SAMSUNG VP-D6050I User Manual [cs]

Page 1
ENGLISH
ELECTRONICS
CZECH
Digital Video Camcorder
VP-D6050(i)/D6050S(i) VP-D6040(i)/D6040S(i)
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitální videokamera
VP-D6050(i)/D6050S(i) VP-D6040(i)/D6040S(i)
AF Automatické ostfiení CCD Zafiízení s nábojovou
vazbou
LCD Displej s tekut˘mi krystaly
UÏivatelská pfiíruãka
Pfied pouÏitím zafiízení si pozornû pfieãtûte tuto uÏivatelskou pfiíruãku a uschovejte ji pro dal‰í pouÏití.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky smûrnic 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00779K
Page 2
ENGLISH
Contents
Start .......................................................................... 8
Precautions on Camcorder Care ......................................................... 8
Quick Start ............................................................................................ 9
Notes and Safety Instructions .................................. 10
Getting to Know Your Device ................................. 15
Features .............................................................................................. 15
Accessories Supplied with the Camcorder ........................................ 16
Basic Accessories ......................................................................... 16
Front & Left View ................................................................................ 17
Rear & Left View ................................................................................. 18
Rear & Right View .............................................................................. 19
Rear & Bottom View ........................................................................... 20
Remote Control.................................................................................... 21
OSD (On Screen Display in REC / PLAY Modes) ............................. 22
OSD (On Screen Display) in (Camera) Modes ........................... 23
Turning the OSD (On Screen Display) On / Off ................................ 24
The Camcorder : Preparation ....................................25
How to Use the Remote Control ........................................................ 25
Battery Installation for the Remote Control .................................. 25
Self Timer Recording using the Remote Control ......................... 25
Adjusting the Hand Strap .................................................................. 26
Hand strap ..................................................................................... 26
Shoulder strap................................................................................ 26
Connecting a Power Source .............................................................. 27
Using the AC Power Adapter and the DC Cable ........................ 27
Using the Lithium Ion Battery Pack ................................................... 28
Charging the Lithium Ion Battery Pack ......................................... 28
Table of Continuous Recording Time Based on Model and
Battery Type ................................................................................. 29
Battery Level Display .................................................................... 30
Setting the Power Switch ................................................................... 31
Using the 5-Way Button....................................................................... 32
22
CZECH
Obsah
Zaãínáme .................................................................... 8
Bezpeãnostní pokyny pfii údrÏbû videokamery .................................... 8
Rychlé zahájení práce ........................................................................... 9
Poznámky a bezpeãnostní pokyny ............................ 10
Seznámení se zafiízením............................................ 15
Funkce ................................................................................................ 15
Pfiíslu‰enství dodané s videokamerou ................................................ 16
Základní pfiíslu‰enství .................................................................... 16
Pohled zepfiedu a zleva....................................................................... 17
Pohled zezadu a zleva ........................................................................ 18
Pohled zezadu a zprava...................................................................... 19
Pohled zezadu a zespodu .................................................................. 20
Dálkov˘ ovladaã................................................................................... 21
Funkce OSD (Zobrazení na displeji v reÏimech REC / PLAY
(Nahrávání a pfiehrávání)) ............................................................. 22
Funkce OSD (Zobrazení na displeji) v reÏimech
(Fotoaparát) ....................................................................................23
Zapnutí a vypnutí funkce OSD (Zobrazení na displeji) ...................... 24
Videokamera: Pfiíprava.............................................. 25
PouÏití dálkového ovladaãe ................................................................ 25
Instalace baterií dálkového ovladaãe ............................................ 25
Nahrávání s automatick˘m ãasovaãem pomocí dálkového ovladaãe
Nastavení fiemínku na ruku ................................................................. 26
¤emínek na ruku .......................................................................... 26
Popruh na rameno ........................................................................ 26
Pfiipojení ke zdroji napájení ................................................................. 27
PouÏití adaptéru stfiídavého proudu a kabelu pro
stejnosmûrn˘ proud....................................................................... 27
PouÏití jednotky lithioiontov˘ch baterií ................................................ 28
Nabíjení jednotky lithioiontov˘ch baterií ........................................ 28
Tabulka s dobou nepfietrÏitého nahrávání podle
modelu a typu baterie.................................................................... 29
Zobrazení úrovnû vybití baterie ..................................................... 30
Nastavení hlavního vypínaãe............................................................... 31
PouÏití 5smûrového tlaãítka ................................................................ 32
CAMERA
.. 25
Page 3
ENGLISH
Contents
Adjusting the LCD Monitor ................................................................ 33
Adjusting the LCD in REC Mode .................................................. 33
Adjusting the LCD in PLAY Mode ................................................. 33
Using the Viewfinder .......................................................................... 34
Adjusting the Focus.........................................................................34
Controlling the Sound from the Built-In Speaker .................................35
Using the MENU ................................................................................ 36
The Camcorder : Functions .................................... 38
Setting the Clock .......................................................................... 38
Setting the DATE/TIME ................................................................. 39
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE) ...40
Setting the Beep Sound..................................................................41
Setting the OSD Language.............................................................41
Viewing the DEMONSTRATION ................................................... 42
Turning the OSD (On Screen Display) On / Off for Video Out
(Setting the TV DISPLAY) ............................................................. 43
Using EASYQ Mode ........................................................................... 44
Manual Focus / Auto Focus (MF/AF) ................................................. 45
Auto Focusing .............................................................................. 45
Manual Focusing .......................................................................... 45
Zooming In and Out with the Digital Zoom ........................................ 46
Zooming In and Out ...................................................................... 46
The Camcorder : Basic Recording .............................47
Inserting and Ejecting a Cassette ..................................................... 47
Inserting a Cassette .................................................................... 47
Ejecting a Cassette ...................................................................... 47
Protecting a Cassette .................................................................... 48
Making Your First Recording ............................................................. 49
Recording Video ............................................................................ 49
Record Search (REC SEARCH) .................................................. 50
Playing Back a Tape You Have Recorded Using the LCD Monitor . 51
The Camcorder : Advanced Recording..................... 52
Programmed Automatic Exposure Modes (PROGRAM AE) ............ 52
CZECH
Obsah
Nastavení monitoru LCD ..................................................................... 33
Nastavení monitoru LCD v reÏimu REC (Nahrávání)................... 33
Nastavení monitoru LCD v reÏimu PLAY (Pfiehrávání)................ 33
PouÏití hledáãku .................................................................................. 34
Nastavení ostfiení ........................................................................... 34
Ovládání zvuku z integrovaného reproduktoru .................................. 35
PouÏití NABÍDKY................................................................................. 36
Videokamera: Funkce................................................ 38
Nastavení hodin............................................................................. 38
Nastavení DATA/âASU................................................................. 39
Nastavení pfiíjmu bezdrátového dálkového ovladaãe (WL.REMOTE)
Nastavení pípání ............................................................................ 41
Nastavení jazyka funkce OSD....................................................... 41
Zobrazení funkce DEMONSTRATION (Ukázka).......................... 42
Zapnutí a vypnutí funkce OSD (Zobrazení na displeji) pro v˘stup
video (Nastavení funkce TV DISPLAY (Zobrazení v televizoru)). 43
PouÏití reÏimu EASYQ ....................................................................... 44
Ruãní ostfiení / Automatické ostfiení (MF/AF) ..................................... 45
Automatické ostfiení ....................................................................... 45
Ruãní ostfiení.................................................................................. 45
Zvût‰ování a zmen‰ování pomocí digitálního zoomu ........................ 46
Zvût‰ování a zmen‰ování.............................................................. 46
Videokamera: Základní nahrávání ............................ 47
VloÏení a vysunutí kazety .................................................................... 47
VloÏení kazety................................................................................ 47
Vysunutí kazety.............................................................................. 47
Ochrana kazety.............................................................................. 48
První záznam....................................................................................... 49
Nahrávání videa ............................................................................. 49
Hledání záznamu (REC SEARCH) ............................................... 50
Pfiehrání nahrané pásky pomocí monitoru LCD ................................ 51
Videokamera: Pokroãilé nahrávání ........................... 52
Ï
Naprogramované re
imy s automatickou expozicí (PROGRAM AE)
.. 40
... 52
33
Page 4
ENGLISH
Contents
Setting the PROGRAM AE .......................................................... 53
Setting the White Balance for Camcorder Use (WHT.BALANCE) ... 54
Setting the Digital Zoom for Camcorder Use (D. ZOOM) ................ 55
Setting the Digital Image Stabiliser (DIS) ......................................... 56
Applying Digital Special Effects to Your Recording (DSE) ............... 57
Selecting a Digital Special Effect in Camcorder Mode ..................... 58
Selecting the Record Mode for Camcorder Use .............................. 59
Selecting the Audio Mode for Camcorder Use ................................. 60
Cutting Off Wind Noise (WIND CUT) ................................................ 61
Using Backlight Compensation Mode (BLC) .................................... 62
Setting the Slow Shutter Speed ........................................................ 63
NIGHT CAPTURE ............................................................................. 64
POWER NIGHT CAPTURE ............................................................... 65
Setting the Shutter Speed and Exposure ........................................ 66
Using the Fade In / Out Function ....................................................... 67
Setting Up and Using the Quick Menu ............................................. 68
DATE/TIME .................................................................................. 68
WL.REMOTE( ) ..................................................................... 68
DIS( ) ...................................................................................... 68
DSE (Digital Special Effects) ....................................................... 69
PROGRAM AE ............................................................................. 69
WHT.BALANCE ............................................................................ 69
SHUTTER / EXPOSURE.............................................................. 70
Taking Photos .................................................................................... 71
Various Recording Techniques .......................................................... 72
The Camcorder : Playback ...................................... 73
Playing Back a Recorded Tape .......................................................... 73
Various Functions in PLAY modes ..................................................... 74
Playback Pause ............................................................................ 74
Picture Search – Forward/Reverse .............................................. 74
Slow Playback – Forward/Reverse .............................................. 74
X2 Playback (Forward/Reverse).................................................... 75
Frame Advance – Frame by Frame Playback ............................. 75
Searching Still Images ........................................................................ 76
Dubbing an Additional Sound Track to Your Recording ..................... 77
Dubbing the Sound ....................................................................... 77
44
CZECH
Obsah
Nastavení funkce PROGRAM AE................................................. 53
Nastavení vyváÏení bílé pro pouÏití u videokamery (WHT.BALANCE) Nastavení digitálního zoomu pro pouÏití u videokamery (D. ZOOM) 55
Nastavení digitálního stabilizátoru obrazu (DIS) ................................ 56
PouÏití speciálních digitálních efektÛ u záznamu (DSE).................... 57
V˘bûr speciálního digitálního efektu v reÏimu videokamery .............. 58
V˘bûr reÏimu nahrávání pro pouÏití u videokamery........................... 59
V˘bûr reÏimu zvuku pro pouÏití u videokamery ................................. 60
Odstranûní hluku vûtru (WIND CUT).................................................. 61
PouÏití reÏimu kompenzace protisvûtla (BLC) ..................................... 62
Nastavení nízké rychlosti závûrky ....................................................... 63
Funkce NIGHT CAPTURE (Snímání v noci)...................................... 64
Funkce POWER NIGHT CAPTURE (Roz‰ífiené snímání v noci) ..... 65
Nastavení rychlosti závûrky a expozice .............................................. 66
PouÏití funkce odtmavování a zatmavování ....................................... 67
Nastavení a pouÏití rychlé nabídky ..................................................... 68
Funkce DATE/TIME (Datum/ãas) ................................................. 68
WL.REMOTE ( )..................................................................... 68
DIS ( )...................................................................................... 68
DSE (Speciální digitální efekty) ..................................................... 69
PROGRAM AE .............................................................................. 69
WHT.BALANCE............................................................................. 69
SHUTTER / EXPOSURE ........................................................... 70
Fotografování....................................................................................... 71
RÛzné techniky nahrávání................................................................... 72
Videokamera: Pfiehrávání.......................................... 73
Pfiehrávání nahrané pásky .................................................................. 73
RÛzné funkce v reÏimech PLAY ......................................................... 74
Pauza pfiehrávání .......................................................................... 74
Hledání snímku – Vpfied/Zpût ....................................................... 74
Pomalé pfiehrávání – Vpfied/Zpût .................................................. 74
Pfiehrávání X2 (Vpfied/Zpût) .......................................................... 75
Posouvání snímkÛ – Pfiehrávání po snímcích .............................. 75
Hledání fotografií.................................................................................. 76
Dodateãné pfiidání zvuku k záznamu.................................................. 77
Pfiidání zvuku ................................................................................. 77
.. 54
Page 5
ENGLISH
Contents
Playing Dubbed Sound ....................................................................... 78
Setting the Zero Memory on the Tape (Ending Position) ........................ 79
PB DSE - Applying Digital Special Effects to Your Recording During
Playback............................................................................................... 80
PB ZOOM- Zooming During Playback .............................................. 81
Obsah
Pfiehrání pfiidaného zvuku ................................................................... 78
Nastavení nulové pamûti na pásce (Koncová pozice) ....................... 79
PB DSE – PouÏití speciálních digitálních efektÛ u záznamu bûhem
PB ZOOM – zvût‰ování bûhem pfiehrávání ....................................... 81
The Camera : Preparation..........................................82
Using the Mode Dial ........................................................................... 82
Using the Memory Card ...................................................................... 82
Memory Card Functions ...................................................................... 82
Inserting a Memory Card..................................................................... 83
Ejecting a Memory Card...................................................................... 83
Formatting a Memory Card ................................................................. 84
Number of Recordable Images / Length of Motion Clip ..................... 85
PouÏití koleãka pro v˘bûr reÏimÛ........................................................ 82
PouÏití pamûÈové karty........................................................................ 82
Funkce pamûÈové karty....................................................................... 82
VloÏení pamûÈové karty....................................................................... 83
Vysunutí pamûÈové karty..................................................................... 83
Formátování pamûÈové karty .............................................................. 84
Poãet snímkÛ / délka videozáznamu, kter˘ lze nahrát....................... 85
The Camera : Functions .................................................86
Numbering Stored Pictures ................................................................. 86
Setting the Picture Quality................................................................... 87
Setting the Picture Size ....................................................................... 88
Setting the Menu Language ................................................................ 89
Setting the LCD Brightness ................................................................. 90
Setting the Clock.................................................................................. 91
Setting the IMPRINT Option................................................................ 92
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE).... 93
Setting the Beep Sound ...................................................................... 94
Setting the Shutter Sound ................................................................... 94
Using the Menu.................................................................................... 95
Poãet uloÏen˘ch fotografií................................................................... 86
Nastavení kvality snímku ..................................................................... 87
Nastavení formátu snímku .................................................................. 88
Nastavení formátu snímku .................................................................. 89
Nastavení jasu LCD............................................................................. 90
Nastavení hodin................................................................................... 91
Nastavení moÏnosti IMPRINT............................................................. 92
Nastavení pfiíjmu bezdrátového dálkového ovladaãe (WL.REMOTE)
Nastavení pípání .................................................................................. 94
Nastavení zvuku spou‰tû .................................................................... 94
PouÏití nabídky .................................................................................... 95
The Camera : Basic Picture Taking ............................99
Taking and Viewing Your First Photo ................................................. 99
Taking Still Images: PROGRAM Mode ................................................99
Taking Still Images: EASYQ Mode.......................................................99
Viewing Still Images............................................................................100
Viewing a Single Still Image ...............................................................100
Viewing a Slide Show.........................................................................101
Sejmutí a zobrazení první fotografie ................................................... 99
Snímání fotografií ReÏim PROGRAM................................................. 99
Snímání fotografií ReÏim EASYQ ....................................................... 99
ProhlíÏení fotografií............................................................................ 100
ProhlíÏení jedné fotografie ................................................................ 100
ProhlíÏení prezentace........................................................................ 101
CZECH
pfiehrávání ...................................................................................... 80
Fotoaparát: Pfiíprava ................................................. 82
Fotoaparát: Funkce ................................................... 86
.. 93
Fotoaparát: Základní snímání fotografií .................... 99
55
Page 6
ENGLISH
Contents
Setting the Q.View Duration.............................................................. 102
Viewing a Still Image using the Quick Review...................................102
Viewing Multiple Images in Multiple Image View...............................103
Deleting Recorded Pictures................................................................103
Delayed Recording – Self Timer ........................................................105
Taking Motion Clips (MPEG) Using the Camera ...............................106
Recording a Motion Clip (MPEG) onto a Memory Card ............107
Viewing a Motion Clip (MPEG)...................................................108
The Camera : Advanced Techniques .......................109
Setting the Focus................................................................................109
Using the Built-In Flash.......................................................................110
Setting the Focus Modes....................................................................112
Auto Focus Mode..........................................................................112
Manual Focus Mode .....................................................................112
Continuous Auto Focus Mode ......................................................113
Macro Mode ..................................................................................114
Setting the Exposure...........................................................................115
Locking the Auto Exposure: AE LOCK .........................................115
Setting the Auto Exposure Metering Options:
SPOT AE or MULTI AE.......................................................................116
SCENE Modes – Preset Auto Exposure Modes..........................117
Manual Exposure Compensation .................................................118
Setting the Aperture ......................................................................119
Setting the Shutter Speed ............................................................120
Setting the White Balance ..................................................................121
Setting the Preset White Balance ................................................121
Setting the Manual White Balance ...............................................122
Setting the ISO Sensitivity..................................................................123
Using Digital Special Effects...............................................................124
Taking Multiple Images Using Auto Exposure Bracketing.................125
Taking Multiple Images Using Continuous Shot ................................126
Setting the Sharpness ........................................................................127
Using the Digital Zoom .......................................................................128
Rotating a Stored Picture ...................................................................129
66
CZECH
Obsah
Nastavení doby trvání Q.View (Rychl˘ náhled) ................................ 102
ProhlíÏení fotografie pomocí rychlého náhledu................................ 102
ProhlíÏení více fotografií v zobrazení více snímkÛ............................ 103
Mazání uloÏen˘ch snímkÛ................................................................. 103
ZpoÏdûné nahrávání – Automatick˘ ãasovaã................................... 105
Snímání videozáznamÛ (MPEG) pomocí fotoaparátu ..................... 106
Nahrávání videozáznamÛ (MPEG) na pamûÈovou kartu ........... 107
ProhlíÏení videozáznamÛ (MPEG) ............................................. 108
Fotoaparát: Pokroãilé funkce .................................. 109
Nastavení ostfiení............................................................................... 109
PouÏití integrovaného blesku............................................................ 110
Nastavení reÏimÛ ostfiení................................................................... 112
ReÏim automatického ostfiení...................................................... 112
ReÏim ruãního ostfiení ................................................................. 112
ReÏim nepfietrÏitého automatického ostfiení ............................... 113
ReÏim Makro................................................................................ 114
Nastavení expozice ........................................................................... 115
Blokování automatické expozice: AE LOCK............................... 115
Nastavení zamûfiovacích moÏností automatické expozice:
SPOT AE nebo MULTI AE................................................................116
ReÏimy SCENE – Pfiednastavené reÏimy automatické
expozice....................................................................................... 117
Kompenzace ruãní expozice ....................................................... 118
Nastavení clony ........................................................................... 119
Nastavení rychlosti závûrky......................................................... 120
Nastavení vyváÏení bílé ..................................................................... 121
Nastavení pfiednastaveného vyváÏení bílé ................................. 121
Nastavení ruãního vyváÏení bílé.................................................. 122
Nastavení citlivosti ISO...................................................................... 123
PouÏívání speciálních digitálních efektÛ ........................................... 124
Snímání více fotografií pomocí rozpûtí automatické expozice ......... 125
Snímání více fotografií pomocí souvislého snímání ......................... 126
Nastavení ostrosti .............................................................................. 127
PouÏití digitálního zoomu .................................................................. 128
Otáãení uloÏeného snímku ............................................................... 129
Page 7
ENGLISH
Contents
Resizing a Stored Picture...................................................................130
Customizing Your Camera – MySET Menu .......................................131
Memorizing Your Current Settings................................................131
Loading Your Customized Settings ..............................................132
Customizing Your Camera – Changing the Start-Up Image .............133
Zooming & Trimming Recorded Pictures (Playback ZOOM)
While Viewing................................................................................134
Zooming the Picture......................................................................134
Trimming the Picture.....................................................................134
Protecting Stored Pictures..................................................................135
Miscellaneous Information .....................................137
Printing Your Pictures – Using the PictBridge....................................137
Printing Your Pictures – Using the DPOF ..........................................142
Connecting to Other Devices – TV and VCR ....................................145
Connecting to Other Devices – PC ....................................................151
Connecting to a PC using a DV (i.Link, IEEE 1394) cable..........151
Connecting to a PC using a USB cable .......................................153
Maintenance ...........................................................156
Cleaning and Maintaining the Camcorder..........................................156
After Using Your Camcorder.........................................................156
Cleaning the Camera Body and Video Heads.............................157
Using Your Camcorder Abroad...........................................................158
Troubleshooting...................................................... 159
Troubleshooting ..................................................................................159
Self Diagnosis Display..................................................................159
Specifications.......................................................... 162
INDEX .................................................................... 164
Obsah
Zmûna velikosti uloÏeného snímku .................................................. 130
Vlastní nastavení fotoaparátu – Nabídka MySET............................. 131
Vlastní nastavení fotoaparátu - zmûna úvodního snímku ................ 133
Zvût‰ování a ofiezávání uloÏen˘ch snímkÛ (ZOOM pfiehrávání)
Ochrana uloÏen˘ch snímkÛ .............................................................. 135
Dal‰í informace....................................................... 137
Tisk fotografií – pomocí technologie PictBridge ............................... 137
Tisk fotografií – pomocí funkce DPOF.............................................. 142
Pfiipojení k dal‰ím zafiízením - televizoru (TV) a
Pfiipojení k dal‰ím zafiízením - poãítaã .............................................. 151
ÚdrÏba.....................................................................156
âi‰tûní a údrÏba videokamery........................................................... 156
PouÏívání videokamery v zahraniãí................................................... 158
OdstraÀování problémÛ ...........................................159
OdstraÀování problémÛ .................................................................... 159
Technické údaje .......................................................162
REJST
CZECH
UloÏení aktuálních nastavení do pamûti ..................................... 131
Naãtení vlastního nastavení......................................................... 132
pfii prohlíÏení ................................................................................ 134
Zvût‰ení snímku........................................................................... 134
Ofiezávání snímku........................................................................ 134
videorekordéru (VCR).................................................................. 145
Pfiipojení k poãítaãi pomocí kabelu DV (i.Link, IEEE 1394) ....... 151
Pfiipojení k poãítaãi pomocí kabelu USB..................................... 153
Po pouÏití videokamery ............................................................... 156
âi‰tûní pouzdra kamery a hlav videa.......................................... 157
Autodiagnostické zobrazení ........................................................ 159
¤
ÍK ..................................................................164
77
Page 8
ENGLISH
Start
Precautions on Camcorder Care
Please note the following precautions for use:Please keep the device in a safe place. The device contains a
lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children.
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
Do not aim the device at the sun while looking through the viewfinder; this may cause permanent damage to your eyes.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with wet hands.
Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight. Particular care should be observed if photographing infants, when the flash should be no less than 1m (approx. 3.3 feet) from your subject.
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer or authorised Samsung service facility. Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a mild detergent solution for removing stains. Do not use any type of solvent, especially benzenes, as they may seriously damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
For better quality, please use (CAMERA) mode when taking still images. (Image quality of (CAMERA) mode is better than CAMCORDER mode.)
88
CZECH
Zaãínáme
Bezpeãnostní pokyny pfii údrÏbûvideokamery
Pfied pouÏitím si pfieãtûte následující upozornûní:Uchovávejte zafiízení na bezpeãném místû. Zafiízení obsahuje
ãoãku, která mÛÏe b˘t po‰kozena nárazem. UdrÏujte zafiízení mimo dosah dûtí.
Nepokládejte zafiízení na mokré místo. Vlhkost a voda mohou zpÛsobit poruchu zafiízení.
Nezamûfiujte zafiízení na slunce, kdyÏ se díváte do hledáãku. Mohlo by dojít k trvalému po‰kození zraku.
Nedot˘kejte se zafiízení nebo napájecí ‰ÀÛry mokr˘ma rukama, abyste zabránili úrazu elektrick˘ proudem.
NepouÏívejte blesk v blízkosti oãí jiné osoby. Blesk vyzafiuje silné svûtlo, které mÛÏe zpÛsobit podobné po‰kození zraku, jako pfiímé sluneãní svûtlo. Zvlá‰tní pozornost by mûla b˘t vûnována fotografování dûtí, kdy by blesk mûl b˘t vzdálen minimálnû 1 metr od fotografované osoby.
Pokud zafiízení správnû nefunguje, kontaktujte nejbliωího prodejce nebo autorizovan˘ servis Samsung. Pokud provedete demontáÏ zafiízení sami, mÛÏe dojít k nenapravitelnému po‰kození.
âistûte zafiízení such˘m, mûkk˘m hadfiíkem. Pro odstranûní skvrn pouÏijte mûkk˘ hadfiík navlhãen˘ jemn˘m ãisticím prostfiedkem. NepouÏívejte Ïádn˘ typ rozpou‰tûdla, obzvlá‰tû ne benzeny, protoÏe by mohly zpÛsobit váÏné po‰kození povrchu.
ChraÀte zafiízení pfied de‰tûm a slanou vodou. Po pouÏití zafiízení oãistûte. Slaná voda mÛÏe zpÛsobit korozi dílÛ.
Pro lep‰í kvalitu pouÏijte pro snímání fotografií reÏim
(CAMERA) (FOTOAPARÁT).(Kvalita snímkÛ v reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT) je lep‰í neÏ v reÏimu
VIDEOKAMERA.)
Page 9
ENGLISH
Start
Quick Start
This device is a Camcorder and a Digital Still Camera in one
system and provides a variety of functions. Please read this manual in its entirety.
Before using the device, install the accessories in the following
order:
1. Install the battery pack. Insert a cassette (refer to page 47).
2. Insert the Memory Card into the memory card slot (refer to page 83).
3. Charge the battery pack by connecting the power cable to the camcorder.
4. Set your device to REC or (CAMERA) mode by setting the Power Switch (refer to page 31).
5. Press the START/STOP button to record a video, or press the PHOTO button to record a still picture.
6. When finished, set the Power Switch to OFF.
Reference
To connect DC Power In / Multi-AV / DV / USB cable to the
camcorder, open the LCD monitor and then open the Jack Cover.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
Zaãínáme
Rychlé zahájení práce
Toto zafiízení je videokamera a fotoaparát v jednom systému a
zaji‰Èuje mnoho rÛzn˘ch funkcí. Pfieãtûte tuto pfiíruãku celou.
Pfied pouÏitím zafiízení nainstalujte pfiíslu‰enství v následujícím
pofiadí:
1
4
3
6
5
Poznámka
Chcete-li k videokamefie pfiipojit kabel DC Power In / Multi-AV /
DV / USB, otevfiete monitor LCD a potom otevfiete kryt konektorÛ.
1. Nainstalujte jednotku baterií.
2
VloÏte kazetu (viz strana 47).
2. VloÏte pamûÈovou kartu do patice pro pamûÈovou kartu (viz strana 83).
3. Nabijte jednotku baterií pfiipojením napájecí ‰ÀÛry k videokamefie.
4. Nastavte zafiízení na reÏim REC (Nahrávání) nebo (CAMERA) (Fotoaparát) nastavením hlavního vypínaãe (viz strana 31).
5. Pro nahrání videa stisknûte tlaãítko START/STOP nebo stisknûte tlaãítko PHOTO pro sejmutí fotografie.
6. Po skonãení nastavte hlavní vypínaã do polohy OFF (Vypnuto).
CZECH
99
Page 10
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes Regarding the Rotation of the LCD Screen
Do not apply excessive force on the moving parts while
adjusting the monitor.
Over rotation or excessive force may damage the hinge
connecting the LCD monitor to the Camcorder.
1. LCD monitor is closed.
2. Standard recording using the LCD monitor.
3. Recording while looking at the LCD monitor from the top.
4. Recording while looking at the LCD monitor from the front.
5. Recording while looking at the LCD monitor from the left.
6. Recording with the LCD monitor closed.
Poznámky k otáãení obrazovky LCD
Pfii úpravách monitoru nepouÏívejte k nastavení pohybliv˘ch
ãástí pfiíli‰ velkou sílu.
Pfietoãení nebo pfiíli‰ velká síla mÛÏe po‰kodit kloub spojující
monitor LCD s videokamerou.
1
3
5
1. Monitor LCD je zavfien˘.
2
2. Normální nahrávání pomocí monitoru LCD.
3. Nahrávání se sledováním monitoru
4
LCD shora.
4. Nahrávání se sledováním monitoru LCD zepfiedu.
6
5. Nahrávání se sledováním monitoru LCD zleva.
6. Nahrávání se zavfien˘m monitorem LCD.
1010
Page 11
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notices Regarding COPYRIGHT
Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films and
other programme materials may be copyrighted. Unauthorised recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Televizní programy, videokazety s filmy, DVD tituly, filmy a jiné
V‰echny ochranné známky a registrované ochranné známky
Notes Regarding Moisture Condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
For Example:
Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
To prevent condensation, place the product in a carrying case or a
plastic bag before exposing it to a sudden change in temperature.
