Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the
LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
3. Recording when looking at the LCD screen
from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen
from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1
2
3
4
5
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se natáãení LCD displeje
Displejem LCD otáãejte prosím opatrnû, jak je znázornûno na obrázku.
Pfietoãením se mÛÏe po‰kodit vnitfiní závûs, kter˘ spojuje displej s kamerou.
1. Displej LCD je zakryt˘.
2. Standardní poloha LCD displeje pfii záznamu.
3. Záznam pfii pohledu na LCD displej shora.
4. Záznam pfii pohledu na displej zepfiedu.
5. Záznam se zakryt˘m LCD displejem.
6
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Notices regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to
form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm location
(e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g.
from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at
least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment
opened and the battery removed.
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or
140°F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of
moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se autorsk˘ch práv
Televizní programy, video kazety, tituly na DVD, filmy a dal‰í materiály
mohou b˘t kopírovány jen se svolením autorÛ.
Neautorizované kopírování tûchto materiálÛ mÛÏe b˘t nezákonné.
Poznámky t˘kající se kondenzace vlhkosti
1. Náhlé zv˘‰ení venkovní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace vlhkosti
uvnitfi videokamery.
Na pfiíklad:
- KdyÏ videokameru pfienesete z chladného místa do vytopeného místa
(napfi. v zimû z venku do vytopené místnosti).
- KdyÏ videokameru pfienesete z chladného místo do místa s vy‰‰í
teplotou (napfi. v létû zevnitfi ven).
2. Je-li aktivována funkce (DEW), ponechte kameru nejménû dvû
hodiny v suché vytopené místnosti s otevfien˘m kazetov˘m prostorem a
sejmutou baterií.
Poznámky t˘kající se video kamery
1. Nevystavujte video kameru vy‰‰ím teplotám (nad 60 °C nebo 140 °F).
Na pfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém
sluneãním svûtle.
2. NedopusÈte, aby video kamera navlhla.
ChraÀte video kameru pfied de‰tûm, mofiskou vodou a jakoukoliv formou
vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe se po‰kodit.
Závady zpÛsobené tekutinami nûkdy nelze opravit.
7
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully charged
before starting to record.
- To preser ve battery power, keep your camcorder
turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left
in STBY mode without being operated for more than
5 minutes with a tape installed, it will automatically
turn itself off to protect against unnecessary battery
discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making
long recording, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads
regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is
displayed, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette.It may damage the video heads.
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se baterie
- Pfied zahájení záznamu zkontrolujte, Ïe je baterie
zcela nabitá.
- Energii baterie usetfiíte, kdyÏ bude kameru vypínat
na dobu, kdy s ní nepracujete.
- Je-li va‰e kamera v reÏimu CAMERA a ponecháteli ji v pohotovostním reÏimu (STBY) v klidu déle
neÏ 5 minut pfii vloÏené kazetû, kamera se
automaticky vypne, ãímÏ je baterie chránûna pfied
zbyteãn˘m vybíjením.
- Zkontrolujte, Ïe baterie je správnû usazena na
místû. Nadmûrn˘m tlakem se baterie mÛÏe
po‰kodit.
- Novû zakoupená baterie není nabita. Pfied pouÏitím je tfieba ji úplnû
nabít.
- Je dobr˘ nápad pouÏívat pfii záznamu trvajícím del‰í dobu spí‰e
hledáãek místo LCD displeje, protoÏe s LCD displejem spotfiebuje
kamera více energie.
* KdyÏ je baterie u konce své Ïivotnosti, spojte se sv˘m místním
obchodním zástupcem. S bateriemi musí b˘t nakládáno jako s
chemick˘m odpadem.
Poznámky t˘kající se ãi‰tûní video hlav
- K zaji‰tûní normálního záznamu a ãistého obrazu je tfieba video hlavy
pravidelnû ãistit. JestliÏe je reprodukce zkreslená pravoúhl˘mi obrazci,
nebo kdyÏ se bûhem reprodukce zobrazí obraz pouze modfie zbarven˘,
mohou b˘t video hlavy zneãi‰tûny. Pokud k tomu dojde, vyãistûte je
typem kazety ãistícím za sucha.
- NepouÏívejte typy kazet ãistící za vlhka. Mohly by po‰kodit video hlavy.
8
CZECHENGLISH
Notes and Safety Instructions
Note regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards
the sun.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when
placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to
sunlight.
