏a tylko w trybie CAMERA.
Prosimy o wykonanie w∏asnych ustawieƒ trybu CUSTOM przed
rozpocz´ciem filmowania z u˝yciem niniejszej funkcji. (patrz strona 49)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Aby w∏àczyç funkcj´ ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM, wciÊnij przycisk CUSTOM.
Na ekranie wyÊwietli si´ wskazanie "CUSTOM.Q".
3. Aby rozpoczàç nagrywanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
Rozpocznie si´ nagrywanie z u˝yciem ustawieƒ u˝ytkownika CUSTOM.
4. Aby wy∏àczyç tryb ustawieƒ u˝ytkownika, ponownie wciÊnij przycisk CUSTOM.
Kamera powróci do ustawieƒ przed wciÊni´ciem przycisku CUSTOM.
Zalecenia
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà byç skasowane po jego do∏àczeniu.
Po wyborze trybu NOCNE FILMOWANIE funkcja CUSTOM nie dzia∏a.
Haladó mıködés
Egyedi [CUSTOM] felvételi mód
Egyedileg is beállíthatja a felvételi módot, amelyet késŒbbre elmenthet.
A [CUSTOM SET] beállítás csak [CAMERA] módban lehetséges.
ElŒzŒleg állítsa be az egyedi módot, mielŒtt azt használja (lásd 49. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Nyomja meg a [CUSTOM] gombot, a mód mıködtetéséhez.
Megjelenik a [CUSTOM] felirat a monitoron.
CUSTOM
Megjegyzés
A [CUSTOM] mód beállításait elmenti a kamera (ha elŒzŒleg behelyezte a lítium elemet), azonban újra vissza kell állítania, amikor cseréli a telepeket.
Ha mıködteti az éjszakai felvétel módot (NIGHT CAPTURE) nem mıködik az egyedi beállítás (CUSTOM) mód.
3. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel megkezdéséhez.
A felvétel a [CUSTOM] beállításokkal indul.
4. Nyomja meg a [CUSTOM] gombot újra, ha ki akarja kapcsolni a beállítást.
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt.
59
Page 60
POLISH HUNGARIAN
CAMERA
OFF
PLAYER
ENTER
VOL
Filmowanie zaawansowane
MF / AF (Manualne / Automatyczne ustawianie ostroÊci)
Funkcja MF / AF dzia∏a tylko w trybie CAMERA.W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego ustawiania
ostroÊci, pozwalajàce skupiæ si´ na kreatywnej stronie filmowania.
R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w pewnych
warunkach, w których automatyczne ustawianie ostroÊci mo˝e byç nieadekwatne.
Automatyczne ustawianie ostroÊci
Je˝eli brakuje Ci doÊwiadczenia w filmowaniu,
zalecamy u˝ywanie automatycznego trybu ustawiania ostroÊci.
Manualne ustawianie ostroÊci
W nast´pujàcych przypadkach powinno si´ uzyskaç
lepsze efekty manualnie ustawiajàc ostroÊç.
a. Obraz zawierajàcy kilka obiektów, niektóre blisko
kamery, inne oddalone. b. Osoba zas∏oni´ta przez mg∏´ lub otoczona Êniegiem. c. Bardzo b∏yszczàce czy lÊniàce powierzchnie jak
samochód. d. Ludzie lub obiekty poruszajàce si´ ze sta∏à pr´dkoÊcià
jak sportowcy czy t∏um.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania pozycji CAMERA.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU i wybierz menu ustawieƒ
ostroÊci FOCUS.
3. WciÊnij przycisk ENTER.
4. Obracaj POKR¢T¸O STEROWANIA w gór´ lub w dó∏
a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.
Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz wartoÊç zoomu.
5. Aby powróciç do filmowania z automatycznym
nastawianiem ostroÊci (AF ), ponownie wciÊnij
przycisk ENTER.
60
1
2
3
Haladó mıködés
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF)
Az MF/AF beállítás csak [CAMERA] módban mıködik.
A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb, mert mellette jobban összpontosíthat a kompozícióra.
A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
Autofókusz
Ha már megismerte a videokamerát, javasoljuk az autofókusz rendszeres használatát.
Kézi élességállítás
A következŒ esetekben jobb eredményt érhet el, ha a kézi élességállítást alkalmazza:
a) A kompozícióban különbözŒ távolságban lévŒ
témák helyezkednek el. b) A téma ködben, vagy havas tájban található. c) Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén, pl.
gépkocsi. d) A fotózott személyek, vagy tárgyak állandóan
gyorsan mozognak, pl. emberek tömegben,
sportolók.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Forgassa el a menütárcsát és válassza az
élességállítás [FOCUS] menüt.
3. A menütárcsával állítsa be a téma élességét.
A zoom kar visszafelé állításával könnyebben kaphat éles képet.
4. Ha vissza akar térni az autofókusz módba: ,
nyomja meg újra az [ENTER] gombot.
Page 61
POLISH HUNGARIAN
BLC
Filmowanie zaawansowane
BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia)
Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Tylne oÊwietlenie wystêpuje, gdy obiekt jest
ciemniejszy od t∏a:
Temat znajduje siê przed oknem.
Osoba filmowana jest ubrana w jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed jasnym t∏em; twarz osoby jest zbyt ciemna by mog∏y byæ widoczne jej szczegó∏y.
Obiekt znajduje siê w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.
Obiekt znajduje siê na oÊnie˝onym tle.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. WciÊnij przycisk BLC.
Normalny - BLC - Normalny
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
Zalecenia
Funkcja BLC nie dzia∏a, je˝eli w∏àczony jest tryb NIGHT CAPTURE.
Funkcja BLC nie dzia∏a w trybie EASY.
Haladó mıködés
Ellenfénykorrekció (BLC)
* BLC on* BLC off
Megjegyzés
Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
Nem mıködik a BLC beállítás egyszerı felvételi módban [EASY].
A [BLC] funkció csak [CAMERA] módban
mıködik.
Ha a téma sötétebb, mint a háttér, akkor az
ellenfényt jelent:
A téma ablak elŒtt található.
A fotózott téma fehér, vagy ragyogó és világos a háttér; a téma részletei túl sötétek, nem felismerhetŒk.
A téma szabadban található felhŒs hátterı égbolttal.
A fényforrás túl világos.
A téma havas háttérben van.
1. Állítsa be a [CAMERA] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
Normál -BLC - Normál
A BLC csak a témát erŒsíti.
61
Page 62
POLISH HUNGARIAN
FADE
FADE
Filmowanie zaawansowane
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)
Fading dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom zaleca
si´ u˝ycie Êciemniania i rozjaÊniania obrazu na poczàtku i na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania:
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊni´ty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanika∏y (fade out).
2. WciÊnij przycisk START/STOP równoczeÊnie zwalniajàc przycisk FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie i obraz i dêwi´k b´dzie si´ stopniowo pojawiaç (fade in).
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem Êciemniania/rozjaÊniania obrazu) :
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade out).
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.
a. Êciemnianie
(ok.4 sekundy)
Press the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Haladó mıködés
Képhalványítás és képerŒsítés
A képhalványítás [FADE] csak [CAMERA] módban mıködik.Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz, mint
pl. a képhalványítás-képerŒsítés egy felvételsorozat elején, vagy végén.
STBY
0:00:00
0:00:15
0:00:15
STBY
0:00:15
A felvétel indítása
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a képhalványítás [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik
REC
REC
[FADE OUT].
2. Nyomja meg az indítás [START]/állj [STOP] gombot és ugyanekkor engedje fel a [FADE] gombot. Indul a felvétel, a kép és a hang fokozatosan visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása [FADE IN/FADE OUT]
3. Ha meg akarja állítani a felvételt, tartsa lenyomva a [FADE] gombot. A kép és a hang fokozatosan eltınik [FADE OUT].
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a [START/STOP] gombot és megáll a felvétel.
a. Képhalványítás [FADE OUT]
(Kb. 4 s)
b. RozjaÊnianie
(ok.4 sekundy)
62
b. KéperŒsítés [FADE IN]
(Kb. 4 s)
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
Page 63
POLISH HUNGARIAN
PLAY/STILL
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Filmowanie zaawansowane
Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing)
Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER. Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzednio
nagranej kasecie, nagranej w trybie SP i 12-bitowym dêwi´kiem.