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed.
1. Náhlé zv˘‰ení teploty mÛÏe zpÛsobit vytváfiení kondenzace uvnitfi
Napfiíklad pfiíchod nebo odchod z teplé místnosti v chladném dni
Chcete-li zabránit vytvofiení kondenzace, umístûte v˘robek dfiíve,
2. Pokud je zapnuta ochranná funkce (DEW) (OROSENÍ), nechte
Notes Regarding the CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). For example, in a parked closed car in summer or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, salt water, or any other form of moisture. The product will be damaged if immersed in water or subjected to high levels of moisture.
1. Nevystavujte videokameru vysok˘m teplotám (nad 60°C).
2. ChraÀte videokameru pfied namoãením. Uchovávejte videokameru
Poznámky k AUTORSK˘M PRÁVÛM
materiály mohou b˘t chránûny autorsk˘mi právy. Neoprávnûné nahrávání materiálÛ, které jsou chránûny autorsk˘mi právy, mÛÏe b˘t v rozporu s právy vlastníkÛ autorsk˘ch práv a je v rozporu se zákonem o autorsk˘ch právech.
uvedené v této pfiíruãce a dal‰í dokumentaci dodané s v˘robkem Samsung jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky pfiíslu‰n˘ch vlastníkÛ.
Poznámky ke kondenzaci vlhkosti
videokamery.
Napfiíklad:
mÛÏe zpÛsobit vytvofiení kondenzace uvnitfi v˘robku.
neÏ jej vystavíte náhlé zmûnû teploty, do pfienosného obalu nebo plastového sáãku.
videokameru alespoÀ na dvû hodiny v suché, teplé místnosti s otevfienou pfiihrádkou na kazetu a vyjmutou baterií.
Poznámky k VIDEOKAME¤E
Napfiíklad v zaparkovaném zavfieném automobilu v létû nebo na pfiímém sluneãním svûtle.
mimo dosah de‰tû, slané vody a dal‰ích zdrojÛ vlhkosti. Pokud bude v˘robek ponofien do vody nebo vystaven vysoké vlhkosti, dojde k jeho po‰kození.
1111
Page 12
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes Regarding the Battery Pack
Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
To preserve battery power, keep your camcorder turned off
when you are not operating it.
If your device is in Camcorder mode, and it is left in STBY
mode without being operated for more than 5 minutes with a tape loaded, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is attached firmly in place.The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack
may damage it.
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD
monitor when recording for long periods, because the LCD monitor consumes more battery power.
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal
cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. Batteries must be disposed of as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it from the camcorder.
Poznámky k jednotce baterií
Pfied zahájením nahrávání se ujistûte, Ïe je jednotka baterií
zcela nabitá.
Pro ‰etfiení energie baterie videokameru vypínejte, kdyÏ ji
nepouÏíváte.
Pokud je zafiízení v reÏimu videokamera a je ponecháno v
pohotovostním reÏimu (STBY) s vloÏenou kazetou a více neÏ 5 minut se nepouÏívá, automaticky se vypne, aby se zamezilo zbyteãnému vybíjení baterie.
Ujistûte se, Ïe je jednotka baterií pevnû vloÏena na své místo.Nová jednotka baterií dodávaná s v˘robkem není nabita.
Pfied pouÏitím je nutné jednotku baterií zcela nabít.
Nenechte jednotku baterií spadnout. Pádem by mohlo dojít k
po‰kození jednotky baterií.
Pfii del‰ím nahrávání je dobré pouÏít namísto monitoru LCD
hledáãek, protoÏe monitor LCD spotfiebovává více energie z baterie.
Úplné vybití lithioiontové baterie po‰kozuje vnitfiní baterie.
KdyÏ je baterie zcela vybitá, mohla by vytéct.
Je-li baterie vybitá, vyjmûte ji, abyste zabránili jejímu vyteûení.
Po skonãení Ïivotnosti baterií kontaktujte místního prodejce. Baterie je nutné likvidovat jako chemick˘ odpad.
Pfii uvolÀování jednotky baterií z videokamery dávejte pozor, abyste ji neupustili.
1212
Page 13
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes Regarding Video Head Cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads
regularly. If a square block-shaped distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
Pro zaji‰tûní normálního nahrávání a jasného obrazu ãistûte
NepouÏívejte ãisticí kazetu vlhkého typu. Mohlo by dojít k
Notes Regarding the Lens
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the imaging sensor).
Nenatáãejte s ãoãkou namífienou pfiímo proti slunci.
Notes Regarding the Electronic Viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing directly towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when setting the camcorder in a sunny place or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder by holding the viewfinder.
3. Applying excessive force to the viewfinder may damage it.
1. NeumisÈujte videokameru tak, aby byl hledáãek namífien pfiímo proti
2. Nezvedejte videokameru uchopením za hledáãek.
3. PouÏitím pfiíli‰ velké síly na hledáãek mÛÏe dojít k jeho po‰kození.
Notes Regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Poznámky k ãi‰tûní obrazov˘ch hlav
pravidelnû obrazové hlavy. Pokud je pfiehrávání ru‰eno ãtvercov˘m obrazcem nebo se zobrazuje pouze modrá obrazovka, mohou b˘t obrazové hlavy za‰pinûné. Pokud k tomu dojde, vyãistûte obrazové hlavy ãisticí kazetou suchého typu.
po‰kození obrazov˘ch hlav.
Poznámky k ãoãce
Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit snímaã CCD (Zafiízení s nábojovou vazbou, obrazov˘ snímaã).
Poznámky k elektronickému hledáãku
slunci. Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit vnitfiek hledáãku. BuÈte opatrní pfii umisÈování videokamery na slunném místû nebo v blízkosti okna, do kterého svítí slunce.
Poznámky k nahrávání a pfiehrávání pomocí monitoru LCD
1. Monitor LCD byl vyroben za pouÏití velmi pûesné technologie. Pfiesto se mohou na monitoru LCD objevit malé teãky (ãervené, modré nebo zelené). Tyto teãky jsou normální a neovlivÀují kvalitu nahrávaného obrazu.
2. Pfii pouÏití monitoru LCD v pfiímém sluneãním svûtle nebo venku mÛÏe b˘t obraz tûÏko rozpoznateln˘. V takovém pfiípadû doporuãujeme pouÏít hledáãek.
3. Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit monitor LCD.
1313
Page 14
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
CZECH
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes Regarding the Hand Strap
To ensure a steady picture during filming, make sure
that the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you
could damage it.
Precautions Regarding the Lithium Battery Cell
1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even when the battery pack or AC adapter is removed.
2. The Lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
Servicing
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself.Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
CAUTION
DO NOT FIRE THE FLASH WHILE SCREENING THE FLASH BY
HANDS. DO NOT TOUCH THE FLASHLIGHT AFTER CONTINUOUS FIRING OF THE FLASH. POSSIBLE BURNING HAZARD.
WARNING
DO NOT FIRE THE FLASH FROM A SHORT DISTANCE TO A
PERSON (ESPECIALLY TOWARDS AN INFANT). CLOSE FIRING
1414
A FLASH MIGHT CAUSE SERIOUS DAMAGE TO ONE’ EYES.
Poznámky k fiemínku na ruku
Pro zaji‰tûní stabilního obrazu pfii nahrávání se
ujistûte, Ïe je fiemínek na ruku správnû nastaven.
NepouÏívejte pfii vloÏení ruky do fiemínku velkou
sílu, jinak by mohlo dojít k jeho po‰kození.
Upozornûní t˘kající se jednotky lithiov˘ch baterií
1. Díky lithiové baterii je zachovávána funkce ãasu a uÏivatelské
nastavení, i kdyÏ je jednotka baterií vyjmuta nebo je odpojen adaptér.
2. Za normálních provozních podmínek vydrÏí lithiová baterie
videokamery po dobu 6 mûsícÛ od její instalace.
Opravy
Nepokou‰ejte se VIDEOKAMERU opravovat sami.Otevfiením nebo odstranûním krytÛ mohu b˘t odkryty ãásti s
nebezpeãn˘m napûtím nebo jinak nebezpeãné souãásti.
Ve‰keré opravy pfienechejte kvalifikovanému personálu servisu.
Náhradní díly
Pokud jsou potfieba náhradní díly, ujistûte se, Ïe odborník
pouÏil náhradní díly specifikované v˘robcem, které mají stejné vlastnosti jako pÛvodní díly.
Nesprávné náhradní díly mohou zpÛsobit poÏár, úraz
elektrick˘m proudem nebo jiné nebezpeãí.
V¯STRAHA
NEPOUÎÍVEJTE BLESK, POKUD JE ZAKRYT¯ RUKOU.
NEDOT¯KEJTE SE BLESKU PO JEHO OPAKOVANÉM POUÎITÍ. MOHLO BY DOJÍT K POPÁLENÍ.
UPOZORNùNÍ
NEPOUÎÍVEJTE BLESK PROTI OSOBÁM Z KRÁKTÉ
VZDÁLENOSTI (ZEJMÉNA PROTI DùTEM). POUÎITÍ BLESKU Z KRÁTKÉ VZDÁLENOSTI MÒÎE ZPÒSOBIT VÁÎNÉ POÂKOZENÍ ZRAKU.
Page 15
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Features
Supports IEEE 1394 Digital Data Transfer
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and inter-connectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
Integrated Camcorder / DSC operation
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital Camcorder and a Digital Still Camera with a flip of the Power Switch, ensuring comfortable and easy recording.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 4 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2272x1704 is available (VP-D6040(i)/D6040S(i) only). Employing 5 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2592x1944 is available (VP-D6050(i)/D6050S(i) only).
Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 900x (Camcorder Mode) or 12x (Camera Mode) its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabiliser (DIS)
The DIS compensates for any natural shaking movements, reducing unstable images, particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows the user to give the film a special look by adding various special effects.
MULTI OSD LANGUAGE
You can select the desired OSD Language among English, French, German, Spanish, and Italian.
Various Scene Modes
The SCENE modes enable you to easily alternate the shutter speed and aperture settings to suit the type of scene/action being filmed.
NIGHT CAPTURE
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in a dark place.
USB Interface for Digital Image Data Transfer
You can transfer still images to a PC using the USB interface without an add-on card.
Supports Various Memory Card Types
Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SD Card), Memory Stick, and Memory Stick Pro memory cards are supported.
Supports DPOF & PictBridge Printing Aid
DPOF (Digital Printing Order Format) and PictBridge interfaces are supported. By using these features, you can print your still images by using a printer that supports these features without having to use your PC.
Funkce
Podpora digitálního pfienosu dat IEEE 1394
Díky zabudovanému portu IEEE 1394 (i.LINK dat a propojovací systém pouÏívan˘ pro pfienos dat DV) pro vysokorychlostní pfienos dat lze pfiená‰et videozáznam a fotografie do poãítaãe, a tak vytváfiet nebo upravovat snímky.
Provoz integrované videokamery / DSC
Zabudované zafiízení pro úpravu digitálních snímkÛ, které lze jednodu‰e pfiepínat mezi digitální videokamerou a digitálním fotoaparátem posunutím hlavního vypínaãe, zaji‰Èuje pohodlné a snadné nahrávání.
Kvalita snímkÛ s vysok˘m rozli‰ením (Digitální fotoaparát)
Díky 4megapixelovému snímaãi CCD je k dispozici maximální rozli‰ení 2272x1704 bodÛ (pouze typy VP-D6040(i)/D6040S(i)). Díky 5megapixelovému snímaãi CCD je k dispozici maximální rozli‰ení 2592x1944 bodÛ (pouze typy VP-D6050(i)\/D6050S(i)).
Digitální zoom
UmoÏÀuje zvût‰it pÛvodní obraz aÏ 900x (reÏim videokamery) nebo 12x (reÏim fotoaparátu).
Barevn˘ displej TFT LCD
Barevn˘ displej TFT LCD s vysok˘m rozli‰ením nabízí ãist˘, ostr˘ obraz i moÏnost okamÏitého prohlíÏení záznamÛ.
Digitální stabilizátor obrazu (DIS)
Stabilizátor DIS kompenzuje pfiirozené tfiesavé pohyby, omezuje nestálé snímky zejména pfii vy‰‰ím zvût‰ení.
RÛzné digitální efekty
Funkce DSE (Speciální digitální efekty) umoÏÀuje uÏivateli dodat filmu speciální vzhled pfiidáním rÛzn˘ch zvlá‰tních efektÛ.
Nabídka na obrazovce ve více jazycích
MÛÏete vybrat poÏadovan˘ jazyk nabídky na obrazovce z moÏností angliãtina, francouz‰tina, nûmãina, ‰panûl‰tina a ital‰tina.
RÛzné reÏimy scény
Díky reÏimÛm scény je moÏné snadno zmûnit nastavení rychlosti závûrky a clony, aby co nejlépe vyhovovaly typu scény/akce, kterou filmujete.
Funkce NIGHT CAPTURE (Snímání v noci)
Funkce NIGHT CAPTURE umoÏÀuje snímat pfiedmûty na tmav˘ch místech.
Rozhraní USB pro pfienos dat digitálních snímkÛ
Pomocí rozhraní USB lze pfiená‰et fotografie do poãítaãe bez pfiídavn˘ch karet.
Podpora rÛzn˘ch typÛ pamûÈov˘ch karet
Jsou podporovány pamûÈové karty Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SD Card), Memory Stick a Memory Stick Pro.
Podpora DPOF a rozhraní PictBridge Printing Aid
Je podporován DPOF (Formát pro digitální tisk) a rozhraní PictBridge. Pomocí tûchto funkcí je mÛÏe vytisknout fotografie v tiskárnû, která tyto funkce podporuje, bez nutnosti pouÏít poãítaã.
TM
: i.Link je protokol pro sériov˘ pfienos
1515
Page 16
ENGLISH
Getting to Know Your Device
Accessories Supplied with the Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with
your digital camcorder.
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Pfiíslu‰enství dodané s videokamerou
Ujistûte se, Ïe bylo s videokamerou dodáno následující základní
pfiíslu‰enství.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter
3. AC Power Cord
4. Multi-AV Cable
5. Instruction Book
6. Lithium battery for Remote Control and Clock
7. Shoulder Strap
8. USB Cable
9. Software CD
10. Remote Control
11. Memory Stick
12. Lens Cover
Optional Accessories
13. Scart adapter
1616
1. Lithium Ion Battery pack
4.
Multi-AV Cable
7. Shoulder Strap
10. Remote Control
2. AC Power Adapter (AA-E8 Type)
5. Instruction Book
8.
USB Cable
11. Memory Stick 12.
13. Scart adapter
3. AC Power Cord
6.
Lithium battery for Remote Control and Clock(CR2025 type, 2EA)
9. Software CD
Lens Cover
Základní pfiíslu‰enství
1. Jednotka lithioiontov˘ch baterií
2. Adaptér pro stfiídav˘ proud (AA-E8 Type)
3. Napájecí ‰ÀÛra pro stfiídav˘ proud
4. Kabel MultiAV
5. UÏivatelská pfiíruãka
6. Lithiová baterie pro
dálkov˘ ovladaã a hodiny (CR2025 type, 2EA)
7. Popruh na rameno
8. Kabel USB
9. Disk CD se softwarem
10. Dálkov˘ ovladaã
11. PamûÈová karta Memory
Stick
12. Kryt ãoãky
DoplÀkové pfiíslu‰enství
13. Adaptér SCART
Page 17
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Front & Left View
1. Built-in MIC
2. Built-in Flash
3. Camcorder Lens
4. Camera Lens
5. Focus Button MF/AF
1. Built-in MIC
2. Built-in Flash
3. Camcorder Lens
4. Camera Lens
5. Focus Button MF/AF
6. Mode Dial for Camera
7. Display Button
8. 5-way Button
9. Menu Button
10. EasyQ Button
11. LCD Open
12. Remote Signal Receiver
13. Charge Indicator
14. Navigation Wheel (Quick Menu / Focus / Volume)
Pohled zepfiedu a zleva
1. Integrovan˘ mikrofon
2. Integrovaná pamûÈ flash
3. âoãky videokamery
4. âoãky fotoaparátu
5. Tlaãítko ostfiení MF/AF
6. Pfiepínaã reÏimÛ
fotoaparátu
7. Tlaãítko Display
8. 5smûrové tlaãítko
6. Camera Mode Dial
7. Display Button
8. 5-way Button
9. Menu Button
10. EasyQ Button
11. LCD Open
12. Remote Signal Receiver
13. Charge Indicator
14. Navigation Wheel (Quick Menu / Focus / Volume)
9. Tlaãítko Menu
10. Tlaãítko EasyQ
11. Otevírání monitoru LCD
12. Pfiijímaã signálu dálkového
ovladaãe
13. Indikátor nabití
14. Navigaãní koleãko
(Rychlá nabídka / Ostfiení / Hlasitost)
1717
Page 18
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Rear & Left View
1. PLAY/STILL (FADE)
2. STOP (BLC)
3. REW
4. Multiple Display
5. Delete
6. FF
7. Built-in Speaker
8. USB Cable Jack
9. DV Cable Jack
10. Multi-AV Cable Jack
11. DC Power in Jack
1. PLAY/STILL (FADE)
2. STOP (BLC)
3. REW
4. Multiple Display
5. Delete
6. FF
7. Built-in Speaker
8. USB Cable Jack
9. DV Cable Jack
10. Multi-AV Cable Jack
11. DC Power in Jack
12. Viewfinder
13. Battery Release
Pohled zezadu a zleva
1. PLAY/STILL (Pfiehrát/Pauza) (FADE)
2. STOP (BLC)
3. REW (Rychle vzad)
4. Multiple Display
(Vícenásobné zobrazení)
5. Delete (Odstranit)
6. FF (Rychle vpfied)
12. Viewfinder
13. Battery Release
7. Zabudovan˘ reproduktor
8. Konektor pro kabel USB
9. Konektor pro kabel DV
10. Konektor pro kabel Multi
AV
11. Konektor napájení
12. Hledáãek
13. Uvolnûní baterie
1818
Page 19
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Rear & Right View
1. PHOTO
2. FOCUS ADJUST
3. Power Switch
4. START/STOP
5. Hand Strap Ring
1. PHOTO
2. FOCUS ADJUST
3. Power Switch
4. START/STOP
5. Hand Strap Ring
6. SLOW SHUTTER
7. NIGHT CAPTURE
8. ZOOM LEVER
9. External MIC input jack
10. Memory Card Slot
11. Hand Strap
Pohled zezadu a zprava
Memory Card slot
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
(Usable MEMORY CARDs)
6. SLOW SHUTTER
7. NIGHT CAPTURE
8. ZOOM LEVER
9. External MIC input jack
10. Memory Card Slot
11. Hand Strap
1. PHOTO (Fotografie)
2. NASTAVENÍ ZAOST¤ENÍ
3. Hlavní vypínaã
4. START/STOP
5. KrouÏek fiemínku na ruku
6. SLOW SHUTTER (Pomalá závûrka)
7. NIGHT CAPTURE (Snímání v noci)
8. OVLADAâ ZOOMU
9. Vstupní konektor pro externí mikrofon
10. Patice pro pamûÈové karty
11. ¤emínek na ruku
1919
Page 20
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Rear & Bottom View
1. Shoulder Strap Hook
2. Battery Release
1. Shoulder Strap Hook
2. Battery Release
3. Tripod Receptacle
4. Tape Eject Slide Button
5. Lithium Battery Holder
6. Hand Strap Ring
7. Hand Strap Hook
Pohled zezadu a zespodu
3. Tripod Receptacle
4. Tape Eject Slide Button
5. Lithium Battery Holder
6. Hand Strap Ring
7. Hand Strap Hook
1. Háãek popruhu na rameno
2. Uvolnûní baterie
3. Závit pro stativ
4. Posouvací tlaãítko Tape Eject (Vysunutí pásky)
5. DrÏák lithiové baterie
6. KrouÏek fiemínku na ruku
7. Háãek fiemínku na ruku
2020
Page 21
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Remote Control
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
10. DIRECTION(,)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
1. PHOTO
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. DIRECTION(
11. F.ADV
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2
17. ZOOM
18. DISPLAY
Dálkov˘ovlada
1. PHOTO (Fotografie)
)
,
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(Automatick˘ ãasovaã)
4. ZERO MEMORY (Nulová pamûÈ)
5. PHOTO SEARCH (Hledání fotografie)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
ã
18. DISPLAY
17. ZOOM
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F.ADV
9. (PLAY)
10. SMùR (
11. F.ADV
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME (Datum/ãas)
16. X2
17. ZOOM
18. DISPLAY (Zobrazení)
)
,
2121
Page 22
ENGLISH
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
OSD (On Screen Display in REC / PLAY Modes)
1. Battery Level (refer to page 30)
2. EasyQ Mode (refer to page 44)
3. Slow Shutter (refer to page 63)
4. DSE (Digital Special Effects) Mode (refer to page 57)
5. BLC (Back Light Compensation) (refer to page 62)
6. SCENE (Program AE) Mode (refer to page 52)
7. White Balance Mode (refer to page 54)
8. Manual Focus (refer to page 45)
9. POWER NIGHT CAPTURE (refer to page 65)
10. Zoom Position (refer to page 55)
11. Shutter Speed and Exposure (refer to page 66)
12. NIGHT CAPTURE (refer to page 64)
13. DATE/TIME Indicator (refer to page 39)
14. USB (refer to page 153)
15. WL.REMOTE (refer to page 40)
16. Wind Cut (refer to page 61)
17. Audio Recording Mode (refer to page 60)
18. Message Line
19. Zero Memory Indicator (refer to page 79)
20. Remaining Tape (Measured in Minutes)
21. Tape Counter
22. Operating Mode
23. Record Speed Mode (refer to page 59)
24. PHOTO mode
25. Self recording and Waiting timer (refer to page 25)
26. DIS (Digital Image Stabiliser) (refer to page 56)
27. PB DSE (refer to page 80)
28. Audio Playback Channel (refer to page 78)
29. Volume Control (refer to page 35)
30. DV (DV data transfer mode) (VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si only, refer to page 152)
31. DEW (refer to page 11)
32. PB ZOOM (refer to page 81)
2222
OSD in REC mode
1 2 3
4 5 6 7 8
9
10
11
26 25 24 23 22
W
OSD in PLAY mode
32 27
28
OSD (Zobrazení na displeji v reÏimech REC / PLAY (Nahrávání a pfiehrávání))
1. ÚroveÀ baterie (viz strana 30)
2. ReÏim EasyQ (viz strana 44)
3. Pomalá závûrka (viz strana 63)
4. Reûim DSE (Speciální digitální efekty)
21 20 19 18 17 16 15 14
1 2 : 0 0
T
SHUTTER
ZOOM
EXPOSURE
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
29
13 12
31
30 14
26. DIS (Digitální stabilizátor obrazu) (viz strana 56)
27. PB DSE (viz strana 80)
28. Kanál pfiehrávání zvuku (viz strana 78)
29. Ovládání hlasitosti (viz strana 35)
30. DV (ReÏim pfienosu dat DV) (pouze typy VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si, viz strana 152)
31. OROSENÍ (viz strana 11)
32. ZOOM PB (viz strana 81)
(viz strana 57)
5. BLC (Kompenzace protisvûtla) (viz strana 62)
6. ReÏim SCÉNY (Programové AE) (viz strana 52)
7. ReÏim vyváÏení bílé (viz strana 54)
8. Ruãní ostfiení (viz strana 45)
9. ROZÂͤENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI (viz strana 65)
10. Poloha zoomu (viz strana 55)
11. Rychlost závûrky a expozice (viz strana 66)
12. SNÍMÁNÍ V NOCI (viz strana 64)
13. Indikátor DATA/âASU (viz strana 39)
14. Rozhraní USB (viz strana 153)
15. BEZDRÁTOV¯ DÁLKOV¯ OVLADAâ (viz strana 40)
16. Funkce Wind Cut (viz strana 61)
17. ReÏim nahrávání zvuku (viz strana 60)
18. ¤ádek pro zprávy
19. Indikátor nulové pamûti (viz strana 79)
20. Zb˘vající páska (V minutách)
21. Poãitadlo pásky
22. Operaãní reÏim
23. ReÏim rychlosti nahrávání (viz strana 59)
24. ReÏim PHOTO (FOTOGRAFIE)
25. âasovaã automatického nahrávání a ãekání (viz strana 25)
Page 23
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
OSD (On Screen Display) in (Camera) Modes
1. Battery Level Display (refer to page 30)
2. F. No
3. Camera Mode (refer to page 82)
4. Vibration Warning (refer to page 109)
5. Flash Modes (refer to page 110)
6. Self Recording and Waiting Timer (refer to page 105)
7. Macro Mode (refer to page 114)
8. METERING Mode (refer to page 116)
9. Memory Card Indicator (refer to page 83)
10. AE LOCK (refer to page 115)
11. Manual Focus (refer to page 112)
12. Shutter Speed (refer to page 120)
13. Focus Area
14. DATE/TIME Indicator (refer to page 91)
15. Exposure Compensation (refer to page 118)
16. White Balance Mode (refer to page 121)
17. ISO Sensitivity (refer to page 123)
18. Sharpness (refer to page 127)
19. Image Quality (refer to page 87), or MPEG Frame Rate (refer to page 106)
20. Image Size (refer to page 88)
21. Remaining Time for MPEG Recording
22. Remaining Free Space for Still Image
23. Zoom Level Indicator
24. PLAY Mode (refer to page 100)
25. Motion Clip Indicator
26. Message Line
27. Protection Indicator (refer to page 135)
28. Print Mark
29. Memory Card Indicator (refer to page 83)
30. Image Counter
- Current Image / Total number of recorded images
31. Battery Level Display (refer to page 30)
OSD in CAMERA mode
2
3
4
50
5
6
7 8
9
10 11
OSD in CAMERA PLAY mode
31
24
25
26
27
28
29
OSD (Zobrazení na displeji) v reÏimech (Fotoaparát)
1. Zobrazení úrovnû baterie (viz strana 30)
2. âíslo F.
231
1 0 : 00
0 1 . M A Y . 2 0 0 4
14
13
12
25. Indikátor videozáznamu
26. ¤ádek pro zprávy
27. Indikátor ochrany (viz strana 135)
28. Znaãka tisku
29. Indikátor pamûÈové karty (viz strana 83)
30. Poãitadlo snímkÛ
- Aktuální snímek / Celkov˘ poãet uloÏen˘ch snímkÛ
31. Zobrazení úrovnû baterie (viz strana 30)
3. ReÏim fotoaparátu (viz strana 82)
4. Upozornûní na vibrace (viz strana 109)
5. ReÏimy blesku (viz strana 110)
22 21
6. âasovaã automatického nahrávání a ãekání
20
(viz strana 105)
19
18
7. ReÏim Macro (viz strana 114)
8. ReÏim Mù¤ENÍ (viz strana 116)
17
9. Indikátor pamûÈové karty (viz strana 83)
16
10. AE LOCK (ZABLOKOVÁNÍ AE) (viz strana 115)
15
11. Ruãní ostfiení (viz strana 112)
12. Rychlost závûrky (viz strana 120)
13. Oblast ostfiení
14. Indikátor DATA/âASU (viz strana 91)
15. Kompenzace expozice (viz strana 118)
16. ReÏim vyváÏení bílé (viz strana 121)
17. Citlivost ISO (viz strana 123)
30
18. Ostrost (viz strana 127)
19. Kvalita snímku (viz strana 87) nebo
obnovovací kmitoãet pro formát MPEG (viz strana 106)
20. Velikost snímku (viz strana 88)
21. Zb˘vající ãas pro nahrávání ve formátu MPEG
22. Zb˘vající volné místo pro fotografie
23. Indikátor úrovnû zoomu
24. ReÏim PLAY (P¤EHÁVÁNÍ) (viz strana 100)
2323
Page 24
ENGLISH
Getting to Know Your Device
CZECH
Seznámení se za⁄ízením
Turning the OSD (On Screen Display) On / Off
Turning the OSD on / off
1. Press the DISPLAY button. Each press of the button toggles the OSD function on and off.
2. When you turn the OSD off, In REC mode: The STBY, REC, EASYQ modes are always displayed on the LCD monitor even when the OSD is turned off and key input is displayed for 3 seconds before disappearing. In PLAY mode: When you press any function button, the function is displayed on the LCD monitor for 3 seconds before it disappears.
Turning the DATE/TIME on / off
1. The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
2. To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode (refer to page 39).
3. You may also use the Navigation Wheel (Quick Menu) to turn the DATE/TIME on or off. (refer to page 68) (in REC mode)
Battery Installation for the Internal Clock
You need to insert or replace the Lithium battery
when:
You purchase the camcorder
Ensure that you insert the Lithium battery cell
correctly, matching the + and – markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Warning
Keep the Lithium Battery out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Use a suitable tool to draw out the Lithium Battery
Holder such as tip of a ball point pen. Do not use your fingernails, otherwise it may hurt your fingernails.
2424
Zapnutí a vypnutí funkce OSD (Zobrazení na displeji)
Zapnutí a vypnutí OSD
1. Stisknûte tlaãítko DISPLAY. KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se funkce
OSD zapíná a vypíná.