2. Do not pick up the camcorder from the viewfinder.
3. Over-rotating of the viewfinder may damage it.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been manufactured using
high precision technology. However, there may
be tiny dots (red, blue or green in color) that
appear on the LCD display.
These dots are normal and do not affect the
recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe
difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Notes regarding the hand strap
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand
strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could
damage it.
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se OBJEKTIVU
- Nefilmujte objektivem kamery zamûfien˘m pfiímo do slunce.
Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit snímací modul CCD (Charge
Coupled Device).
Poznámky t˘kající se elektronického hledáãku
1. Nepokládejte kameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo ke slunci.
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit vnitfiek hledáãku. Buìte opatrní
pfii pokládání kamery na sluneãním svûtle nebo na oknû, kam sluneãní
svûtlo dopadá.
2. Nezvedejte video kameru za hledáãek.
3. Pfietoãením se hledáãek mÛÏe po‰kodit.
Poznámky t˘kající se "záznamu" nebo "pfiehrávání" s pouÏitím LCD displeje
1. LCD displej byl vyroben s pouÏitím pfiesn˘ch
technologií. Nicménû se na nûm mohou
objevit drobné teãky (barvy ãervené, modré
nebo zelené). Tyto teãky (body) jsou normální
a Ïádnym zpÛsobem neovlivÀují
zaznamenávan˘ obraz.
2. PouÏíváte-li LCD displej na pfiímém sluneãním svûtle nebo venku, mÛÏe
b˘t obtíÏné vidût obraz jasnû. Pokud k tomu dojde, doporuãujeme pouÏít
hledáãek.
- Abyste si zajistili stabilní záznam obrazu, zkontrolujte, zda
je pfiídrÏn˘ fiemínek správnû nastaven.
- Nedávejte ruku do pfiídrÏného fiemínku silou, mohli byste jej
po‰kodit.
9
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal
operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator
will flash for about five seconds when you set the power switch to
CAMERA.
In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025 ).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning:Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Opatfiení t˘kající se lithiové baterie
1. Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny, i kdyÏ
je sejmuta napájecí akumulátorová baterie nebo odpojen síÈov˘ adaptér.
2. Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu pfiibliÏnû
6 mûsícÛ od doby instalace.
3. KdyÏ lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá a bude-li kamera v
reÏimu CAMERA, indikátor data/ãasu bude po zapnutí nûkolik sekund
blikat.
V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typ CR2025).
4. V pfiípadû v˘mûny za nevhodnou baterii mÛÏe dojít k explozi.
PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo ekvivalentním typem.
Varování: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.
V pfiípadû polknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.
10
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Features
• Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer
protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high
speed data transport port, both moving and still images can be transferred
to a PC, making it possible to produce or edit various images. (VP-DXX is
not able to record and receive digital data from another DV Device.)
• USB interface for digital image data transfer (VP-D81/D81i only)
You can transfer still images to a PC using the USB interface without an
add-on card.
• PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound,
while in Camera mode.
• 400x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 400 times its original size.
• Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well
as the ability to review your recordings immediately.
• Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images
particularly at high magnification.
• Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special
look by adding various special effects.
• Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject
you're recording.
• Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to
suit the type of scene/action to be filmed.
• NIGHT CAPURE
The NIGHT CAPUTE function enables you to record a subject in a dark
place.
Seznámení s va‰í videokamerou
Vlastnosti
• Funkce pfienosu dat pfies rozhraní IEEE 1394
Zabudováním rychlého portu rozhraní IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK je
protokol sériového pfienosu dat a propojovací systém pouÏívan˘ k
pfiená‰ení DV dat), s jehoÏ pomocí mohou b˘t data, aÈ uÏ pohyblivého
záznamu nebo statick˘ch obrázkÛ, rychle pfienesena pfies port do PC,
kde je moÏno vytvofiit nebo editovat rÛzné obrázky. (Model VP-DXX není
schopen pfiijímat a zaznamenávat data z jiného DV zafiízení.)
• Rozhraní USB pro pfienos digitálních obrázkÛ
(pouze modely VP-D81/D81i)
S pomocí portu USB mÛÏete pfiená‰et statické obrázky a krátké
videoklipy do PC bez pfiidávání dal‰í karty.
• FOTO
Funkce PHOTO umoÏÀuje zachytit objekt jako statick˘ obrázek se
zvukem je-li pfiepnuto do reÏimu Camera.
