SAMSUNG VP-D81, VP-D80 User Manual [en, de]

ELECTRONICS
ENGLISH DEUTSCH
Digital Video Camcorder
VP-D80/D81 VP-D80i/D81i
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitaler Camcorder
VP-D80/D81 VP-D80i/D81i
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
AD68-00511F
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Notes and Safety Instructions ...................................................................... 6
Getting to Know Your Camcorder ...............................................................11
Features ................................................................................................................... 11
Accessories Supplied with camcorder .................................................................... 12
Basic Accessories ............................................................................................. 12
Front & Left View ..................................................................................................... 13
Left Side View .......................................................................................................... 14
Right & Top View ..................................................................................................... 15
Rear & Bottom View ................................................................................................ 16
Remote control ........................................................................................................ 17
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) ............................... 18
Turning the OSD on/off (On Screen Display) .................................................... 19
Preparation
How to use the Remote Control ............................................................................ 20
Battery Installation for the Remote Control ....................................................... 20
Self Record using the Remote Control ............................................................. 20
Lithium Battery Installation........................................................................................21
Adjusting the Hand Strap ....................................................................................... 22
Hand strap ......................................................................................................... 22
Shoulder strap......................................................................................................22
Attaching the Lens Hood...........................................................................................22
Connecting a Power Source ................................................................................... 23
To use the AC Power adapter and the DC Cable ............................................ 23
Using the Lithium Ion Battery Pack ....................................................................... 24
Charging the Lithium Ion Battery Pack ............................................................. 24
Table of continuous recording time based on model and battery type ........... 25
Battery level display ........................................................................................... 26
Inserting and Ejecting a Cassette .......................................................................... 27
BASIC Recording
Making your First Recording ................................................................................... 28
Record Search (REC SEARCH) ...................................................................... 29
Hints for Stable Image Recording ........................................................................... 30
Recording with the LCD monitor ...................................................................... 30
Recording with the Viewfinder .......................................................................... 30
Adjusting the LCD .................................................................................................. 31
Using the VIEWFINDER ........................................................................................ 32
Adjusting the Focus ........................................................................................... 32
2
.....................................................................................................
...........................................................................................
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise ............................... 6
Überblick über den Camcorder ................................................................ 11
Funktionen und Merkmale ...................................................................................... 11
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör ................................................................ 12
Mitgeliefertes Zubehör ....................................................................................... 12
Vorderansicht und linke Seite ................................................................................. 13
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) ........................................................................ 14
Seiteansicht (rechts) und Oberseite ....................................................................... 15
Rückansicht und Unterseite .................................................................................... 16
Fernbedienung ........................................................................................................ 17
OSD (Display im Camcorder-Modus) ..................................................................... 18
Monitoranzeigen ein/ausschalten ...................................................................... 19
Camcorder vorbereiten
20
Fernbedienung verwenden .................................................................................... 20
Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen ............................................... 20
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung ................................................ 20
Lithiumbatterie einlegen............................................................................................21
Halteschlaufe einstellen ......................................................................................... 22
Halteschaufe ...................................................................................................... 22
Schultergurt..........................................................................................................22
Befestigung des Blendschutzrings............................................................................22
Camcorder an eine Stromquelle anschließen ........................................................ 23
Camcorder an eine Steckdose anschließen .................................................... 23
Lithium-Ionen-Akku verwenden ............................................................................. 24
Akku aufladen .................................................................................................... 24
Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell
und Akkutyp ...................................................................................................... 25
Akku-Ladezustandsanzeige .............................................................................. 26
Kassetten einlegen und entnehmen ...................................................................... 27
28
Einfache Aufnahmen erstellen
Ihre erste Aufnahme ................................................................................................ 28
Aufnhamen mit den Tasten REC SEARCH +/- kurz überprüfen ..................... 29
Tipps für gute Aufnahmen ....................................................................................... 30
LCD-Monitor verwenden .................................................................................... 30
Suchermonitor verwenden ............................................................................... 30
LCD-Monitor einstellen ........................................................................................... 31
Suchermonitor einstellen ....................................................................................... 32
Fokus einstellen ................................................................................................. 32
................................................................................
...................................................................