2. Pfii vypnutí OSD
V reÏimu REC (Nahrávání): ReÏimy STBY, REC, EASYQ (Pohotovostní, Nahrávání, EasyQ) jsou vÏdy na monitoru LCD zobrazeny, i kdyÏ je funkce OSD vypnuta a stisknutí tlaãítka se pfied zmizením zobrazuje po dobu 3 sekund.
V reÏimu PLAY (Pfiehrávání): Pfii stisknutí funkãního tlaãítka se funkce na monitoru LCD zobrazí na 3 sekundy a potom zmizí.
Zapnutí a vypnutí funkce DATE/TIME on / off (Datum/ãas)
1. Funkce DATE/TIME (Datum/ãas) není ovlivnûna zapnutím a vypnutím funkce OSD.
2. Pro zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME vstupte do nabídky a zmûÀte reÏim DATE/TIME (viz strana 39).
3. Pro zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME lze také pouÏít navigaãní koleãko (Rychlá nabídka). (viz strana 68) (v reÏimu REC (Nahrávání))
Instalace baterie vnitfiních hodin
Lithiovou baterii je tfieba vymûnit:
Pfii zakoupení videokamery
Ujistûte se, Ïe je lithiová baterie vloÏena správnû a
souhlasí oznaãení + a -.
NezamûÀte polaritu baterie.
Varování
Uchovávejte lithiovou baterii mimo dosah dûtí.
Pokud dojde ke spolknutí baterie, kontaktujte ihned lékafie.
Pro vytaÏení drÏáku lithiové baterie pouÏijte vhodn˘ nástroj,
napfiíklad hrot kuliãkového pera.NepouÏívejte k této akci nehty, protoÏe by mohlo dojít ke zranûní.
Page 25
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
How to Use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the
Lithium battery when:
You purchase the camcorderThe remote control does not work
Ensure that you insert the Lithium
battery cell correctly, matching the + and – markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Timer Recording Using the Remote Control in REC Mode
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically after 10 seconds.
1. Turn on your device by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed on the LCD monitor or in the viewfinder.
3. Press the START/STOP button for recording to start the timer.
After 10 seconds, recording or photography begins.Press the START/STOP button again when you want to stop
recording.
SELF
TIMER
PouÏití dálkového ovladaãe
Instalace baterií dálkového ovladaãe
Lithiovou baterii je tfieba vymûnit:
Pfii zakoupení videokameryDálkov˘ ovladaã nefunguje
Ujistûte se, Ïe je lithiová baterie vloÏena
správnû a souhlasí oznaãení + a -.
NezamûÀte polaritu baterie.
Nahrávání s automatick˘m ãasovaãem pomocí dálkového ovladaãe
Pfii pouÏití funkce automatického ãasovaãe na dálkovém ovladaãi zaãne nahrávání automaticky po 10 sekundách.
1. Zafiízení zapnûte nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC (Nahrávání).
2. Stisknûte a podrÏte tlaãítko SELF TIMER, dokud se na monitoru LCD nebo v hledáãku nezobrazí pfiíslu‰n˘ indikátor.
3. Pro spu‰tûní ãasovaãe stisknûte tlaãítko pro nahrávání START/STOP. Po 10 sekundách se spustí nahrávání nebo
snímání fotografie.
Pro zastavení nahrávání stisknûte znovu tlaãítko
START/STOP.
2525
Page 26
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand Strap has been
correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to:
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom Lever, START/STOP, and PHOTO buttons without having to change the position of your hand.
Hand Strap
1. Pull open the Hand Strap to release the Hand Strap.
2. Adjust its length and stick it back onto the Hand Strap.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of Shoulder Strap into the Shoulder Strap Hook on the Camcorder.
2. Insert the other end of the strap into the ring attached to the Hand Strap.
3. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Reference
Be sure to secure the shoulder strap. Improper threading of the
shoulder strap may result in serious damage if the Camcorder drops and hits a hard surface.
2626
1
1
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Nastavení fiemínku na ruku
Pfied nahráváním je dÛleÏité, aby byl správnû nastaven fiemínek na
ruku. Díky fiemínku na ruku je moÏné:
- DrÏet videokameru ve stálé, pohodlné poloze.
- PouÏívat ovladaã zoomu a tlaãítka START/STOP a PHOTO bez
nutnosti zmûny polohy ruky.
2
2
3
¤emínek na ruku
1. Rozpojením fiemínku na ruku jej uvolníte.
2. Nastavte délku a znovu jej upevnûte.
Popruh na rameno
Díky popruhu na rameno je moÏné videokameru bezpeãnû pfiená‰et.
1. ZasuÀte konec popruhu na rameno do háãku popruhu na rameno na videokamefie.
2. ZasuÀte druh˘ konec popruhu do krouÏku pfiipevnûného k fiemínku na ruku.
3. Navléknûte pfiezku na oba konce, nastavte délku popruhu a potom pfiezku utáhnûte.
Poznámka
Ujistûte se, Ïe je popruh na
rameno upevnûn. Nesprávné navleãení popruhu na rameno mÛÏe zpÛsobit pád videokamery a její následné po‰kození.
Page 27
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and the AC Power Cord: used for indoor recordings.
- The Battery Pack: used for outdoor recordings.
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Pfiipojení ke zdroji napájení
Existují dva typy zdrojÛ napájení, které lze k videokamefie pfiipojit.
- Adaptér stfiídavého proudu a napájecí ‰ÀÛra pro stfiídav˘ proud: pouÏívá se pro nahrávání ve vnitfiních prostorech.
- Jednotka baterií: pouÏívá se pro nahrávání ve vnûj‰ích prostorech.
Using the AC Power Adapter and the DC Cable
1. Connect the AC Power Adapter to the AC cord.
2. Connect the AC Power Cord to a wall socket.
Reference
You must use the AA-E8 type AC
Power adapter.
The plug and wall socket type may
differ according to your country of residence.
3. Plug in the DC jack of the AC Power Adapter into the Power In jack of your camcorder.
4. Set the camcorder to different modes by holding down the tab on the power switch and turning it to the REC / PLAY, or (CAMERA) modes.
PouÏití adaptéru stfiídavého proudu a kabelu pro stejnosmûrn˘ proud
1. Pfiipojte adaptér stfiídavého proudu k napájecí ‰ÀÛfie pro stfiídav˘ proud.
2. Zapojte napájecí ‰ÀÛru do elektrické zásuvky.
Poznámka
Je nutné pouÏít adaptér typu
AA-E8.
Zástrãka a patice elektrické
zásuvky se mÛÏe li‰it v závislosti na místû pobytu.
3. Zapojte konektor stejnosmûrného proudu adaptéru ke vstupnímu konektoru pro napájení na videokamefie.
4. Videokameru lze nastavit do rÛzn˘ch reÏimÛ pfiidrÏením západky na hlavním vypínaãi a jeho otáãením do reÏimÛ REC / PLAY (Nahrávání/Pfiehrávání) nebo (CAMERA) (Fotoaparát).
2727
Page 28
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the Battery Pack to the device.
2. Connect the AC Power Adapter to the AC Power Cord and connect the AC Power Cord to a wall outlet.
3. Connect the DC cable to the DC jack on the device.
4. Turn the device off and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50%
Twice per second 50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90%
Blinking stops and stays on 90% ~ 100% On for a second and off Error - Reset the battery pack and
for another second the DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power Adapter from the device.
Reference
The amount of continuous recording time
available depends on:
- The type and capacity of the battery
pack you are using.
- How often the Zoom / flash is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With
LCD monitor etc.).
- Ambient temperature.
It is recommended to have additional battery packs available.
Even when the power switched off, the battery pack will still discharge if it is
left attached to the device.
The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.Fully discharging the Lithium battery pack is not required since there is no
memory effect.
For prolonged use of the Battery Pack, remove the Battery Pack from the
camcorder after use/charging.
2828
PouÏití jednotky lithioiontov˘ch baterií
Nabíjení jednotky lithioiontov˘ch baterií
1. Pfiipevnûte baterii k zafiízení.
2. Pfiipojte adaptér stfiídavého proudu k napájecí ‰ÀÛfie a
zapojte napájecí ‰ÀÛru do elektrické zásuvky.
3. Zapojte kabel pro stejnosmûrn˘ proud do konektoru pro stejnosmûrn˘ proud na zafiízení.
4. Vypnûte zafiízení. Indikátor nabíjení zaãne blikáním ukazovat, Ïe se baterie nabíjí.
âas blikání Rychlost nabíjení
Jednou za sekundu Ménû neÏ 50% Dvakrát za sekundu 50 % – 75 %
Tfiikrát za sekundu 75 % 90 %
Blikání bude ukonãeno a indikátor bude svítit
po dobu jedné sekundy Chyba - Nastavte znovu baterii a vypne se na dal‰í sekundu a kabel pro stejnosmûrn˘ proud
I kdyÏ je zafiízení vypnuto, bude se baterie, v pfiípadû, Ïe je pfiipojena k
zafiízení, vybíjet.
Je moÏné, Ïe je baterie pfii zakoupení trochu nabitá.Úplné vybití jednotky lithiov˘ch baterií se nedoporuãuje, protoÏe není zaji‰tûn
pamûÈov˘ efekt.
Pro del‰í dobu pouÏívání baterie ji po pouÏití nebo nabití vyjmûte z
videokamery.
90 % – 100%
5. KdyÏ je baterie zcela nabitá, odpojte baterii
a adaptér od zafiízení.
Poznámka
Celková doba záznamu závisí na:
- Typu a kapacitû baterie, kterou pouÏíváte.
- Frekvencí pouÏívání zoomu a blesku.
- Stylu pouÏívání (Videokamera /
Fotoaparát / s monitorem LCD atd.).
- Okolní teplotû. Doporuãuje se mít k dispozici náhradní baterie.
Page 29
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Table of Continuous Recording Time Based on Model and Battery Type
When you close the LCD monitor, it turns off and the viewfinder
automatically turns on.
The continuous recording times given in the table are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LS110
SB-LS220
Reference
The Battery Pack should be recharged in an environment between
32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The Battery Pack should never be charged in a room with a
temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is
used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a
heater).
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery Pack.Do not allow the + and terminals of the Battery Pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Use SB-LS110 or SB-LS220 battery packs only.
time
Approx.
2HR
Approx.
3HR 30MIN
Continuous recording time
LCD ON CVF ON
Approx.
1HR 30MIN
Approx.
3HR 10MIN
Approx.
2HR
Approx.
4HR 10MIN
Tabulka s dobou nepfietrÏitého nahrávání podle modelu a typu baterie
Baterie by se mûla nabíjet v prostfiedí s teplotou mezi 0°C a 40°C.Baterie by se nikdy nemûla nabíjet v místnosti, kde je teplota niωí
Îivotnost a kapacita baterie se bude sniÏovat pfii pouÏívání v
NeumisÈujte baterii do blízkosti zdrojÛ tepla (napfiíklad oheÀ nebo
Baterii nedemontujte, nevyvíjejte na ni tlak ani ji nezahfiívejte.ZabraÀte zkratování pólÛ + a – baterie.
PouÏívejte pouze baterie SB-LS110 nebo SB-LS220
Zavfiením monitor LCD vypnete a automaticky zapnete
hledáãek.
Celkové doby záznamu uvedené v tabulce jsou pfiibliÏné.
Skuteãná doba záznamu závisí na pouÏívání.
âas
Baterie
SB-LS110
SB-LS220
Poznámka
neÏ 0°C.
teplotách pod 0°C nebo kdyfi bude po dlouhou dobu ponechána v teplotách vy‰‰ích neÏ 40°C, i kdyÏ je zcela nabitá.
topení).
Mohlo by dojít k vyteãení, tvorbû tepla, pfiehfiátí nebo poÏáru.
Doba
nabíjení
Asi 2 hodiny
Asi 3 hodiny
30 minut
Celkov˘ ãas nahrávání
LCD ON CVF ON
Asi 1 hodina
30 minut
Asi 3 hodina
10 minut
Asi 2 hodiny
Asi 4 hodina
10 minut
2929
Page 30
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the Battery Pack.
a. Fully Charged b. 20 ~ 40% used c. 40 ~ 80% used d. 80 ~ 95% used e. Exhausted (flickers)
(The device will soon turn off. Change the Battery Pack as soon as possible)
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colours are provided (red and gray). You may choose which one indicates charged and which indicates discharged. The charge mark setting does not affect the battery charge status.
Reference
Please refer to the Table on page 29 for approximate continuous
recording times.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery Pack at 77°F (25°C). As the environmental temperature and conditions may differ from your actual use of the camcorder, the remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the
3030
instructions.
a
b
c
d
e
Poznámka
PfiibliÏné celkové doby záznamu naleznete v tabulce na stranû 29.Doba záznamu je ovlivnûna teplotou a okolními podmínkami.V chladném prostfiedí se doba záznamu velmi zkracuje. Celková
doby záznamu uvedené v uÏivatelské pfiíruãce byly namûfieny s úplnû nabitou baterii pfii 25°C. ProtoÏe se teplota a podmínky mohou pfii pouÏívání videokamery li‰it, mÛÏe b˘t skuteãná zb˘vající doba provozu baterie jiná neÏ pfiibliÏné údaje v pfiíruãce.
Zobrazení úrovnû vybití baterie
Zobrazení úrovnû vybití baterie udává mnoÏství energie baterie, které zb˘vá.
a. Zcela nabitá b. PouÏito 20 - 40 % c. PouÏito 40 - 80 % d. PouÏito 80 - 95 % e. Vyãerpána (bliká)
(Zafiízení se brzy vypne. Co nejdfiíve baterii vymûÀte.)
Tipy pro identifikaci baterie
Na baterii se nachází oznaãení nabití, aby bylo snazí si zapamatovat, zda je baterie nabitá ãi nikoliv. K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a edá). MÛÏete si vybrat, která barva bude znamenat nabití a která vybití. Nastavení oznaãení nabití nemá vliv na stav nabití baterie.
Page 31
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Setting the Power Switch
Use the Power Switch to select the working mode
of the device.
1. OFF mode: Turn the device off. To recharge the Battery Pack attached, connect the AC Power Adapter and cables while the Power Switch is set to OFF.
2. REC mode: Record onto a cassette tape
3. PLAY mode: Play and edit the recorded cassette tape
4. (CAMERA) mode: Switches to Digital Still Camera mode. Set the Camera Mode Dial to desired mode and you can take still images and save images on a memory card.
Reference
Switching to (CAMERA) mode by setting the Power Switch will
activate the Digital Still Camera Lens to pop out. Do not obstruct the lens when it is moving, as it may damage the mechanism.
1
3
Nastavení hlavního vypínaãe
Hlavní vypínaã slouÏí k v˘bûru provozního
reÏimu zafiízení.
2
4
Poznámka
Pfiepnutím do reÏimu (CAMERA) (Fotoaparát) nastavením
hlavního vypínaãe se vysune objektiv digitálního fotoaparátu. NezabraÀujte pohybu objektivu, protoÏe by mohlo dojít k po‰kození mechanizmu.
1. ReÏim OFF (Vypnuto): Vypnutí zafiízení. Chcete-li nabít vloÏenou jednotku baterií, pfiipojte adaptér stfiídavého proudu a kabely, kdyÏ je hlavní vypínaã v poloze OFF.
2. ReÏim REC (Nahrávání): Nahrávání na kazetu
3. ReÏim PLAY (Pfiehrávání): Pfiehrávání a úpravy nahrané kazety
4. ReÏim (CAMERA) (Fotoaparát): ReÏim digitálního fotoaparátu. Nastavte pfiepínaã reÏimÛ fotoaparátu na poÏadovan˘ reÏim a mÛÏete snímat fotografie a ukládat je na pamûÈovou kartu.
3131
Page 32
ENGLISH
OK
OK
OK
OK
OK
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Using the 5-Way Button
The 5-Way Button
The 5-way button is used to make a
selection, and to move the cursor left, right, up and down. Using the 5-way button, you can easily make your selection and navigate the menu.
The 5-way button works both in
camcorder and camera modes.
1. LEFT button
2. RIGHT button
3. DOWN button
4. UP button
5. OK button
PouÏití 5smûrového tlaãítka
5smûrové tlaãítko
12
345
1. Tlaãítko LEFT
2. Tlaãítko RIGHT
3. Tlaãítko DOWN
4. Tlaãítko UP
5. Tlaãítko OK
5smûrové tlaãítko se pouÏívá pro
potvrzení v˘bûru a pro pohyb kurzoru doleva, doprava, nahoru a dolÛ. Pomocí 5smûrového tlaãítka lze snadno vybírat poloÏky a pohybovat se v nabídce.
5smûrové tlaãítko funguje v reÏimu
videokamery i v reÏimu fotoaparátu.
3232
Page 33
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Adjusting the LCD Monitor
Adjusting the LCD in REC Mode
Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour
Liquid Crystal Display monitor, which enables you to view directly what you are recording or playing back.
Depending on the conditions under which you are
using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust:
BRIGHT ADJUST
COLOUR ADJUST
1. Set the Power Switch to REC mode.
In PLAY mode, you may only setup the LCD while the tape is being played back.
2. Open the LCD monitor. The LCD turns on.
3. Press the MENU button.
4. Press the DOWN button to select “VIEWER” and then press the OK button.
5. Press the DOWN button to select LCD ADJUST and then press the OK button.
6. Select an item you want to adjust using the DOWN or UP button, then press the OK button.
7. Adjust the selected item by pressing the DOWN or UP button. Available adjustment range for “BRIGHT ADJUST” and COLOUR ADJUST is 00 ~ 35.
8. Press the MENU button to exit the menu screen when you are finished.
Adjusting the LCD in PLAY Mode
You can adjust the LCD during playbackThe adjustment method is the same as the above
procedures for REC mode.
Nastavení monitoru LCD
Nastavení monitoru LCD v reÏimu REC (Nahrávání)
Videokamera je vybavena 2,5palcov˘m displejem s
tekut˘mi krystaly, díky kterému je moÏné pfiímo sledovat to, co nahráváte nebo pfiehráváte.
V závislosti na podmínkách, ve kter˘ch videokameru
pouÏíváte (napfiíklad vnitfiní prostory nebo exteriéry), lze nastavit:
BRIGHT ADJUST (Nastavení jasu)
COLOUR ADJUST (Nastavení barev)
1. Nastavte hlavní vypínaã do reÏimu REC (Nahrávání).
V reÏimu PLAY (Pfiehrávání) lze monitor nastavit pouze kdyÏ se pfiehrává kazeta.
2. Otevfiete monitor LCD. Monitor se zapne.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte poloÏku VIEWER
(ProhlíÏení) a stisknûte tlaãítko OK.
5. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte poloÏku LCD ADJUST (Nastavení LCD) a stisknûte tlaãítko OK.
6. Pomocí tlaãítka DOWN nebo UP vyberte poloÏku, kterou chcete nastavit, a stisknûte tlaãítko OK.
7. Nastavte poloÏku stisknutím tlaãítka DOWN nebo UP. Pro poloÏky BRIGHT ADJUST (Nastavení jasu) a COLOUR ADJUST (Nastavení barev) je k dispozici rozsah nastavení 00 ~ 35.
8. Po dokonãení nastavení ukonãíte zobrazení nabídky stisknutím tlaãítka MENU.
Nastavení monitoru LCD v reÏimu PLAY (Pfiehrávání)
Displej lze nastavit bûhem pûehráváníZpÛsob nastavení je stejn˘ jako v reÏimu REC
(Nahrávání).
3333
Page 34
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Using the Viewfinder
The Viewfinder will not work when the LCD monitor is open.
Adjusting the Focus
The FOCUS ADJUST on the viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images.
1. Close the LCD monitor and pull out the Viewfinder.
2. Use the FOCUS ADJUST on the Viewfinder to find the best picture.
Reference
Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder
for a prolonged periods may be harmful, or cause temporary impairment.
The Viewfinder will work when the LCD is closed or facing the
front.
PouÏití hledáãku
KdyÏ je monitor LCD otevfien˘, hledáãek nefunguje.
Nastavení ostfiení
NASTAVENÍ ZAOST¤ENÍ hledáãku je vhodné pro osoby s problémy se zrakem.
1. Zavfiete monitor LCD a vytáhnûte hledáãek.
2. Pomocí NASTAVENÍ ZAOST¤ENÍ na hledáãku nastavte nejlep‰í obraz.
Poznámka
Sledování slunce nebo silného zdroje svûtla pfies hledáãek po
dlouhou dobu mÛÏe b˘t ‰kodlivé a mÛÏe zpÛsobit doãasné zhor‰ení zraku.
Hledáãek funguje, kdyÏ je monitor zavfien˘ nebo otoãen˘ dopfiedu.
3434
Page 35
ENGLISH
0 : 0 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
VOL. [ 1 1 ]
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Controlling the Sound from the Built-In Speaker
The Built-In Speaker works only in PLAY mode.When you use the LCD monitor for playback, you can
hear the recorded sound through the Built-In Speaker.
Follow the instructions below to decrease or mute the speaker volume while in PLAY mode.
Take the following steps to decrease/increase the volume or mute the sound while playing a cassette on the camcorder.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to PLAY mode.
2. Press the (PLAY/STILL) button to play the tape.
3. Once the tape is playing and you hear sound, use the Navigation Wheel to adjust the volume.
The Volume Level Display will appear on the LCD monitor. Levels may be adjusted between 00 ~ 19. You will not hear any sound when the volume is set to 00.
If you close the LCD while playing, you will hear no sound from the speaker.
Reference
When the Multi-AV cable is connected to the camcorder, you
cannot hear sound from the Built-In Speaker and cannot adjust the volume.
The sound will return when you remove the connected Multi-AV
cable from the jack of your Camcorder.
Ovládání zvuku z integrovaného reproduktoru
Integrovan˘ reproduktor funguje pouze v reÏimu
PLAY.
Pfii pouÏití monitoru LCD pro pfiehrávání je sly‰et
zvuk z integrovaného reproduktoru.
Pro sníÏení hlasitosti nebo ztlumení zvuku v reÏimu PLAY (Pfiehrávání) postupujte podle pokynÛ níÏe.
Pro sníÏení/zv˘‰ení hlasitosti nebo ztlumení zvuku pfii pfiehrávání kazety na videokamefie proveìte následující kroky.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2. Pro pfiehrání pásky stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL) (Pfiehrát/Pauza).
3. KdyÏ se páska pfiehrává a je sly‰et zvuk, pouÏijte pro nastavení hlasitosti navigaãní koleãko.
Na monitoru LCD se zobrazí úroveÀ hlasitosti. ÚroveÀ lze nastavit v rozsahu 00 - 19. KdyÏ je hlasitost nastavena na hodnotu 00, není sly‰et Ïádn˘ zvuk.
Pokud bûhem pfiehrávání zavfiete monitor, nebude z reproduktoru sly‰et Ïádn˘ zvuk.
Poznámka
Pokud je k videokamefie pfiipojen kabel Multi AV, není ze
zabudovaného reproduktoru sly‰et Ïádn˘ zvuk a nelze nastavit hlasitost.
Zvuk se obnoví, jakmile odpojíte kabel Multi-AV z konektoru
videokamery.
3535
Page 36
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Using the MENU
Use the MENU button to change or select recording settings and
hardware functions.
MENU instructions are displayed both on the LCD monitor and the
viewfinder. It is easier to operate the unit using the LCD monitor.
Page
38
40
41
41
42
52
53
55
56
57
59
60
61
76
80
148
78
33
39
43
3636
INITIAL
CAMERA
A/V
VIEWER
FunctionsSUB MENUMENU
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND Play various sound effects
LANGUAGE Selects OSD language
DEMONSTRATION Demonstrates the camcorder functions
PROGRAM AE Selecting the PROGRAM AE Function
WHT.BALANCE Controls the White Balance
D.ZOOM Controls the Digital Zoom
DIS
DSE SELECT Selects Digital Special Effects
REC MODE Selects recording speed
REC
AUDIO MODE Selects the audio quality for recordings
WIND CUT
PHOTO SEARCH
PB DSE Selecting Playback DSE
PLAY
AV IN/OUT
AUDIO SELECT Selects the Sound tracks
LCD ADJUST
DATE/TIME Setting the Date and Time
TV DISPLAY Sets the OSD output to AV out on / off
Setting the Time
Using the Remote Control
Sets the Digital Image Stabiliser on or off
Removes Wind Noise
Searches Still Images recorded in tape
Redirects the AV terminal (VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si only)
Setting the brightness and colour of the LCD monitor
PouÏití NABÍDKY
Tlaãítko MENU slouÏí ke zmûnám nebo k v˘bûru nastavení pro
nahrávání a hardwarov˘ch funkcí.
Nabídka se zobrazuje na monitoru LCD i v hledáãku.
Zafiízení je snaz‰í ovládat pomocí monitoru LCD.
FunkcePODNABÍDKANABÍDKA
INITIAL (Úvodní)
CAMERA
(Fotoaparát)
A/V
VIEWER
(ProhlíÏení)
CLOCK SET (Nastavení hodin) WL.REMOTE (Bezdrátov˘
dálkov˘ ovladaã)
BEEP SOUND (Zvukov˘ signál)
LANGUAGE (Jazyk)
DEMONSTRATION (Ukázka) PROGRAM AE (Naprogramovaná
automatické expozice) WHT.BALANCE (VyváÏení bílé)
D.ZOOM (Digitální zoom) Ovládání digitálního zoomu
DIS
DSE SELECT (V˘bûr DSE) V˘bûr speciálních digitálních efektÛ
REC MODE
(ReÏim nahrávání)
REC
AUDIO MODE (ReÏim zvuku)
(Nahrávání)
WIND CUT (Omezení hluku vûtru)
PHOTO SEARCH (Hledání fotografie)
PLAY
PB DSE
(Pfiehrávání)
AV IN/OUT (Vstup/v˘stup AV)
AUDIO SELECT (V˘bûr zvuku)
LCD ADJUST (Nastavení displeje)
DATE/TIME (Datum/ãas) Nastavení data a ãasu
TV DISPLAY (Zobrazení TV)
Nastavení hodin
PouÏití dálkového ovladaãe
Pfiehrání rÛzn˘ch zvukov˘ch efektÛ
V˘bûr jazyka OSD
Ukázka funkcí videokamery
V˘bûr funkce PROGRAM AE
Ovládání vyváÏení bílé
Zapnutí nebo vypnutí digitálního stabilizátoru obrazu
V˘bûr rychlosti nahrávání
V˘bûr kvality zvuku záznamu
Odstranûní hluku vûtru
Vyhledání fotografií uloÏen˘ch na pásce
V˘bûr DSE pfiehrávání Pfiesmûrování terminálu AV
(pouze typy VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si) V˘bûr zvukov˘ch stop
Nastavení jasu a barev monitoru LCD
Zapnutí nebo vypnutí v˘stupu OSD na v˘stup AV
Strana
38
40
41
41
42
52
53
55
56
57
59
60
61
76
80
148
78
33
39
43
Page 37
ENGLISH
The Camcorder : Preparation
Available menu items according to the current mode are shown
below.
Available Modes
REC Mode
PLAY Mode
✓✓
(only without a tape)
INITIAL
CAMERA
A/V
VIEWER
SUB MENUMENU
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
LANGUAGE
DEMONSTRATION
PROGRAM AE
WHT.BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
REC MODE
AUDIO MODE
REC
WIND CUT
PHOTO SEARCH
PB DSE
AV IN/OUT
PLAY
(VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
AUDIO SELECT
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
CZECH
Videokamera: Pfiíprava
Dostupné poloÏky v nabídce podle aktuálního reÏimu jsou
uvedeny níÏe.
NABÍDKA PODNABÍDKA
CLOCK SET (Nastavení hodin) WL.REMOTE (Bezdrátov˘ dálkov˘
ovladaã)
INITIAL
BEEP SOUND (Zvukov˘ signál)
(Úvodní)
LANGUAGE (Jazyk)
DEMONSTRATION (Ukázka) PROGRAM AE (Naprogramovaná
automatické expozice)
CAMERA
(Fotoaparát)
(ProhlíÏení)
WHT.BALANCE (VyváÏení bílé)
D.ZOOM (Digitální zoom)
DIS
DSE SELECT (V˘bûr DSE)
REC
(Nahrávání)
A/V
PLAY
(Pfiehrávání)
LCD ADJUST (Nastavení displeje)
VIEWER
DATE/TIME (Datum/ãas)
TV DISPLAY (Zobrazení TV)
REC MODE (ReÏim nahrávání)
AUDIO MODE (ReÏim zvuku) WIND CUT (Omezení
hluku vûtru) PHOTO SEARCH
(Hledání fotografie)
PB DSE AV IN/OUT (Vstup/v˘stup AV)
(pouze typy VP-D6050i/D6040i/ D6050Si/D6040Si)
AUDIO SELECT (V˘bûr zvuku)
Dostupné reÏimy
ReÏim REC (Nahrávání)
ReÏim PLAY (Pfiehrávání)
✓✓
(pouze bez pásky)
3737
Page 38
ENGLISH
SET TIME!
1 2 : 00
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
1 2 : 00
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Functions
Setting the Clock
CLOCK SET Menu of your camcorder works in
both REC and PLAY modes.