• 400ti násobn˘ digitální transfokátor (zoom)
UmoÏÀuje vám zvût‰it pÛvodní velikost objektu aÏ 400krát.
• Barevn˘ TFT LCD displej
Barevn˘ TFT LCD displej s vysok˘m rozli‰ením dává jasné a ostré
zobrazení stejnû jako moÏnost okamÏité kontroly va‰eho záznamu.
• Elektronick˘ stabilizátor obrazu (EIS)
Elektronick˘ stabilizátor obrazu kompenzuje jakékoliv chvûní rukou,
omezuje roztfiesení obrazu zvlá‰tû pfii velkém zvût‰ení.
• RÛzné digitální efekty
Funkce DSE (speciální digitální efekty) vám umoÏÀují dát va‰ím filmÛm
zvlá‰tní vzhled pfiidáním rÛzn˘ch speciálních efektÛ.
• Kompenzace protisvûtla (BLC)
Funkce kompenzace protisvûtla (BLC) kompenzuje vliv jasného pozadí
za objektem, kter˘ snímáte.
• Program AE
Program AE vám umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu v závislosti na
typu scény/ãinnosti, která má b˘t filmována.
• NIGHT CAPURE
Tato funkce umoÏÀuje nahrávat v tmavém prostfiedí.
11
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital
video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO cable
5. Instruction Book
6. Lithium batteries for Remote
Control and Clock.
(TYPE: CR2025, 2 EA)
7. S-VIDEO cable
8. Remote Control
9. Shoulder strap
10.USB cable (VP-D81/D81i only)
11.Scart adapter
12.Software CD (VP-D81/D81i only)
13.Audio Cable (VP-D81/D81i only)
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
10. USB cable
(VP-D81/D81i only)
13.
Audio cable
(VP-D81/D81i only)
2. AC Power Adapter
5. Instruction Book
8. Remote Control 7. S-VIDEO cable
11. Scart adapter
Seznámení s va‰í videokamerou
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou
Pfiesvûdãete se, Ïe s va‰í digitální videokamerou bylo dodáno následující
základní pfiíslu‰enství:
3. AC cord
6. Lithium battery (2EA)
9. Schoulder strap
12. Software CD
(VP-D81/D81i only)
Základní pfiíslu‰enství
1. Lithium Iontová baterie.
2. Napájecí síÈov˘ adaptér.
3. SíÈová ‰ÀÛra.
4. Audio/Video kabel
5. Návod k pouÏití.
6. Lithiová baterie pro dálkové
ovládání a hodiny
(Typ: CR2025, 2EA)
16.Indikátor Zero Memory (pamûÈ nulové polohy) (viz stránka 72)
17.Zbyvající ãas pásku (v minutách)
18. Poãítadlo pásku
19.Provozní reÏim
20.ReÏim rychlosti záznamu (SP, LP)
21.ReÏim PHOTO
22.Samospou‰È k záznamu i prodlevû (viz stránka 20)
23.EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) (viz stránka 46)
3. ReÏim DSE (speciální digitální efekty)
18
17
16
28
15
14
13
12
11
10
(viz stránka 47)
4. Program AE (viz stránka 41)
5. ReÏim vyváÏení bílé (viz stránka 43)
6. ReÏim BLC (kompenzace protisvûtla)
(viz stránka 61)
7. Manuální zaostfiování (viz stránka 60)
8. Rychlost závûrky a CLONA (viz stránka 57)
9. Poloha transfokátoru (viz stránka 44)
18
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
24.Volume control (see page 34)
25.Audio playback channel
26.DV IN (VP-DXXi only)
(DV data transfer mode) (see page 75)
27.DEW (See page 7)
28.Message Line
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
●
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA mode:The STBY, REC, EASY.Q and CUSTOM.Q modes are
always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF and the
key input is displayed for 3 seconds then turned off.
In PLAYER mode: When you press any Function button,
the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
●
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or
OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the
DATE/TIME mode. (see page 53)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF.
(see page 55) (only in CAMERA mode)
OSD in PLAYER mode
SOUND [ 2 ]
25
16
VOL. [ 1 1 ]
Seznámení s va‰í videokamerou
24. Regulace hlasitosti (viz stránka 34)
25. Indikace, kter˘ Audio kanál je pfiehráván
21 2019
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
. . . C
1 . N O V . 2 0 0 2
24
1 6 bit
DV
1 2 : 0 0
11
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû kamery.