U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
Oryginalnie nagrany dêwi´k nie zostanie skasowany.
Ponowne nagranie dêwi´ku z u˝yciem mikrofonu (dubbing)
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego, pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla mikrofonu zewn´trznego na kamerze.
Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc zewn´trznego êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcza kabel Audio / Video do kamery poprzez terminal wejÊcie / wyjÊcie A/V na lewym panelu kamery.
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê poczàtek sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby zatrzymaç scen´.
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego sterowania.
Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie A.DUB.
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagrywania dubbingu.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie odtwarzania taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.
Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla urzàdzenia zewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel AUDIO / VIDEO do systemu audio, z którego chcesz nagrywaç dêwi´k.
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu kiedy kabel A/V jest pod∏àczony do telewizora.
Haladó mıködés
Hangmásolás [Audio dubbing]
A hangmásolás csak lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban 12 bites hanggal.
Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés csatlakoztatásával.
Az eredeti hangot nem törli.
Hangmásolás.
1. Állítsa be a [PLAYER] módot.
Ha külsŒ mikrofont akar használni, csatlakoztassa a mikrofont a külsŒ MIC csatlakozóhoz.
2. Nyomja meg a lejátszás/állókép (PLAY/STILL) gombot és keresse meg a
másolás indítási helyét.
3. A (PLAY/STILL) gomb megnyomásával szüneteltetheti a lejátszást.
4. Nyomja meg az [A.DUB] gombot a távirányítón.
Az [ A.DUB] felirat megjelenik az LCD-n.
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban van.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a hangmásolás megindításához.
Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.
Megjegyzés
Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra, csatlakoztatnia kell az AUDIO/VIDEO kábelt a hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván.
Nem használhatja a hangmásolás módot, ha az A/V kábelt TV készülékhez csatlakoztatta.
63
Page 64
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OFF
Filmowanie zaawansowane
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij przycisk MENU.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA podÊwietl A/V.
3. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç AUDIO SELECT w submenu.
5. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kana∏ odtwarzania dêwi´ku AUDIO.
WciÊnij przycisk ENTER aby zatwierdziç kana∏ odtwarzania dêwi´ku i powróciç do g∏ównego menu.
- SOUND1 : odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego.
- SOUND2 : odtwarzanie dêwi´ku dubbingowanego.
- MIX(1+2) : jednoczesne odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego i
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
8. WciÊnij (PLAY/STILL) aby odtworzyç dubbingowanà taÊm´.
Zalecenie
Podczas odtwarzania dodatkowo nagranego dêwi´ku (tryb SOUND2 lub MIX), jakoÊç dêwi´ku mo˝e si´ zmniejszyç.
64
dubbingowanego SOUND1 i SOUND2.
Haladó mıködés
A rámásolt hang meghallgatása
1. Helyezze be a kazettát, és nyomja meg a [MENU] gombot.
2. A [MENU] tárcsával jelölje ki a [A/V] sort.
3. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
4. A [MENU] tárcsával, válassza az [AUDIO SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz.
6. A menütárcsával válassza ki a hangfelvétel visszajátszás csatornát.
Nyomja meg az [ENTER] gombot a rögzített hang lejátszásához
- 1-es hang [SOUND1] : lejátsza az eredeti hangot.
-
2-es hang [SOUND2] : lejátsza a rámásolt hangot.
- MIX (1 + 2): lejátsza az 1-es és a 2-es hang kiegyenlített keverékét.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
8. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a szalag lejátszásához, a hangfelvétellel együtt.
Megjegyzés
Ha lejátsza a rámásolt hangot ([SOUND2], vagy [MIX] mód), megszakadhat a hang, vagy gyenge lesz a hangminŒség.
Page 65
POLISH HUNGARIAN
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V VIEWER
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
PHOTO
Filmowanie zaawansowane
Wykonywanie zdj´ç (PHOTO)
1. WciÊnij przycisk PHOTO.
Na ekranie monitora LCD lub w wizjerze pojawi si´ wykonane zdj´cie.
Je˝eli nie chcesz go zapisywaç, zwolnij przycisk PHOTO.
2. Zwolnij przycisk PHOTO i ponownie wciÊnij przycisk PHOTO w ciàgu nast´pnych 2 sekund.
Zdj´cie b´dzie zapisywane przez oko∏o 6~7 sekund.
3. Po zakoƒczeniu zapisywania zdj´cia, kamera prze∏àczy si´ w tryb czuwania.
Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH)
Funkcja PHOTO SEARCH dzia∏a tylko w trybie
PLAYER.
1.
WciÊnij przycisk PHOTO SEARCH na pilocie zdalnego sterowania lub,
U˝yj menu.
a. WciÊnij przycisk MENU.
- WyÊwietli si´ lista menu. b. Obracaj pokr´t∏o menu aby podÊwietliç A/V c. WciÊnij przycisk ENTER aby wejÊç do submenu. d. Z listy submenu wybierz PHOTO SEARCH i wciÊnij przycisk
ENTER.
2. Wyszukaj zdj´cie u˝ywajàc przycisków (FF) i (REW).
Proces wyszukiwania poka˝e si´ na ekranie monitora LCD.
Po zakoƒczeniu wyszukiwania kamera wyÊwietli znalezione zdj´cie.
3. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk (STOP).
Haladó mıködés
Állókép rögzítés [PHOTO]
1. Nyomja meg az állókép [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.
Megjelenik az állókép az LCD monitoron.
Ha nem akarja rögzíteni, engedje fel a gombot.
2. Engedje fel a [PHOTO] gombot, és nyomja le újra kb. 2 s-ig.
Rögzíti az állóképet kb. 6-7 s-ig.
3. Miután rögzítette az állóképet a kamera, visszatér készenléti [STBY] módba.
Az állóképek[PHOTO] keresése
A képkeresés [PHOTO SEARCH] mód csak
[PLAYER] módban mıködik.
1.
Nyomja meg a képkeresés gombot a távvezérlŒn, vagy
Használja a menüt.
a. Nyomja meg a MENU gombot.
- Megjelenik a menülista. b. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort. c. Nyomja meg az [ENTER] gombot az almenühöz. d. Válassza a képkeresés [PHOTO SEARCH] sort
az almenüben, és nyomja meg az [ENTER] gombot.
2. Az (FF) vagy (REW) gombokkal keresse meg a képet.
A képkeresés nyomon követhetŒ az LCD monitoron.
A keresés után, az állókép megjelenik.
3. Nyomja meg az állj [STOP] gombot, ha ki akar lépni.
65
Page 66
POLISH HUNGARIAN
ON
NIGHT CAPTURE
OFF
Filmowanie zaawansowane
FILMOWANIE NOCNE (NIGHT CAPTURE) (filmowanie przy oÊwietleniu 0 luksów)
Funkcja FILMOWANIE NOCNE dzia∏a tylko w trybie CAMERA.Funkcja FILMOWANIE NOCNE pozwala na filmowanie obiektu w
ciemnosci.
Haladó mıködés
ÉJSZAKAI FELVÉTEL (képrögzítés 0 lux esetén)
Az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak [CAMERA] módan
mıködik.
Az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] lehetŒvé teszi, hogy éjszaka
sötétben is készíthessen felvételeket.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAMERA.
2. Przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ ON.
Wskaênik Night Capture pojawi si´ na ekranie LCD.
Lampa podczerwieni (promieniowanie niewidzialne) w∏àcza si´ automatycznie.
3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.
Zalecenia
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà byç nienaturalne.
W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, migawka, szybkoÊç migawki, kompensacja tylnego oÊwietlenia, ustawienia u˝ytkownika.
Megjegyzés
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor nem természetes színı felvételeket készít.
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. fehér egyensúly [White Balance], programautomata mód [Program AE], digitális képhatások (DSE), rekesz [IRIS], megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED], ellenfény korrekció (BLC), egyedi beállítások [CUSTOM].