The DATE/TIME information is automatically
recorded onto the tape.
1. Press the MENU button.
The top menu including INITIAL is displayed.
2. Press the OK button to select INITIAL, then press the OK button again.
The CLOCK SET Menu is selected and the Year blinks.
3. Set the current Year using the UP or DOWN button and then press the OK button.
The Year is set, and the Month begins to blink.
4. Set the current Month, Date and Time by following the same procedure.
The word COMPLETE! appears and then automatically returns to the INITIAL SET Menu.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
Videokamera: Funkce
Nastavení hodin
Nabídka CLOCK SET (Nastavení hodin)
funguje v reÏimu REC (Nahrávání) i reÏimu PLAY (Pfiehrávání).
Informace DATE/TIME (Datum/ãas) jsou
automaticky nahrány s videozáznamem.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû poloÏky INITIAL (Úvodní).
2. Stisknutím tlaãítka OK vyberte poloÏku INITIAL (Úvodní) a potom znovu stisknûte tlaãítko OK.
Je vybrána nabídka CLOCK SET (Nastavení hodin) a bliká pozice roku.
3. Pomocí tlaãítek UP a DOWN nastavte správn˘ rok a stisknûte tlaãítko OK.
Rok je nastaven a zaãne blikat pozice mûsíce.
4. Mûsíc, datum a ãas nastavíte stejn˘m postupem.
Zobrazí se zpráva COMPLETE! (Dokonãeno) a automaticky se vrátíte do nabídky INITIAL SET (Úvodní nastavení).
CZECH
Reference
A separate Clock setting function is provided for the
Digital Camera (refer to page 91).
3838
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Pro digitální fotoaparát existuje zvlá‰tní funkce pro
nastavení hodin (viz strana 91).
Page 39
ENGLISH
The Camcorder : Functions
Setting the DATE/TIME
Displays the DATE / TIME on the LCD monitor
while recording or playing a tape.
The DATE / TIME setting works in both REC and
PLAY modes.
1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including VIEWER is displayed.
3. Press the DOWN button to select VIEWER, then press the OK button.
The submenu including “DATE/TIME” is displayed.
4. Press the DOWN button to select “DATE/TIME”, then press the OK button.
The options available for DATE/TIME display are listed.
5. Select an option using the DOWN or UP button, then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
Date and Time information is automatically recorded
on a special data area of the tape.
The DATE/TIME will read “- - - under the following
conditions: During playback of a blank section of a tape. If the tape was recorded before setting the clock in Camcorder mode. When the Lithium battery becomes weak or dead.
Before setting the DATE/TIME, be sure to set the CLOCK. Refer to
Setting the Clock in page 38.
CZECH
Videokamera: Funkce
Nastavení DATA/âASU
SlouÏí k zobrazení DATE / TIME (Datum/ãas) na
monitoru LCD pfii nahrávání nebo pfiehrávání pásky. Nastavení DATE / TIME (Datum/ãas) funguje v reÏimu
REC (Nahrávání) i v reÏimu PLAY (Pfiehrávání).
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “VIEWER” (ProhlíÏení).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “VIEWER” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky “DATE/TIME”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte poloÏku “DATE/TIME” a stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se dostupné moÏnosti pro zobrazení DATE / TIME (Data/ãasu).
5. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Informace o datu a ãase se automaticky nahrávají na
speciální místo pro datum na pásce.
Funkce DATE/TIME (Datum/ãas) bude zobrazovat
“- - -” za následujících podmínek: Bûhem pfiehrávání prázdné ãásti pásky. Pokud byla páska nahrána pfied nastavením hodin v reÏimu videokamery.
Pfied nastavením funkce DATE/TIME (Datum/ãas) nastavte
HODINY. Informace o nastavení hodin naleznete na stranû 38.
KdyÏ je lithiová baterie slabá nebo vybitá.
3939
Page 40
ENGLISH
The Camcorder : Functions
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE)
The WL.REMOTE menu works in both REC and
PLAY modes.
The WL.REMOTE option allows the user to
enable or disable the remote control for use in Camcorder modes.
CZECH
Videokamera: Funkce
Nastavení pfiíjmu bezdrátového dálkového ovladaãe (WL.REMOTE)
Nabídka WL.REMOTE (Bezdrátové dálkové
ovládání) funguje v reÏimu REC (Nahrávání) i v reÏimu PLAY (Pfiehrávání).
Funkce WL.REMOTE umoÏÀuje uÏivateli
zapnout nebo vypnout dálkov˘ ovladaã v reÏimech videokamery.
1. Press the MENU button.
The top menu including INITIAL is displayed.
2. Press the OK button to select “INITIAL”.
The submenu including WL.REMOTE is displayed.
3. Press the DOWN button to select “WL.REMOTE”, then press the OK button.
WL.REMOTE toggles between ON – OFF.
4. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
A separate Remote Control Setting function is provided for the
Digital Camera (refer to page 93).
If you set the WL.REMOTE to OFF in the menu and try to use it,
the remote control icon will blink for 3 seconds on the LCD monitor and then disappear.
4040
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû poloÏky INITIAL (Úvodní).
2. Stisknutím tlaãítka OK vyberte poloÏku INITIAL.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky WL.REMOTE.
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “WL.REMOTE” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Nastavení funkce WL.REMOTE se pfiepíná mezi moÏnostmi ON (Zapnout) - OFF (Vypnout).
4. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Pro digitální fotoaparát existuje zvlá‰tní funkce pro nastavení
dálkového ovládání (viz strana 93).
Pokud je funkce WL.REMOTE (Bezdrátové dálkové ovládání)
vypnuta a dálkov˘ ovladaã pouÏijete, bude na monitoru LCD po dobu 3 sekund blikat ikona dálkového ovladaãe a potom zmizí.
Page 41
ENGLISH
The Camcorder : Functions
Setting the Beep Sound
The Beep Sound function works in Camcorder
modes.
1. Press the MENU button.
The top menu including INITIAL is displayed.
2. Press the OK button to select INITIAL”.
The submenu including BEEP SOUND displays.
3. Press the DOWN to select “BEEP SOUND”, then press the OK button.
BEEP SOUND toggles between ON – OFF.
4. Press the MENU button to exit the menu screen.
Setting the OSD Language
Select the appropriate OSD Language among
English, French, Spanish, German and Italian.
The Language function works in Camcorder
modes.
1. Press the MENU button.
The top menu including INITIAL is displayed.
2. Press the OK button to select INITIAL”.
The submenu including LANGUAGE displays.
3. Press the DOWN button to select LANGUAGE, then press the OK button.
The available LANGUAGE options are listed.
4. Select a language for OSD using the DOWN or UP button, then press the OK button.
The OSD is refreshed in selected language.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
Separate Language setting is provided for the Digital
Camera (refer to page 89).
Videokamera: Funkce
Nastavení pípání (zvukové signalizace)
Funkce zvukové signalizace funguje v reÏimech
videokamery.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû poloÏky “INITIAL” (Úvodní).
2. Stisknutím tlaãítka OK vyberte poloÏku “INITIAL”.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky “BEEP SOUND” (Zvukov˘ signál).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “BEEP SOUND” a stisknûte tlaãítko OK.
Nastavení funkce BEEP SOUND se pfiepíná mezi moÏnostmi ON (Zapnout) - OFF (Vypnout).
4. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Nastavení jazyka funkce OSD
SlouÏí k v˘bûru jazyka nabídky na obrazovce mezi
angliãtinou, francouz‰tinou, nûmãinou, ‰panûl‰tinou a ital‰tinou.
Funkce Jazyk funguje v reÏimech videokamery.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû poloÏky “INITIAL” (Úvodní).
2. Stisknutím tlaãítka OK vyberte poloÏku “INITIAL”.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky “LANGUAGE” (Jazyk).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “LANGUAGE” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se dostupné moÏnosti funkce LANGUAGE (Jazyk).
4. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovan˘ jazyk a poté stisknûte tlaãítko OK.
Nabídka na obrazovce se obnoví ve vybraném jazyce.
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka Pro digitální fotoaparát existuje zvlá‰tní nastavení jazyka
(viz strana 89).
CZECH
4141
Page 42
ENGLISH
The Camcorder : Functions
Viewing the DEMONSTRATION
The Demonstration automatically guides you through the major
functions of your camcorder so that you may more easily take advantage of all the features provided.
The DEMONSTRATION is only available in Camcorder’s REC
mode (when no tape is inserted).
The DEMONSTRATION operates repeatedly until
DEMONSTRATION mode is switched OFF.
1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including INITIAL is displayed.
3. Press the OK button to select “INITIAL”.
The submenu including DEMONSTRATION” is displayed.
4. Press the DOWN button to select DEMONSTRATION, then press the OK button.
DEMONSTRATION toggles between ON – OFF.
5. Press the MENU button to exit the menu screen and the DEMONSTRATION will automatically begin.
Reference
The DEMONSTRATION function only works when there is no
TAPE inside the camcorder.
The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the
camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to REC mode (when no tape has been inserted in the camcorder).
If you press any other buttons during the DEMONSTRATION, it will
temporarily stop and resume again after 10 minutes of idle time.
4242
CZECH
Videokamera: Funkce
Zobrazení funkce DEMONSTRATION (Ukázka)
Ukázka vás automaticky provede hlavními funkcemi
videokamery, abyste mohli vyuÏít v‰ech nabízen˘ch moÏností.
DEMONSTRATION (Ukázka) je dostupná pouze v reÏimu REC
(Nahrávání) videokamery (kdyÏ není vloÏena Ïádná páska).
Funkce DEMONSTRATION (Ukázka) se provádí opakovanû,
dokud není reÏim DEMONSTRATION nastaven na moÏnost OFF (Vypnout).
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû poloÏky “INITIAL” (Úvodní).
3. Stisknutím tlaãítka OK vyberte poloÏku “INITIAL”.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky “DEMONSTRATION”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “DEMONSTRATION” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Nastavení funkce DEMONSTRATION se pfiepíná mezi moÏnostmi ON (Zapnout) - OFF (Vypnout).
5. Chcete-li ukonãit obrazovku nabídek, stisknûte tlaãítko MENU a funkce DEMONSTRATION se automaticky spustí.
Poznámka
Funkce DEMONSTRATION funguje, pouze pokud není ve
videokamefie vloÏena Ïádná PÁSKA.
Pokud se s videokamerou po pfiepnutí do reÏimu REC (Nahrávání)
neprovádí více neÏ 10 minut Ïádná akce, bude automaticky spu‰tûn reÏim DEMONSTRATION (pokud není ve videokamefie vloÏena Ïádná páska).
Pokud stisknete bûhem spu‰tûní funkce DEMONSTRATION
(Ukázka) jakékoliv tlaãítko, ukázka se doãasnû zastaví a bude pokraãovat opût po deseti minutách neãinnosti.
Page 43
ENGLISH
The Camcorder : Functions
Turning the OSD (On Screen Display) On / Off for Video Out (Setting the TV DISPLAY)
The TV DISPLAY function works in both REC and PLAY
modes.
You can select the output path for the OSD (On Screen
Display).
OFF: The OSD appears only on the LCD monitor and the CVF.
ON: The OSD appears on the LCD screen, the CVF and the TV screen.
Use the DISPLAY button located on the left side of the camcorder to turn On/Off all of the OSD for the LCD/CVF/TV.
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including VIEWER, is displayed.
3. Press the DOWN button to select VIEWER, then press the OK button.
The submenu including TV DISPLAY” is displayed.
4. Press the DOWN button to select TV DISPLAY”.
TV DISPLAY menu item is highlighted.
5. Select your option by pressing the OK button.
Each press of the OK button toggles between ON and OFF.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
For connection to a TV, refer to page 145.
CZECH
Videokamera: Funkce
Zapnutí a vypnutí funkce OSD (Zobrazení na displeji) pro v˘stup video (Nastavení funkce TV DISPLAY (Zobrazení v televizoru))
Funkce TV DISPLAY funguje v reÏimu REC (Nahrávání) i v
reÏimu PLAY (Pfiehrávání).
Pro funkci OSD (Zobrazení na displeji) je moÏné vybrat v˘stupní
cestu.
OFF (Vypnout): OSD je zobrazeno pouze na monitoru LCD a CVF.
ON (Zapnout): OSD je zobrazeno na displeji, CVF a televizní obrazovce.
Pro zapnutí nebo vypnutí zobrazení OSD pro displej LCD/CVF/televizor pouÏijte tlaãítko DISPLAY (Zobrazení)
umístûné na levé stranû videokamery.
1. Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “VIEWER” (ProhlíÏení).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “VIEWER” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky “TV DISPLAY” (Zobrazení TV).
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte poloÏku “TV DISPLAY” (Zobrazení TV).
PoloÏka “TV DISPLAY” bude zv˘raznûna.
5. Potvrìte v˘bûr stisknutím tlaãítka OK.
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka OK budete pfiepínat mezi nastavením ON (Zapnout) a OFF (Vypnout).
6. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Informace pro pfiipojení k televizoru naleznete na stranû 145.
4343
Page 44
ENGLISH
The Camcorder : Functions
CZECH
Videokamera: Funkce
Using EASYQ Mode
EASYQ mode only works in REC mode.EASYQ allows the user to easily make quality recordings.
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to REC mode.
2. Press the EASYQ button to enter EASYQ mode.
EASYQ will appear on the LCD along with
Battery Level Display, STBY, Counter, and DIS .
3. Press the START/STOP or PHOTO button to start recording.
Recording will begin when the red REC
indicator appears on the screen.
4. Press the EASYQ button again to turn EASYQ mode Off.
The camcorder will return to the previous settings.
Reference
EASYQ mode will not turn off during a recording. EASYQ mode setting is reset when the battery pack is removed
from the camcorder.
In EASYQ mode, certain functions including MENU, BLC, MF/AF
are not available. If you want to take advantage of such functions, turn EASYQ mode Off.
4444
PouÏití reÏimu EASYQ
ReÏim EASYQ funguje pouze v reÏimu REC.Díky funkci EASYQ je moÏné snadno pofiídit kvalitní záznam.
1. Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte do reÏimu REC.
2. Stisknutím tlaãítka EASYQ vstupte do reÏimu
EASYQ.
Na displeji se zobrazí nápis EASYQ spolu s
úrovní baterie, nápisem STBY, poãitadlem a nápisem DIS .
3. Pro spu‰tûní nahrávání stisknûte tlaãítko START/STOP nebo PHOTO.
Záznam zaãne, jakmile se na obrazovce zobrazí ãerven˘ indikátor REC (Nahrávání).
4. Dal‰ím stisknutím tlaãítka EASYQ reÏim EASYQ vypnete.
Videokamera se vrátí do pfiedchozího nastavení.
Poznámka
ReÏim EASYQ nelze vypnou bûhem nahrávání.Nastavení reÏimu EASYQ je pfii odstranûní baterie z videokamery
vynulováno.
V reÏimu EASYQ nejsou dostupné urãité funkce , napfiíklad MENU
(Nabídka), BLC, (Kompenzace protisvûtla) a MF/AF (Ruãní/automatické ostfiení). Pokud chcete tyto funkce pouÏít, vypnûte reÏim EASYQ.
Page 45
ENGLISH
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Functions
Manual Focus / Auto Focus (MF/AF)
MF/AF mode only works in REC mode.In most situations, you will obtain the best results using AF (Auto Focus).Manual Focus may not be the optimum setting for everyday filming.Manual Focus allows the user to obtain clearer pictures under certain
conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable.
Auto Focusing
In REC mode, the camcorder will be set to
Automatic Focus when the Camcorder is turned On.
Manual Focusing
In the following cases, you may obtain better
results by adjusting the focus manually.
a. A picture containing several objects where some
objects are close to the camcorder and others are farther away.
b. A person enveloped in fog or surrounded by
snow. c. Very shiny or glossy surfaces like a car. d. People or objects moving constantly or quickly
like at an athletic event or in a crowd.
1. Turn your camcorder on by setting the Power
Switch to REC mode.
2. Press the MF/AF button.
MF icon is displayed on the LCD screen.
3. Turn the Navigation Wheel to manually adjust the focus
until the subject is sharp. If you cant obtain clear focus
on the subject, try turning the Navigation Wheel in the
opposite direction.
4. To return to AF (Auto Focus), press the MF/AF button
again.
MF icon disappears and the camcorder returns to Auto Focus mode.
Reference
Manual Focus is not available in the EASYQ mode.
23
CZECH
Videokamera: Funkce
Ruãní ostfiení / Automatické ostfiení (MF/AF)
ReÏim MF/AF funguje pouze v reÏimu REC (Nahrávání).Ve vût‰inû situací získáte nejlep‰í v˘sledky pouÏitím moÏnosti AF
(Automatické ostfiení).
Pro bûÏné filmování nemusí b˘t ruãní ostfiení vhodné.
Poznámka
Ruãní ostfiení není dostupné v reÏimu EASYQ.
Ruãní ostfiení umoÏÀuje snímat ãist‰í obraz v
urãit˘ch podmínkách, ve kter˘ch je automatické ostfiení obtíÏné nebo nespolehlivé.
Automatické ostfiení
V reÏimu REC (Nahrávání) je pfii zapnutí videokamera nastavena na automatické ostfiení.
Ruãní ostfiení
V následujících pfiípadech je moÏné získat lep‰í
v˘sledky ruãním nastavením zaostfiení.
a) Obraz obsahující více pfiedmûtÛ, kde nûkteré
objekty jsou blízko videokamery a nûkteré daleko.
b) Osoba zahalená mlhou nebo obklopená snûhem. c) Velmi záfiivé nebo lesklé povrchy, napfiíklad
automobil.
d) Konstantnû nebo rychle se pohybující osoby nebo
pfiedmûty, napfiíklad sportovní události nebo dav lidí.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MF/AF.
Na monitoru LCD se zobrazí ikona MF
3. Otáãením navigaãního koleãka nastavte ruãnû zaostfiení,
4. Pro návrat k reÏimu AF (Automatickému ostfiení) stisknûte
(Ruãní ostfiení).
dokud nebude pfiedmût ostr˘. Pokud nelze nastavit jasné zaostfiení pfiedmûtu, zkuste otáãet navigaãním koleãkem na druhou stranu.
znovu tlaãítko MF/AF.
Ikona MF (Ruãní ostfiení) zmizí a videokamera se vrátí do reÏimu s automatick˘m ostfiením.
4545
Page 46
ENGLISH
The Camcorder : Functions
CZECH
Videokamera: Funkce
Zooming In and Out with the Digital Zoom
Your camcorder supports 10x optical and digital zooming that can
produce 900x zooming in total. Zooming is a technique that lets you change the size of the subject captured in a scene. Moderate and slow operation of the zoom helps to create more professional looking recordings.
Zooming In and Out
You can zoom in and out using variable zoom speeds.
Use these features for different shots. Please note that over-use of the Zoom feature can lead to unprofessional looking results and faster consumption of battery power.
1. Move the zoom lever slowly for a gradual zoom; move it faster for a high-speed zoom.
2. The subject will appear closer when you pull the Zoom Lever toward the T (Tele) side. The subject appears farther away when you push the Zoom Lever toward the W (Wide) side.
Reference
You can record a subject
at least 80cm away from the lens surface in the TELE position, or about 4cm away from the lens surface in the WIDE position.
Frequent use of zooming may result in faster battery power
consumption.
Slow and smooth manipulation of Zoom lever is a very useful technique
when recording. Rapid zoom movement may cause unclear focusing, and produce motion in the clip that makes viewing uneasy.
Refer to page 128 on Zooming for Camera use of this unit.
4646
1-1 1-2
Zvût‰ování a zmen‰ování pomocí digitálního zoomu
Videokamera podporuje 10násobn˘ optick˘ a 900násobn˘ digitální
zoom. Zoom je zpÛsob, kter˘m lze zmûnit velikost snímaného pfiedmûtu. Pfiimûfien˘m a pomal˘m pouÏíváním zoomu lze vytvofiit nahrávky v profesionální kvalitû.
Zvût‰ování a zmen‰ování
Zoom lze pouÏívat v rÛzn˘ch rychlostech.PouÏívejte tyto funkce pro rÛzné snímky.
Pfii nadmûrném pouÏíváním zoomu nebudou v˘sledky vypadat profesionálnû a bude docházet k rychlej‰í spotfiebû baterie.
1. Pro postupn˘ zoom pohybujte ovladaãem zoomu pomalu, pro rychl˘ zoom pohybujte ovladaãem rychle.
2. Pfiedmût se zobrazí blíÏe, pokud posunete
TELE
WIDE
Poznámka
V poloze TELE lze snímat pfiedmûty ve vzdálenosti minimálnû 80 cm od
objektivu a v poloze WIDE lze snímat pfiedmûty vzdálené asi 4 cm od objektivu.
âasté pouÏívání zoomu mÛÏe zpÛsobit rychlej‰í vybití baterie.Pomalé a plynulé ovládání ovladaãe zoomu je pfii nahrávání velmi
uÏiteãné. Rychlé skoky v zoomu mohou zpÛsobit nejasné zaostfiení a pohyby v nahrávce, které znesnadÀují její sledování.
Informace o funkci zoomu pfii pouÏívání fotoaparátu naleznete na stranû 128.
ovladaã Zoom do polohy T (Teleobjektiv). Pfiedmût se zobrazí dále, pokud posunete ovladaã Zoom do polohy W (·irokoúhl˘).
Page 47
ENGLISH
The Camcorder : Basic Recording
CZECH
Videokamera: Základní nahrávání
Inserting and Ejecting a Cassette
Do not apply excessive force when inserting a cassette
or closing the cassette holder, as it may damage the moving parts.
Do not use any tapes other than MiniDV cassettes.
Inserting a Cassette
1. Turn on your Camcorder, then slide the TAPE EJECT button on the bottom of the camcorder and open the cassette door until it clicks.
The cassette holder automatically rises and opens forward.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.
3. Press the [PUSH] label on the cassette holder and wait until it clicks and goes back into place. Do not apply excessive force or pressure on the cassette holder. Do not forcibly push the cassette holder into the camcorder.
The cassette is automatically loaded.
4. Close the cassette door.
Ejecting a Cassette
1. Slide the TAPE EJECT button to open the Cassette holder and open the cassette door until it clicks.
2. Remove the cassette tape, which is automatically ejected by pulling the cassette out.
3. Press the [PUSH] label on the cassette holder and wait until it clicks and goes back into place.
4. Close the cassette door.
Reference
Cautions on Tape Storage: Avoid places with magnets or magnetic
fields. Avoid humidity and dust prone places. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.
VloÏení a vysunutí kazety
Pfii vkládání kazety nebo zavírání pfiihrádky kazety
nepouÏívejte pfiíli‰ velkou sílu, neboÈ by mohlo dojít k po‰kození pohybliv˘ch ãástí.
NepouÏívejte Ïádné jiné pásky neÏ kazety typu
MiniDV.
VloÏení kazety
1. Zapnûte videokameru, pak posuÀte tlaãítko TAPE EJECT (Vysunutí pásky) na spodní stranû videokamery a otevfiete dvífika kazety tak, aby zacvakla.
Pfiihrádka kazety se automaticky zvedne a otevfie smûrem dopfiedu.
2. VloÏte do pfiihrádky kazetu, okénkem smûfiujícím ven a ochrann˘m jaz˘ãkem nahoru.
3. Stisknûte popisek PUSH (Zatlaãit) na pfiihrádce kazety a poãkejte, dokud necvakne a nevrátí se zpût na místo. Nevyvíjejte na pfiihrádku kazety pfiíli‰ velkou sílu nebo tlak. NepouÏívejte pfii zavírání pfiihrádky kazety sílu.
Kazeta bude automaticky vloÏena.
4. Zavfiete dvífika kazety.
Vysunutí kazety
1. Posunutím tlaãítka TAPE EJECT (Vysunutí pásky) otevfiete pfiihrádku kazety a otevfiete dvífika kazety tak, aby zacvakla.
2. Vytáhnûte kazetu, která se automaticky vysune.
3. Stisknûte popisek PUSH (Zatlaãit) na pfiihrádce
kazety a poãkejte, dokud necvakne a nevrátí se zpût na místo.
4. Zavfiete dvífika kazety. Poznámka
Upozornûní pro skladování pásek: Vyhnûte se místÛm s magnety
nebo magnetick˘m polem. Vyhnûte se vlhk˘m místÛm a místÛm s vysokou pra‰ností. Uchovávejte pásku v rovné poloze a vyhnûte se skladování na pfiímé sluneãním svûtle.
4747
Page 48
ENGLISH
The Camcorder : Basic Recording
Protecting a Cassette
When you have recorded something that you
wish to keep, you can protect from being accidentally erased .
a. SAVE
CZECH
Videokamera: Základní nahrávání
Ochrana kazety
Pokud jste nahráli záznam, kter˘ chcete
zachovat, mÛÏete jej ochránit proti nechtûnému vymazání.
a. Protecting a Cassette:
Push the Write Protect Tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b. REC
b. Removing Cassette Protection:
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the Write Protect Tab back so that it covers the hole.
Reference
Avoid places with magnets or magnetic interference for cassette
tape storage. Electromagnetic fields may affect the recordings.
Avoid humid and dew prone places.Keep the cassette in an upright position and avoid storing it in
direct sunlight.
Avoid dropping your cassette tapes.
4848
a) Ochrana kazety:
PosuÀte ochrann˘ jaz˘ãek proti zápisu na kazetû tak, aby nebyl otvor zakryt.
b) Odstranûní ochrany kazety:
Pokud jiÏ nechcete nahrávku na kazetû zachovat, posuÀte ochrann˘ jaz˘ãek proti zápisu zpût, aby byl otvor zakryt.
Poznámka
Pfii skladování kazety se vyhnûte místÛm s magnety nebo
magnetick˘m ru‰ením. Elektromagnetická pole mohou ovlivnit nahrávky.
Vyhnûte se vlhk˘m místÛm a místÛm, kde by mohlo dojít k
orosení.
Uchovávejte pásku v rovné poloze a vyhnûte se skladování na
pfiímé sluneãním svûtle.
Nenechte kazety spadnout.
Page 49
ENGLISH
The Camcorder : Basic Recording
CZECH
Videokamera: Základní nahrávání
Making Your First Recording
Recording Video
Before you begin!
- Insert the Lithium Ion Battery (refer to page 28)
- Charge your battery (refer to page 28)
- Set the Clock (refer to page 38)
- Insert a cassette tape (refer to page 47)
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to REC mode.
2. Open the LCD or viewfinder and frame your subject on the screen.
3. To Start recording, press the START/STOP button.
The REC indicator is displayed on LCD.
4. To Stop recording, press the START/STOP button again.
The STBY indicator is displayed on LCD.
Reference
If the Write Protection Tab on the cassette tape is
set to protect, the PROTECTION! message appears on the screen. Release the Write Protection Tab to record.
Detach the Battery Pack when you finished recording to prevent
unnecessary battery power consumption.
1
2
3
První záznam
Nahrávání videa
Pfied zahájením nahrávání!
- VloÏte lithioiontovou baterii (viz strana 28)
- Nabijte baterii (viz strana 28)
- Nastavte hodiny (viz strana 38)
- VloÏte kazetu (viz strana 47).
1. Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte
do reÏimu REC.
2. Otevfiete monitor LCD nebo hledáãek a zamûfite pfiedmût na obrazovce.
3. Zaãnûte nahrávat stisknutím tlaãítka START/STOP.
Na displeji se zobrazí indikátor REC (Nahrávání).
4. Chcete-li nahrávání ukonãit, stisknûte znovu tlaãítko START/STOP.
Na displeji se zobrazí indikátor STBY (Pohotovostní reÏim).
Poznámka
Pokud je ochrann˘ jaz˘ãek proti zápisu na kazetû
nastaven do pozice ochrany, zobrazí se na displeji zpráva “PROTECTION!”. Chcete-li nahrávat, uvolnûte ochrann˘ jaz˘ãek proti zápisu.
Po dokonãení nahrávání odpojte baterii, abyste
zabránili jejímu zbyteãnému vybíjení.
4949
Page 50
ENGLISH
The Camcorder : Basic Recording
CZECH
Videokamera: Základní nahrávání
When a cassette is loaded and the camcorder is left in STBY under REC mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To resume the camcorder, press the START/STOP button or set the Power Switch to off shortly and then set it back to REC mode. This Auto Power Cut feature is designed to save the battery power.
Record Search (REC SEARCH)
You can view a recording using the REC SEARCH
+, – function while in STBY mode.
REC SEARCH – enables you to play the recording backwards and
REC SEARCH + enables you to play it forwards, for as long as you keep either button pressed down.
If you press the REC SEARCH – button just once
while in STBY mode, your camcorder will play in reverse for 3 seconds and then automatically return to the original position.
Reference
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in
Record Search mode.
Pokud je vloÏena kazeta a videokamera je ponechána v pohotovostním reÏimu v reÏimu nahrávání déle neÏ 5 minut a není pouÏívána, automaticky se vypne. Pro pokraãování pouÏívání videokamery stisknûte tlaãítko START/STOP nebo nastavte hlavní vypínaã krátce do polohy vypnuto a potom jej nastavte zpût do reÏimu REC (Nahrávání). Tato funkce automatického vypínání slouÏí k úspofie energie baterie.