- KaÏd˘m stisknutím tohoto tlaãítka se funkce OSD pfiepíná mezi zapnutím
(ON) a vypnutím (OFF).
- Kd˘Ï funkci OSD vypnete,
V reÏimu CAMERA: V hledáãku jsou stále zobrazovány údaje STBY, REC,
EASY.Q a CUSTOM.Q, i kdyÏ je funkce OSD vypnuta (OFF) a stisknuté
funkãní tlaãítko je zobrazováno po dobu
3 sekund a potom jeho zobrazení zmizí.
V reÏimu PLAYER: KdyÏ stisknûte jakékoliv tlaãítko, jako tfieba funkãní
tlaãítko vztahující se k provozu video kamery, je funkce zobrazena v hledáãku
po dobu 3 sekund a potom její zobrazení zmizí.
●
Zapínání a vypínání DATA/âASU
- Funkce zobrazení DATE/TIME (Datum/ãas) není ovlivnûna zapnutím nebo
vypnutím funkce OSD.
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME musíte vstoupit do nabídky a
zmûnit reÏim této funkce (viz stránka 53).
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít Quick Menu
(rychlou nabídku) (pouze v reÏimech CAMERA) (viz stránka 55).
26. Zdífika DV IN (pouze modely VP-DXXi)
(reÏim pfienosu DV dat) (viz stránka 75)
27. DEW (indikace vlhkosti kondenzované uvnitfi
27
28
26
pfiístroje) (viz stránka 7)
28.¤ádek pro hlá‰ení.
Zapínání a vypínání OSD (zobrazení údajÛ v hledáãku)
●
Zapínání / vypínání OSD
19
ENGLISH
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
CZECH
Preparation
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
✤ You need to insert or replace the lithium batter y when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesn’t work.
✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, the
recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in
the viewfinder.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- After a 10 second wait, recording starts.
- Press START/STOP again when you wish to stop recording.
Self
Timer
Pfiíprava
Jak pouÏívat dálkové ovládání
VloÏení baterie do dálkového ovládání
✤ Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit kdyÏ:
- Videokameru zakoupíte.
- Dálkové ovládání nefunguje.
✤ Zkontrolujte, Ïe jste lithiovou baterii zaloÏili správnû podle
polarity (+ a - ).
✤ Dbejte na to, abyste pfii vkládání baterie nezamûnili
polaritu.
Záznam sebe sama s pouÏitím dálkového ovládání
Pfii pouÏití funkce SelfTimer na dálkovém ovládání, nahrávání
zaãne automaticky po 10 sekundách.
1. Nastavte spínaã kamery do polohy CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud se v
hledáãku nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.
3. Stisknutím tlaãítka START/STOP se spustí samospou‰È.
ReferenceLithiová baterie musí b˘t vloÏena se správnou polaritou.
Varování: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.
V pfiípadû polknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.
21
ENGLISH
a
c
b
CZECH
Preparation
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted
before you begin your recording.
The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the
position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and release the
Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back onto the Hand
Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your
camcorder around in complete safety.
1. Inser t the end of strap into the Shoulder Strap
hook on the camcorder.
Insert the other end of strap into ring inside
hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the
length of the strap and then pull it tight in the buckle.
12
Pfiíprava
PfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku
NeÏ zaãnete se záznamem, je velmi dÛleÏité zkontrolovat správné
pfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku.
PfiídrÏn˘ fiemínek vám umoÏÀuje:
- Pohodné drÏení kamery ve stabilní poloze.
- Stisknutí tlaãítek Zoom a START/STOP aniÏ by bylo nutno mûnit polohu
ruky.
Pfiipevnûní pfiídrÏného fiemínku
a. ZataÏením otevfiete pokr˘vku a uvolnûte
pfiídrÏn˘ fiemínek.
b. PfiizpÛsobte jeho délku a pfiitlaãte jej zpût na
such˘ zip pokryvky.
c. Pokr˘vku fiemínku upût uzavfiete.
¤emínek k zavû‰ení kamery na rameno
¤emínek k zavû‰ení na rameno vám umoÏÀuje
bezpeãné pfiená‰ení va‰í video kamery.