20
28
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Inhalt
Playing back a tape you have recorded on the LCD .............................................. 33
Adjusting the LCD during PLAY ........................................................................ 34
Controlling Sound from the Speaker ..................................................................... 34
Advanced Recording .................................................................................... 35
Use of various Functions...........................................................................................35
Setting menu items ............................................................................................ 35
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode........................................... 35
Availability of functions in each mode ............................................................... 36
CLOCK SET ..................................................................................................... 37
REMOCON ....................................................................................................... 38
BEEP SOUND ................................................................................................... 39
DEMONSTRATION .......................................................................................... 40
PROGRAM AE ................................................................................................. 41
Setting the PROGRAM AE ................................................................................ 42
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ............................................................... 43
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ........................................................ 44
Zooming In and Out ........................................................................................... 44
Digital Zoom ...................................................................................................... 45
EIS (Electronic Image Stabilizer) ...................................................................... 46
DSE (Digital Special Effects) SELECT ............................................................. 47
Selecting an effect ............................................................................................. 48
CUSTOM.Q ...................................................................................................... 49
REC MODE ...................................................................................................... 50
AUDIO MODE ................................................................................................... 51
WIND CUT ........................................................................................................ 52
DATE/TIME ....................................................................................................... 53
TV DISPLAY ..................................................................................................... 54
Using Quick Menu .................................................................................................. 55
Setting the Quick menu ..................................................................................... 56
SHUTTER SPEED & EXPOSURE .................................................................. 57
EASY Mode (for Beginners) .................................................................................... 58
CUSTOM Mode ...................................................................................................... 59
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ........................................................................ 60
Auto Focusing .................................................................................................... 60
Manual Focusing ............................................................................................... 60
BLC (Back Light Compensation) ............................................................................ 61
Fade In and Out ...................................................................................................... 62
To Start Recording ............................................................................................. 62
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ............................................... 62
Aufnhamen auf dem LCD-Monitor wiedergeben .................................................... 33
LCD-Monitor während Wiedergabe einstellen .................................................. 34
Tonwiedergabe über den Lautsprecher ................................................................. 34
Weiterführende Funktionen ........................................................................ 35
Funktionen einstellen und verwenden .................................................................... 35
Menüoptionen aufrufen ...................................................................................... 35
Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA oder PLAYER............. 35
Verfügbarkeit der Funktionen in den einzelnen Betriebsmodi .......................... 36
CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen) .................................................. 37
REMOCON (Fernbedienung) ........................................................................... 38
BEEP SOUND (Signalton) ................................................................................ 39
DEMONSTRATION (Demo-Funktion) .............................................................. 40
PROGRAMM AE (Belichtungsprogramme) ..................................................... 41
Belichtungsprogramm einstellen ....................................................................... 42
WHT.BALANCE (Weißabgleich)......................................................................... 43
D.ZOOM (digitaler Zoom) .................................................................................. 44
Ein- und Auszoomen.......................................................................................... 44
Digitaler Zoom ................................................................................................... 45
Elektronische Bildstabilisierung EIS (Electronic Image Stabilizer).................... 46
DSE SELECT (Digital Special Effects - digitale Spezialeffekte) ...................... 47
Effekt wählen ..................................................................................................... 48
CUSTOM.Q (Benutzerdefinierte Einstellungen) .............................................. 49
REC MODE (Aufnahmegeschwindigkeit) ........................................................ 50
AUDIO MODE (Audiomodus) ........................................................................... 51
WIND CUT (Rauschunterdrückung) ................................................................. 52
DATE/TIME (Datum und Uhrzeit) ...................................................................... 53
TV DISPLAY (Monitoranzeigen) ....................................................................... 54
Quick Menu verwenden ......................................................................................... 55
Quick Menu einstellen ....................................................................................... 56
SHUTTER SPEED & EXPOSURE .................................................................. 57
EASY-Aufnahmemodus (für Anfänger) ................................................................... 58
CUSTOM-Aufnahmemodus ................................................................................... 59
Fokus automatisch oder manuell einstellen............................................................ 60
Automatische Fokuseinstellung ......................................................................... 60
Manuelle Fokuseinstellung ................................................................................ 60
Gegenlichtausgleich BLC ........................................................................................ 61
Einblenden und Ausblenden ................................................................................... 62
Am Anfang einer Aufnahme einblenden ........................................................... 62
Am Ende einer Aufnahme ausblenden ............................................................. 62
3
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Audio dubbing ........................................................................................................ 63
Dubbing sound.................................................................................................... 63
Dubbed Audio Playback .................................................................................... 64
PHOTO Image Recording ....................................................................................... 65
Searching for a PHOTO picture ........................................................................ 65
NIGHT CAPTURE (0 lux recording).........................................................................66
Various Recording Techniques ............................................................................... 67
Playback ......................................................................................................... 68
Tape Playback ......................................................................................................... 68
Playback on the LCD ......................................................................................... 68
Playback on a TV monitor ................................................................................. 68
Connecting to a TV which has Audio Video input jacks ................................... 68
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ............................ 69
Playback ............................................................................................................. 69
Various Functions while in PLAYER mode ............................................................. 70
Playback pause .................................................................................................. 70
Picture search (Forward/Reverse) ..................................................................... 70
Slow playback (Forward/Reverse) ..................................................................... 70
Frame advance (To play back frame by frame) ................................................ 71
X2 Playback (Forward/Reverse) ........................................................................ 71
ZERO MEMORY .................................................................................................... 72
Recording in PLAYER mode
(VP-D80i/D81i only)
......................................... 73
IEEE 1394 Data Transfer ................................................................................ 74
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ............................ 74
Connecting to a DV device ................................................................................ 74
Connecting to a PC ........................................................................................... 74
System requirements ......................................................................................... 75
Recording with a DV connection cable (VP-D80i/D81i only) ............................ 75
USB interface
Transferring a Digital Image through a USB Connection ....................................... 76
System Requirements ............................................................................................. 76
Installing DVC Media 3.0 Program........................................................................... 77