Hledání záznamu (REC SEARCH)
Nahrávku lze v pohotovostním reÏimu prohlédnout
pomocí funkce REC SEARCH +, – .
Funkce REC SEARCH – umoÏÀuje pfiehrávání nahrávky vzad a funkce REC SEARCH + umoÏÀuje pfiehrávání vpfied tak dlouho, dokud drÏíte stisknuté jedno z tlaãítek.
Pokud stisknete v pohotovostním reÏimu tlaãítko
REC SEARCH – jednou, pfiehraje videokamera nahrávku zpût o tfii sekundy a potom se automaticky vrátí do pÛvodní polohy.
Poznámka
V reÏimu hledání nahrávky mÛÏe docházet k mozaikové deformaci
obrazu.
5050
Page 51
ENGLISH
The Camcorder : Basic Recording
CZECH
Videokamera: Základní nahrávání
Playing Back a Tape You Have Recorded Using the LCD Monitor
You can monitor the recorded image on the LCD
monitor.
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to PLAY mode.
2. Insert the tape you want to playback (refer to page 47).
3. Open the LCD monitor and adjust the angle of the screen. Adjust the LCD Brightness or Colour if necessary (refer to page 33).
4. Press the (REW) button to rewind the tape to the desired viewing point. To stop rewinding, press the (STOP) button. The camcorder will automatically stop rewinding when the tape is fully rewound.
5. Press the (PLAY/STILL) button to start the playback. You can view the recording on the LCD. To stop the playback, press the (STOP) button.
Reference
You can also view the recording on a TV screen, by connecting the
camcorder to a TV or VCR (refer to page 145).
For searching and viewing still images recorded onto tape, refer to
page 76.
Various functions are available in PLAY mode (refer to page 74).
Pfiehrání nahrané pásky pomocí monitoru LCD
Poznámka
Nahrávku lze také sledovat na televizní obrazovce pfiipojením
videokamery k televizoru nebo videorekordéru (viz strana 145).
Informace o hledání a prohlíÏení fotografií uloÏen˘ch na pásce
naleznete na stranû 76.
V reÏimu PLAY (Pfiehrávání) jsou dostupné rÛzné funkce
(viz strana 74).
Nahran˘ videozáznam lze sledovat na monitoru
LCD.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2.
VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrát (viz strana 47).
3. Otevfiete monitor LCD a nastavte úhel obrazovky. V pfiípadû potfieby nastavte jas a barvy displeje (viz strana 33).
4. Pro pfietoãení kazety na poÏadované místo stisknûte tlaãítko (REW) (Rychle vzad). Pro zastavení pfietáãení stisknûte tlaãítko (STOP). Videokamera automaticky zastaví pfietáãení, jakmile je kazeta zcela pfietoãena.
5. Pro spu‰tûní pfiehrávání stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL) (Pfiehrát/Pauza). Nahrávku lze sledovat na monitoru LCD. Pro zastavení pfiehrávání stisknûte tlaãítko (STOP).
5151
Page 52
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Programmed Automatic Exposure Modes (PROGRAM AE)
The Program AE function works only in REC mode.It allows you to adjust the shutter speed and aperture setting to suit
different recording conditions as well as allowing creative control over the depth of field.
The available Program AE modes are:
AUTO
Auto balance between the subject and background to get the best result. Suitable for most conditions. The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 per second, depending on the scene.
SPORTS
For recording fast moving people or objects. This mode is suitable for sports events, and recording the outside from the inside of a moving vehicle.
PORTRAIT
For focusing the background of a subject, when the background is out of focus. This mode is most effective when used outdoors. The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per second.
SPOTLIGHT
Compensates for a subject that may otherwise appear too bright when shooting under extremely strong direct lighting such as spotlights. It is suitable for recording indoor events such as concerts and school performances.
SAND/SNOW
SAND/SNOW mode creates good results when the ambient light is very strong such as on a beach shore or in the snow.
HIGH S.SPEED
High Shutter Speed mode. This setting allows fast-moving images to be captured one frame at a time, for vivid, stable slowmotion playback. It is useful for slowmotion playback of fast moving objects such as a golf players swing.
Reference
Program AE functions are not available in EASYQ mode.NIGHT CAPTURE and Program AE cannot be used at the same time.
5252
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Naprogramované reÏimy s automatickou expozicí (PROGRAM AE)
Funkce Program AE (Naprogramovaná automatická expozice) funguje
pouze v reÏimu REC (Nahrávání).
UmoÏÀuje zmûnit nastavení rychlosti závûrky a clony pro rÛzné podmínky
nahrávání a umoÏÀuje kreativnû nastavit hloubku ostrosti obrazu
Dostupné reÏimy Program AE (Naprogramované automatické expozice) jsou:
AUTO (AUTOMATICK¯ REÎIM)
Automatické vyváÏení mezi pfiedmûtem a pozadím pro dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ. Vhodné pro vût‰inu podmínek. Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/60 do 1/250 sekundy podle scény.
SPORTS (Sporty)
Pro nahrávání rychle se pohybujících osob nebo pfiedmûtÛ. Tento reÏim je vhodn˘ pro sportovní pfiíleÏitosti a záznam okolí z pohybujícího se vozidla.
PORTRAIT
Pro ostfiení pozadí pfiedmûtu, pokud se pozadí nezaostfiuje. Tento reÏim je nejúãinnûj‰í pfii pouÏití v exteriérech. Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/60 do 1/1000 sekundy.
SPOTLIGHT (Bodov˘ reflektor)
Kompenzace pro pfiedmût, kter˘ by se jinak zobrazoval pfiíli‰ svûtle pfii snímání s velmi siln˘m pfiím˘m osvûtlením, napfiíklad s reflektory. Vhodné pro nahrávání v interiérech, napfiíklad pfii koncertech neb ‰kolních vystoupeních.
SAND/SNOW (Písek/sníh)
S reÏimem Písek/sníh dosáhnete dobr˘ch v˘sledkÛ, pokud je okolní svûtlo velmi silné, napfiíklad na pláÏi nebo na snûhu.
HIGH S.SPEED (Vysoká rychlost závûrky)
ReÏim s vysokou rychlostí závûrky. Toto nastavení umoÏÀuje zachycení rychle se pohybujících obrazÛ po jednom snímku, pro Ïivé, stabilní pfiehrávání nízkou rychlostí. Je uÏiteãné pro zachycení pomalého záznamu rychle se pohybujících pfiedmûtÛ, napfiíklad úderu golfového hráãe.
Poznámka
Funkce Naprogramovaná automatická expozice není dostupná v
reÏimu EASYQ.
Funkce NIGHT CAPTURE (Snímání v noci) a Program AE
(Naprogramovaná automatická expozice) nelze pouÏít souãasnû.
Page 53
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Setting the PROGRAM AE
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to the REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including CAMERA is displayed.
3. Press the DOWN button to select CAMERA, then press the OK button.
The submenu including PROGRAM AE is displayed.
4. Press the OK button to select PROGRAM AE”.
The available options are listed.
5. Select an option by pressing the DOWN or UP button, then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
The selected PROGRAM AE indicator appears on the LCD screen.
Reference
No indicator will appear on the LCD screen when
AUTO mode is selected.
Nastavení PROGRAM AE (Naprogramovaná automatická expozice)
1. Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “CAMERA” (FOTOAPARÁT).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “CAMERA” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka vãetnû poloÏky “PROGRAM AE” (Naprogramovaná automatická expozice).
4. Stisknutím tlaãítka OK vyberte poloÏku “PROGRAM AE”.
Zobrazí se dostupné moÏnosti.
5. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Na monitoru LCD se zobrazí indikátor vybrané funkce PROGRAM AE (Naprogramovaná automatická expozice).
Poznámka
Pokud je vybrán reÏim AUTO (Automatick˘),
nezobrazí se na displeji Ïádn˘ indikátor.
5353
Page 54
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Setting the White Balance for Camcorder Use (WHT.BALANCE)
The CCD (Charge Coupled Device) determines colour using colour temperature, White Balance is a tool used to adapt video equipment to the colour temperature of the dominant light source in a given scene/environment. By adjusting the White Balance, a white surface will again appear white in the recording no matter what the lighting situation.
Both Auto and Preset White Balance are provided and will maintain
optimum colour balance in most lighting conditions. However, when using digital functions or in certain situations, you may get better results using the manual adjustment.
AUTO :
Automatically maintains optimum colour balance in most lighting conditions.
HOLD : Keeps the current White Balance
INDOOR : When the light source is standard indoor lighting.
OUTDOOR : When recording outdoors on a sunny day.
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including CAMERA is displayed.
3. Press the DOWN button to select CAMERA, then press the OK button.
The submenu including WHT.BALANCE is displayed.
4. Press the DOWN button to select WHT.BALANCE, then press the OK button.
The available White Balance options are listed. AUTO – HOLD – INDOOR – OUTDOOR
5. Select an option using the UP or DOWN button, then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
The selected WHT.BALANCE appears on the LCD
screen.
Reference
WHT.BALANCE and NIGHT CAPTURE modes cannot
be used at the same time.
WHT.BALANCE mode is not available in EASYQ mode.Turn the Digital Zoom off for more accurate White Balance setting.For normal outdoor recording, setting the White Balance to AUTO may
provide the best results.
5454
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Nastavení vyváÏení bílé pro videokameru (WHT.BALANCE)
Zafiízení CCD (Charge Coupled Device - zafiízení s nábojovou vazbou) urãuje barvu pomocí teploty barvy. VyváÏení bílé je nástroj, kter˘ se pouÏívá pro pfiizpÛsobení videokamery na teplotu barvy pfievládajícího svûtelného zdroje v dané scénû nebo prostfiedí. Po nastavení vyváÏení bílé se bude bílá plocha v záznamu zobrazovat opût jako bílá bez ohledu na svûtelné podmínky.
Funkce Auto i Preset White Balance umoÏÀují nastavení vyváÏení bílé a udrÏování optimálního barevného vyváÏení za vût‰iny svûteln˘ch podmínek. PfiestoÏe pouÏíváte digitální funkce, mÛÏete za urãit˘ch okolností ruãním nastavením dosáhnout lep‰ích v˘sledkÛ.
AUTO (AUTOMATICK¯ REÎIM) : Optimální barevné vyváÏení se za nejãastûj‰ích svûteln˘ch podmínek udrÏuje automaticky. HOLD (ZACHOVAT) : Zachová aktuální nastavení vyváÏení bílé. INDOOR (INTERIÉR) : PouÏijte, pokud jsou v interiéru zdrojem svûtla bûÏné Ïárovky. OUTDOOR (VENKU) : PouÏijte, pokud natáãíte venku za sluneãného poãasí.
1.
Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte do reÏimu REC (ZÁZNAM).
2.
Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “CAMERA” (FOTOAPARÁT).
3.
Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “CAMERA” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “WHT.BALANCE” (VYVÁÎENÍ BÍLÉ).
4.
Stisknutím tlaãítka DOWN zvolte moÏnost “WHT. BALANCE” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se moÏnosti vyváÏení bílé. AUTO - HOLD - INDOOR - OUTDOOR (AUTO­ZACHOVAT-INTERIÉR-VENKU)
5.
Pomocí tlaãítka DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6.
Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Vybrané vyváÏení bílé se zobrazí na monitoru LCD.
Poznámka
ReÏimy WHT.BALANCE (VYVÁÎENÍ BÍLÉ) a NIGHT CAPTURE (SÍMÁNÍ V NOCI) nelze pouÏít souãasnû.
ReÏim WHT.BALANCE není v reÏimu EASYQ k dispozici.
Pro pfiesnûj‰í nastavení vyváÏení bílé vypnûte digitální zoom.
Nastavením vyváÏení bílé na moÏnost AUTO mÛÏete dosáhnout nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii bûÏném natáãení venku.
Page 55
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Setting the Digital Zoom for Camcorder Use (D. ZOOM)
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including CAMERA is displayed.
3. Press the DOWN button to select CAMERA, then press the OK button.
The submenu including D.ZOOM is displayed.
4. Press the DOWN button to select D.ZOOM, then press the OK button.
The available D.ZOOM options are listed. OFF – 100X – 200X – 400X – 900X
5. Select an option using the DOWN or UP button, then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
Using the DIS function (refer to page 56) to obtain a
more stable, clearer image when recording using the deep zoom.
Maximum zooming may result in lower picture quality.
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Nastavení digitálního zoomu u videokamery (D. ZOOM)
CZECH
1. Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte do reÏimu REC (ZÁZNAM).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “CAMERA” (FOTOAPARÁT).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “CAMERA” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “D.ZOOM”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “D.ZOOM” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se moÏnosti nastavení funkce D.ZOOM.OFF - 100X - 200X - 400X - 900X
5.
Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
PouÏitím funkce DIS (viz str. 56) získáte pfii
nahrávání pomocí velkého zvût‰ení stabilnûj‰í a ãistûj‰í obraz.
Pfii maximálním zvût‰ení mÛÏe b˘t obraz ménû
kvalitní.
5555
Page 56
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Setting the Digital Image Stabiliser (DIS)
The Digital Image Stabiliser works only in REC
mode.
DIS is a function that, within reasonable limits,
compensates for shaking movements produced when filming hand-held. DIS provides a more stable image when:
- Recording with deep Zooming
- Recording a close up picture of a small object
- Recording while walking, or moving
- Recording through the window, from inside a vehicle
1. Turn on your camcorder and set the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including CAMERA is displayed.
3. Press the DOWN button to select CAMERA, then press the OK button.
The submenu including DIS is displayed.
4. Press the DOWN button to select DIS , then press the OK button to toggle the DIS mode between ON and OFF.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
It is recommended to turn DIS mode Off when recording using
a tripod.
EASYQ mode automatically sets the DIS to ON.
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Nastavení digitálního stabilizátoru obrazu (DIS)
Digitální stabilizátor obrazu funguje pouze v reÏimu
REC (záznam).
DIS je funkce, která v dostateãné mífie vyrovnává
pohyby a chvûní vznikající pfii filmování “z ruky”. Funkce DIS poskytuje stabilnûj‰í obraz pfii:
- nahrávání s velk˘m zvût‰ením,
- filmování detailu malého pfiedmûtu,
- filmování za chÛze nebo pohybu,
- nahrávání skrz okno vozidla.
1. Zapnûte videokameru a hlavní vypínaã pfiepnûte do
reÏimu REC (ZÁZNAM).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “CAMERA” (FOTOAPARÁT).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “CAMERA” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “DIS (Digitální stabilizátor obrazu)”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “DIS”a dal‰ím stisknutím tlaãítka OK funkci DIS zapnete (ON) nebo vypnete (OFF).
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Pfii nahrávání pomocí stativu doporuãujeme funkci DIS
vypnout (Off).
V reÏimu EASYQ se funkce DIS automaticky pfiepne na
hodnotu ON (ZAPNUTO).
5656
Page 57
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Applying Digital Special Effects to Your Recording (DSE)
The Digital Special Effect function works only in REC mode.You can select various special effects using the Digital Special
Effects menu.
Digital effects enable you to give a more creative look to your
recordings. Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
Available Digital Special Effects:
a. ART
Artistic effects on your video.
b. MOSAIC
A Mosaic overlay appears on your video
c. SEPIA
Changes the colours to sepia tones, creating the look of old film
d. NEGA
Reverses the colours, creating the look of a negative
e. MIRROR
This mode cuts the picture in half, using a Mirror effect
f. BLK&WHT
This mode changes the images into Black and White.
g. EMBOSS
Embossing effect
h. CINEMA
Cuts the top and bottom off to create a widescreen ratio
i. MAKE-UP
This mode allows the image to be appear either Red, Green, Blue or Yellow in colour.
a
c
e
g
i
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
PouÏití speciálních digitálních efektÛ u záznamu (DSE)
Funkce speciálních digitálních efektÛ je k dispozici pouze v reÏimu
REC (ZÁZNAM).
Z nabídky speciálních digitálních efektÛ si mÛÏete vybrat rÛzné
zvlá‰tní efekty.
Digitální efekty vám umoÏní vytváfiet dokonalej‰í záznamy. Pro filmov˘ zábûr, kter˘ chcete natoãit, vyberte a pouÏijte vhodn˘
digitální efekt. Dostupné speciální digitální efekty:
b
d
f
h
i. MAKE-UP (ZBARVENÍ)
Tento reÏim umoÏÀuje zbarvit obraz do ãervena, zelena, do modra nebo doÏluta.
a. ART (V¯TVARN¯)
V˘tvarné efekty pro va‰e videozáznamy.
b. MOSAIC (MOZAIKA)
Na videozáznamu se zobrazí mozaiková maska.
c. SEPIA (SÉPIOV¯)
Zmûní barvy na odstíny hnûdé, které vytvofií vzhled starého filmu.
d. NEGA (NEGATIV)
Invertuje barvy a vytváfií vzhled negativu.
e. MIRROR (ZRCADLO)
Tento reÏim rozdûlí obraz na poloviny pomocí zrcadlového efektu.
f. BLK&WHT (âERNOBÍL¯)
Tento reÏim pfievede záznamy na ãernobílé.
g. EMBOSS (PLASTICK¯)
Vytváfií plastick˘ efekt.
h. CINEMA (KINO)
Ofiízne horní a dolní ãást obrazu a vytvofií ‰irokoúhl˘ obraz.
5757
Page 58
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Selecting a Digital Special Effect in Camcorder Mode
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including CAMERA is displayed.
3. Press the DOWN button to select CAMERA, then press the OK button.
The submenu including DSE SELECT is displayed.
4. Press the DOWN button to select DSE SELECT”, then press the OK button.
The available DSE SELECT options are listed.
5. Select you option by pressing the DOWN or UP button, then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
DSE and NIGHT CAPTURE cannot be used at the
same time.
DSE mode is not available in EASYQ mode.The selected DSE mode can be accessed through
the Quick Menu by using the Navigation Wheel (refer to Quick Menu on page 68).
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
V˘bûr speciálního digitálního efektu v reÏimu videokamery
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “CAMERA” (FOTOAPARÁT).
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “CAMERA” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “DSE SELECT”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “DSE SELECT” (V¯BùR EFEKTÒ) a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se dostupné moÏnosti nastavení funkce DSE SELECT.
5. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
ReÏimy DSE a NIGHT CAPTURE (SÍMÁNÍ V
NOCI) nelze pouÏít souãasnû.
Funkce DSE není v reÏimu EASYQ k dispozici.K vybranému reÏimu DSE získáte pfiístup pomocí
navigaãního koleãka pfies Rychlou nabídku (viz Rychlá nabídka na str. 68).
5858
Page 59
ENGLISH
2
2
2
The Camcorder : Advanced Recording
Selecting the Record Mode for Camcorder Use
You can select the Recording mode in the REC and
PLAY (DV IN) modes of your camcorder.
This camcorder records and plays back in SP
(Standard Play) and LP (Long Play) modes.
- SP: Standard Play, this mode permits 60 minutes of recording time with a normal DVM60 tape.
- LP: Long Play, this mode permits 90 minutes of recording time with a normal DVM60 tape.
The following instructions show how to set in REC mode.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including A/V is displayed.
3. Press the DOWN button to select A/V, then press the OK button.
The submenu including REC MODE is displayed.
4. Press the DOWN or UP button to select REC MODE, then press the OK button.
Each press of the OK button toggles the REC MODE between SP and LP.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
Playback of a tape recorded by different equipment may produce
mosaic shaped distortion.
When you record a tape in both SP and LP modes, or only in LP
mode, the playback picture may be distorted or the time code may not be properly written between scenes.
Record using SP mode for the best picture and sound quality.
(AV IN/OUT: VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
V˘bûr reÏimu nahrávání pro pouÏití u videokamery
ZpÛsob nahrávání videokamery mÛÏete vybrat v
reÏimu REC (ZÁZNAM) a PLAY (P¤EHRÁVÁNÍ) (DV IN).
Tato videokamera nahrává a pfiehrává v reÏimu SP
(Standardní rychlost) a LP (Pomalá rychlost).
- SP: Standardní rychlost pásku umoÏÀuje pofiídit 60 minutov˘ záznam na bûÏnou kazetu DVM60.
- LP: Pomalá rychlost pásku umoÏÀuje pofiídit 90 minutov˘ záznam na bûÏnou kazetu DVM60.
Následující postup popisuje nastavení nahrávacího reÏimu REC.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “A/V”.
3. Stisknutím tlaãítka DOWN zvolte moÏnost “A/V” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “REC MODE”.
4. Stisknutím tlaãítek DOWN a UP vyberte moÏnost “REC MODE” a stisknûte tlaãítko OK.
Opakovan˘m stisknutím tlaãítka OK lze v reÏimu REC MODE pfiepínat rychlost pásku mezi moÏnostmi SP a LP.
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Pfii pfiehrávání pásku zaznamenaném na jiném pfiístroji se mÛÏe
objevit mozaikové zkreslení.
KdyÏ pfii nahrávání pouÏijete obû rychlosti SP a LP nebo jen
rychlost LP, mÛÏe se pfii pfiehrávání vyskytovat zkreslen˘ obraz a ãasov˘ údaj mezi scénami se nemusí správnû zobrazovat.
Pokud chcete nejlep‰í kvalitu obrazu a zvuku, pouÏívejte pro
nahrávání standardní rychlost SP
5959
Page 60
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Selecting the Audio Mode for Camcorder Use
You can select the Audio recording mode in REC mode.This camcorder records audio signals in two ways.
- 12bit: You can record two 12bit stereo sound tracks along with the tape.
The original stereo sound can be recorded onto the MAIN
(SOUND1) track and an additional soundtrack can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track. For audio dubbing, refer to page 77.
- 16bit: You can record one high quality stereo track using the 16bit recording mode. Audio dubbing is not available for video using 16bit sound.
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
V˘bûr reÏimu zvuku pro pouÏití u videokamery
ZpÛsob nahrávání zvuku si mÛÏete vybrat v reÏimu REC.Tato videokamera nahrává zvukové signály dvûma zpÛsoby.
- 12bit (12 bitov˘): K obrazovému záznamu mÛÏete nahrát 12bitové stereofonní stopy.
PÛvodní stereofonní zvuk mÛÏete nahrát na hlavní stopu MAIN
(SOUND1) (ZVUK1) a dal‰í zvukovou stopu mÛÏete zaznamenat na zvukovou stopu SUB (SOUND2) (ZVUK2). Viz dabování zvuku na stranû 77.
- 16bit (16bitov˘): V 16bitovém reÏimu mÛÏete nahrát velmi kvalitní stereofonní zvukovou stopu. Dabování zvuku v 16bitovém reÏimu nelze pouÏít.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including “A/V” is displayed.
3. Press the DOWN button to select “A/V”, then press the OK button.
The submenu including “AUDIO MODE” is displayed.
4. Press the DOWN or UP button to select “AUDIO MODE”, then press the OK button.
Each press of the OK button toggles the AUDIO MODE between 12bit and 16bit.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
6060
(AV IN/OUT: VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního
vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “A/V”.
3. Stisknutím tlaãítka DOWN zvolte moÏnost “A/V” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí podnabídka “AUDIO MODE”.
4. Stisknutím tlaãítek DOWN a UP vyberte moÏnost “AUDIO MODE” a stisknûte tlaãítko OK.
Opakovan˘m stisknutím tlaãítka OK lze v reÏimu AUDIO MODE pfiepínat mezi 12bitov˘m 16bitov˘m formátem.
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Page 61
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Cutting Off Wind Noise (WIND CUT)
The WIND CUT function works only in Camcorder
(REC and PLAY) modes.
To reduce microphone wind noise, use the Wind Cut
function.
Use the Wind Cut function when recording in a
windy place such as on the beach, in the mountains or near buildings.
1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including “A/V” is displayed.
3. Press the DOWN button to select “A/V”, then press the OK button.
The submenu including “WIND CUT” is displayed.
4. Press the DOWN button to select “WIND CUT”, then press the OK button.
Each press of the OK button toggles the WIND CUT function between ON and OFF.
The (WIND CUT) appears on the LCD monitor if WIND CUT has been set to ON.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
When the Wind Cut function is set to ON, low pitched tones might
be eliminated along with the wind noise.
Be sure that Wind Cut is set to OFF when higher microphone
sensitivity is required.
(AV IN/OUT: VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
Pokud je funkce Odstranûní hluku vûtru nastavena na hodnotu ON,
PoÏadujete-li vût‰í citlivost mikrofonu, nastavte funkci Odstranûní
Odstranûní hluku vûtru (WIND CUT)
Funkci WIND CUT (ODSTRANùNÍ HLUKU VùTRU)
lze pouÏít pouze v nahrávacím a pfiehrávacím reÏimu videokamery (REC a PLAY).
Pro omezení ru‰ivého hluku vûtru zachyceného
mikrofonem pouÏijte funkci Wind Cut.
Funkci Wind Cut pouÏívejte pfii nahrávání na
vûtrn˘ch místech jako jsou pláÏe, na horách nebo v blízkosti budov.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka vãetnû moÏnosti “A/V”.
3. Stisknutím tlaãítka DOWN zvolte moÏnost “A/V” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “WIND CUT”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “WIND CUT” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Opakovan˘m stisknutím tlaãítka OK lze reÏim WIND CUT zapnout (ON) nebo vypnout (OFF).
Znaãka (ODSTRANùNÍ HLUKU VùTRU) se zobrazí na monitoru LCD, pokud jste funkci WIND CUT nastavili na hodnotu ON (ZAPNUTO).
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
mohou b˘t spoleãnû s hlukem vûtru omezen˘ nízké tóny.
hluku vûtru na hodnotu OFF (VYPNUTO).
CZECH
6161
Page 62
ENGLISH
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Advanced Recording
Using Backlight Compensation Mode (BLC)
The Back Light Compensation function works only
in REC mode. The Back Light Compensation function helps to make the subject brighter when the light source is behind the subject, throwing their features into shadow, or when the subject is in the shade but the background is brightly lit.
Use BLC when:
- The subject is in front of a window
- The subject is wearing white or shiny clothes and in front of a bright background; or the subject is too dark to distinguish his/her/their/its features
- Outdoor filming with a bright background
- The light source is too bright
- The subject is against a snowy background
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
PouÏití reÏimu kompenzace protisvûtla (BLC)
Funkce pro kompenzaci protisvûtla funguje pouze v
reÏimu REC (ZÁZNAM). Funkce pro kompenzaci protisvûtla pomáhá zesvûtlit objekt tehdy, jestliÏe za objektem je zdroj svûtla a jeho detaily jsou ve stínu, nebo pokud je osoba nebo objekt ve stínu a pozadí je velmi jasné.
PouÏívejte funkci BLC kdyÏ:
- osoba nebo pfiedmût stojí pfied oknem,
- osoba má bílé nebo lesklé ‰aty a stojí pfied
jasn˘m pozadím, nebo jsou osoby a pfiedmûty pfiíli‰ tmavé a nelze rozeznat obliãeje nebo detaily,
- filmujete venku na jasném pozadí,
- zdroj svûtla je pfiíli‰ jasn˘,
- objekt nebo osoba stojí na snûhovém pozadí.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the BLC (STOP) button.
The BLC indicator is displayed on the
LCD screen.
3. To exit BLC mode, press the BLC (STOP) button again.
Each press of the BLC (STOP) button toggles the BLC
function between ON and OFF.
Reference
BLC and NIGHT CAPTURE modes cannot be used at the same
time.
The BLC function is not available in EASYQ mode.
6262
BLC
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko BLC (STOP).
Na monitoru LCD se zobrazí indikátor BLC (KOMPENZACE PROTISVùTLA) .
3. Chcete-li ukonãit reÏim BLC, stisknûte znovu tlaãítko BLC (STOP).
Opakovan˘m stisknutím tlaãítka BLC (STOP) lze funkci BLC zapnout (ON) nebo vypnout (OFF).
Poznámka
Funkce BLC (KOMPENZACE PROTISVùTLA) a NIGHT
CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) nemÛÏete pouÏít souãasnû.
Funkce BLC není v reÏimu EASYQ k dispozici.
BLC
Page 63
ENGLISH
1/25
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Advanced Recording
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Setting the Slow Shutter Speed
The Slow Shutter function works only in REC mode.The Slow Shutter allows the user to record dark subjects or in
darker areas, making them even brighter than they would be under good natural lighting. A subject recorded using this function may appear to move slowly.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Press the SLOW SHUTTER button.
Each press of the SLOW SHUTTER button sets the shutter speed to S1/25, S1/13, S1/6 and Normal.
Reference
The SLOW SHUTTER works only in REC mode.The SLOW SHUTTER function may produce a
brighter image. The SLOW SHUTTER function allows users to get a brighter recording in dark environment.
The SLOW SHUTTER and DIS (Digital Image Stabiliser) cannot
be used at the same time.
The SLOW SHUTTER and DIGITAL ZOOM cannot be used at the
same time.
Nastavení nízké rychlosti závûrky
Funkce Pomalé závûrky funguje pouze v reÏimu REC.Pomalá závûrka umoÏÀuje uÏivateli natáãet tmavé objekty nebo ve
tmav‰ím prostfiedí, které budou je‰tû svûtlej‰í, neÏ by mohly b˘t za dobrého pfiírodního osvûtlení. Pfii pouÏití této funkce mÛÏete mít dojem, Ïe se objekt nebo osoba pohybují pomalu.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER (POMALÁ ZÁVùRKA).