1. Állítsa a videokamerát [CAMERA] módba.
2. Csúsztassa az éjszakai felvétel kapcsolót [NIGHT CAPTURE] [ON] helyzetre.
Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az LCD monitoron.
Az infravörös fény automatikusan bekapcsol.
3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót [OFF] helyzetre, ha törölni akarja a beállítást.
66
Page 67
POLISH HUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Ró˝ne techniki filmowania
W niektórych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç
konieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenie
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
1. Pozycja zwyk∏a.
2. Pozycja niska.
Nagranie wykonane z monitorem skierowany do góry.
3. Pozycja wysoka.
Nagranie wykonane z monitorem obróconym w dó∏.
4. Pozycja "autoportret".
Nagranie z monitorem skierowanym do przodu.
5. Filmowanie przez wizjer.
W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem jest utrudnione, u˝ywanie wizjera mo˝e byç wygodnà alternatywà.
1 2
3
5
Haladó mıködés
KülönbözŒ rögzítési eljárások
A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ felvételi
eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.
Megjegyzés
Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló csuklópánt belsejét.
1. Általános felvételi mód.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a felvételt.
4
3. Képrögzítés felülrŒl nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a felvételt.
4. Önkioldó mód.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a felvételt.
5. Képrögzítés a keresŒben.
Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
67
Page 68
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie
Odtwarzanie kasety
Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Oglàdanie na ekranie LCD
A felvétel megtekintése
Videokazetta lejátszása
A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.
Felvételek megtekintése az LCD monitoron
Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie czy w
plenerze.
Oglàdanie na ekranie telewizora
Felvételek megtekintése TV készüléken
Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w kompatybilny
system kolorów.
Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu dla
kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack Audio i Video
U˝yj przewodu Audio / Video dostarczonego z kamerà.
1.
˚ó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka : Audio (Prawy)
- Je˝eli pod∏àczysz kabel do monofonicznego
TV
Video input-
Yellow
Audio input (left)-White
Audio input (right)-Red
S-VIDEO input
S-VIDEO
A/V
telewizora lub magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´ (Video) do wejÊcia w telewizorze lub magnetowidzie i bia∏à wtyczk´ (Audio L) do wejÊcia audio w telewizorze lub magnetowidzie.
Mo˝esz u˝yç dostarczonego adaptera SCART.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV / VIDEO telewizora w pozycji VIDEO.
Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját PLAYER módba.
3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót VIDEO
magnetowidu.
4. Odtwórz taÊm´.
4. Játssza le a kazettát.
Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban, vagy szabadban
akarja visszanézni.
A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV
színrendszere kompatibilis.
Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera
energiaellátásához.
Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettel rendelkezŒ TV készülékhez
Camcorder
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a TV készüléket és a videokamerát.
Sárga dugó: Video
Fehér dugó: Audio (bal)
Vörös dugó: Audio (jobb) - csak SZTEREO esetén
- Ha mono TV-t, vagy VCR-t csatlakoztat, a sárga dugót (video) és a fehér dugót (audio bal) csatlakoztassa a TV, vagy VCR hang bemenetéhez.
Hasznákhat SCART adaptert is.
módba a TV-n.
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
68
Zalecenia
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà) aby uzyskaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie S-VIDEO.
Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç przewód audio.
Megjegyzés
Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval.
Azonban, ha rendelekezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy audio kábelt is.
Page 69
POLISH HUNGARIAN
OFF
PLAYER
CAMERA
Odtwarzanie
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd Audio i Video
Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.
1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewizora za pomocà kabla Audio / Video.
˚ó∏ta wtyczka: Video
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy) – tylko STEREO
2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu ustaw w pozycji LINE.
Wybierz kana∏ zarezerwowany dla magnetowidu w Twoim telewizorze.
5. Odtwórz taÊm´.
Odtwarzanie
Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w trybie
PLAYER.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê pozycj´, od której chcesz rozpoczàç odtwarzanie.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Zdj´cia nagrane na taÊmie wyÊwietlà si´ na ekranie telewizora po up∏ywie kilku sekund.
Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania, b´dzie automatycznie przewini´ta do poczàtku.
Zalecenia
Kiedy kamera jest pod∏àczona do telewizora najlepiej jest Êciszyç dêwi´k g∏oÊnika kamery.
Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.
VCR
TV
ANTENNA
A felvétel megtekintése
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem rendelkezŒ TV készülékhez
A TV készüléket videó berendezésen (VCR) keresztül csatlakoztatja.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
CAMCORDER
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített felvétel.
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan visszatekercseli.
Megjegyzés
A videokamera csatlakoztatásakor le kell csökkenteni a beépített hangszórók hangerejét a TV készüléken.
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül a TV készülékhez az audio/video kábellel.
Sárga csatlakozó dugó: Videó
Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal - L)
Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb - R) – csak [STEREO] esetén.
2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.
Felvétel megtekintése
Megtekintheti a kazettára rögzített felvételeket lejátszás [PLAYER] módban.
1. Csatlakoztassa a megfelelŒ áramforrást a kamerához (hálózati adapter, vagy akkumulátor), és állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FF) vagy (REW) gombokkal válassza ki a látni kívánt rész elejét.
69
Page 70
POLISH HUNGARIAN
REC SEARCH FADE BLC DISPLAY
Odtwarzanie
Ró˝ne funkcje trybu PLAYER
Przyciski PLAY / STILL, STOP, FF, REW, SLOW sà umieszczone na
kamerze i pilocie zdalnego sterowania.
Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone tylko na
pilocie zdalnego sterowania.
Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automatycznie
wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie STILL (pauzy) lub SLOW (odtwarzania w zwolnionym tempie) bez operacji przez ponad 5 minut.
Pauza odtwarzania
WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) podczas odtwarzania lub
odtwarzania w zwolnionym tempie.
Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk .
Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu / Do ty∏u)
WciÊnij przycisk (FF) lub (REW)
podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do normalnego odtwarzania,
wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Wciskaj przycisk (FF) lub (REW) podczas
odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do normalnego odtwarzania, zwolnij ten przycisk.
Oglàdanie nagrania w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u
70
(PLAY/STILL).
WciÊnij przycisk (_) podczas odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu.
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przodu, wciÊnij przycisk (+).
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
A felvétel megtekintése
A lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai
A lejátszás [PLAY], állj [STOP], gyors elŒremenet [FF], visszatekercselés
[REW] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók.
A képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, lassú lejátszás [SLOW] gombok
csak a távvezérlŒn találhatók meg.
A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 3 percnél tovább bekapcsolva hagyja a képkimerevítés [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot lejátszás, vagy lassú
lejátszás közben.
Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot, ha a normál lejátszást
vissza akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/vissza)
Nyomja meg az (FF) vagy (REW) gombot
lejátszás, vagy állókép mód közben. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Tartsa lenyomva az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép módban. Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/vissza)
Lassú lejátszás elŒre
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
Lassú lejátszás visszafelé
(PLAY/STILL) gombot.
Nyomja meg a (_) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).
Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé vissza akarja állítani.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Page 71
POLISH HUNGARIAN
START/ STOP
SELF TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Odtwarzanie
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance)
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´ F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Odtwarzanie poklatkowe do przodu
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy.
Odtwarzania poklatkowe do ty∏u
WciÊnij przycisk zmieniç kierunek odtwarzania poklatkowego.
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania.
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u)
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas odtwarzania.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
WciÊnij przycisk dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Zalecenia
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania.
- Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay) zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
Nie s∏ychaç dêwi´ku w czasie u˝ywania powy˝szych trybów odtwarzania kaset.
(_)
na pilocie zdalnego sterowania aby
(_)
podczas odtwarzania z
A felvétel megtekintése
Képek megtekintése egyenként
Nyomja meg a képtovábbítás [F.ADV] gombot a távvezérlŒn képkimerevítés módban. Az [F.ADV] beállítás csak állókép [STILL] módban mıködik.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Lejátszás elŒre
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn állókép [STILL] módban.