Connecting to a PC ................................................................................................. 79
(VP-D81/D81i only)
.................................................................. 76
Nachvertonung ....................................................................................................... 63
Vertonen.............................................................................................................. 63
Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben .............................................. 64
Aufnahme von Fotos ................................................................................................ 65
Foto-Afnahme suchen ....................................................................................... 65
NIGHT CAPTURE (0 Lux Aufnahme).......................................................................66
Mögliche Aufnahmewinkel........................................................................................ 67
Wiedergabe .................................................................................................... 68
Aufnahmen wiedergeben ........................................................................................ 68
Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben .............................................. 68
Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben ......................................... 68
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang .............................................. 68
Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ................................................. 69
Wiedergabe .........................................................................................................69
Funktionen bei der Wiedergabe .............................................................................. 70
Standbild anzeigen (Wiedergabepause) ........................................................... 70
Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts) ..................................................................... 70
Zeitlupe (vorwärts/rückwärts) ............................................................................ 70
Einzelbild-Wiedergabe ....................................................................................... 71
X2-Wiedergabe (Wiedergabe in doppelter Geschwindigkeit
vorwärts/rückwärts) ........................................................................................... 71
ZERO MEMORY (zum Zähler-Nullpunkt zurückkehren) ....................................... 72
Aufzeichnen im PLAYER-Modus (nur VP-D80i/D81i) .............................. 73
Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394......................................... 74
Übertragung über IEE1394 (i.LINK)-DV Standard-Datenverbindungen ................ 74
Anschluss an ein DV-Gerät ............................................................................... 74
Anschluss an einen PC ..................................................................................... 74
Systemanforderungen ....................................................................................... 75
Aufnahme über DV-Kabel (nur VP-D80i/D81i) .................................................. 75
USB-Schnittstelle (nur VP-D81/D81i).......................................................... 76
Übertragung von digitalen Bildern über einen USB-Anschluss ............................. 76
Systemanforderungen ............................................................................................. 76
DVC Media Program 3.0 installieren........................................................................ 77
An PC anschließen ................................................................................................. 79
4
ENGLISH DEUTSCH
Contents Inhalt
Maintenance................................................................................................... 80
After finishing a recording ....................................................................................... 80
Cleaning and Maintaining the Camcorder............................................................... 81
Cleaning the VIEWFINDER ............................................................................... 81
Cleaning the Video Heads ................................................................................. 81
Using Your Camcorder Abroad ............................................................................... 82
Power sources ................................................................................................... 82
Colour system .................................................................................................... 82
Troubleshooting.............................................................................................. 83
Troubleshooting ....................................................................................................... 83
Self Diagnosis Display ....................................................................................... 83
Moisture Condensation ..................................................................................... 83
Specifications................................................................................................. 85
INDEX................................................................................................................ 86
Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders ................................... 80
Nach der Verwendung ............................................................................................. 80
Camcorder reinigen.................................................................................................. 81
Suchermonitor reinigen ..................................................................................... 81
Videoköpfe reinigen ........................................................................................... 81
Camcorder im Ausland verwenden ..........................................................................82
Netzspannung .................................................................................................... 82
Farbsystem ........................................................................................................ 82
Bei Problemen ................................................................................................ 83
Bei problemen ......................................................................................................... 83
Diagnose von Fehleranzeigen ........................................................................... 83
Kondensationsprobleme beheben .................................................................... 83
Technische Daten........................................................................................... 85
INDEX................................................................................................................ 86
5
ENGLISH DEUTSCH
90
90
90
90
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1
2
3
4
5
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt. Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, mit dem der LCD-Monitor mit dem Camcorder verbunden ist.
1. LCD-Monitor ist eingeklappt.
2. Standardaufnahme mit Verwendung des LCD-Monitors.
3. Aufnahme mit nach oben gedrehtem LCD-Monitor.
4. Aufnahme mit nach vorn gedrehtem LCD-Monitor.
5. Aufnahme mit eingeklapptem LCD-Monitor.
6
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Notices regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed.
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Hinweise zum Copyright
Fernsehprogramme, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes Material können durch Copyright geschützt sein. Das unerlaubte Kopieren solchen Materials stellt eine Verletzung des Urheberrechts dar.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
1. Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann dazu führen, dass sich im Inneren des Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.
Zum Beispiel:
- Wenn Sie den Camcorder bei niedrigen Außentemperaturen im Winter in einen beheizten Raum bringen.
- Wenn Sie den Camcorder aus einem klimatisierten Raum an einem heißen Sommertag nach draußen bringen.
2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige (DEW) erscheint, nehmen Sie den Akku ab und öffnen das Kassettenfach.Dann lassen Sie den Camcorder mindestens zwei Stunden in einem warmen und trockenen Raum.
Hinweise zum Camcorder
1. Achten Sie darauf, dass der Camcorder keinen hohen Temperaturen ausgesetzt wird. Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder im direkten Sonnenlicht liegen.
2. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe und Feuchtigkeit. Nässe und Feuchtigkeit können irreparable Schäden am Camcorder verursachen.
7
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
- To preser ve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recording, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette.It may damage the video heads.
8
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum Akku
- Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie Aufnahmen im Freien machen.
- Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.
- Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger als fünf Minuten in Betriebsbereitschaft ist (STBY) und eine Kassette eingelegt ist, schaltet er automatisch aus, damit der Akku nicht vorzeitig entladen wird.
- Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder sicher, dass der Akku fest sitzt.
- Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt; er könnte beschädigt werden.
- Ein ganz neuer Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme auf.
- Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, den Suchermonitor anstelle des LCD-Monitors zu benutzen, denn der LCD-Monitor verbraucht mehr Energie.
* Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte beachten Sie die
gesetzlichen Regelungen: Sie können alte Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Akkus der betreffenden Art verkauft werden.
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
- Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen, um stets optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder statt des Wiedergabebildes ein blaues Bild angezeigt wird, kann dies an verschmutzten Videoköpfen liegen.Reinigen Sie die Videoköpfe in diesem Fall mit einer (Trocken!-) Reinigungskassette.
- Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können die Videoköpfe beschädigen.
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Note regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder from the viewfinder.
3. Over-rotating of the viewfinder may damage it.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Notes regarding the hand strap
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Hinweise zum Objektiv
- Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die Sonne. Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Sensor beschädigen.
Hinweise zum elektronischen Sucher
1. Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders nicht direkt zur Sonne zeigt. Direktes Sonnenlicht kann den Sucher beschädigen. Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster.
2. Ergreifen Sie den Camcorder nicht am Sucher.
3. Gewaltsames Drehen des Suchers kann zu Schäden führen.
Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor
1. Der LCD-Monitor wird mit höchster Präzision gefertigt. Trotzdem kann es vorkommen, dass auf dem Monitor kleine Punkte (rot, blau oder grün) erscheinen. Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin und beeinträchtigt Ihre Aufnahmen in keiner Weise.
2. In starkem Sonnenlicht oder im Freien ist der LCD-Monitor eventuell nur schwer erkennbar.Verwenden Sie in diesem Fall den Suchermonitor.
3. Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Hinweise zur Halteschlaufe
- Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe richtig ein. Dies er möglicht stabile Aufnahmen in bequemer Haltung.
- Ziehen oder reißen Sie nicht an der Halteschlaufe.
Dies könnte die Befestigungsösen oder die Schnalle
beschädigen.
9
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will flash for about five seconds when you set the power switch to CAMERA.
In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025 ).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning:Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie
1. Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und anderen im Camcorder gespeicherten Daten, wenn der Camcorder weder vom Netz noch vom Akku mit Strom versorgt wird.
2. Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. sechs Monaten (vom Zeitpunkt des Einsetzens).
3. Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die Anzeige von Datum und Uhrzeit beim Einschalten des Aufnahmemodus (CAMERA) ca.fünf Sekunden lang. In diesem Fall setzen Sie eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein.
4. Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie nicht richtig eingesetzt wird. Ersetzen Sie die Batterie nur durch den gleichen oder einen vergleichbaren Typ.
Achtung: Lithiumbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
10
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Features
• Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images. (VP-DXX is not able to record and receive digital data from another DV Device.)
• USB interface for digital image data transfer (VP-D81/D81i only)
You can transfer still images to a PC using the USB interface without an add-on card.
• PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode.
• 400x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 400 times its original size.
• Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
• Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
• Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.
• Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background, behind a subject you are recording.
• Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
NIGHT CAPTURE
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in a dark place.
Überblick über den Camcorder
Funktionen und Merkmale
• Digitale Datenübertragung über die Schnittstelle IEEE1394
Über die Schnittstelle IEEE 1394 können bewegte und unbewegte Bilder an einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden. Die Schnittstelle IEEE 1394 wird auch als i.LINK™ bezeichnet; i.LINK ist ein serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten (DV - Digital Video).
• USB-Schnittstelle für die Übertragung von digitalen Bildern (nur VP-D81/D81i)
Sie können Einzelbilder über die USB-Schnittstelle zu Ihrem PC übertragen. Dafür benötigen Sie keine zusätzliche Karte.
• Fotofunktion
Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild aufnehmen und acht Sekunden lang auf die Kassette aufzeichnen.
• 400x digitaler Zoom
Damit können Sie ein Bild bis zu 400fach vergrößert aufzeichnen.
• TFT-Farbmonitor
Der hochauflösende TFT-Monitor zeigt klare, scharfe Bilder an und ermöglicht eine bequeme, stabile Position bei fast jedem Aufnahmewinkel.
• Digitaler Bildstabilisator
Die Bildstabilisator-Funktion (DIS) kompensiert ein Zittern des Bildes bei Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starker Vergrößerung.
• Digitaleffekte (DSE)
Mit den digitalen Effekten (DSE - digital special effects) können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
• Gegenlichtausgleich (BLC)
Die Gegenlichtkorrektur kompensiert einen hellen Hintergrund hinter dem von Ihnen aufgenommen Objekt.
• Automatische Belichtungsprogramme
Sie können zwischen verschiedenen Belichtungsprogrammen wählen, die für fast jede Situation die geeignete Belichtungszeit und Blendenöffnung bieten.
NIGHT CAPTURE
Die Funktion NIGHT CAPTURE ermöglicht Ihnen, ein Motiv an einem dunklen Ort aufzunehmen.
11
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO cable
5. Instruction Book
6. Lithium batteries for Remote Control and Clock. (TYPE: CR2025, 2 EA)
7. S-VIDEO cable
8. Remote Control
9. Schoulder strap
10.USB cable (VP-D81/D81i only)
11.Scart adapter
12.Software CD (VP-D81/D81i only)
13.Audio Cable (VP-D81/D81i only)
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
10. USB cable (VP-D81/D81i only)
2. AC Power Adapter
5. Instruction Book
8. Remote Control 7. S-VIDEO cable
11. Scart adapter
Überblick über den Camcorder
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör
Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
3. AC cord
6. Lithium battery (2EA)
9. Schoulder strap
12. Software CD (VP-D81/D81i only)
Mitgeliefertes Zubehör
1. Lithium-Ionen-Akku
2. Netzadapter
3. Netzkabel
4. Audio/Video-Kabel
5. Bedienungsanleitung
6. Lithiumbatterien für Fernbedienung und Uhr (Typ CR2025, 2 Stück)
7. S-Video-Kabel
8. Fernbedienung
9. Schultergurt
10. USB-Kabel (nur VP-D81/D81i)
11. Scart-Adapter
12. CD-ROM mit Software (nur VP-D81/D81i)
13. Audio-Kabel (nur VP-D81/D81i)
12
13.
Audio cable (VP-D81/D81i only)
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Front & Left View
1.