Opakovan˘m stisknutím tlaãítka SLOW SHUTTER se bude rychlost závûrky pfiepínat na hodnoty S1/25, S1/13, S1/6 a Normal.
Poznámka
Funkce SLOW SHUTTER funguje pouze v reÏimu
REC.
Funkce SLOW SHUTTER mÛÏe vytváfiet svûtlej‰í
obraz. Funkce SLOW SHUTTER umoÏÀuje uÏivatelÛm
Funkce SLOW SHUTTER (POMALÁ ZÁVùRKA) a DIS (Digitální
stabilizátor obrazu) nelze pouÏívat souãasnû.
Funkce SLOW SHUTTER (POMALÁ ZÁVùRKA) a DIGITÁLNÍ
ZOOM nemÛÏete pouÏívat souãasnû.
pofiizovat v tmavém prostfiedí svûtlej‰í nahrávku.
6363
Page 64
ENGLISH
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Advanced Recording
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
NIGHT CAPTURE
The NIGHT CAPTURE function works only in REC
mode.
The NIGHT CAPTURE enables you to record subjects
in dark lighting conditions.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Slide the NIGHT CAPTURE button upwards.
NIGHT CAPTURE and indicator will appear on the LCD monitor. The NIGHT CAPTURE message will disappear within 3 seconds.
3. Press the START/STOP button to start recording.
4. To exit the NIGHT CAPTURE mode, slide the NIGHT CAPTURE button downwards.
The indicator disappears.
Reference
The NIGHT CAPTURE and POWER NIGHT
CAPTURE work only in the REC mode.
Do not set the NIGHT CAPTURE to ON in bright
lighting. It might damage the CCD (Charge Coupled Device).
If you use the NIGHT CAPTURE function in normal recording situations
(ex. outdoors in daylight), the recorded picture may be tinted green.
Use manual focusing if you have an unclear image while using NIGHT
CAPTURE.
The maximum recording distance using Infrared light is about 9 feet
(3m).
NIGHT CAPTURE cannot be used with Manual Exposure, White
Balance, Program AE, BLC, and DSE.
6464
Funkce NIGHT CAPTURE (Snímání v noci)
Funkci NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) lze
pouÏít pouze v reÏimu REC (ZÁZNAM).
Funkce NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI)
umoÏÀuje natáãet objekty za nedostateãného osvûtlení.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe
do reÏimu REC.
2. PosuÀte tlaãítko NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V
NOCI) smûrem nahoru.
Na monitoru LCD se zobrazí hodnota NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) a indikátor . Do tfií sekund se zobrazí hlá‰ení NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI).
3. Stisknûte tlaãítko START/STOP a zaãnûte snímat.
4. Chcete-li reÏim NIGHT CAPTURE vypnout, posuÀte
tlaãítko NIGHT CAPTURE smûrem dolÛ.
Indikátor zmizí.
Poznámka
Funkce NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) a
POWER NIGHT CAPTURE (ROZ·Í¤ENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI) fungují pouze v reÏimu REC.
Funkci NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI)
nezapínejte v jasném svûtle. Mohlo by se po‰kodit
PouÏijete-li funkci NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) za
bûÏn˘ch natáãecích podmínek (napfiíklad venku za denního svûtla), bude obraz pofiízeného záznamu zbarven do zelena.
Pokud je pfii pouÏití funkce NIGHT CAPTURE obraz neostr˘,
pouÏijte ruãní zaostfiení.
Maximální vzdálenost pro natáãení pfii infraãerveném osvûtlení je
asi 3 metry.
Funkci NIGHT CAPTURE nelze pouÏívat s funkcemi Ruãní
expozice, VyváÏení bílé, Program AE, BLC a DSE.
snímací zafiízení CCD (Zafiízení s nábojovou vazbou).
Page 65
ENGLISH
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
1/25
1 2 : 00
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
1/25
1 2 : 00
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Advanced Recording
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
POWER NIGHT CAPTURE
The POWER NIGHT CAPTURE function works only in REC
mode.
With its maximum sensitivity, POWER NIGHT CAPTURE
enables you to make dark subjects and areas brighter. POWER NIGHT CAPTURE works with the Slow Shutter function to produce brighter recordings under extremely dark lighting conditions.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
2. Slide the NIGHT CAPTURE button to upwards.
NIGHT CAPTURE and indicator will appear on the LCD monitor. The NIGHT CAPTURE message will disappear within 3 seconds.
3. Press the Slow Shutter button.
POWER NIGHT CAPTURE and P indicator will appear on the LCD monitor. The POWER NIGHT CAPTURE message will disappear within 3 seconds. The current shutter speed appears on the LCD monitor. Each press of the SLOW SHUTTER button toggles the mode between S1/25, S1/13, S1/6 and Normal shutter speeds. (Refer to page 63)
4. To return to NIGHT CAPTURE mode, press the SLOW SHUTTER button to select normal shutter speed.
The P indicator disappears while the indicator remains on the LCD monitor.
5. To exit NIGHT CAPTURE mode, slide the NIGHT CAPTURE button downwards.
The indicator disappears.
Reference
NIGHT CAPTURE and POWER NIGHT CAPTURE work only
in the REC mode.
Do not set the POWER NIGHT CAPTURE to ON in bright
lighting conditions.
Using the POWER NIGHT CAPTURE under natural lighting
may affect the colour balance.
Use manual focusing if you have an unclear image while using
POWER NIGHT CAPTURE mode.
The maximum recording distance using Infrared light is about 9 feet (3m).POWER NIGHT CAPTURE is not available in EASYQ mode.POWER NIGHT CAPTURE cannot be used with Manual Exposure, White
Balance, Program AE, BLC, DSE and Digital ZOOM.
Funkce POWER NIGHT CAPTURE (Roz‰ífiené snímání v noci)
Funkce POWER NIGHT CAPTURE (ROZ·Í¤ENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI) funguje pouze v reÏimu REC (ZÁZNAM).
Díky maximální citlivosti umoÏÀuje funkce POWER NIGHT CAPTURE zesvûtlit tmavé objekty nebo oblasti. Funkce POWER NIGHT CAPTURE spolupracuje s funkcí nízké rychlosti závûrky a vytváfií jasnûj‰í záznamy za mimofiádnû ‰patn˘ch svûteln˘ch podmínek.
1.
Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2.
PosuÀte tlaãítko NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) smûrem nahoru.
Na monitoru LCD se zobrazí hodnota “NIGHT CAPTURE” (SNÍMÁNÍ V NOCI) a indikátor . Do tfií sekund se zobrazí zpráva NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI).
3.
Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.
Na monitoru LCD se zobrazí funkce POWER NIGHT CAPTURE (ROZ·Í¤ENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI) a indikátor P . Do tfií sekund se zobrazí zpráva POWER NIGHT CAPTURE (ROZ·Í¤ENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI). Na monitoru LCD se zobrazí aktuální rychlost závûrky. Opakovan˘m stisknutím tlaãítka SLOW SHUTTER se bude rychlost závûrky pfiepínat na hodnoty S1/25, S1/13, S1/6 a Normal. (Viz str. 63)
4.
Chcete-li se vrátit do reÏimu NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER a vyberte normální rychlost závûrky.
Indikátor P zmizí, ale indikátor na monitoru LCD zÛstane zobrazen.
5.
Chcete-li funkci NIGHT CAPTURE vypnout, posuÀte tlaãítko NIGHT CAPTURE smûrem dolÛ.
Indikátor zmizí.
Poznámka
Funkce NIGHT CAPTURE (SNÍMÁNÍ V NOCI) a POWER NIGHT CAPTURE (ROZ·Í¤ENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI) fungují pouze v reÏimu REC.
Funkci POWER NIGHT CAPTURE (ROZ·Í¤ENÉ SNÍMÁNÍ V NOCI) nezapínejte v jasném svûtle.
PouÏití funkce POWER NIGHT CAPTURE za pfiirozeného svûtla mÛÏe ovlivnit vyváÏení barev.
Pokud je pfii pouÏití reÏimu POWER NIGHT CAPTURE obraz neostr˘, pouÏijte ruãní zaostfiení.
Maximální vzdálenost pro natáãení pfii infraãerveném osvûtlení je asi 3 metry.
Funkce POWER NIGHT CAPTURE není k dispozici v reÏimu
Funkci POWER NIGHT CAPTURE nelze pouÏívat s funkcemi Ruãní expozice, VyváÏení bílé, Program AE, BLC a DSE a digitální zoom.
EASYQ.
.
6565
Page 66
ENGLISH
1/50
The Camcorder : Advanced Recording
Setting the Shutter Speed and Exposure
Shutter Speed function works only in REC mode.Adjusting the exposure and shutter speed helps the user to control the
image to be recorded. Greater exposure results in a brighter image while shorter shutter speeds make the image darker.
1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to REC mode.
2. Turn the Navigation Wheel to select , then press the Navigation Wheel.
The Quick Menu including SHUTTER andEXPOSURE is displayed.
3. Turn the Navigation Wheel to select SHUTTER for shutter speed adjustment, or select “EXPOSURE” for exposure adjustment.
The Control Bar appears for the selected submenu.
4. Turn the Navigation Wheel for adjustment, then press the Navigation Wheel to set the adjustment.
The new value of your adjustment is applied.
Values for Shutter Speed: 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 second
Values for Exposure: 00 ~ 29
5. Press the START/STOP button to start recording. Note that the Manual Exposure and Shutter Speed are only applied while this menu appears on the LCD monitor.
6. Turn the Navigation Wheel to select , then press the Navigation Wheel to exit the menu screen.
Reference
Do not frame the sun when you set the shutter
speed to less than 1/1000 second. Slower shutter speeds expose the CCD to the light source and can damage the CCD.
Slow shutter speed may produce discontinuous and uneven motion.Manual Exposure and Shutter Speed are not available in EASYQ mode.NIGHT CAPTURE and Manual Shutter Speed/Exposure cannot be
applied at the same time.
6666
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Nastavení rychlosti závûrky a expozice
Funkci Shutter Speed (Rychlost závûrky) lze pouÏít pouze v reÏimu REC
(ZÁZNAM).
Nastavením rychlosti expozice a závûrky mÛÏe uÏivatel ovlivÀovat
pofiizovan˘ záznam. Díky del‰í dobû expozice je obraz jasnûj‰í, zatímco
krat‰í ãasy závûrky vytváfiejí tmav‰í obraz.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu REC.
2. Otáãením navigaãního koleãka vyberte hodnotu a pak koleãko stisknûte.
Zobrazí se Rychlá nabídka vãetnû moÏností “SHUTTER” (ZÁVùRKA) a “EXPOSURE” (EXPOZICE).
3. Otáãením navigaãního koleãka vyberte moÏnost SHUTTER pro nastavení ãasu závûrky, nebo vyberte poloÏku “EXPOSURE” pro nastavení doby expozice.
Pro vybranou podnabídkou se objeví ovládací pruh.
4. Otáãením navigaãního koleãka vyberte poÏadovanou hodnotu a tu pak zadejte stisknutím koleãka.
Nyní bude pouÏita novû nastavená hodnota.
âasy závûrky: 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sekundy pro expozici: 00 ~ 29
5. Stisknûte tlaãítko START/STOP a zaãnûte snímat. Hodnoty pro ruãní nastavení expozice a ãasu závûrky budou pouÏity, pouze pokud je na monitoru LCD zobrazena tato nabídka.
6. Otáãením navigaãního koleãka vyberte moÏnost a stisknutím koleãka ukonãete obrazovku nabídky.
Poznámka
Nezabírejte slunce, pokud je ãas závûrky nastaven na ménû
neÏ 1/1000 sekundy. Pfii men‰í rychlosti závûrky je snímací zafiízení CCD vystaveno svûtelnému zdroji déle a mÛÏe se po‰kodit.
Men‰í rychlost závûrky mÛÏe zpÛsobit pfieru‰ovan˘ a
Ruãní nastavení ãasu expozice a závûrky není k dispozici v reÏimu
EASYQ.
ReÏim NIGHT CAPTURE a ruãní nastavení rychlosti závûrky / délky
expozice nelze pouÏívat souãasnû.
nerovnomûrn˘ pohyb.
Page 67
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Using the Fade In / Out Function
The Fade In / Out function works only in REC mode.You can give your recordings more professional look by using
special effects such as fading in at the beginning and fading out at the end of a sequence.
To Start Recording
1. Before recording, hold down the FADE button.
The picture and sound gradually disappear (fade out).
2. Press the START/STOP button and at the same time release the FADE button. Recording starts and the picture and sound gradually appear (fade in).
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT)
3. When you wish to stop recording, hold down the FADE button.
The picture and sound gradually
disappear (fade out).
4. When the picture has disappeared, press the START/STOP button to stop recording.
a. FADE OUT
(Approx. 4 seconds)
b. FADE IN
(Approx. 4 seconds)
Hold down the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
PouÏití funkce odtmavování a zatmavování
Funkce Fade In / Out funguje pouze v reÏimu REC.ZáznamÛm mÛÏete dodat profesionální vzhled pomocí speciálních
efektÛ, jako je napfiíklad odtmavování na zaãátku epizody a efekt mizení na konci epizody.
STBY
Zahájení natáãení
0:00:00
1. Pfied natáãením stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko FADE.
Obraz a zvuk se zaãnou postupnû
REC
0:00:15
REC
0:00:20
STBY
0:00:25
ztrácet.
2. Stisknûte tlaãítko START/STOP a souãasnû uvolnûte tlaãítko FADE. Videokamera zaãne nahrávat a obraz se zvukem zaãnou postupnû nabíhat.
Ukonãení natáãení (pfii pouÏití funkce FADE IN / FADE OUT)
3. Chcete-li natáãení ukonãit, stisknûte a podrÏte tlaãítko FADE.
Obraz a zvuk se zaãnou postupnû ztrácet.
4. Jakmile obraz zmizí, ukonãete natáãení stisknutím tlaãítka START/STOP.
a. FADE OUT
(ZATMAVOVÁNÍ) (pfiibliÏnû 4 sekundy)
b. FADE IN
(ODTMAVOVÁNÍ) (pfiibliÏnû 4 sekundy)
6767
Page 68
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Setting Up and Using the Quick Menu
The Quick Menu is only available in REC mode.Quick Menu is used to access camcorder functions by simply using the
Navigation Wheel. Quick Menu provides easier access to the frequently used menus without using the MENU button.
You can access the following functions by turning the Navigation Wheel:
DATE/TIME
- Changes the DATE/TIME stamp format that is displayed on screen.
- You can access this function using the MENU button (refer to page 39).
1. Turn the Navigation Wheel to select “DATE/TIME”.
2. To change the format, press the Navigation Wheel while the DATE/TIME is highlighted.
- Each press of the Navigation Wheel on the
DATE/TIME menu changes the format in this order: DATE – TIME – DATE/TIME
WL.REMOTE( )
- Changes Wireless Remote Control acceptance.
- You can access this function using the MENU button (refer to page 40).
1. Turn the Navigation Wheel to select WL.REMOTE( ).
2. Each press of the Navigation Wheel on WL.REMOTE( ) toggles the Wireless Remote acceptance between ON and OFF.
DIS( )
- Anti-Shake function; turns the Digital Image Stabiliser function on and off.
- You can access this function using the MENU button (refer to page 56).
1. Turn the Navigation Wheel to select DIS( )”.
2. Each press of the Navigation Wheel on DIS( ) toggles the Digital Image Stabiliser between ON and OFF.
6868
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Nastavení a pouÏívání rychlé nabídky (Quick Menu)
Nabídka Quick Menu je k dispozici pouze v reÏimu REC.Rychlá nabídka Quick Menu slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m
funkcím videokamery pomocí navigaãního koleãka. Nabídka Quick Menu umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto pouÏívan˘m nabídkám bez nutnosti pouÏít tlaãítko MENU.
Pomocí navigaãního koleãka mÛÏete získat pfiístup k tûmto funkcím:
DATE/TIME (DATUM/âAS)
- SlouÏí ke zmûnû formátu ãasového údaje
DATE/TIME (DATUM/âAS), kter˘ se zobrazuje na displeji.
- K této funkci mÛÏete získat pfiístup pomocí tlaãítka
MENU (viz str. 39).
1. Otáãením navigaãního koleãka vyberte moÏnost
“DATE/TIME” (DATUM/âAS).
2. Chcete-li zmûnit formát, stisknûte navigaãní
- Opakovan˘m stisknutím navigaãního koleãka v nabídce
DATE/TIME se formát bude mûnit v tomto pofiadí: DATE - TIME - DATE/TIME (DATUM - âAS - DATUM/âAS)
WL.REMOTE( ) (DÁLKOV¯ OVLADAâ)
- Zapíná a vypíná moÏnost pouÏití bezdrátového dálkového
ovladaãe.
- K této funkci mÛÏete získat pfiístup pomocí tlaãítka MENU
(viz str. 40).
1. Otáãením navigaãního koleãka vyberte moÏnost “WL.REMOTE
( )”.
2. Opakovan˘m stisknutím navigaãního koleãka v nabídce
“WL.REMOTE( )” mÛÏete tuto funkci zapnout (ON) nebo vypnout (OFF).
DIS( ) (DIGITÁLNÍ STABILIZÁTOR OBRAZU)
- Funkce omezující vliv otfiesÛ. Zapíná a vypíná digitální
stabilizátor obrazu.
-
K této funkci se mÛÏete dostat pomocí tlaãítka MENU (viz str. 56).
1. Otáãením navigaãního koleãka vyberte moÏnost “DIS (DIGITÁLNÍ
STABILIZÁTOR OBRAZU) ”.
2. Opakovan˘m stisknutím navigaãního koleãka v nabídce “DIS( )”
mÛÏete tuto funkci zapnout (ON) nebo vypnout (OFF).
koleãko pfii zv˘raznûné moÏnosti “DATE/TIME”.
Page 69
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
DSE (Digital Special Effects)
- Provides a quick way to access the Digital Special Effects.
- Using the Navigation Wheel, you can quickly set and release the special effect for your filming. Pressing the Navigation Wheel while DSE is highlighted will toggle the DSE between OFF and the selected DSE mode. (refer to page 57)
1. Turn the Navigation Wheel to select DSE”.
2. Each press of the Navigation Wheel on the DSE menu toggles the DSE mode between OFF and preset DSE selection.
- If there is no preset DSE selection, OFF is the only available
option.
PROGRAM AE
- Provides a quick way to access the PROGRAM AE settings.
- Using the Navigation Wheel, you can quickly set and release the PROGRAM AE for your filming. Pressing the Navigation Wheel while PROGRAM AE is highlighted will toggle between the selected PROGRAM AE mode and (Auto) (refer to page 52).
1. Turn the Navigation Wheel to select PROGRAM AE”.
2. Each press of the Navigation Wheel on the PROGRAM AE menu toggles the PROGRAM AE mode between (Auto) and the preset PROGRAM AE selection.
- If there is no preset PROGRAM AE selection, “” (Auto) is
the only available option.
WHT.BALANCE
- Provides quick way to access the White Balance settings.
- Using the Navigation Wheel, you can quickly set and release the custom WHT.BALANCE for your filming. Pressing the Navigation Wheel while the WHT.BALANCE is highlighted will toggle between the selected WHT.BALANCE and (Auto) (refer to page 54).
1. Turn the Navigation Wheel to select “WHT.BALANCE”.
2. Each press of the Navigation Wheel on the WHT.BALANCE menu toggles the White Balance between (Auto) and the preset White Balance selection.
- If there is no preset WHT.BALANCE selection, “”(Auto) is
the only available option.
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
DSE (Speciální digitální efekty)
- UmoÏÀuje rychl˘ pfiístup ke speciálním digitálním efektÛm.
- Pomocí navigaãního koleãka mÛÏete snadno zadat a pouÏít pro natáãení
poÏadovan˘ speciální efekt. Stisknutím navigaãní koleãko v okamÏiku zv˘raznûní funkce DSE mÛÏete vybran˘ reÏim DSE pouÏít nebo vypnout (OFF). (Viz str. 57)
1. Otáãením navigaãního koleãka tlaãítka vyberte moÏnost “DSE”.
2. Opakovan˘m stisknutím navigaãního koleãka v nabídce DSE mÛÏete
pfiedvolenou funkci DSE pouÏít nebo vypnout (OFF).
- Pokud není pfiedvolen Ïádn˘ speciální digitální efekt “DSE”, je k dispozici pouze moÏnost “OFF” (VYPNUTO).
PROGRAM AE (AUTOMATICKÁ EXPOZICE)
- UmoÏÀuje rychl˘ pfiístup k nastavení funkce PROGRAM AE.
- Pomocí navigaãního koleãka mÛÏete snadno zadat a pouÏít pro filmování
pfiedvolenou expozici pouÏitím funkce PROGRAM AE. Stisknutím navigaãního koleãka pfii zv˘raznûné funkci PROGRAM AE mÛÏete pfiepínat mezi vybran˘m reÏimem PROGRAM AE a automatickou expozicí (Auto) (viz str. 52).
1. Otáãením navigaãního koleãka vyberte funkci “PROGRAM AE”.
2. Opakovan˘m stisknutím navigaãního koleãka v nabídce “PROGRAM
AE” mÛÏete pfiepínat mezi moÏností (Auto) a pfiedvolen˘mi expozicemi nabídky PROGRAM AE.
- Pokud není vybrána Ïádná pfiedvolená expozice nabídky PROGRAM AE, je k dispozici pouze moÏnost “ ” (Auto) (Automatická expozice).
WHT.BALANCE (VYVÁÎENÍ BÍLÉ)
- UmoÏÀuje rychl˘ pfiístup k nastavení vyváÏení bílé.
- Pomocí navigaãního koleãka mÛÏete snadno zadat a pouÏít vlastní
nastavení WHT.BALANCE (VYVÁÎENÍ BÍLÉ ) pro natáãení. Stisknutím navigaãního koleãka pfii zv˘raznûné funkci WHT.BALANCE, mÛÏete pfiepínat mezi vybran˘m nastavením WHT.BALANCE a automaticky nastaviteln˘m vyváÏením (Auto) (viz str. 54).
1. Otáãením navigaãního koleãka vyberte moÏnost “WHT.BALANCE” (VYVÁÎENÍ BÍLÉ).
2. Opakovan˘m stisknutím navigaãního koleãka v nabídce “WHT.BALANCE” mÛÏete pfiepínat mezi pfiedvolen˘m nastavením WHT.BALANCE nebo automaticky nastaviteln˘m vyváÏením bílé (Auto).
- Pokud není vybráno Ïádné pfiedvolené nastavení
WHT. BALANCE, je k dispozici pouze moÏnost “ ” (Auto).
6969
Page 70
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
SHUTTER
- Provides a quick way to access the SHUTTER Speed Settings.
1. Turn the Navigation Wheel (Quick Menu) to select the Navigator icon ( ).
2. Press the Navigation Wheel (Quick Menu) to select SHUTTER”.
The adjustable Shutter Speed control bar appears on the screen.
3. Adjust the Shutter Speed by turning the Navigation Wheel (Quick Menu).
The range of Shutter Speeds: 1/50 ~ 1/10000 (8 steps)
4. Press the Navigation Wheel (Quick Menu) to select the adjusted Shutter Speed.
S. [Value] is displayed.
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
SHUTTER: (ZÁVùRKA)
- UmoÏÀuje rychl˘ pfiístup k nastavení ãasÛ závûrky (SHUTTER).
1. Otáãením navigaãního koleãka (nabídka Quick Menu) vyberte
ikonu Navigátor ( ).
2. Stisknûte navigaãní koleãko (nabídka Quick Menu) a vyberte moÏnost “SHUTTER”.
Na displeji se zobrazí ovládací pruh pro nastavení ãasÛ závûrky.
3. Otáãením navigaãního koleãka nastavte ãas závûrky (nabídka Quick Menu).
âasy závûrky: 1/50 ~ 1/10 000 (8 krokÛ)
4. Stisknûte navigaãní koleãko (nabídka Quick Menu) a vyberte
ãas závûrky.
Zobrazí se poloÏka S. [Value] [hodnota].
EXPOSURE
- Provides a quick way to access the EXPOSURE settings.
1. Turn the Navigation Wheel (Quick Menu) to select the Navigator icon ( ).
2. Press the Navigation Wheel (Quick Menu) to select EXPOSURE.
The adjustable Exposure control bar appears on the screen.
3. Adjust the EXPOSURE by turning the Navigation Wheel (Quick Menu).
The range of Exposure Values: 00 ~ 29 (30 steps)
4. Press the Navigation Wheel (Quick Menu) to select the adjusted Exposure Value.
EXP. [Value] is displayed.
Reference
The Quick Menu is not available in EASYQ mode.
7070
EXPOSURE (EXPOZICE)
- UmoÏÀuje rychl˘ pfiístup k nastavení expozice (EXPOSURE).
1. Otáãením navigaãního koleãka (nabídka Quick Menu) vyberte
ikonu Navigátor ( ).
2. Stisknûte navigaãní koleãko (nabídka Quick Menu) a vyberte moÏnost “EXPOSURE”.
Na displeji se zobrazí ovládací pruh pro nastavení ãasÛ expozice.
3. Otáãením navigaãního koleãka nastavte ãas expozice (nabídka Quick Menu).
âasy expozice: 00 ~ 29 (30 krokÛ)
4. Stisknûte navigaãní koleãko (nabídka Quick Menu) a vyberte
upravenou hodnotu expozice.
Zobrazí se moÏnost EXP. [Value] [hodnota].
Poznámka
Nabídka Quick Menu je k dispozici pouze v reÏimu EASYQ.
Page 71
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Taking Photos
You may take still images while in REC mode and
store the images on tape. This function is useful when you want to take a snapshot of a subject while you are using the Camcorder.
If you want to take a higher resolution still image,
switch to (CAMERA) mode (refer to page 99).
You can take photos using the remote control.You can search still pictures recorded on a tape
(refer to page 76).
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to REC mode.
The STBY indicator appears on the LCD monitor.
2. Press the PHOTO button halfway down to focus the image.
The indicator appears on the LCD monitor.
3. Within 2 seconds, fully press down the PHOTO button and then release it to record the picture. If you do not want to record, release the PHOTO button before fully pressing it down.
It takes about 6 ~ 7 seconds to record the still image onto the tape.
4. The camcorder returns to STBY (Stand-by) mode.
Reference
Pressing the PHOTO button while recording stops the recording
and saves the still image captured at that moment. It takes approx. 6 ~ 7 seconds to save the image and then resumes the recording.
You can use the remote control to take a photo by using the
PHOTO button on the remote control. Pressing the PHOTO button on the remote control records the still image at once with automatic focusing.
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
Fotografování
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu
2. Chcete-li obraz zaostfiit, stisknûte napÛl tlaãítko PHOTO.
3. Do 2 sekund plnû stisknûte tlaãítko PHOTO a jeho uvolnûním
4. Videokamera se vrátí do reÏimu STBY (stav pohotovosti).
Poznámka
Pokud stisknete tlaãítko PHOTO bûhem natáãení, bude natáãení
Fotografovat mÛÏete také pomocí tlaãítka PHOTO na dálkovém
CZECH
V reÏimu REC mÛÏete pofiizovat statické obrázky a
ukládat je na pásek. Tato funkce je uÏiteãná tehdy, kdyÏ pouÏíváte videokameru a pfiitom chcete vyfotografovat nûjak˘ objekt.
Pokud chcete fotografovat s vy‰‰ím rozli‰ením,
pfiepnûte pfiístroj do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT) (viz str. 99).
Fotografovat mÛÏete pomocí dálkového ovládání.MÛÏete vyhledat fotografie zaznamenané na pásku
(viz str. 76).
REC.
Na monitoru LCD se zobrazí poloÏka STBY.
Na monitoru LCD se zobrazí poloÏka .
zaznamenejte snímek. Pokud nechcete snímek zaznamenat, uvolnûte tlaãítko PHOTO dfiíve, neÏ je stisknete naplno.
Zaznamenání pofiízeného snímku na pásek trvá asi 6 aÏ 7 sekund.
ukonãeno a bude zaznamenán snímek pofiízen˘ v tomto okamÏiku. Nahrání snímku trvá asi 6 aÏ 7 sekund a natáãení pak bude pokraãovat.
ovladaãi. Stisknete-li tlaãítko PHOTO na dálkovém ovladaãi, bude pofiízen˘ statick˘ snímek zaznamenán s automatick˘m zaostfiením.
7171
Page 72
ENGLISH
The Camcorder : Advanced Recording
Various Recording Techniques
In some situations, different recording techniques may be required
for more dramatic results.
CZECH
Videokamera: Pokroãilé nahrávání
RÛzné techniky nahrávání
K dosaÏení dramatiãtûj‰ích v˘sledkÛ v nûkter˘ch situacích nutné
pouÏít jiné techniky nahrávání.
1. General Recording
Suitable for most recording situations.
2. Downward Recording
Make a recording while viewing the LCD monitor from above.
3. Upward Recording
Make a recording while viewing the LCD monitor from below.
4. Self Recording
Make a recording while viewing the LCD monitor from the front.