Lejátszás visszafelé
Nyomja meg a közben.
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn.
2X lejátszás (elŒre/vissza)
2X lejátszás elŒre
2X lejátszás visszafelé
F.ADV
Megjegyzés
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ lejátszási módok közben.
- Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
Hang csak normál lejátszás módban hallható.
(_)
gombot a a távvezérlŒn elŒremenet
Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás közben. A normál lejátszáshoz, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Nyomja meg a
(_)
gombot a 2X elŒremenet közben. A normál lejátszáshoz, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
71
Page 72
POLISH HUNGARIAN
Odtwarzanie
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
Funkcja zaznaczania MEMORY dzia∏a w trybach CAMERA i PLAYER.Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç aby
kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia podczas odtwarzania lub nagrywania w punkcie, do którego chcesz powróciç póêniej.
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy, ustawionego w tej chwili na zero z oznaczeniem M. 0:00:00 (Wskaênik funkcji Zero memory).
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do przodu lub do ty∏u.
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji zero licznika.
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ nagrywanie, obróç prze∏àcznik zasilania w pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk (REW).
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji zero
3. Licznik taÊmy ze znakiem (M.) (Wskaênik funkcji Zero memory)
72
licznika.
zniknie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.
Zalecenia
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEMORY b´dzie wy∏àczana automatycznie:
- Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO MEMORY.
- Kiedy zostanie wyj´ta kaseta.
- Po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego lub gdy kamera zostanie wy∏àczona.
Funkcja zero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji kiedy na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami. Funkcja ZERO MEMORY nie dzia∏a w trybie DV IN (Êciàganie danych DV).
A felvétel megtekintése
VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY]
A nulla memória [ZERO MEM] funkció [CAMERA] és [PLAYER]
módban is mıködik.
Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar térni.
1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás, vagy felvétel közben, annál a pontnál, ahová késŒbb vissza akar térni.
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az M 0:00:00 jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla poziciót.
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre, vagy vissza tekercseli a szalagot.
- A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja meg a
(REW) gombot.
- A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla poziciót.
3. A szalagszámláló M jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla memória funkció:
- A videó beillesztés végén.
- Ha kiveszi a kazettát.
- Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres hely található a szalagon a felvételek között.
Nem mıködik a nulla memória beállítás [DV IN] módban.
Page 73
POLISH HUNGARIAN
OFF
PLAYER
CAMERA
Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER (tylko VP-D80i/D81i)
Nagrywanie w trybie PLAYER
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako nagrywarki.Mo˝na nagrywaç taÊmy video z innego magnetowidu lub telewizora.
1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub telewizora za pomocà kabla A/V.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
VCR
TV
Képrögzítés [PLAYER] módban (csak VP-D80i/D81i)
Képrögzítés [PLAYER] módban
A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV készülékrŒl.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
S-VIDEO
A/V
3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.
ANTENNA
4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z zamkni´tym j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.
Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego magnetowidu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS do magnetowidu.
5. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç kamer´ w trybie pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Obraz i wskazanie "PAUSE" wyÊwietlà si´ na ekranie monitora LCD.
6. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.
7. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
6. Válassza ki a TV programot, vagy a felvételt a VHS kazettán.
7. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
8. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).
8. Nyomja meg az állj (STOP) gombot, a felvétel leállításához.
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
CAMCORDER
3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.
4. Helyezze be az üres kazettát a videokamerába úgy, hogy rögzíti a védŒfület.
Ha felvételt akar készíteni a csatlakoztatott VCR-rŒl, helyezze be a VHS kazettát a VCR-be.
5. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot, hogy a videokamerán beállítsa a [REC PAUSE] módot.
“PAUSE” és a kép megjelenik az LCD monitoron.
Nyomja meg újra az indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
73
Page 74
POLISH HUNGARIAN
Przesy∏anie danych IEEE 1394 Adatátvitel IEEE 1394
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK)
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás
Csatlakoztatás DV berendezéshez
Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli produkt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV ∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy)
Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà przesy∏ane
w formie cyfrowej dla poprawienia ich jakoÊci przesy∏ania.
Po∏àczenie z komputerem PC
Csatlakoztatás számítógéphez
Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC, musisz
zainstalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)
Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w formie
filmu video.
Zalecenia
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV, niektóre
Megjegyzés
funkcje nie b´dà dzia∏a∏y. W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
VP-Dxxi mo˝e pobieraç dane DV z innych urzàdzeƒ DV.
Mo˝na nagrywaç zdj´cia przesy∏ane przez po∏àczenie DV do modelu
VP-Dxxi.
Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı. Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik
(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs).
Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális
formában kiváló minŒségben tölti le.
Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször telepítenie
kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem tartozék).
A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka
sebesség korlátozott lehet.
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek. Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt. A VP–Dxxi fogad digitális adatokat másik DV berendezésrŒl is. A DV csatlakozás révén letöltött képeket rögzítheti a VP–Dxxi modellel.
74
Page 75
POLISH HUNGARIAN
Przesy∏anie danych IEEE 1394
Wymagania systemowe
CPU: szybszy, kompatybilny z Intel®Pentium III™ 450MHz
System operacyjny: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS
Pami´ç g∏ówna: ponad 64 MB RAM
Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394
Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV (tylko VP-DXXi)
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Pod∏àcz przewód DV (nie dostarczony) do portu DV IN/OUT kamery i do portu DV IN/OUT w drugim urzàdzeniu DV.
Upewnij si´, ˝e na ekranie pojawi si´ wskazanie DV IN.
3.
WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç tryb pauzy nagrywania (REC PAUSE).
Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.
4. Rozpocznij odtwarzanie w drugim urzàdzeniu DV Êledzàc jednoczeÊnie obraz.
5. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Adatátvitel IEEE 1394
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium IIITM450 Mhz kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS
Memória: 64 MB-nál több
IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya
Felvétel DV csatlakozó kábellel (csak VP-DXXi)
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Csatlakoztassa a DV kábelt (nem tartozék) a DV IN/OUT csatlakozóhoz és a DV berendezés DV IN/OUT csatlakozójához.
EllenŒrizze a 'DV IN' felirat megjelenését a monitoron.
3. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel [REC PAUSE] módhoz.
A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.
4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a képet.
5. Nyomja meg az indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
Nyomja meg újra az indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.
6. Nyomja meg az állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.
Zalecenia
Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki, obraz na ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek nagrane nie wp∏ynie to na jakoÊç nagranych obrazów.
Megjegyzés
Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható kép egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem befolyásolja.
75
Page 76
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D81/D81i)
Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB
Z ∏atwoÊcià mo˝na przesy∏aç zdj´cia z kamery, taÊmy i pami´ci do
komputera bez dodatkowych kart rozszerzajàcych za pomocà po∏àczenia USB.
Mo˝na przes∏aç zdj´cie do komputera PC poprzez po∏àczenie
USB.
Je˝eli przesy∏asz dane do komputera PC potrzebne b´dzie
zainstalowanie oprogramowania (Sterownik, oprogramowanie edycyjne) dostarczonego z kamerà.
Wymagania systemowe
CPU : Intel®Pentium II™ 400 lub lepszy
System operacyjny: Windows
RAM: 64 MB lub wi´cej
CD-ROM: 4x nap´d CD-ROM
VIDEO: 65,000-kolorowa karta video lub lepsza
Dost´pny port USB
Dysk twardy : 4GB (zalecane 8GB)
Zalecenia
Intel®Pentium II™ sà zastrze˝onymi znakami handlowymi Intel Corporation.
Windows®jest znakiem zastrze˝onym Microsoft®Corporation.
Wszystkie inne znaki firmowe i nazwy stanowià w∏asnoÊç ich w∏aÊcicieli.
®
98/98SE/ME/2000/XP
USB interfész (csak VP-D81/D81i)
Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással
Egyszerıen letöltheti a képeket a kameráról, kazettáról, a memóriáról, vagy memóriakártyáról számítógépre további kártya beszerelése nélkül, USB csatlakoztatással.
Letöltheti a képeket számítógépre USB csatlakoztatással.