Accessory Shoe
2. Lens
3. Internal MIC
4. IR light
5. Remote Sensor
1. Accessory Shoe
2. Lens
3. Internal MIC
4. IR (Infra Red) light
5. Remote sensor
6. CUSTOM button (see page 59)
7. EASY button (see page 58)
8. TFT LCD monitor
9. Viewfinder (see page 32)
Überblick über den Camcorder
Vorderansicht und linke Seite
9.Viewfinder
8.TFT LCD monitor
7. EASY button
6. CUSTOM button
1. Anschluß für Videoleuchte
2. Objektiv
3. Eingebautes Mikrofon
4. IR (Infrarot)-Leuchte
5. Sensor für Fernbedienung
6. Taste CUSTOM (siehe Seite 59)
7. Taste EASY (siehe Seite 58)
8. TFT-Farbmonitor
9. Sucher (siehe Seite 32)
13
ENGLISH DEUTSCH
REC SEARCH FADE BLC DISPLAY
Getting to Know Your Camcorder
Left Side View
1. Function buttons
PLAYER CAMERA
: (REW) REC.Search – : (FF) REC.Search + : (PLAY/STILL) FADE : (STOP) BLC
DISPLAY DISPLAY
2. Speaker
3. DV OUT:VP-Dxx DV IN/OUT:VP-Dxxi
4. DC jack
5. MENU button
6. ENTER button
7. MENU dial
14
1. Function buttons
2. Speaker
3. DV OUT:VP-DXX DV IN/OUT:VP-DXXi
Überblick über den Camcorder
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite)
7. MENU dial
6. ENTER button
5. MENU button
4. DC jack
1. Funktionstasten
PLAYER-Modus (Wiedergabe)
: (REW) - Zurückspulen REC.Search – : (FF) - Vorspulen REC. Search + : (PLAY/STILL) - FADE
Wiedergabe starten/ (Ein-/Ausblenden) Standbild anzeigen
: (STOP) - Bandlauf stoppen BLC (Gegenlichtausgleich)
DISPLAY DISPLAY
2. Lautsprecher
3. VP-Dxx: Digitaler Ausgang DV OUT VP-Dxxi: Digitaler Ein/Ausgang DV IN/OUT
4. Gleichstromanschluss DC
5. Taste MENU
6. Taste ENTER
7. Menü-Einstellrad
CAMERA-Modus (Aufnahme)
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Right & Top View
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Power switch
4. START/STOP button
1. Zoom lever
2. PHOTO button (see page 65)
3. Power switch (CAMERA or PLAYER) (see page 21)
4. START/STOP button
5. Hook for handstrap
6. S-VIDEO jack
7. USB jack (VP-D81/D81i only)
8. Audio/Video jack
9. External MIC in
10.Night Capture
Überblick über den Camcorder
Seitenansicht (rechts) und Oberseite
10. Night Capture
9. External MIC in
8. Audio/Video jack
7. USB jack (VP-D81/D81i only)
6. S-VIDEO jack
5. Hook for handstrap
1. Schieber für Zoomeinstellung
2. Taste PHOTO (siehe Seite 65)
3. Betriebsmodus-Schalter (CAMERA oder PLAYER) (siehe Seite 21)
4. Taste START/STOP
5. Öse für Halteschlaufe
6. S-Video-Ausgang S-VIDEO
7. USB-Anschluss (nur VP-D81/D81i)
8. Audio/Video-Ausgang A/V OUT
9. Buchse MIC zum Anschluss eines externen Mikrofons
10.Nachterfassung
15
ENGLISH DEUTSCH
CHARGE
Getting to Know Your Camcorder
Rear & Bottom View
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
3. Lithium battery cover
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
3. Lithium battery cover
4. Tripod receptacle
5. TAPE EJECT
6. Focus adjust knob
7. Battery Release
Überblick über den Camcorder
Rückansicht und Unterseite
7. Battery Release
6. Focus adjust knob
4.Tripod receptacle
1. Ladeanzeige
2. Öse für Schultergurt
3. Lithiumbatterie-Abdeckung
4. Stativ-Anschluss
5. Taste T APE EJECT
6. Fokus-Einstellknopf
7. Taste BATT. RELEASE zum Abnehmen des Akkus
5.TAPE EJECT
16
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Remote control
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4. ZERO MEMORY (see page 72)
5. PHOTO Search
6. (FF)
7. (REW)
8. (PLAY)
9. F. ADV (see page 71)
13. A.DUB
6. (FF)
7. (REW)
8. (PLAY)
10. Direction
10. Direction ( , )
11. (STOP)
12. (STILL)
13. A.DUB (see page 63)
14. (SLOW)
15. X2 (see page 71)
16. Zoom
17. Display
18. DATE/TIME
START/
STOP
SELF
TIMER
PHOTO
SEARCH
Überblick über den Camcorder
Fernbedienung
PHOTO DISPLAY
ZERO
MEMORY
SLOW
X2
A.DUB
F.ADV
+
1. Taste PHOTO
2. Taste START/STOP
3. Taste SELF TIMER für Selbstauslöser-Aufnahmen (siehe Seite 20)
4. Taste ZERO MEMORY (siehe Seite 72)
5. Taste PHOTO SEARCH
6. Taste (FF) (Vorspulen)
7. Taste (REW) (Rückspulen)
8. Taste (PLAY) (Wiedergabe starten)
9. Taste F.ADV für Einzelbild­Anzeige (siehe Seite 71)
17. DISPLAY
16. Zoom
15. X2
18. DATE/TIME
14. (SLOW)
12. (STILL)
11. (STOP)
9. F. ADV
10. Richtungstasten ( , )
11. Taste (STOP) (Bandlauf stoppen)
12. Taste (STILL) (Standbild)
13. Taste A.DUB zum Nach­vertonen (siehe Seite 63)
14. Taste (SLOW) (Zeitlupe)
15. Taste X2 (siehe Seite 71)
16. Tasten zum Ein- und Auszoomen
17. Taste DISPLAY für Monitoranzeigen
18. Taste DATE/TIME (Datum und Uhrzeit)
17
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Custom or Easy mode (see pages 58, 59)
3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 47)
4. Program AE (see page 41)
5. White Balance mode (see page 43)
6. BLC (Back Light Compensation) (see page 61)
7. Manual focus (see page 60)
8. Shutter speed and EXPOSURE (see page 57)
9. Zoom position (see page 44)
10. NIGHT CAPTURE (see page 66)
11. DATE/TIME (see page 53)
12. USB (VP-D81/D81i only)
13. REMOCON
14. WIND CUT (see page 52)
15. Audio recording mode (see page 51)
16. Zero memory indicator (see page 72)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape counter
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer (see page 20)
23. EIS (see page 46)
1 2
3 4 6 5
7
9 8
Überblick über den Camcorder
OSD (Display im Camcorder-Modus)
OSD in CAMERA mode
23 22 21 20 19
CUSTOM MIRROR
BLC
NIGHT CAPTURE
SHUTTER EXPOSURE
TAPE !