5. Recording with the Viewfinder
In circumstances where it is difficult to use or see the LCD monitor clearly, using the viewfinder is a convenient alternative.
7272
1 2
3
5
1. BûÏné natáãení
Vhodné pro vût‰inu nahrávan˘ch situací.
2. Natáãení pfii pohledu shora
Pfii natáãení sledujte monitor LCD shora.
4
3. Natáãení pfii pohledu zdola
Pfii natáãení sledujte monitor LCD zespodu.
4. Natáãení sebe sama
Pfii natáãení sledujte monitor LCD zepfiedu.
5. Natáãení pomocí hledáãku
V situacích, kdy je obtíÏné pouÏívat monitor LCD nebo na nûj není dobfie vidût, je v˘hodnûj‰í pouÏívat hledáãek.
Page 73
ENGLISH
The Camcorder : Playback
Playing Back a Recorded Tape
The tape playback functions work only in PLAY mode.
Playback on the LCD Monitor
It is handy and practical to view a tape using the LCD monitor
almost anywhere (i.e. in a car, indoors, or outdoors).
Playback on a TV Monitor
To display a recorded tape on a TV, the television set needs to
comply with the Colour System (NTSC/PAL).
It is recommended to use the AC Power Adapter and Cable as the
power source for the camcorder. For instructions on connecting the AC Power Adapter and Cable to your camcorder, refer to page 27.
Refer to page 145 for instructions on connecting your Camcorder
to a TV set.
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
Pfiehrávání nahrané kazety
Pfiehrávací funkce jsou k dispozici pouze v reÏimu PLAY
(P¤EHRÁVÁNÍ).
Pfiehrávání na monitoru LCD
Je v˘hodné a praktické sledovat nahranou kazetu na monitoru
LCD témûfi v‰ude (napfi. v autû, doma nebo venku).
Pfiehrávání na televizním pfiijímaãi
Pokud chcete sledovat nahranou kazetu na televizoru, musí
televizor podporovat stejn˘ systém barev (NTSC/PAL).
Pro napájení videokamery doporuãujeme pouÏít adaptér pro
stfiídavé napûtí a kabel. Pokyny pro pfiipojení adaptéru pro stfiídavé napûtí a kabelu k videokamefie najdete na stranû 27.
Pokyny pro pfiipojení videokamery k televiznímu pfiijímaãi najdete
na stranû 145.
Playback
1. Connect a power source and set the Power Switch to PLAY mode.
2. Insert the tape you wish to play back.
3. Using the (FF) button or (REW) buttons, find the first position you wish to play back.
4. Press the (PLAY/STILL) button.
The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.
If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.
Reference
The playback mode (SP/LP) is automatically selected.
Pfiehrávání
1. Pfiipojte zdroj napájení a hlavní vypínaã kamery pfiepnûte na reÏim PLAY (P¤EHRÁVÁNÍ).
2. Do videokamery vloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrávat.
3. Pomocí pfievíjecích tlaãítek ( ) (FF) nebo ( ) (REW) najdûte první scénu, kterou chcete pfiehrávat.
Poznámka
Automaticky se vybere reÏim pfiehrávání (SP/LP).
4. Stisknûte tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Za nûkolik sekund se na televizní obrazovce objeví nahran˘ obrazov˘ materiál. Jakmile se kazeta pfiehraje aÏ do konce, automaticky se pfievine na zaãátek.
7373
Page 74
ENGLISH
The Camcorder : Playback
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
Various Functions in PLAY modes
The (PLAY/STILL), (STOP), (FF) , (REW) buttons are
located both on the Camcorder and the Remote Control.
The F.ADV (Frame advance), (SLOW) buttons are located only on
the Remote Control.
To prevent tape and head-drum wear, your Camcorder will
automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes.
Playback Pause
Press the (PLAY/STILL) button during the playback.
To resume the playback, press the (PLAY/STILL) button again.
Picture Search – Forward/Reverse
Press the (FF) button or (REW) button once during the playback or while in STILL mode. To resume the playback, press the (PLAY/STILL) button.
Press and hold the (FF) button or (REW) button during playback or while in STILL mode. To resume the playback, release the button.
Slow Playback – Forward/Reverse
Forward Slow Playback
Press the (SLOW) button on the remote control during playback.
To return to normal speed, press the (PLAY/STILL) button
Reverse Slow Playback
Press the (-) button during Forward Slow Playback.
To resume forward slow playback, press the (+) button.
To return to normal speed, press the (PLAY/STILL) button
7474
RÛzné funkce v reÏimech PLAY
Tlaãítka (PLAY/STILL), (STOP), (FF), (REW) jsou k
dispozici na videokamefie i na dálkovém ovládaãi.
Tlaãítka F.ADV (Posun snímkÛ), (SLOW) (Zpomalen˘ obraz)
jsou pouze na dálkovém ovládaãi.
Aby se pfiede‰lo opotfiebení pásku a bubnu s obrazov˘mi hlavami
se videokamera automaticky zastaví, pokud zÛstane v reÏimu STILL (STATICK¯ OBRAZ) nebo SLOW (ZPOMALEN¯ OBRAZ) déle neÏ 5 minut.
Doãasné zastavení pfiehráván
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Chcete-li obnovit pfiehrávání, stisknûte znovu tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Hledání snímku - Vpfied/Zpût
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL (STATICK¯ OBRAZ) stisknûte tlaãítko (FF) nebo (REW). Chcete-li obnovit pfiehrávání, stisknûte tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL stisknûte a podrÏte tlaãítko (FF) nebo (REW). Chcete-li pfiehrávání obnovit, uvolnûte toto tlaãítko.
Pomalé pfiehrávání - Vpfied/Zpût
Pomalé pfiehrávání smûrem dopfiedu
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko (SLOW) na dálkovém ovládaãi.
Chcete-li obnovit normální rychlost pfiehrávání, stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL).
Pomalé pfiehrávání dozadu
Bûhem zpomaleného pfiehrávání smûrem dopfiedu
Chcete-li obnovit pomalé pfiehrávání smûrem dopfiedu, stisknûte tlaãítko (+).
Chcete-li obnovit normální rychlost pfiehrávání, stisknûte tlaãítko
stisknûte tlaãítko (-).
(PLAY/STILL).
Page 75
ENGLISH
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Playback
X2 Playback (Forward/Reverse)
You can playback your recording at 2x normal speed
using the X2 button on the remote control.
Forward X2 Playback
Press the X2 button on the Remote Control during Playback.
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Reverse X2 Playback
Press the (-) button during Forward X2 Playback.
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Frame Advance – Frame by Frame Playback
Press the F.ADV button on the remote control while in Still mode. The F.ADV function works only in Still mode.
To return to normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Forward Frame Advance
Press the F.ADV button on the remote control while in Still mode to begin the forward frame advance.
Reverse Frame Advance
Press the (-) button on the remote control to reverse the frame advance direction while in Still mode.
Reference
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in some
of the playback modes if you are using a tape recorded in LP.
Sound will only be heard during normal SP or LP playback.
Videokamera: Pfiehrávání
Posun po snímcích dozadu
Pokud pouÏíváte kazetu nahranou v reÏimu LP, mÛÏe se v
CZECH
Pfiehrávání X2 (Vpfied/Zpût)
Pomocí tlaãítka X2 na dálkovém ovládaãi mÛÏete
záznamy pfiehrávat dvojnásobnou rychlostí.
Dvakrát zrychlené pfiehrávání (X2) smûrem dopfiedu
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovládaãi.
Chcete-li obnovit normální rychlost pfiehrávání, stisknûte tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Dvakrát zrychlené pfiehrávání (X2) smûrem dozadu
Bûhem dvakrát zrychleného pfiehrávání smûrem dopfiedu stisknûte tlaãítko (-).
Chcete-li obnovit normální rychlost pfiehrávání, stisknûte tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Posouvání snímkÛ - Pfiehrávání po snímcích
V reÏimu statického obrazu opakovanû stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovládaãi. Funkce F.ADV je k dispozici jen v reÏimu statického obrazu.
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko ( ) (PLAY/STILL).
Posun po snímcích smûrem dopfiedu
Pro pfiehrávání jednotliv˘ch snímkÛ smûrem dopfiedu stisknûte tlaãítko <>(-) na dálkovém ovladaãi.
Chcete-li obrátit smûr pfiehrávání po jednotliv˘ch snímcích, stisknûte v reÏimu statického zobrazení tlaãítko (-) na dálkovém ovládaãi.
Poznámka
nûkter˘ch pfiehrávacích reÏimech na obrazovce zobrazit mozaikové zkreslení. Zvuk usly‰íte pouze pfii normálním pfiehrávání v reÏimech SP nebo LP.
7575
Page 76
ENGLISH
1 2 : 00
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
The Camcorder : Playback
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
Searching Still Images
Searching the Still Images recorded on a tape
works only in PLAY mode.
Recorded Still Images are played back using stop-
motion.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to PLAY mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including A/V is displayed.
3. Press the DOWN button to select A/V, then press the OK button.
The submenu including PHOTO SEARCH is displayed.
4. Press the DOWN button to select “PHOTO SEARCH, then press the OK button.
The / indicator flashes on the LCD monitor.
5. Press the (REW) or (FF) button to begin the search in given direction.
The / indicator and “NOW SEARCH…” message appear on the LCD monitor and the search begins.
The PHOTO SEARCH will stop after one still image has been found. To begin another search, press the or button.
6. To stop the search, press the MENU button or the (STOP) button.
Reference
When there are no still images recorded on the tape, it will be fully
rewound or forwarded.
7676
(AV IN/OUT: VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
Hledání fotografií
Vyhledávání statick˘ch fotografií nahran˘ch na
kazetû funguje pouze v pfiehrávacím reÏimu PLAY.
Nahrané statické fotografie se pfiehrávají zastavením
pohybu.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost “A/V”.
3. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “A/V” a poté stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “PHOTO SEARCH” (HLEDÁNÍ FOTOGRAFIÍ).
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “PHOTO SEARCH” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Na monitoru LCD bude blikat indikátor
5. Stisknutím tlaãítka (REW) nebo (FF) spusÈte
6. Chcete-li vyhledávání zastavit, stisknûte tlaãítko MENU nebo
tlaãítko (STOP).
Poznámka
Pokud nejsou na kazetû nahrané Ïádné statické snímky, kazeta se
pfievine na konec nebo zaãátek.
/ .
vyhledávání v poÏadovaném smûru.
Na monitoru LCD se zobrazí indikátor / a zpráva “NOW SEARCH...” (HLEDAT NYNI...) a zaãne vyhledávání.
Funkce PHOTO SEARCH (HLEDÁNÍ FOTOGRAFIÍ) se zastaví, jakmile nalezne jeden statick˘ snímek. Pro dal‰í vyhledávání stisknûte tlaãítko nebo .
Page 77
ENGLISH
The Camcorder : Playback
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
Dubbing an Additional Sound Track to Your Recording
Audio Dubbing works only in PLAY mode.You can dub additional audio to your recordings using the remote
control. Dubbing is supported only when the recorded image has been recorded in SP (Standard Play) mode using the 12-bit settings for audio.
This function is useful for adding narration to your recordings.
The original sound will not be erased.
Dubbing the Sound
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to PLAY mode.
2. Move to the desired starting position of the recorded video using (REW), (FF) or (PLAY/STILL) buttons.
3. Press the (PLAY/STILL) button to pause at the starting point.
4. Press the A.DUB button on the remote control.
The A.DUB message appears on the LCD monitor and the camcorder is ready for dubbing.
5. Press the (PLAY/STILL) button to start dubbing.
6. To stop the audio dubbing, press the (STOP) button.
Reference
Audio Dubbing is not available when using protected tapes. To release
the protection, refer to page 48.
Audio Dubbing is not available for recordings using 16-bit sound.Audio Dubbing is not available for recordings made in LP mode.To utilize an external MIC or sound source, connect a microphone to
the MIC jack or use the Multi-AV cable for external sound source input.
To dub an external sound source, set the AV Input/Output function to
AV IN (VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si only. Refer to page 148).
Dodateãné pfiidání zvuku k záznamu
Dodateãné pfiidání zvuku funguje pouze v pfiehrávacím reÏimu PLAY.
Pfiídavn˘ zvukov˘ doprovod mÛÏete pfiipojit k záznamÛm pomocí
dálkového ovladaãe. Dodateãn˘ zvuk je podporován, pouze pokud byl záznam obrazu pofiízen v reÏimu SP (Standardní pfiehrávací rychlost) a záznam zvuku byl nastaven na 12 bitÛ.
Tato funkce je uÏiteãná pro pfiipojení mluveného komentáfie k pofiízen˘m
záznamÛm. PÛvodní zvuk zÛstane zachován a nevymaÏe se.
Pfiidání zvuku
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2. Pomocí tlaãítek (REW), (FF) nebo (PLAY/STILL) vyhledejte zaãátek poÏadovaného obrazového záznamu.
3. Stisknutím tlaãítka (PLAY/STILL) zastavte záznam v poãáteãním bodû.
4. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém ovladaãi.
Na monitoru LCD se zobrazí zpráva “A.DUB” a
5. Pro spu‰tûní záznamu zvukového doprovodu stisknûte
6. Pro zastavení záznamu zvukového doprovodu stisknûte
Dodateãn˘ zvuk nelze pfiidat, pokud pouÏíváte kazety chránûné proti
pfiepisu. Pokyny k odstranûní ochrany najdete na str. 48.
Pfiidání dodateãného zvukového záznamu není k dispozici v 16bitovém
reÏimu.
Pfiidání dodateãného zvukového záznamu není k dispozici u nahrávek
pofiízen˘ch v reÏimu LP.
PouÏijte externí mikrofon a nebo zvukov˘ zdroj, pfiipojte jej do zdífiky MIC
nebo vnûj‰í zdroj zvuku pfiipojte k externímu vstupu kabelem Multi-AV.
Chcete-li zvuk pfiidat z externího zdroje, nastavte funkci AV Input/Output na hodnotu AV IN (pouze VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si, viz str. 148).
videokamera je pfiipravena k pfiidání zvukového záznamu.
tlaãítko (PLAY/STILL).
tlaãítko (STOP).
Poznámka
7777
Page 78
ENGLISH
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
The Camcorder : Playback
Playing Dubbed Sound
You may select the audio track to be played back.
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
Pfiehrání pfiidaného zvuku
MÛÏete vybrat zvukovou stopu, kterou chcete pfiehrávat.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to PLAY mode.
2. Move to the position of recorded video that has dubbed audio track by using the (REW), (FF) or (PLAY/STILL) buttons.
3. Press the MENU button.
The top menu including A/V is displayed.
4. Press the DOWN button to select A/V, then press the OK button.
The submenu including AUDIO SELECT is displayed.
5. Press the DOWN button to select AUDIO SELECT, then press the OK button.
The available AUDIO SELECT options are listed.
- SOUND[1]: Main Audio Track only, plays only the original audio.
- SOUND[2]: Additional Audio Track only, plays only the dubbed audio.
- MIX[1+2]: Mixed Audio Tracks, plays both the original and the dubbed audio.
6. Select your option by pressing the DOWN or UP button, then press the OK button.
The selected option is applied.
7. Press the MENU button to exit the menu screen.
8. Press the (PLAY/STILL) button to begin the playback.
The selected Audio Tracks are played back.
7878
(AV IN/OUT: VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
7. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
8. Stisknutím tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání.
Vybrané zvukové stopy se zaãnou pfiehrávat.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2. Pomocí tlaãítek (REW), (FF) nebo (PLAY/STILL) se pfiesuÀte na pozici videozáznamu s dabovanou zvukovou stopou.
3. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost “A/V”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “A/V” a poté stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “AUDIO SELECT”.
5. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “AUDIO SELECT” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se moÏnosti funkce AUDIO SELECT (V¯BùR ZVUKU).
- SOUND[1]: Pouze hlavní zvuková stopa ­pfiehrává pÛvodní zvukov˘ záznam.
- SOUND[2]: Pouze pfiídavná zvuková stopa ­pfiehrává pouze pfiidan˘ zvukov˘ záznam.
- MIX[1+2]: Smí‰ené zvukové stopy - pfiehrává pÛvodní zvukovou stopu i pfiidan˘ zvukov˘ záznam.
5. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
Page 79
ENGLISH
The Camcorder : Playback
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
Setting the Zero Memory on the Tape (Ending Position)
The ZERO MEMORY function works in both REC and PLAY
modes.
On a tape, you can mark a point that you want to return to
following playback.
1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or before recording at the point you wish to return to.
The time code is changed to a tape counter which is set to Zero Memory with the 0:00:00 (Zero Memory Indicator).
If you want to cancel the Zero Memory function, press the ZERO MEMORY button again.
2. Finding the Zero Position.
When you have finished with the playback, fast forward or rewind the tape.
- The tape automatically stops when it reaches the Zero Position.
When you have finished recording, Set the Power Switch to the PLAY mode, then press the (REW) button.
- The tape automatically stops when it reaches the Zero
3. The tape counter with the (Zero Memory Indicator) disappears
Position.
from the display and the tape counter is changed back to time code.
Reference
In the following situations, ZERO MEMORY marked positions will
be automatically released:
- At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function.
- When the tape is ejected.
- When you remove the battery pack or power supply.
The Zero Memory may not function correctly when there is a break
between recordings on the tape.
M
Nastavení nulové pamûti na pásce (Koncová pozice)
Funkce ZERO MEMORY (PAMùË NULOVÉHO BODU) funguje v
Na pásce mÛÏete oznaãit místo, k nûmuÏ se chcete pfii pfiehrávání
1. Bûhem pfiehrávání nebo pfied nahráváním stisknûte tlaãítko ZERO
2. Vyhledání nulové pozice.
3. Poãitadlo pásky s oznaãením (indikátor pamûti poãitadla) zmizí
V následujících situacích automaticky zmizí místa oznaãená
PamûÈ nulového bodu pravdûpodobnû nebude správnû fungovat v
reÏimu REC a PLAY.
vrátit.
MEMORY na dálkovém ovladaãi na poÏadovaném místû, k nûmuÏ se chcete vrátit.
âasov˘ údaj se zmûní na poãitadlo pásky, které pamûÈ poãitadla nastaví na hodnotu 0:00:00 (Ukazatel pamûti poãitadla).
Pokud chcete funkci pamûti zru‰it, stisknûte znovu tlaãítko ZERO MEMORY.
Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu smûrem dopfiedu nebo dozadu.
- Páska se automaticky zastaví, jakmile dosáhne nulového bodu pamûti.
Po dokonãení nahrávání pfiepnûte hlavní vypínaã do reÏimu PLAY a pak stisknûte tlaãítko (REW).
- Páska se automaticky zastaví, jakmile dosáhne nulového bodu pamûti.
a poãitadlo se vrátí k zobrazení ãasu.
Poznámka
tlaãítkem ZERO MEMORY:
- Na konci ãásti oznaãené tlaãítkem ZERO MEMORY.
- Po vysunutí kazety.
- Po vyjmutí jednotky baterií nebo odpojení zdroje napájení.
místû pauzy mezi záznamy
M
7979
Page 80
ENGLISH
The Camcorder : Playback
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
PB DSE - Applying Digital Special Effects to Your Recording During Playback
The PB DSE function works only in PLAY mode.The PB DSE function allows the user to apply digital effects to recorded
video and still pictures.
1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to PLAY mode.
2. Press the (PLAY/STILL) button to start the playback.
3. Press the MENU button during the playback.
The top menu including A/V is displayed.
4. Press the DOWN button to select “A/V”, then press the OK button.
The submenu including PB DSE is displayed.
5. Press the DOWN button to select PB DSE, then press the OK button.
The available options are listed: OFF, MOSAIC and MIRROR.
6. Select an option by pressing the DOWN or UP button, then press the OK button.
The selected option is applied to your playback.
7. Press the MENU button to exit the menu screen.
8. To cancel applied PB DSE, set the PB DSE to OFF or press the (STOP) button.
Reference
You cannot apply PB DSE to pictures being input from an external
video source (VP-D6050i/D6040i / D6050Si/D6040Si).
Once you modify an image using the PB DSE function, it cannot be
exported to a PC using the camcorders DV (IEEE 1394) connection.
8080
(AV IN/OUT: VP-D6050i/D6040i/
D6050Si/D6040Si only)
PB DSE - PouÏití speciálních digitálních efektÛ u záznamu bûhem pfiehrávání
Funkci PB DSE lze pouÏít pouze v reÏimu PLAY.Funkce PB DSE umoÏÀuje uÏivateli pouÏít digitální efekty u
natoãeného videozáznamu a statick˘ch obrázkÛ.
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2. Stisknutím tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání.
3. Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost “A/V”.
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “A/V” a poté stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se podnabídka “PB DSE” (POUÎITÍ SPECIÁLNÍCH EFEKTÒ).
5. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “PB DSE” a pak stisknûte tlaãítko OK.
Zobrazí se dostupné moÏnosti: OFF (Vypnuto), MOSAIC (Mozaika) a MIRROR (Zrcadlo).
6. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
7. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
8. Pro zru‰ení pouÏitého efektu PB DSE nastavte funkci PB DSE na
hodnotu OFF (VYPNUTO), nebo stisknûte tlaãítko (STOP).
Poznámka
Funkci PB DSE nelze pouÏít u filmÛ nahran˘ch v externím
videopfiístroji (VP-D6050i/D6040i / D6050Si/D6040Si).
Po upravení snímku pomocí funkce PB DSE jej nelze exportovat do
poãítaãe pfies konektor DV (IEEE 1394) na videokamefie.
Pfii pfiehrávání bude pouÏit vybran˘ efekt.
Page 81
ENGLISH
The Camcorder : Playback
CZECH
Videokamera: Pfiehrávání
PB ZOOM- Zooming During Playback
The PB ZOOM function works only in PLAY mode.The PB ZOOM function allows the user to zoom in or out on
recorded image and still pictures.
The Zooming Range for PLAY mode: 1.2 ~ 8.0x
1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to PLAY mode.
2. During playback, zoom in or zoom out using the Zoom Lever.
The image is magnified or reduced to scale.
3. To move around the enlarged image, press the LEFT, RIGHT, UP or DOWN button.
4. To cancel the PB ZOOM function, press the (STOP) button.
You can Zoom out to 1.2x and push the Zoom
lever further to cancel the PB ZOOM.
Reference
You cannot apply the PB ZOOM function to pictures being input from
an external video source (VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si).
The PB ZOOM images cannot be exported to a PC.
PB ZOOM - zvût‰ování bûhem pfiehrávání
Funkci PB ZOOM (ZOOM P¤I P¤EHRÁVÁNÍ) lze pouÏít pouze v
reÏimu PLAY.
Funkce PB ZOOM umoÏÀuje uÏivateli zvût‰ovat nebo zmen‰ovat
pofiízen˘ videozáznam i statické snímky.
Velikost zoomu pro pfiehrávací reÏim PLAY: 1,2 aÏ 8,0krát
1. Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu PLAY.
2. Bûhem pfiehrávání pouÏijte pro zvût‰ování nebo zmen‰ování ovladaã Zoom.
Obraz se v urãitém pomûru zvût‰í nebo zmen‰í.
3. Pro pohyb ve zvût‰eném obraze pouÏívejte smûrová tlaãítka LEFT, RIGHT, UP nebo DOWN.
4. Chcete-li funkci PB ZOOM (ZOOM P¤I P¤EHRÁVÁNÍ) zru‰it, stisknûte tlaãítko (STOP).
Obraz mÛÏete zmen‰it na pomûr zvût‰ení 1,2 a pak dal‰ím stisknutím ovladaãe Zoom zru‰it funkci PB ZOOM.
Poznámka
Funkci PB ZOOM nelze pouÏít u filmÛ nahran˘ch v externím
videopfiístroji (VP-D6050i/D6040i/D6050Si/D6040Si).
Snímky upravené pomocí funkce PB ZOOM nelze exportovat do
poãítaãe.
8181
Page 82
ENGLISH
The Camera : Preparation
CZECH
Fotoaparát: Pfiíprava
Using the Mode Dial
Turn the Mode Dial to select a Camera mode by setting the selector as
illustrated.
Available Camera Modes are:
(PROGRAM): Sets aperture and shutter speed automatically for
SCENE: Preset Automatic Modes that contains predefined settings
A: Aperture Priority Mode
S: Shutter Speed Priority Mode
M: Full Manual Mode, you can customize options to suit your needs
MySET: Saves and Loads your frequent settings
(Movie): Movie Mode, records motion clips
into the memory card
(PLAY): Playback Mode (for still image and motion clip)
the users convenience, other settings are free to set by manual
Using the Memory Card
MMC, SD Memory Card, Memory Stick and Memory
Stick Pro are compatible with the VP-D6050(i)/D6040(i)/ D6050S(i)/D6040S(i).
The Memory Card stores and manages still images
recorded by the camera.
Before inserting or ejecting the Memory Card, turn the
Camcorder OFF.
Memory Card Functions
Recording / Viewing Still ImagesProtecting Images from accidental erasure
(except MMC)
Deleting Still Images stored in the Memory CardMarking Still Images with Print InformationFormatting Memory Cards
8282
Terminals
Terminals
Protection Ta b
Label
PouÏití pfiepínaãe reÏimÛ
Pfiepínaã reÏimÛ nastavte na reÏim Fotoaparát, jak je znázornûno na
obrázku.
Dostupné reÏimy fotoaparátu:
MySET: Uchovává a naãítá ãasto pouÏívaná nastavení
(Movie): ReÏim Movie nahrává videoklipy na pamûÈovou kartu
(PLAY): Pfiehrávací reÏim (pro statické snímky a videoklipy)
(PROGRAM): Pro usnadnûní obsluhy
nastavuje clonu a rychlost závûrky automaticky, dal‰í moÏnosti lze nastavit ruãnû.
SCENE: (SCÉNA) Pfiedvolené automatické reÏimy, které obsahují pfiedem urãená nastavení
A: ReÏim s prioritou clony
S: ReÏim s prioritou závûrky
M: Plnû manuální reÏim, kde si mÛÏete upravit moÏnosti tak, aby vyhovovaly va‰im potfiebám
PouÏití pamûÈové karty
S pfiístrojem VP-D6050(i)/D6040(i)/D6050S(i)/
Protection Tab
D6040S(i) jsou kompatibilní pamûÈové karty MMC, SD Memory Card, Memory Stick a Memory Stick Pro.
PamûÈová karta slouÏí k ukládání a správû statick˘ch
snímkÛ pofiízen˘ch fotoaparátem.
Pfied vloÏením nebo vyjmutím pamûÈové karty
videokameru vypnûte.
Funkce pamûÈové karty
Nahrávání / ProhlíÏení fotografiíOchrana snímkÛ pfied neÏádoucím smazáním
(kromû MMC)
Mazání statick˘ch snímkÛ uloÏen˘ch na pamûÈové
kartû
Oznaãení statick˘ch snímkÛ informacemi pro tiskFormátování pamûÈov˘ch karet
Page 83
TM
TM
ENGLISH
The Camera : Preparation
Inserting a Memory Card
1. Open the Memory Slot lid.
2. Insert the Memory Card into the Slot until it softly clicks.
3. Close the Memory Slot.
Ejecting a Memory Card
1. Open the Memory Slot lid.
2.
Slightly push the Memory Card inwards to pop it out.
3.
Pull the Memory Card out of the slot and close the lid.
Reference
Do not apply excessive force when you insert / eject the
Memory Card.
Do not turn the power off while recording, loading,
erasing still picture or formatting the Memory Card.
Please turn the power off before you insert or eject the
Memory Card to avoid losing data.
Do not place the Memory Card near a strong electro-magnetic device.
Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on
the Memory Card.
Do not bend the Memory Card.After pulling the card out from the camcorder, keep the Memory Cards
in a soft case to prevent static shock.
The data stored on the card may be changed or lost as a result of
misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images separately.
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
Fotoaparát: Pfiíprava
VloÏení pamûÈové karty
Neodkládejte pamûÈovou kartu do blízkosti silného elektromagnetického
Zamezte styku kovov˘ch pfiedmûtÛ s kontaktními plo‰kami pamûÈové
PamûÈovou karty neoh˘bejte.Jakmile pamûÈovou kartu z videokamery vyjmete, uloÏte ji do mûkkého
Spoleãnost Samsung neodpovídá za ztrátu dat zpÛsobenou
CZECH
1.
Otevfiete kryt patice pamûÈové karty.
2.
PamûÈovou kartu zasuÀte do patice, aÏ zlehka zaklapne.
3.
Zavfiete patici pamûÈové karty.
Vysunutí pamûÈové karty
1.
Otevfiete kryt patice pamûÈové karty.
2.
PamûÈovou kartu zatlaãte dovnitfi a karta se vysune ven.
3.
Kartu vytáhnûte z patice a zavfiete kryt.
Poznámka
Pfii vkládání a vysunování pamûÈové karty nepouÏívejte
pfiíli‰ velkou sílu.
Bûhem nahrávání, naãítání, mazání statického snímku
nebo bûhem formátování pamûÈové karty nevypínejte napájení.