A képek letöltéséhez telepítenie szükséges a videokamerához mellékelt szoftvert (meghajtó, képszerkesztŒ program).
Rendszerkövetelmények
CPU : Intel®Pentium IITM400 kompatibilis, vagy gyorsabb
Operációs rendszer: Windows
Memória: 64 MB-nál több
CD meghajtó: 4x CD meghajtó
VIDEO: videokártya 65 000 színnel, vagy többel
USB csatlakozó
Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)
Megjegyzés
Az Intel®Pentium IITMaz Intel Corporation cég bejegyzett márkaneve.
A Windows®a Microsoft®Corporation cég bejegyzett márkaneve.
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
®
98/98SE/ME/2000/XP
76
Page 77
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D81/D81i)
USB interfész (csak VP-D81/D81i)
Instalacja Programu DVC Media 3.0 A DVC Media 3.0 program telepítése
Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem
programu.
Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy
najpierw je od∏àczyç.
Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
®
98SE.
Jak instalowaç program
1. Instalacja programu uruchomi si´ automatycznie po w∏o˝eniu p∏yty CD-ROM do nap´du.
Zalecenia
Je˝eli program instalacyjny nie dzia∏a, prosimy o podwójne klikni´cie Install.exe w nap´dzie CD-ROM.
Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program telepítése
elŒtt.
Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa el
ezeket.
A magyarázatok Windows
®
98SE programon alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
Megjegyzés
Ha nem mıködik a program telepítése, kattintson kétszer az ‘install.exe’ fájlra a CD meghajtóban.
2. Kliknij aby zainstalowaç program.
3. Post´puj wed∏ug poni˝szych instrukcji.
2. Kattintson az ikonra a program telepítéséhez.
3. Kövesse a telepítési útmutatásokat.
77
Page 78
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D81/D81i)
4. Okno poni˝ej wyÊwietla folder instalacyjny programu.
Program jest zainstalowany w nast´pujàcym folderze. C:\Programfiles\Samsung\ DVC Media 3.0
Kliknij aby zmieniç folder.
5. Pod∏àcz kamer´ do komputera PC.
6. Komputer odnajduje nowe urzàdzenie i automatycznie instaluje sterownik.
7. Je˝eli sterownik jest zainstalowany, instalacja jest zakoƒczona.
8. Uruchom DVC Media 3.0 Player na pulpicie Windows.
Zalecenia
Instrukcja obs∏ugi DVC Media 3.0 jest za∏àczona na p∏ycie CD w formacie Adobe Portable Document Format (PDF). Instrukcja obs∏ugi mo˝e byç otwierana przez program Acrobat Reader, równie˝ za∏àczony na p∏ycie CD. (Acrobat Reader jest produktem Adobe Systems, Inc.)
4.
6.
USB interfész (csak VP-D81/D81i)
4. Az alábbi ablak jeleníti meg a program telepítéséhez szükséges mappát.
AlapvetŒen a programot a köbvetkezŒ mappába telepíti: C:\Programfiles\Samsung\DVC Media 3.0
Kattintson az ikonra a mappa megváltoztatásához.
5. Csatlakoztassa a videokamerát számítógéphez.
6. A számítógép megtalálja az új berendezést, és automatikusan indítja a telepítést.
7. A meghajtó telepítésével a telepítési folyamat befejezŒdött.
8. Mıködtesse a DVC Media 3.0 lejátszó programot a Windows felületen.
Megjegyzés
A DVC Media 3.0 program leírás a mellékelt CD lemezen található pdf formátumban [Adobe's Portable Document Format]. A használati útmutató is megtekinthetŒ a mellékelt CD lemezen az Adobe Acrobat Reader program segítségével, amely szintén megtalálható a CD lemezen. (Az Acrobat Reader az Adobe Systems, Inc. szabadon használható programja.)
78
Page 79
POLISH HUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D81/D81i)
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB do w∏aÊciwego terminala kamery. (USB jack).
3. Pod∏àcz kabel audio do gniazda wejÊciowego Line w komputerze PC. Je˝eli PC nie ma wejÊcia jack line, pod∏àcz kable audio do gniazda mikrofonu MIC input. Istnieje mo˝liwoÊç, ˝e przy pod∏àczeniu do gniazda mikrofonowego b´dzie s∏ychaç jakieÊ dêwi´ki.
Zalecenia
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i dane mogà ulec zniszczeniu.
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do komputera PC poprzez USB HUB lub równoczeÊnie pod∏àczysz kabel USB równolegle z innymi urzàdzeniami USB, kamera mo˝e nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz inne urzàdzenia USB od komputera PC i
ponownie pod∏àcz kamer´.
USB interfész (csak VP-D81/D81i)
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található USB
2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt
3. Csatlakoztassa az audio kábelt a számítógép ‘Line input’ bemeneti
Megjegyzés
csatlakozóhoz.
(USB jack).
csatlakozójához. Ha a számítógép nem rendelkezik ‘Line input’ bemeneti csatlakozóval, csatlakoztassa az audio kábelt a MIC bemenetéhez. Zaj hallható, ha a MIC csatlakozót használja.
Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt, az adatok letöltése leállhat, és a képadatok károsodását okozhatja. Ha az USB csatlakozó kábelt USB HUB-hoz csatlakoztatja, más USB berendezéssel egyszerre, akkor a videokamera nem mıködik megfelelŒen.
- Ilyen esetben távolítsa el a másik USB berendezést és csatlakoztassa újra a videokamerát.
USB Cable
(Violet)
(Yellow)
AUDIO Cable
79
Page 80
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie Karbantartás
Po zakoƒczeniu filmowania
Po zakoƒczeniu filmowania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.Po filmowaniu z litowo-jonowym zestawem akumulatorowym,
pozostawienie zestawu do∏àczonego do kamery mo˝e zredukowaç trwa∏oÊç baterii. Dlatego te˝ powinno si´ od∏àczaç zestaw od kamery.
1. Przesuƒ prze∏àcznik TAPE EJECT w kierunku pokazanym strza∏kà.
Otwarcie drzwiczek kieszeni kasety nastàpi automatycznie.
Prosimy zaczekaç do chwili gdy kaseta b´dzie ca∏kowicie wyj´ta.
2. Po wyj´ciu kasety, zamknij drzwiczki i schowaj kamer´ w wolnym od kurzu otoczeniu.
Kurz i inne materia∏y obcego pochodzenia mogà powodowaç kwadratowe zak∏ócenia lub zniekszta∏cone obrazy.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb wy∏àczenia zasilania (OFF).
4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub litowo-jonowy zestaw akumulatorowy.
WciÊnij i przytrzymaj przycisk BATTERY RELEASE (zwalnianie baterii) i przesuƒ zestaw akumulatorowy w kierunku pokazanym strza∏kà.
1
3 4
CAM
OFF
VCR
Felvétel befejezése után
A felvétel befejezése után távolítsa el az akkumulátort.Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a kamerán
hagyja az akkumulátort, a videokamera megrövidítheti a telepek élettartamát. Ezért el kell távolítani a kameráról.
2
3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.
4. Távolítsa el az adaptert, vagy válassza le az akkumulátort.
Tartsa lenyomva a [BATTERY RELEASE] gombot és csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.
1. Csúsztassa a kazetta kiadó [TAPE EJECT] kapcsolót a nyíl irányába.
A kazetta tartó ajtajának kinyitása után automatikusan kiadja a kazettát.
Türelmesen várja meg, amíg a gép teljesen kiadja a kazettát.
2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre tegye a videokamerát.
A por és más idegen anyagok károsíthatják a képeket.
80
Page 81
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie Karbantartás
Czyszczenie i utrzymywanie kamery
Czyszczenie wizjera
Zdejmowanie muszli ocznej.