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
2 0 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 2
1. Akkuladezustand (siehe Seite 26)
2. Custom- oder Easy-Modus (siehe Seite 58, 59)
3. Digitaler Effekt (siehe Seite 47)
4. Belichtungsprogramm (siehe Seite 41)
5. Weißabgleich-Modus (siehe Seite 43)
18
6. Gegenlichtausgleich BLC (siehe Seite 61)
17 16 28
7. Manuelle Fokuseinstellung (siehe Seite 60)
15 14
8. Belichtungszeit und Blende (siehe Seite 57)
13 12
9. Zoomposition (siehe Seite 44)
11
10. Nachterfassung (siehe Seite 66)
10
11. Datum und Uhrzeit (siehe Seite 53)
12. USB (nur VP-D81/D81i)
13. REMOCON
14. Rauschunterdrückung (siehe Seite 52)
15. Audio-Aufnahmemodus (siehe Seite 51)
16. Nullpunkt-Rückkehrmodus (siehe Seite 72)
17. Restlaufzeit des Bandes (Angabe in Minuten)
18. Bandzählwerk
19. Betriebsmodus
20. Aufnahmegeschwindigkeit
21. Fotoaufnahmemodus
22. Aufnahme mit Selbstauslöser und Verzögerungstimer (siehe Seite 20)
23. EIS (siehe Seite 46)
18
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
24. Volume control (see page 34)
25. Audio playback channel
26. DV IN (VP-DXXi only) (DV data transfer mode) (see page 75)
27. DEW (See page 7)
28. Message Line
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off, In CAMERA mode:The STBY, REC, EASY.Q and CUSTOM.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER mode: When you press any Function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode. (see page 53)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (see page 55) (only in CAMERA mode)
OSD in PLAYER mode
SOUND [ 2 ]
25 16
VOL. [ 1 1 ]
Überblick über den Camcorder
24. Lautstärkeeinstellung (siehe Seite 34)
25. Tonkanal für die Wiedergabe
21 20 19
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
. . . C
1 6 bit
DV
1 2 : 0 0
1 . N O V . 2 0 0 2
11
24
Monitoranzeigen ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste DISPLAY auf der linken Seite des Bedienfelds.
- Durch Drücken dieser Taste schalten Sie die Monitoranzeigen aus bzw. wieder ein.
- Bei ausgeschalteten Monitoranzeigen. Im CAMERA-Modus: Die Modi EASY.Q, CUSTOM.Q, STBY und REC werden in der Monitoranzeige immer angezeigt, auch wenn diese ausgeschaltet ist. Ein Tastendruck wird für 3 Sekunden angezeigt und dann ausgeblendet. Im PLAYER-Modus: Wenn Sie eine beliebige Funktionstaste drücken, wird diese Funktion für 3 Sekunden in der Monitoranzeige angezeigt und dann ausgeblendet.
Datum und Uhrzeit anzeigen
- Die Anzeige von Datum und Uhrzeit wird nicht mit den Monitoranzeigen ein- bzw.ausgeschaltet.
- Zum Ein- oder Ausblenden von Datum und Uhrzeit rufen Sie das Menü auf und ändern den Anzeigemodus für DATE/TIME (siehe Seite 53).
- Sie können auch das Kurzmenü verwenden, um DATE/TIME auf ON oder OFF zu schalten (nur im CAMERA-Modus).
26. Datenempfangsmodus (nur VP-Dxxi) (siehe Seite 75)
27. DEW (siehe Seite 7)
27 28
28. Meldungszeile
26
Monitoranzeigen ein-/ausschalten
19
ENGLISH DEUTSCH
START/ STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Preparation
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
You need to inser t or replace the lithium batter y when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the viewfinder.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- After a 10 second wait, recording starts.
- Press START/STOP again when you wish to stop recording.
Self
Timer
Camcorder vorbereiten
Fernbedienung verwenden
Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen
Legen Sie eine Lithiumbatterie ein bzw. tauschen Sie die alte
Batterie aus:
- nach dem Kauf des Camcorders; wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig arbeitet.
Legen Sie eine Lithiumbatterie des Typs CR2025
entsprechend den Markierungen (+) und (-) ein.
Setzen Sie die Batterie nicht mit verkehrter Polarität ein.
Entsorgung von Batterien
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll.Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden.Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen n ur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen.Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung
Wenn Sie die Funktion Selbstauslöser der Fernbedienung verwenden, beginnt die Aufzeichnung automatisch nach 10 Sekunden.
1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.
2. Drücken Sie so oft die Taste SELF TIMER (Selbstauslöser), bis die entsprechende Anzeige im Suchmonitor erscheint.
20
3. Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Selbstauslöser-Funktion zu starten.
- Nach einer Wartezeit von 10 Sekunden beginnt die Aufnahme.
- Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie nochmals die Taste
START/STOP.
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Lithium Battery Installation
The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the
memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal
operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator
flashes for about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with CR2025 type.
1. Open the Lithium batter y cover from the camera.
2. Position the Lithium cell in the holder, with the positive ( ) terminal face outward.
3. Close the lithium batter y cover.
Reference The lithium battery must be
inserted in the correct direction.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the children.
Should any battery be swallowed,consult a doctor immediately.
Camcorder vorbereiten
Lithiumbatterie einlegen
Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und anderen
im Camcorder gespeicherten Daten, wenn der Camcorder weder vom Netz noch vom Akku mit Strom versorgt wird.
Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca.
sechs Monaten (vom Zeitpunkt des Einsetzens).
Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die Anzeige von Datum
und Uhrzeit beim Einschalten des Aufnahmemodus (CAMERA) ca.fünf Sekunden lang. In diesem Fall setzen Sie eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein.
1. Öffnen Sie die Abdeckung der Lithiumbatterie.
2. Legen Sie die Lithiumbatterie so ein, dass die Seite + nach unten (zur Markierung + im Halter) zeigt.
3. Schließen Sie die Abdeckung der Lithiumbatterie.
Hinweis Die Lithiumbatterie muss in der richtigen Richtung eingesetzt
werden
Achtung: Lithiumbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
21
ENGLISH DEUTSCH
a
c
b
Preparation
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and release the
Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back onto the Hand
Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder
Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the
length of the strap and then pull it tight in the buckle.
12
Camcorder vorbereiten
Halteschlaufe einstellen
Für bestmögliche Aufnahmen ist das Einstellen der Halteschlaufe sehr wichtig. Mit der Halteschlaufe können Sie:
- den Camcorder ruhig und bequem halten;
- den Zoom-Einsteller und die Taste START/STOP drücken, ohne die Position der Hand zu ändern.
Halteschlaufe
a. Ziehen Sie die Abdeckung der Halteschlaufe
auf, und lösen Sie das Klettband.
b. Stellen Sie das Klettband auf die richtige
Länge ein. Befestigen Sie es wieder.
c. Schließen Sie die Halteschlaufenabdeckung
wieder.
Schultergurt
Mit dem Schultergurt kann der Camcorder sicher transportiert werden.
1. Ziehen Sie ein Gurtende durch die Öse oben am Camcorder.Stellen Sie die Gurtlänge ein. Führen Sie das Gurtende nochmals durch die Schnalle und ziehen Sie es fest, um es zu fixieren (siehe Abbildung).
2. Ziehen Sie das andere Gurtende durch die Metallöse unter der Abdeckung der Halteschlaufe. Stellen Sie die Gurtlänge ein, und fixieren Sie das Gurtende wie in Schritt 1 beschrieben.
22
ENGLISH DEUTSCH
1
2
3
4
Power Switch
CAMERA
OFF
PLAYER
OFF
PLAYER
CAMERA
Preparation
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket. Reference
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack
socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by
holding down the tab on the power switch and turning it to the CAMERA, PLAYER mode.
Camcorder vorbereiten
Camcorder an eine Stromquelle anschließen
Es gibt zwei Möglichkeiten für den Anschluss einer Stromquelle.
- Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzkabel und den Netzadapter an eine Steckdose anschließen.
- Bei Außenaufnahmen schließen Sie einen Akku an den Camcorder an.
Camcorder an eine Steckdose anschließen
1. Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Hinweis Stecker und Steckdose
können je nach Land unterschiedlich ausgeführt sein.
3. Schließen Sie das am Netzadapter fixierte Anschlusskabel an die Buchse DC IN am Camcorder an.
4. Schalten Sie am Camcorder den CAMERA-Modus (Aufnahme) oder den PLAYER-Modus (Wiedergabe) ein. Drücken Sie dazu auf die Zunge des Betriebsmodus-Schalters, und drehen Sie gleichzeitig den Betriebsmodus-Schalter auf Position CAMERA oder PLAYER.
23
ENGLISH DEUTSCH
1
2
3
4
Power Switch
Preparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the batter y pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75%
Three times per seconde 75% ~ 90% Blinking stop and stays on 90 ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery and the off for a second DC cable
5. When the batter y is fully charged, disconnect the battery and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery will still discharge if it is left connected to the camcorder.
The battery pack may be charged a little at the time of purchase. To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged.
24
Reference
Camcorder vorbereiten
Lithium-Ionen-Akku verwenden
Die mit einem voll aufgeladenen Akku verfügbare Aufladezeit hängt von
folgenden Faktoren ab:
- welchen Akkutyp Sie verwenden;
- wie oft Sie die Zoomfunktion verwenden. Für Außenaufnahmen empfiehlt sich die Verwendung mehrerer Akkus.
Akku aufladen
1. Befestigen Sie den Akku am Camcorder.
2. Schließen Sie den Netzadapter mit Hilfe des Netzkabels an eine Steckdose an.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzadapters an die Buchse DC IN am Camcorder an.
4. Schalten Sie den Betriebsmodus-Schalter auf OFF. Die Ladeanzeige blinkt, und der Ladevorgang beginnt.
Blinkfrequenz Ladezustand
Einmal in der Sekunde Unter 50 % Zweimal in der Sekunde 50 % ~ 75 % Dreimal in der Sekunde 75 % ~ 90 % Blinken stoppt und Anzeige bleibt an 90 % ~ 100 % Eine Sekunde lang an Fehler - Akku und Anschlusskabel
und eine Sekunde lang aus lösen und neu anschließen.
5. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, lösen Sie das Anschlusskabel und den Akku vom Camcorder ab.
- Auch bei ausgeschaltetem Camcorder entlädt sich der Akku allmählich.
Hinweise
Der Akku kann bei Auslieferung leicht vorgeladen sein.
Um zu verhindern, dass Lebensdauer und Kapazität des Akkus beeinträchtigt werden, nehmen Sie ihn vom Camcorder ab, nachdem er voll aufgeladen wurde.
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and battery type.
If you close the LCD screen, it switches off and the EVF switches on
automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-L110
SB-L220
Reference
The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
time
Approx.
2hr
Approx.
3hr 30min
Continuous recording time
LCD ON EVF ON
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
Camcorder vorbereiten
Lithium-Ionen-Akku verwenden
Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell und Akkutyp
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird automatisch die LCD-Anzeige
ausgeschaltet und der Suchermonitor schaltet sich ein.