1. Navléknûte konec fiemínku do drÏáku na
videokamefie. Druh˘ konec fiemínku
navléknûte do drÏáku uvnitfi pfiídrÏného
fiemínku.
2. Provléknûte kaÏd˘ konec skrz pfiezku, nastavte
délku fiemínku a potom jej v pfiezce tûsnû
utáhnûte.
22
CZECHENGLISH
1
2
3
4
Power
Switch
CAMERA
OFF
PLAYER
OFF
PLAYER
CAMERA
Preparation
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC
cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Reference
The plug and wall socket type may differ
according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack
socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by
holding down the tab on the power switch
and turning it to the CAMERA or PLAYER
mode.
Pfiíprava
Pfiipojení napájecího zdroje
K va‰í video kamefie mÛÏete pfiipojit dva typy napájecích zdrojÛ.
- SíÈov˘ adaptér se síÈovou ‰ÀÛrou: pouÏívá se k záznamu uvnitfi.
- Akumulátorovou baterii: pouÏívá se k záznamu venku.
PouÏití síÈového adaptéru a napájecího kabelu (DC kabel)
1. Spojte síÈov˘ adaptér se síÈovou ‰ÀÛrou.
2. Vidlici ‰ÀÛry pfiipojte do zásuvky.
Reference
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it podle zemû,
kde bydlíte.
3. Pfiipojte spojovací (DC) kabel do zdífiky
DC na videokamefie.
4. Nastavte jakykoliv provozní reÏim
videokamery pfiidrÏením západky
spínaãe dole a pfiepnutím do reÏimu
CAMERA, nebo PLAYER.
23
ENGLISH
1
2
3
4
Power
Switch
CZECH
Preparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
✤ The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the batter y pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC cord
and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on
the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and the
charging indicator will start to flash, showing
that the battery is charging.
Blinking timeCharging rate
Once per secondLess than 50%
Twice per second50% ~ 75%
Three times per second75% ~ 90%
Blinking stops and stays on90 ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and the
off for a secondDC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC
Power adapter from the camcorder.
■
Even with the power switched off, the battery will still discharge if it is
left connected to the camcorder.
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after it is fully charged.
24
■
■
Reference
Pfiíprava
PouÏívání lithium iontové akumulátorové baterie
✤ Celková doba záznamu závisí na:
- Typu a kapacitû akumulátorové baterie, kterou pouÏíváte.
- Jak ãasto pouÏíváte transfokaci (funkce zoom).
Doporuãujeme, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.
Nabíjení lithium iontové baterie
1. Pfiipevnûte akumulátorovou baterii ke kamefie.
2. Pfiipojte na síÈov˘ adaptér síÈovou ‰ÀÛru a její
vidlici zastrãte do zásuvky.
Jednou za sekunduMénû neÏ 50 %
Dvakrát za sekundu50% ~ 75%
TfiIkrát za sekundu75% ~ 90%
Blikání ustane a zaãne nepfietrÏit˘ svit90 ~ 100%
Jednou za sekundu a druhou Porucha - Odpojte baterii a DC kabel
sekundu nesvítí
5. KdyÏ je baterie plnû nabitá, odpojte síÈov˘ adaptér a baterii od kamery.
■
V pfiípadû, Ïe baterii ponecháte na kamefie, je stále vybíjena, i kdyÏ je
spínaã kamery v poloze vypnuto (OFF).
Reference
■
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení tro‰ku nabita.
■
Abyste nezkracovali Ïivotnost baterie, po nabití ji sejmûte z kamery.
ENGLISH
CZECH
Preparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and battery type.
✤ If you close the LCD screen, it switches off and the EVF switches on
automatically.
✤ The continuous recording times given in the table above are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-L110
SB-L220
Reference
■
The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F
(0°C) and 104°F (40°C).
■
The battery pack should never be charged in a room temperature that is
below 32°F (0°C).
■
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in
temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C)
for a long period, even when it is fully recharged.
■
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for
example).
■
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
■
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited.
It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
time
Approx.
2hr
Approx.
3hr 30min
Continuous recording time
LCD ONEVF ON
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
Pfiíprava
PouÏívání lithium iontové akumulátorové baterie
Tabulka doby nepfietrÏitého záznamu na základû modelu a typu baterie
✤ JestliÏe LCD displej pfiiklopíte, vypne se a automaticky se zapne
elektronick˘ hledáãek (EVF).
✤ Doby nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce jsou pfiibliÏné.
Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.
âas
Baterie
SB-L110
SB-L220
Reference
■
Baterie by mûla b˘t nabíjena pfii okolní teplotû mezi 32 °F (0 °C) a 104 °F
(40 °C).
■
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû okolí pod 32 °F (0 °C).
■
Îivotnost a kapacita baterie bude sníÏena pfii dlouhodobém pouÏívání pfii
teplotách pod
32 °F (0 °C) a nad 104 °F (40 °C) i kdyÏ je plnû nabita.
■
Nepokládejte baterii blízko zdrojÛ tepla (na pfiíklad topení nebo plamene).
■
Baterii nerozebírejte, nevystavujte teplu ani tlaku.
■
NepfiipusÈte zkratování svorek (+ a -) baterie.
Mohlo by to zpÛsobit únik elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vznik ohnû.
âas
nabíjení
cca 2 h
cca. 3 h
30 min
Doba nepfietrÏitého záznamu
Zapnut LCD displejZapnut EVF
cca. 1 h 30 min
cca. 3 h 10 min
cca. 2 h
cca. 4 h 10 min
25
ENGLISH
CZECH
Preparation
Battery level display
•
The battery level display indicates the amount of power remaining
in the battery pack.
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used
e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon, change the battery as
soon as possible)
✤ Please refer to the table on page 25 for approximate continuous recording
times.
✤ The recording time is affected by environmental temperature and
conditions.
The recording time becomes very short in a cold environment.The
continuous recording times in the operating instructions are measured
using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the environmental
temperature and conditions may differ when you actually use the
camcorder, the remaining battery time may not be the same as the
approximate continuous recording times given in these instructions.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you
remember whether it has been charged or not.
Two colours are provided (red and black)-you may choose
which one indicates charged and which indicates
discharged.
Pfiíprava
Zobrazení stavu nabití baterie
•
Displej stavu nabití baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství energie v
baterii.
a
b
c
d
e
✤ Podívejte se prosím do tabulky na stranû 25 na pfiibliÏné doby
nepfietrÏitého záznamu.
✤ Doba záznamu závisí na teplotû okolí a okolních podmínkách. Doba
záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí.
Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech jsou
mûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 77 °F (25 °C). ProtoÏe
se okolní teplota a podmínky mohou li‰it v dobû, kdy kameru skuteãnû
pouÏíváte, zb˘vající doba funkãnosti baterie nemusí b˘t stejná, jako jsou
pfiibliÏné doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v tûchto pokynech.
a. Zcela nabitá
b. Vybitá z 20 ~ 40 %
c. Vybitá z 40 ~ 80 %
d. Vybitá z 80 - 95 %
e. Zcela vybitá (indikátor bliká).
(Kamera se brzy vypne, vymûÀte baterii pokud moÏno
co nejdfiíve.)
Tipy k identifikaci baterií
Na akumulátorové baterii je soupátko k oznaãování stavu
baterie, které vám pomÛÏe rozeznávat, zda baterie byla
nabita ãi nikoliv.
K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ãerná) a je na vás,
která z barev bude znamenat nabitou baterii a která vybitou.
26
ENGLISH
CZECH
Preparation
Inserting and Ejecting a Cassette
✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force.
This may cause a malfunction.
✤ Do not use any tapes other than Mini DV CASSETTES.
1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT
switch and open the cassette door.
- The cassette holding mechanism rises automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape
window facing outward and
the protection tab toward the top.
3. Press the area labelled PUSH on the cassette holding
mechanism until it clicks into place.
- The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
- Close the door completely until you can hear a
“click”.
Reference
When you have recorded something that you wish to keep, you can
protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette,
push the write-protect tab back so that it covers the hole.
•
How to keep a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.
b. Avoid humidity and dust prone places.
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct
sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Pfiíprava
VloÏení a vysunutí kazety
✤ Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte nadmûrnou
silou. Mohlo by to zpÛsobit poruchu.
✤ NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.
2
4
Záznam, kter˘ si chcete ponechat, mÛÏete chránit pfied náhodn˘m
vymazáním.
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním:
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním:
•
a. Vyhnûte se místÛm blízko magnetÛ nebo magnetick˘mi poli
b. Vyhnûte se pra‰n˘m a vlhk˘m místÛm.
c. Ukládejte kazety ve svislé poloze a vyvarujte se ukládání na