1. PodnieÊ wizjer i zdejmij go.
2. Odkr´ç dwie Êrubki i zdejmij muszl´ ocznà.
3. WyczyÊç muszl´ ocznà i ekranik wizjera mi´kkà szmatkà, patyczkiem z watkà lub suszarkà.
Zak∏adanie muszli ocznej
4. Za∏ó˝ muszl´ ocznà na wizjer.
5. Dokr´ç mocowanie.
Czyszczenie g∏owic wizyjnych
Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub pojawienie si´ tylko niebieskiego t∏a podczas odtwarzania kasety, ze wzgl´du na zabrudzenie g∏owic.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
4. WciÊnij przycisk (STOP) po 10 sekundach.
Zalecenia
Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video. Je˝eli ciàgle jest z∏a, powtórz operacj´. Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.
WyczyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu suchego.
1 2
3 4
A videokamera tisztítása és karbantartása
A keresŒ tisztítása
A szemkagyló eltávolítása
1. Húzza felfelé a keresŒt és emelje fel.
2. Csavarja ki a két csavart, és húzza ki a szemkagylót.
3. Tisztítsa meg a szemkagylót, és a keresŒ képmezŒjét puha ruhával, vattatamponnal, vagy pumpás ecsettel.
A szemkagyló visszahelyezése
4. Tegye vissza a szemkagylót a keresŒre.
5. Csavarja vissza a csavarokat.
A videó fej tisztítása
A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videó fejet. Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható, a videó fej szennyezŒdhetett.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] helyzetre.
2. Helyezze be a tisztító szalagot.
3. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
4. Nyomja meg az állj (STOP) gombot 10 s elteltével.
Megjegyzés
EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét. Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet. Ha még mindig probléma van, keresse fel a helyi szervizt.
A videó fejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.
81
Page 82
POLISH HUNGARIAN
Utrzymywanie Karbantartás
U˝ywanie kamery za granicà
Ka˝dy kraj lub region posiada w∏asny system zasilania energià elektrycznà
i telewizyjny system zarzàdzania kolorami.
Przed u˝yciem kamery za granicà, sprawdê nast´pujàce pozycje.
èród∏a zasilania
Mo˝na u˝yç niniejszej kamery za granicà w ka˝dym kraju lub regionie z dostarczanym pràdem o charakterystyce zasilacza pràdu zmiennego 100V do 240V, 50/60Hz.
U˝ywaj dost´pnego w handlu zasilacza pràdu zmiennego, i je˝eli to konieczne w zale˝noÊci od lokalnych parametrów gniazda Êciennego zasilania.
System zarzàdzania kolorami
Mo˝na oglàdaç nagrania w wizjerze. Jakkolwiek aby oglàdaç je na ekranie telewizora lub kopiowaç na kaset´ video w magnetowidzie, telewizor i magnetowid muszà byç kompatybilne z systemem PAL i posiadaç w∏aÊciwe gniazda jack audio/video. W przeciwnym wypadku trzeba u˝yç transkodera.
Kraje/Regiony kompatybilne z systemem PAL
Australia, Austria, Belgia, Bu∏garia, Chiny, WNP, Czechy, Dania, Egipt, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Wielka Brytania, Holandia, Hong Kong, W´gry, Indie, Iran, Irak, Kuwejt, Libia, Malezja, Mauritius, Rumunia, Arabia Saudyjska, Singapur, S∏owacja, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Syria, Tajlandia, Tunezja,...
Kraje/Regiony kompatybilne z systemem NTSC
Bahamy, Kanada, Ameryka ¸aciƒska, Japonia, Meksyk, Filipiny, Korea, Tajwan, USA,...
Zalecenie
Mo˝esz filmowaç gdziekolwiek na Êwiecie za pomocà niniejszej kamery i oglàdaç odtwarzane nagrania na monitorze LCD.
82
A videokamera használata külföldön
Országonként eltérŒ elektromos és TV színrendszer lehet.
MielŒtt külföldön használni kezdi a kamerát, a következŒket ellenŒrizze:
Hálózat
Bárhol használhatja a videokamerát hálózati adapterrel 100 V - 240 V, 50/60 Hz hálózati feszültség értékek között.
Kereskedelemben kapható hálózati adapter csatlakozó átalakítót használjon attól függŒen, hogy az illetŒ országban milyen a fali csatlakozó.
Színrendszer
A felvételeit a keresŒben figyelheti folyamatosan. Azonban, ha azt TV készüléken kívánja nézni, vagy átmásolni másik kazettára, a TV készüléknek, vagy videomagnónak PAL rendszerınek kell lennie és rendelkezzen a megfelelŒ audio/video csatlakozókkal. Más esetekben átalakítót kell használnia.
PAL rendszerı területek
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Bulgária, Kína, CIS, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyiptom, Finnország, Franciaország, Németország, Görögország, Nagy-Britannia, Hollandia, Magyarország, India, Irán, Irak, Kuvait, Líbia, Malájföld, Mauritánia, Románia, Szaúd-Arábia, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Spanyolország, Svédország, Svájc, Szíria, Tájföld, Tunézia, stb.
NTSC kompatibilis területek
Bahama-szigetek, Kanada, Közép-Amerika, Japán, Mexikó, Fülöp-szigetek, Korea, Amerikai Egyesült Államok, stb.
Megjegyzés
Bárhol készíthet felvételeket videokamerájával a világon és megtekintheti a felvételeket az LCD monitoron.
Page 83
POLISH HUNGARIAN
Rozwiàzywanie prostych problemów Hibaelhárítás
Rozwiàzywanie prostych problemów
Zanim skontaktujesz si´ z centrum serwisowym, wykonaj nast´pujàce,
Hibaelhárítás
MielŒtt a SAMSUNG szervizhez fordulna, hajtsa végre a következŒ
proste sprawdziany. Mogà zaoszcz´dziç czasu i wydatków na niepotrzebny telefon.
WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce
WyÊwietlacz Miganie Informuje, ˝e Dzia∏anie
zestaw akumulatorów jest prawie
TAPE END! TAPE END!
TAPE!
PROTECTION!
...D
L C R
wolne
wyczerpany pozosta∏y oko∏o 2 minuty do koƒca
wolne
kasety
brak
kaseta si´ skoƒczy∏a
wolne
w kieszeni nie ma kasety kaseta w kieszeni jest
wolne
zabezpieczona przed nagrywaniem
kamera ma b∏´dy w funkcjonowaniu
wolne
mechanizmów
Kondensacja pary wodnej wewnàtrz
wolne
kamery
Wymiana na na∏adowany.
Przygotuj nowà.
Wymieƒ na nowà.
W∏ó˝ kaset´.
Odblokuj ochron´ lub w∏ó˝ nowà.
1. Wyjmij kaset´.
2. Wy∏àcz kamer´.
3. Od∏àcz zestaw akumulatorów.
4. Za∏ó˝ zestaw akumulatorów. * Je˝eli dzia∏ania nie przyniosà
skutku, skontaktuj si´ z lokalnym przedstawicielem serwisu.
Patrz poni˝ej.
Kondensacja wilgoci
Az önteszt megjelenítése
TAPE END! TAPE END!
PROTECTION!
Páralecsapódás
Je˝eli kamera zosta∏a przyniesiona z zimnego do ciep∏ego miejsca,
wilgoç mo˝e pojawiç si´ wewnàtrz kamery, na powierzchni taÊmy lub na obiektywie. W takich warunkach taÊma mo˝e przykleiç si´ do b´bna g∏owicy i ulec uszkodzeniu lub kamera nie b´dzie dzia∏a∏a prawid∏owo. Aby uniknàç mo˝liwego uszkodzenia w tych warunkach kamera zosta∏a zaopatrzona w czujnik wilgoci.
Je˝eli wewnàtrz kamery pojawi si´ wilgoç, wyÊwietli si´ wskazanie
(DEW). Je˝eli tak si´ stanie, ˝adna z funkcji oprócz wyjmowania kasety nie b´dzie dzia∏a∏a. Otwórz kieszeƒ kasety i od∏àcz bateri´. Pozostaw kamer´ na co najmniej dwie godziny w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu.
ellenŒrzéseket. Ezzel idŒt, pénzt és felesleges telefonhívásokat takarít meg.
Üzenet Villog Tudatja, hogy... TeendŒ
lassan
TAPE!