Die in der Übersicht angegebene Aufnahmezeit ist ein Näherungswert. Die
tatsächliche Aufnahmezeit hängt vom Gebrauch und den Umgebungsbedingungen ab.
Wenn Sie die Videoleuchte einschalten, verkürzt sich die Aufnahmezeit
stark.
Zeit
Akku
SB-L110 SB-L220
Ladezeit
ca. 120 Min. ca. 210 Min.
Mit Monitor
ca. 90 Minuten
ca. 190 Minuten
Hinweise
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur von 0°C bis 40°C.
Der Akku sollte niemals bei einer Raumtemperatur unter 0°C geladen werden.
Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei Temperaturen unter 0°C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen über 40°C gelagert wird, auch wenn er voll aufgeladen ist.
Lagern Sie den Akku nie in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Feuer oder Flammen).
Nehmen Sie den Lithium-Ionen-Akku nicht auseinander, verwenden Sie ihn nicht für einen anderen als den in dieser Bedienungsanleitung ange­gebenen Zweck, setzen Sie ihn nicht unter Druck und erhitzen Sie ihn nicht.
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit dem (+) und (–) Pol des Lithium-Ionen-Akkus in Kontakt kommen. Dies kann zu einem Kurzschluss und zum Auslaufen des Akkus, zu großer Hitzeentwicklung und in der Folge zu Bränden führen.
Aufnahmezeit
Mit Sucher
ca. 120 Minuten ca. 250 Minuten
25
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Battery level display
The battery level display indicates the amount of power remaining
in the battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible)
Please refer to the table on page 25 for approximate continuous recording
times.
The recording time is affected by environmental temperature and
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment.The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colours are provided (red and black)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.
Camcorder vorbereiten
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wieviel Leistung im Akku noch vorhanden ist.
a b
c d
e
Die Aufnahmezeit hängt von Umgebungstemperatur und -bedingungen ab.
Bei geringen Umgebungstemperaturen verkürzt sich die Aufnahmezeit stark. Die angegebene Aufnahmezeit im Dauerbetrieb setzt einen vollständig geladenen Akku und eine Umgebungstemperatur von 25°C voraus.Da Umgebungstemperatur und -bedingungen anders sein können, wenn Sie den Camcorder einsetzen, entspricht die verbleibende Betriebszeit des Akkus eventuell nicht genau den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.
a. Vollständig aufgeladen b. 20 ~ 40 % verbraucht c. 40 ~ 80 % verbraucht d. 80 ~ 95 % verbraucht e. Vollkommen verbraucht (blinkt)
(Camcorder wird bald abgeschaltet, wechseln Sie den Akku möglichst schnell aus.)
Auf Seite 25 finden Sie eine Übersicht mit Angaben zu
Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.
Schieber für Akku-Betriebszustand
Der Akku verfügt über einen kleinen Schieber, den
Sie auf zwei Positionen stellen können (rot oder grau).
Wählen Sie aus, welche Farbe den geladenen und den ungeladenen Zustand anzeigen soll.Stellen Sie den Schieber auf den aktuellen Betriebszustand ein. Bei Verwendung mehrerer Akkus ist dieser Schieber eine praktische Merkhilfe.
26
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Inserting and Ejecting a Cassette
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force.
This may cause a malfunction.
Do not use any tapes other than Mini DV CASSETTES.
1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door.
- The cassette holding mechanism rises automatically.
2. Inser t a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.
3. Press the area carved PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place.
- The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
- Close the door completely until you can hear a
“click”.
Reference
When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the write-protect tab back so that it covers the hole.
How to keep a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places. c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct
sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Camcorder vorbereiten
Kassetten einlegen und entnehmen
Wenden Sie beim Einlegen von Kassetten und beim Schließen des Fachs keine Kraft
an. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
Verwenden Sie ausschließlich die oben bezeichneten DV-Minikassettentypen.
2
4
1. Schließen Sie eine Stromquelle an, schieben Sie den Schalter TAPE/EJECT am Camcorder in Pfeilrichtung, und öffnen Sie die Klappe des Kassettenfachs.
- Der Kassettenhalter wird automatisch ausgefahren.
2. Legen Sie eine Kassette in den Kassettenhalter ein. Beim Einlegen zeigt das Kassettenfenster nach außen und die Schutzlasche nach oben.
3. Drücken Sie den Kassettenhalter vorsichtig an den Camcorder, bis der Halter einrastet.
- Der Kassettenhalter wird dann automatisch eingefahren.
4. Schließen Sie die Klappe des Kassettenfachs.
- Schließen Sie die Klappe vollständig, bis Sie innen ein
"Klicken" hören.
Hinweis Aufnahmen auf Kassette, die Sie aufbe-
a. Löschschutz der Kassette aktivieren:
Schieben Sie die Schutzlasche der Kassette zur Seite, so dass die rote Markierung zu sehen ist.
b. Löschschutz der Kassette aufheben:
Wenn Sie die Aufnahmen auf der Kassette wieder überspielen möchten, schieben Sie die Schutzlasche zurück, bis die rote Markierung nicht mehr zu sehen ist.
Kassetten aufbewahren
a. Bewahren Sie Kassetten nicht in der Nähe magnetischer Felder
auf. b. Lagern Sie Kassetten nicht an feuchten oder staubigen Orten. c. Zur Aufbewahrung stellen Sie die Kassetten auf eine
Schmalseite.Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
d. Achten Sie darauf, dass Kassetten nicht zu Boden fallen, und
schützen Sie sie vor Stößen.
wahren möchten, können Sie wie folgt vor versehentlichem Löschen schützen.
27
Loading...
+ 60 hidden pages