...D
L C R
kimerült az akkumulátor.
lassan
a kazettán kb. 2 perc van hátra.
nem
a szalag a végére ért.
lassan
nincs kazetta a kamerában.
lassan
a kazetta felvétel ellen védett.
a videokamerának mechanikai
lassan
hibája van.
párakondenzáció történt a
lassan
kamerában.
Cserélje ki feltöltöttre. Készítsen elŒ újat.
Cserélje ki újra. Helyezze be a kazettát. Törölje a felvétel védelmet,
ha új felvételt akar készíteni.
1. Vegye ki a kazettát.
2. Kapcsolja ki a kamerát.
3. Távolítsa el a telepeket.
4. Helyezze vissza a telepeket. * Ha a hiba mégis fennáll,
forduljon szervizhez.
lásd lent.
Ha a videokamerát hideg helyrŒl közvetlenül meleg helyre viszi, pára
kondenzálódhat a kamera belsejében, a szalagra, illetve az objektívre. Ilyen esetekben a szalag rátapadhat a fejdobra és megsérülhet, illetve a készülék nem mıködik megfelelŒen. A videokamera rendelkezik páraérzékelŒvel, hogy megakadályozzák az esetleges károsodásokat.
Ha páralecsapódás történt a kamera belsejében, a [DEW]
hibaüzenet jelenik meg. Ha ez történik, kizárólag a kazetta kiadás funkció mıködik. Nyissa ki a kazettatartót és távolítsa el a telepeket legalább két óra idŒtartamra egy száraz, meleg szobában.
83
Page 84
POLISH HUNGARIAN
Rozwiàzywanie prostych problemów Hibaelhárítás
Je˝eli poni˝sze instrukcje nie pozwalajà na rozwiàzanie problemów,
skontaktuj si´ z najbli˝szym centrum serwisowym.
WyjaÊnienie/RozwiàzanieObjaw
Nie mo˝na w∏àczyç kamery
Przycisk START/STOP nie dzia∏a w czasie nagrywania
Kamera wy∏àcza si´ automatycznie
Zespó∏ akumulatorowy roz­∏adowuje si´ zbyt szybko
Je˝eli podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran.
Podczas filmowania jasnego obiektu na ciemnym tle na nagranej scenie pojawia si´ pionowy pas.
Obraz w wizjerze jest nieostry. OstroÊç w wizjerze nie zosta∏a ustawiona.
Nie dzia∏a automatyczne ustawianie ostroÊci.
Nie dzia∏ajà przyciski Play, FF or REW.
Je˝eli podczas wyszukiwania nagrania w trybie REC SEARCH pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia obrazu.
Sprawdê zestaw akumulatorów albo zasilacz pràdu zmiennego.
Sprawdê czy prze∏àcznik zasilania jest ustawiony w pozycji CAM. Kaseta dotar∏a do koƒca. Sprawdê j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety.
Kamer´ pozostawiono w trybie czuwania STBY bez wykonania jakiejkolwiek operacji d∏u˝ej ni˝ 5 minut. Zestaw akumulatorowy jest ca∏kowicie roz∏adowany.
Jest zbyt niska temperatura powietrza. Zestaw akumulato­rowy nie zosta∏ w pe∏ni na∏adowany. Zestaw akumulatorowy zosta∏ ca∏kowicie roz∏adowany i nie nadaje si´ do powtór­nego na∏adowania. U˝yj innego zestawu akumulatorowego.
G∏owice wizyjne sà zanieczyszczone. WyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej.
Kontrast pomi´dzy Êwiat∏em obiekty i t∏a jest zbyt du˝y, aby kamera mog∏a normalnie pracowaç. RozjaÊnij t∏o aby zredukowaç kontrast lub u˝yj funkcji BLC podczas filmowania.
Wyreguluj ostroÊç wizjera za pomocà dêwigni ostroÊci do uzyskania ostrego obrazu.
Sprawdê menu M.FOCUS. Autofokus nie dzia∏a w trybie r´cznego ustawiania ostroÊci Manual Focus.
Sprawdê prze∏àcznik zasilania. Ustaw prze∏àcznik w pozycji PLAYER. TaÊma osiàgn´∏a poczàtek lub koniec.
Jest to normalny objaw pracy kamery i nie stanowi ˝adnego defektu czy uszkodzenia.
Ha ezek az utasítások nem elegendŒek a probléma megoldásához,
akkor keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt.
Magyarázat/MegoldásJelenség
Nem lehet bekapcsolni a videokamerát.
Felvétel közben nem mıködik az indítás [START]/állj [STOP] gomb.
A videokamera kikapcsol automatikusan.
Az akkumulátor túl gyorsan lemerül.
Kék képernyŒ jelenik meg lejátszás közben.
FüggŒleges csíkok jelennek meg a felvételen, amikor világos témát fotóz sötét háttérben (pl. gyertyafény).
Életlen a keresŒ képe. Nem állította be a keresŒt.
Nem mıködik az autofókusz.
Nem mıködik a lejátszás [PLAY], gyors elŒremenet [FF], vagy a visszatekercselés.
Keresés közben [REC SEARCH] blokkokra bomlott, 'törött' képeket lát.
Cserélje ki az akkumulátort, vagy a hálózati adaptert.
EllenŒrizze a fŒkapcsolót, állítsa be a [CAMERA] módot. A szalag a végére ért. EllenŒrizze a kazetta védettségét.
A készenléti [STANDBY] helyzetre állította a kamerát és 3 percnél tovább nem mıködtette. Az akkumulátor teljesen kimerült.
A környezŒ hŒmérséklet túl alacsony. Nem töltötte fel teljesen az akkumulátort. Az akkumulátor élettartama lejárt és már nem tölthetŒ fel újra. Használjon másik akkumulátort.
Szennyezett lehet a videofej. Tisztítószalaggal tisztítsa meg a videofejet.
Túl nagy a kontraszt a téma és a háttér között ahhoz, hogy megfelelŒen mıködjön a videokamera. Világítsa meg a hátteret, hogy csökkenjen a kontraszt, vagy használja a [BLC] funkciót felvétel közben.
Forgassa addig a élességállító gyırıt, amíg a keresŒ képe megfelelŒen éles nem lesz, és a jelzések megjelennek.
EllenŒrizze a manuális élesség [M.FOCUS] menüt. Manuális élességállításnál nem mıködik az autofókusz.
EllenŒrizze a fŒkapcsolót. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba. A szalag elejére, vagy a végére ért.
Ez a videokamera jellemzŒje és nem jelent hibás mıködést.
84
Page 85
POLISH HUNGARIAN
Dane techniczne MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok)
Nazwa modelu: VP-D80/D80i/D81/D81i
System
Sygna∏ video System nagrywania Video System nagrywania Audio TaÊma Pr´dkoÊci przesuwu taÊmy Czas nagrywania kasety
Czas przewijania Urzàdzenie obrazujàce Obiektyw
Rozmiar filtra
Monitor LCD/Wizjer
Rozmiar/liczba punktów LCD monitor Method Viewfinder
Po∏àczenia
WyjÊcie Video WyjÊcie S-video WyjÊcie audio WejÊcie/wyjÊcie DV
WyjÊcie USB Mikrofon zewn´trzny
Dane ogólne
èród∏o zasilania Typ êród∏a zasilania
Zu˝ycie energii (Filmowanie) Zakres temperatur dzia∏ania temperatura przechowywania Wymiary zewn´trzne Masa Wbudowany mikrofon Pilot zdalnego sterowania
• Niniejsze dane techniczne i zewn´trzny wyglàd tego produktu mogà byç modyfikowane bez koniecznoÊci wczeÊniejszego uprzedzania dla poprawiania jego jakoÊci.
PAL, standardy CCIR 2 g∏owice obrotowe, helikalny system skanowania G∏owice obrotowe, system PCM Cyfrowa taÊma video (szerokoÊç 6.35mm): w kasecie Mini DV. SP: oko∏o 18.83mm/s, LP: oko∏o 12.57mm/s SP: 60 min (gdy u˝ywasz kasety DVM 60); LP: 90 min (gdy u˝ywasz kasety DVM 60) oko∏o 180 sekund (z kasetà DVM 60) CCD (Cyfrowy przetwornik obrazu) F1.4 10x (Optyczny), 400x (Cyfrowy) elektroniczny obiektyw zmiennogniskowy (zoom) Ø37
2.5cala/112,000 pikseli LCD TFT
0.24'' czarno-bia∏y LCD. 1Vp-p. (75Ω)
Y : 1Vp-p., 75, C : 0.286 Vp-p., 75
-7.5dBs (600Ω) VP-Dxxi: specjalny, 4-pinowy ∏àcznik wejÊcie/wyjÊcie, VP-Dxx: tylko wyjÊcie ¸àcznik typu Mini-B Ø3.5 stereo
Pràd sta∏y 8.4V, Litowo-jonowy zestaw akumulatorów 7.4V Litowo-jonowy zestaw akumulatorów, Zasilanie zewn´trzne (100~240V) 50/60Hz
4.9W (monitor LCD), 3.6W (wizjer elektroniczny EVF) 0°C ~ 40°C
-20°C ~ 60°C D∏ugoÊç 178mm, WysokoÊç 90mm, SzerokoÊç 63 mm 540g (bez litowo-jonowego zestawu akumulatorowego i kasety) Wielokierunkowy, stereofoniczny mikrofon kondensorowy Wn´trza: do 15m (w linii prostej), Plenery: do 5m (w linii prostej)
Modell neve: VP-D80/D80i/D81/D81i
Rendszer
Videó jel Videó rögzítési rendszer Hangrögzítési rendszer Használható kazetták Szalagsebesség
Rögzítési idŒtartam KépérzékelŒ Objektív SzırŒ átmérŒ
LCD monitor/KeresŒ
Méret/képpont száma LCD monitor KeresŒ
Csatlakoztatások
Videó kimenet S-videó kimenet Audio kimenet DV bemenet/kimenet
USB kimenet KülsŒ mikrofon
Általános adatok
Tápfeszültség Tápfeszültség típusok Teljesítményfelvétel (rögzítés módban) Mıködési hŒmérséklet Tárolási hŒmérséklet KülsŒ méretek Tömeg Beépített mikrofon TávvezérlŒ
A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú együttes rendelet alapján tanúsítjuk, hogy a VP-D80/D80i/D81/D81i típusú, SAMSUNG gyártmányú videokamera megfelel a fenti mıszaki adatoknak.
• A fenti mıszaki adatok és a kivitel külön értesítés nélkül változhatnak.
PAL, CCIR szabványok 2 forgó fejes, Helical felvételi rendszer Forgó fejes, PCM rendszer Digitális videokazetta (6,35 mm széles): Mini DV kazetta SP: kb. 18,83 mm/s (DVM 60 esetén); LP: kb. 12,57 mm/s (DVM 60 esetén) Kb: 180 perc (DVM 60 esetén) CCD (töltéscsatolt berendezés) f/1,4 10x (optikai), 400x (digitális) elektronikus zoom objektív
Ø
37 mm
112 000
2,5 inch/ TFT LCD 0,24” fekete-fehér LCD
1Vp-p (75
Y: 1Vp-p, 75
-7,5 dBs (600 Ωterminált) VP-Dxxi: 4-érintkezŒs speciális be/ki csatlakozó, VP-Dxx: csak kimenet Mini-B típusú csatlakozó
Ø
8,4V DC , lítium-ion akkumulátor - 7,4 V Lítium-ion akkumulátor, (100V~240 V) 50/60 Hz 4,9 W(LCD), 3,6 W (keresŒ)
0~40
-20 °C~ 60 178 mm (hosszú), 90 mm (magas), 63 mm (mély) 540 g (lítium-ion akku és kazetta nélkül) Gömbkarakterisztikájú kondenzátor mikrofon 15 m-nél nagyobb (egyenes vonalban); Szabadban: 5 m-nél több (egyenes vonalban)
terminált)
, C: 0. 286Vp-p, 75
3,5 mm sztereo
°C
°C
85
Page 86
POLISH HUNGARIAN
INDEKS
- A - - L -
Akcesoria ............................................. 12
AUDIO MODE ...................................... 51
- B -
BLC ...................................................... 61
- C -
Czyszczenie ......................................... 81
CUSTOM tryb
(Ustawienia u˝ytkownika) .................... 59
CUSTOM.Q .......................................... 50
- D -
DATA/CZAS ......................................... 53
DC kabel .............................................. 23
DEMONSTRACJA................................ 40
DSE (Cyfrowe Efekty Specjalne) ......... 47
DUBBING Êcie˝ki dêwi´kowej...............63
DV ..................................................74, 75
Dêwi´k....................................................34
- E -
EASY tryb ............................................. 58
Edycja nagrania (REC Search) ............ 29
EIS ....................................................... 46
EKSPOZYCJA ...................................... 57
- F -
FADE
(Êciemnianie i rozjaÊnianie obrazu) ......62
Funkcyjne przyciski .............................. 14
- G -
G∏oÊnik .................................................. 34
- I -
IEEE1394 ............................................. 74
- K -
Kaseta .................................................. 27
86
LCD ................................................ 30, 31
- M -
MF/AF (r´czne i automatyczne ustawianie
ostroÊci)..................................................60
MIGAWKI SZYBKOÊÇ ...........................57
- N -
NAGRYWANIA TRYB ......................... 50
- O -
Odtwarzanie poklatkowe
(Frame Advance) ................................. 71
OSD ............................................... 18, 19
- P -
Pasek nar´czny ................................... 20
PHOTO SEARCH
(wyszukiwanie zdj´ç) .............................65
Pilot Zdalnego Sterowania...............17, 20
Pod∏àczenia............................................69
PROGRAM AE.......................................41
- R -
REMOCON (w∏àczanie pilota).............. 38
- S -
SYGNA¸ Dêwi´kowy ........................... 39
Szybkie Menu ...................................... 55
- U -
USB ...................................................... 76
Usuwanie................................................82
- W -
WIND CUT ........................................... 52
WIZJER .......................................... 30, 32
WYÊWIETLANIE....................................54
- Z -
ZERO MEMORY....................................72
Zestaw Akumulatorów............................24
TÁRGYMUTATÓ
- A -
Akkumulátor...........................................24
- D -
Dátum/idŒpont [DATE/TIME].................53
DV be-/kimenet [in/out]....................74, 75
DC kábel................................................23
Demonstráció [DEMONSTRATION] ....40
Digitális képhatások (DSE)....................47
- E -
Egyszerı [EASY] mód...........................58
Elektronikus képszabályozás................46
Expozíció [EXPOSURE]........................57
- F -
Fehér egyensúly [W. BALANCE] ..........43
Felvétel [REC MODE] mód ...................50
- H -
Hang ......................................................34
Hangmásolás [DUBBING].....................63
- I -
IEEE1394...............................................74
- K -
Képhalványítás [FADE] .........................62
Képtovábbítás [F.ADV]..........................71
Keresés [EDIT SEARCH]......................29
KeresŒ .............................................30, 32
Kézi tartószíj ..........................................22
- L -
LCD..................................................30, 31
MF/AF kézi
- M -
élességállítás/autofókusz ...................60
- O -
OSD képernyŒ kijelzések................18, 19
- P -
[PHOTO SEARCH] képkeresés............65
Programautomata
[PROGRAM AE] mód.........................41
- Q -
Quick (gyors) menü...............................55
- R -
[REC MODE] képrögzítési mód ........... 50
[REMOCON] távvezérlŒ mód................38
- T -
Tartozékok .............................................12
TávvezérlŒ .......................................17, 20
TV DISPLAY..........................................54
- U -
USB........................................................76
- Z -
Zajcsökkentés [WIND CUT] ..................52
ZERO MEMORY ...................................72
Zoom................................................44, 45
Page 87
POLISH HUNGARIAN
ELECTRONICS
ELECTRONICS
NINIEJSZA KAMERA ZOSTA∏A
WYPRODUKOWANA PRZEZ:
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
A VIDEOKAMERÁT GYÁRT O TTA:
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
Loading...