Pfied vloÏením nebo vyjmutím pamûÈové karty vypnûte
napájení. Zabráníte tak ztrátû dat.
spotfiebiãe.
karty.
pouzdra chránícího pfied statickou elektfiinou. Nesprávn˘m zacházením, statickou elektfiinou, elektrick˘m ru‰ením nebo v dÛsledku opravy mÛÏe dojít k po‰kození nebo ztrátû dat uloÏen˘ch na pamûÈové kartû. DÛleÏité snímky uchovávejte samostatnû.
nesprávn˘m pouÏitím.
Memory Stick and are trademarks of Sony Corporation.All other product names mentioned herein may be the trademarks or
TM
TM
registered trademarks of their respective companies. “™” will not be mentioned in every instance in this manual.
Memory Stick a jsou ochranné známky spoleãnosti Sony
Corporation.
V‰echny dal‰í znaãky v˘robkÛ uvedené v této pfiíruãce mohou b˘t
ochrann˘mi nebo registrovan˘mi ochrann˘mi známkami pfiíslu‰n˘ch spoleãností. Znaãka TM nemusí b˘t v této pfiíruãce vÏdy uvedena.
8383
Page 84
ENGLISH
The Camera : Preparation
Formatting a Memory Card
You can use the FORMAT function to completely
delete all still images/motion clips and options on the Memory Card, including protected still images/motion clips.
The format function restores the Memory Card to its
initial state.
The Memory Stick supplied with this camcorder has
been formatted already.
1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including "FORMAT" is displayed.
4. Press the DOWN or UP button to select "FORMAT",
then press the RIGHT button.
The available options are listed: YES and NO.
5. Highlight your option by pressing the DOWN or UP
button, then press the OK button.
6. If "YES" is selected, message "FORMAT:OK" appears
on the LCD monitor.
If OK is selected, message PLEASE WAIT appears on the LCD monitor and then "FORMAT DONE" appears when the format is completed.
Reference
If you execute the FORMAT function, all still
images/motion clips will be erased completely and erased still images/motion clips cannot be recovered.
Formatting the memory card using a different device
will cause memory card read errors.
Formatting the memory card deletes all the stored data
in the memory card.
Do not turn the power off in the middle of the formatting.
8484
Fotoaparát: Pfiíprava
Formátování pamûÈové karty
Funkci FORMAT (FORMÁTOVÁNÍ) mÛÏete pouÏít k
úplnému smazání v‰ech statick˘ch snímkÛ nebo videoklipÛ a moÏností uloÏen˘ch na pamûÈové kartû, a to vãetnû chránûn˘ch snímkÛ a klipÛ.
Funkce formátování obnoví pÛvodní stav pamûÈové karty.Karta Memory Stick dodaná s touto videokamerou je jiÏ
naformátována.
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost (SET)(NASTAVIT).
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku (SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka “FORMAT” (FORMÁTOVAT).
4. Stisknutím tlaãítek DOWN nebo UP vyberte moÏnost “FORMAT” a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se dostupné moÏnosti: YES a NO.
5. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
6. Vyberete-li moÏnost “YES”, zobrazí se na monitoru LCD zpráva FORMAT:OK.
Pokud vyberete moÏnost OK, zobrazí se na monitoru LCD zpráva “PLEASE WAIT” (POâKEJTE PROSÍM) a po dokonãení formátování se zobrazí zpráva FORMAT DONE.
Poznámka
Pokud spustíte funkci FORMAT, budou v‰echny statické
snímky a videoklipy úplnû vymazány a takto smazané snímky a klipy jiÏ nelze obnovit.
Formátování pamûÈové karty pomocí jiného zafiízení
mÛÏe zpÛsobit chyby pfii ãtení karty.
Formátováním pamûÈové karty budou vymazána v‰echna
V prÛbûhu formátování nevypínejte napájení.
data uloÏená na kartû.
CZECH
Page 85
ENGLISH
The Camera : Preparation
Fotoaparát: Pfiíprava
Number of Recordable Images/Length of Motion Clip
The still images that you recorded are saved in JPEG
file format.
Each file has a file name (using sequential numbers)
and all files are assigned to a folder.
A file number beginning with DCAM0001 up to
DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image.
Each folder is numbered from 100SSDVC to 999SSDVC
and recorded in the memory card.
Number of Images Stored on Memory Card
Size
2592x1944 2272x1704 2048x1536 1600x1200
1024x768
640x480
(2592X1944: VP-D6050(i)/D6050S(i) only)
SIZE
640x480 320x240
(640X480 : VP-D6050(i)/D6050S(i) only)
TIFF
Approx. 1 Approx. 1 Approx. 1 Approx. 2 Approx. 6
Approx. 15
Motion Clip
30fps
Approx. 1min Approx. 2min
Still Image
SUPER FINE
Approx. 6 Approx. 7
Approx. 9 Approx. 15 Approx. 36 Approx. 95
15fps
Approx. 2min Approx. 3min
FINE
Approx. 12 Approx. 15 Approx. 19 Approx. 31 Approx. 68
Approx. 158
NORMAL
Approx. 18 Approx. 23 Approx. 28 Approx. 47 Approx. 95
Approx. 238
Reference
The above approximation is based on a 16MB Memory Stick under
normal recording conditions.
The number of pictures that can be stored on a memory card depends
on various conditions.
Poãet obrázkÛ uloÏen˘ch na pamûÈové kartû
Size (Velikost)
(2592X1944: pouze typy VP-D6050(i)/D6050S(i))
Size (Velikost)
(640X480: pouze typy VP-D6050(i)/D6050S(i))
Uvedené pfiibliÏné údaje platí pro kartu Memory Stick o velikosti
Poãet snímkÛ, které lze uloÏit na pamûÈovou kartu, závisí na
CZECH
Poãet snímkÛ / délka videozáznamu, kter˘ lze nahrát
Statické snímky, které jste pofiídili, se uchovávají jako
soubory formátu JPEG.
KaÏd˘ soubor má název (pouÏívají se pofiadová
ãísla) a v‰echny soubory jsou pfiifiazeny do sloÏky.
KaÏd˘ pofiízen˘ snímek dostane pofiadové ãíslo
souboru poãínaje od DCAM0001 aÏ do DCAM9999.
KaÏdá sloÏka je ãíslována od 100SSDVC do
999SSDVC a bude zaznamenána na pamûÈovou kartu.
Still Image (Statick˘ snímek)
SUPER FINE
TIFF
(SUPER JEMN¯)
2592x1944 2272x1704 2048x1536 1600x1200
1024x768
640x480
640x480 320x240
Asi 1 Asi 1 Asi 1 Asi 2 Asi 6
Asi 15
30fps (30 snímkÛ/s) 15fps (15 snímkÛ/s)
Asi 1min
Asi 2 min.
Asi 6 Asi 7
Asi 9 Asi 15 Asi 36 Asi 95
Motion Clip (Videoklip)
Poznámka
16 MB a bûÏné nahrávací podmínky.
rÛzn˘ch podmínkách.
FINE (JEMN¯)
Asi 12 Asi 15 Asi 19 Asi 31 Asi 68
Asi 158
Asi 2min
Asi 3 min.
NORMAL
(NORMÁLNÍ)
Asi 18 Asi 23 Asi 28 Asi 47 Asi 95
Asi 238
8585
Page 86
ENGLISH
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Numbering Stored Pictures
File numbers will be automatically given, in the order they were recorded, to
pictures taken and stored in the Memory Card. By default, pictures are stored on the memory card in a folder labeled 100SSDVC, with four-digit file numbers, starting from DCAM0001.
You can reset the numbering back to DCAM0001 at any time by setting the FILE
to RESET.
1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET), then press the DOWN button.
The submenu including FILE is displayed.
4. Press the DOWN or UP button to select FILE, then press the RIGHT button.
The RESET and SERIES options are displayed.
5. Highlight your option by pressing the DOWN or UP button, then press the MENU button.
The selected option is applied and automatically exits from the menu screen.
RESET: File number is reset to 0001 for new Memory Card,
SERIES: Continues the numbering from the last file number
The file numbers start from DCAM0001 at the time of purchase.MPEG motion clips are stored in the folder DCIM.File numbering for a Memory Card that contains image files from another device,
File numbering restarts from 0001 when 9999 files have been saved.A previously formatted Memory card using a personal computer might require
Each folder can contain up to 9999 images. A Memory Card may contain up to
8686
after formatting a Memory Card, or after emptying a memory card.
regardless of inserting a new Memory Card, formatting a Memory Card, and emptying Memory Card.
Reference
will begin after the largest number.
reformatting.
999 folders. DCF ERROR message is displayed when it exceeds the limit. If this occurs, delete files or format your memory card after moving your data stored in the memory card to a PC.
âíslování uloÏen˘ch snímkÛ
Pofiízen˘m a uloÏen˘m snímkÛm v pamûÈové kartû je automaticky pfiifiazeno ãíslo souboru podle pofiadí, v nûmÏ byly zaznamenány. Ve v˘chozím nastavení se snímky uloÏené na pamûÈové kartû ukládají do sloÏky oznaãené 100SSDVC pod ãtyficifern˘mi ãísly souborÛ, poãínaje od DCAM0001.
KdyÏ nastavíte poloÏku FILE (SOUBOR) na hodnotu RESET, mÛÏete kdykoli vrátit ãíslování zpût na hodnotu DCAM0001.
1.
Zapnûte videokameru nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2.
Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost (SET)(NASTAVIT).
3.
Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku (SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka FILE.
4.
Stisknutím tlaãítek DOWN nebo UP vyberte moÏnost USB a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se moÏnosti RESET (VYNULOVAT) a SERIES (¤ADA).
5.
Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko MENU.
Bude pouÏita vybraná moÏnost a nabídka bude automaticky ukonãena.
RESET: U nové pamûÈové karty nebo po zformátování pamûÈové karty se po naformátování nebo po vymazání pamûÈové karty ãíslo souboru zmûní na 0001.
SERIES: âíslování bude pokraãovat od posledního ãísla souboru bez ohledu na vloÏení nové pamûÈové karty,
Poznámka
Od okamÏiku zakoupení se soubory zaãnou ãíslovat od hodnoty DCAM0001.
Videoklipy ve formátu MPEG se ukládají do sloÏky DCIM.
âíslování souborÛ u pamûÈové karty, která obsahuje soubory obrázkÛ z jiného zafiízení, zaãíná od nejvy‰‰ího ãísla.
Po uloÏení 9999 souborÛ zaãne ãíslování od 0001.
Je moÏné, Ïe pamûÈovou kartu naformátovanou v osobním poãítaãi bude tfieba naformátovat znovu.
KaÏdá sloÏka mÛÏe obsahovat aÏ 9999 snímkÛ. PamûÈová karta mÛÏe obsahovat aÏ 999 sloÏek. Po pfiekroãení limitu se zobrazí chybové hlá‰ení DCF ERROR. Pokud k tomu dojde, pfieveìte soubory uloÏené na kartû do poãítaãe a pak tyto soubory smaÏte nebo pamûÈovou kartu naformátujte.
naformátování nebo vymazání pamûÈové karty.
Page 87
ENGLISH
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the Picture Quality
Set the level of picture quality for the still images before you begin.
The number of stored images varies depending on the memory card capacity, picture size and quality.
1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (QUALITY) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select
(QUALITY), then press the DOWN button.
The available options are listed.
- TIFF TIFF – SUPER FINE – FINE – NORMAL
4. Select an option by pressing the DOWN or UP button to highlight your choice.
5. Press the OK or MENU button to exit the menu screen.
The selected options indicator appears on the LCD monitor.
Reference
The actual number of pictures you can record varies depending on
the picture quality and size settings.
The TIFF format does not compress the image and therefore
produce larger image size.
When TIFF is selected, Continuous Shot and AEB modes are not
selectable.
Nastavení kvality snímku
NeÏ zaãnete, zadejte úroveÀ kvality obrazu statick˘ch snímkÛ.
5. Stisknutím tlaãítka OK nebo MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Skuteãn˘ poãet snímkÛ, které lze pofiídit, závisí na nastavení
Formát TIFF obraz nekomprimuje a proto vytváfií vût‰í velikost
Pokud je vybrán formát TIFF, nelze pouÏít reÏimy Souvislé
Poãet uloÏen˘ch snímkÛ se li‰í podle kapacity pamûÈové karty, kvality a velikosti obrazu.
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost
(QUALITY)(KVALITA).
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT vyberte moÏnost (QUALITY) a poté stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se dostupné moÏnosti.
- TIFF TIFF- SUPER FINE (SUPER JEMN¯)
- FINE (JEMN¯) - NORMAL (NORMÁLNÍ)
4. Stisknutím tlaãítka DOWN nebo UP zv˘raznûte poÏadovanou moÏnost.
Na monitoru LCD se objeví indikátor vybrané moÏnosti.
kvality a velikosti obrazu.
obrazu.
snímání a AEB.
8787
Page 88
ENGLISH
640X480
640
2272
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the Picture Size
Set the picture size for still images before you begin. The number
of stored images varies depending on the memory card capacity, picture size and quality.
1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SIZE) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select
(SIZE), then press the DOWN button.
The available options are listed.
- 2592x1944, 2272x1704, 2048x1536, 1600x1200, 1024x768, 640x480 (2592x1944 : VP-D6050(i)/D6050S(i) only)
4. Select an option by pressing the DOWN or UP button to highlight your choice.
5. Press the MENU button to exit the menu screen.
The selected options indicator appears on the LCD monitor.
Reference
The actual number of pictures you can record varies
depending on the picture quality and size settings.
For photo development, the higher the resolution, the finer the
640x480 format is adequate for e-mail transfers.
8888
picture quality.
Nastavení velikosti snímku
NeÏ zaãnete, zadejte velikost statick˘ch snímkÛ. Poãet uloÏen˘ch
snímkÛ se li‰í podle kapacity pamûÈové karty, kvality a velikosti obrazu.
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost
(SIZE)(VELIKOST).
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT vyberte moÏnost (SIZE) a poté stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se dostupné moÏnosti.
- 2592x1944, 2272x1704, 2048x1536, 1600x1200, 1024x768, 640x480 (2592X1944: pouze typy VP-D6050(i)/D6050S(i))
4. Stisknutím tlaãítka DOWN nebo UP zv˘raznûte poÏadovanou moÏnost.
5. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Na monitoru LCD se objeví indikátor vybrané moÏnosti.
Poznámka
Skuteãn˘ poãet snímkÛ, které lze pofiídit, závisí na nastavení kvality
a velikosti obrazu.
âím je rozli‰ení vy‰‰í, tím lep‰í bude kvalita obrazu po vyvolání.Formát 640x480 je vhodn˘ pro posílání e-mailem.
Page 89
ENGLISH
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the Menu Language
You can choose a language for the OSD (On-screen Display)
menu.
Menus and messages can be displayed in English, French,
German, Spanish, and Italian.
1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select
(SET), then press the DOWN button.
The submenu including LANGUAGE is displayed.
4. Press the DOWN button to select “LANGUAGE”,
then press the RIGHT button.
The available options for LANGUAGE setting are displayed.
5. Select your option by pressing the UP or DOWN button.
The selected option is highlighted and applied.
6. Press the OK button to return to the SETUP menu.
7. Press the MENU or OK button to exit the menu screen.
Nastavení jazyka nabídky
MÛÏete si vybrat jazyk,pro nabídky (OSD) (zobrazení nabídek na
displeji).
Nabídky a hlá‰ení lze zobrazovat anglicky, francouzsky, nûmecky,
‰panûlsky a italsky.
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost
(SET)(NASTAVIT).
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku (SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka “LANGUAGE” (JAZYK).
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “LANGUAGE” a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se dostupné jazyky.
5. Stisknutím tlaãítka DOWN nebo UP vyberte poÏadovanou moÏnost.
Bude zv˘raznûna a pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka OK se vraÈte do nabídky SETUP (NASTAVENÍ).
7. Stisknutím tlaãítka OK nebo MENU ukonãete obrazovku nabídek.
8989
Page 90
ENGLISH
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the LCD Brightness
You can adjust the brightness of the LCD monitor for Camera use.
1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including LCD is displayed.
4. Press the DOWN button to select LCD, then press the
RIGHT button.
The available options for LCD brightness settings are displayed.
DARK – NORMAL – BRIGHT
5. Select an option by pressing the UP or DOWN button.
The selected option is highlighted.
6. Press the LEFT or OK button to apply your selection.
The selected option is applied.
7. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
A brighter LCD Monitor setting consumes more battery power.You may adjust the brightness in (CAMERA) modes.For brightness adjustment in Camcorder mode, refer to page 33.The available menu items are displayed for the selected Camera mode.
9090
Nastavení jasu LCD
Pro pouÏívání fotoaparátu si mÛÏete nastavit jas monitoru LCD.
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “LCD” a
5. Stisknutím tlaãítka DOWN nebo UP vyberte
6. Vybranou moÏnost mÛÏete pouÏít stisknutím tlaãítka LEFT nebo
OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
7. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
Nastavením vût‰ího jasu monitoru LCD se spotfiebovává více
energie z baterie.
Jas mÛÏete nastavit v reÏimech (CAMERA) (FOTOAPARÁT).Chcete-li nastavit jas v reÏimu videokamery, najdete informace na
stranû 33.
Pro zvolen˘ reÏim fotoaparátu se zobrazí v‰echny nabízené
moÏnosti.
(SET)(NASTAVIT).
(SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka obsahující moÏnost “LCD”.
stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se dostupné moÏnosti pro nastavení jasu monitoru LCD. DARK (TMAV¯) - NORMAL (NORMÁLNÍ) ­BRIGHT (SVùTL¯)
poÏadovanou moÏnost.
Vybraná moÏnost bude zv˘raznûna.
Page 91
ENGLISH
2
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the Clock
A built-in clock for Camera mode creates the Time
Stamp. For further information on Time Stamp Imprinting, refer to the next page.
1. Turn your Camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including DATE & TIME is displayed.
4. Press the DOWN button to select DATE & TIME, then
press the RIGHT button.
The adjustable fields of Stamp Format, Date and Time are displayed while the YEAR field is selected.
5. Press the DOWN or UP button to set the value. Move
to next field by pressing the RIGHT button.
6. Repeat Step 5 for the MONTH, DATE and TIME fields.
7. Press the DOWN or UP button to select the Stamp
Format.
Available formats: YY/MM/DD, MM/DD/’YY, DD/MM/YY
8. Press the OK button to return to the SETUP menu.
Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
If you remove the batteries from the camera for an
extended period of time, or the batteries become run out, you may need to reset the clock.
Nastavení hodin
Vestavûné hodiny poskytují pro fotoaparát ãasové
údaje. Dal‰í informace t˘kající se zobrazení ãasov˘ch údajÛ najdete na následující stranû.
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost
5. Stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN zadejte
6. U políãek MONTH (MùSÍC), DATE (DATUM) a
7. Stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN vyberte formát
8. Stisknutím tlaãítka OK se vraÈte do nabídky SETUP
Pokud vytáhnete z fotoaparátu baterie na del‰í dobu, nebo kdyÏ se
tyto baterie vybijí, je tfieba hodiny nastavit znovu.
(SET)(NASTAVIT)
poloÏku (SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka “DATE & TIME” (DATUM A âAS).
“DATE & TIME” a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Pokud je vybráno políãko YEAR (ROK) zobrazí se políãka pro nastavení ãasového formátu, data a ãasu.
hodnotu. Tlaãítkem RIGHT pfiejdûte k dal‰ímu políãku.
TIME (âAS) zopakujte postup podle bodu 5.
ãasu.
Dostupné formáty: ‘YY/MM/DD (RR/MM/DD), MM/DD/’ YY (MM/DD/RR), DD/MM/’ YY (DD/MM/RR)
(NASTAVENÍ). Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
9191
Page 92
ENGLISH
2272
2
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the IMPRINT Option
IMPRINT allows the user to place a date stamp on a
picture. Your camera has a built-in clock that maintains the date and time in a 24-hour format. The camera clock needs to be set if you plan to use the date stamp to imprint the date and time on your picture.
Before you begin! Set the CLOCK (refer to the previous page).
1. Turn your Camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including IMPRINT is displayed.
4. Press the DOWN button to select IMPRINT, then
press the RIGHT button.
The available options: OFF, DATE and DATE&TIME are displayed.
5. Select an option by pressing the UP or DOWN button,
then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
Every image has its date and time information,
regardless of the IMPRINT setting.
Once the date and time information is stamped on the
image then it is not removable.
The LCD monitor may not display full length of imprint
information, you will see full information when you copy to a PC or print the image. It is not malfunctioning.
If you remove the batteries from the camera for an
extended period of time, or the batteries become run out, you may need to reset the clock.
A separate clock setting for Camera mode is required. For further
information on DATE & TIME setup for the Camcorder, refer to page 38.
9292
Nastavení moÏnosti IMPRINT
Funkce IMPRINT umoÏÀuje uÏivateli vloÏit do snímku
datum a ãas. Fotoaparát je vybaven vestavûn˘mi hodinami, které poskytují datum a ãas ve 24hodinovém formátu. Chcete-li na snímku zobrazit informace o datu a
ãase, je nutné nastavit hodiny fotoaparátu. NeÏ zaãnete: Nastavte hodiny (CLOCK ) (viz informace na pfiedchozí
stránce).
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do
reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost (SET)(NASTAVIT).
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku
(SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka “IMPRINT” (DATOVÉ RAZÍTKO).
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “IMPRINT” a
stisknûte tlaãítko RIGHT.
Dostupné moÏnosti: Zobrazí se OFF (VYPNUTO), DATE (DATUM) a DATE&TIME (DATUM A âAS).
5. Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou
moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
KaÏd˘ obrázek obsahuje informace o datumu a ãase bez
ohledu na nastavení funkce IMPRINT (DATOVÉ RAZÍTKO). Jakmile jsou informace o datu a ãase vloÏeny do obrázku,
nelze je odstranit. Na monitoru LCD nemusí b˘t zobrazena skuteãná velikost
vloÏen˘ch informací, protoÏe úplné informace uvidíte aÏ
po zkopírování do poãítaãe nebo aÏ obrázek vytisknete.
Nejedná se o závadu. Pokud vytáhnete z fotoaparátu baterie na del‰í dobu, nebo
kdyÏ se tyto baterie vybijí, je tfieba hodiny nastavit znovu.
Dal‰í informace o nastavení funkce DATE & TIME (DATUM A âAS) pro
videokameru najdete na stranû 38.
Pro fotoaparát je tfieba hodiny nastavit samostatnû.
Page 93
ENGLISH
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE)
You can enable or disable the Wireless Remote Control for use in
Camera mode.
Using the Wireless Remote Control, you can easily and remotely
manipulate your camera. Refer to page 40 for setting the Wireless Remote Control for Camcorder use.
Using the Wireless Remote Control provided, you can take a delayed
picture using the SELF TIMER button (refer to page 105).
1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including WL.REMOTE is displayed.
4. Press the DOWN button to select WL.REMOTE, then
press RIGHT button.
The available options of OFF and ON are displayed.
5. Select an option by pressing the UP or DOWN button.
The selected option is applied.
6. Press the OK button to return to the SETUP menu.
7. Press the MENU button to exit the menu screen.
Reference
Available Remote Control buttons in each mode:
(MOVIE) Recording: START/STOP, DISPLAY, W / T (before
recording), SELF TIMER
(PLAY) for MOVIE: PLAY, PAUSE, STOP, FF, REW
(PROGRAM), A, S, M, SCENE, MYSET : PHOTO, DISPLAY,
W / T, SELF TIMER
Nastavení pfiíjmu bezdrátového dálkového ovladaãe (WL.REMOTE)
Dálkov˘ ovladaã pro ovládání fotoaparátu mÛÏete zapnout nebo vypnout.Pomocí bezdrátového dálkového ovladaãe mÛÏete fotoaparát snadno
Pomocí tlaãítka SELF TIMER na dodaném dálkovém ovladaãi mÛÏete
Dostupná tlaãítka dálkového ovladaãe v jednotliv˘ch reÏimech:
ovládat na dálku. Informace o nastavení bezdrátového dálkového ovladaãe pro ovládání videokamery najdete na str. 40.
fotografovat s ãasov˘m zpoÏdûním (viz strana 105).
1. Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu (CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2. Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost (SET)(NASTAVIT).
3. Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku (SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka “WL. REMOTE” (DÁLKOV¯ OVLADAâ).
4. Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “WL.REMOTE” a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se dostupné moÏnosti “OFF” (VYPNOUT) a “ON” (ZAPNOUT).
5. Stisknutím tlaãítka DOWN nebo UP vyberte poÏadovanou moÏnost.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6. Stisknutím tlaãítka OK se vraÈte do nabídky SETUP (NASTAVENÍ).
7. Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Poznámka
(FILM) pro nahrávání: START/STOP, DISPLAY, W / T (pfied
nahráváním), SELF TIMER
(P¤EHRÁT) pro film: PLAY, PAUSE, STOP, FF, REW
(PROGRAM), A, S, M, SCENE, MYSET: PHOTO, DISPLAY,
W / T, SELF TIMER
9393
Page 94
ENGLISH
The Camera : Functions
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Setting the Beep Sound
You can turn on or off the beep sound for each press of a
button for Camera use.
1. Turn your Camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including BEEP SOUND is displayed.
4. Press the DOWN button to select “BEEP SOUND”, then
press the RIGHT button.
The available options are listed: OFF and ON.
5. Select an option by pressing the UP or DOWN button, then
press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
Setting the Shutter Sound
You can turn on or off the shutter sound for each press of
the PHOTO button.
1. Turn your Camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2. Press the MENU button.
The top menu including (SET) is displayed.
3. Press the LEFT or RIGHT button to select (SET),
then press the DOWN button.
The submenu including SHUTTER SOUND is displayed.
4. Press the DOWN button to select SHUTTER SOUND”,
then press the RIGHT button.
The available options are listed: OFF and ON.
5. Select an option by pressing the UP or DOWN button,
then press the OK button.
The selected option is applied.
6. Press the MENU button to exit the menu screen.
9494
Nastavení pípání (zvukové signalizace)
MÛÏete zapnout nebo vypnout zvukovou signalizaci pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka fotoaparátu.
1.
Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu
(CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2.
Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost (SET)(NASTAVIT).
3.
Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku (SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se podnabídka “BEEP SOUND” (ZVUKOVÁ SIGNALIZACE).
4.
Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “BEEP SOUND” a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se dostupné moÏnosti: OFF a ON.
5.
Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6.
Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Nastavení zvuku spou‰tû
MÛÏete zapnout nebo vypnout zvukovou signalizaci spou‰tû pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka PHOTO.
1.
Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu
(CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2.
Stisknûte tlaãítko MENU (NABÍDKA).
Zobrazí se hlavní nabídka obsahující moÏnost (SET)(NASTAVIT).
3.
Stisknutím tlaãítka LEFT nebo RIGHT zvolte poloÏku
(SET) a pak stisknûte tlaãítko DOWN.
Zobrazí se dílãí nabídka “SHUTTER SOUND” (ZVUK ZÁVùRKY).
4.
Stisknutím tlaãítka DOWN vyberte moÏnost “SHUTTER SOUND” a stisknûte tlaãítko RIGHT.
Zobrazí se dostupné moÏnosti: OFF a ON.
5.
Stisknutím tlaãítek UP nebo DOWN vyberte poÏadovanou moÏnost a poté stisknûte tlaãítko OK.
Bude pouÏita vybraná moÏnost.
6.
Stisknutím tlaãítka MENU ukonãete obrazovku nabídek.
Page 95
ENGLISH
The Camera : Functions
MENU
SETUP
MYCAM
SUB MENU 1
FILE
LANGUAGE
FORMAT
LCD
USB
DATE&TIME
IMPRINT
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
Q.VIEW
OFF START IMAGE1 START IMAGE2 START IMAGE3
SUB MENU 2
RESET SERIES ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO NO YES DARK NORMAL BRIGHT COMPUTER PRINTER
OFF DATE DATE & TIME OFF ON
OFF ON
OFF ON
1 SEC
Functions Page
Reset the file numbering
Set the OSD language
Format the memory card
Adjust the LCD brightness
USB data destination (PC/PRINTER)
Set the Date and Time
Set the imprint option (Date/Time)
Set the Wireless Remote acceptance
Set the beep sound for key press
Set the shutter sound
Adjust the Quick Review duration
Default starting image Set a custom starting image
137
102
133
CZECH
Fotoaparát: Funkce
Mode
86
89
SCENE
84
90
91
MySET
92
93
94
94
, SCENE,
A
S
M
A, S, M,
MySET ,
NABÍDKA
PODNABÍDKA 1 PODNABÍDKA 2
FILE (SOUBOR)
LANGUAGE (JAZYK)
FORMAT (FORMÁTOVAT) LCD
USB
NASTAVE
DATE&TIME
(DATUM A âAS) IMPRINT (DATOVÉ RAZÍTKO)
WL.REMOTE (DÁLKOV¯ OVLADAâ)
BEEP SOUND (ZVUKOVÁ SIGNALIZACE) SHUTTER SOUND (ZVUKOVÁ SIGNALIZACE SPOU·Tù) Q.VIEW (RYCHLÉ ZOBRAZENÍ) OFF (VYP.) START IMAGE1
MYCAM
(ÚVODNÍ SNÍMEK 1) START IMAGE 2 (ÚVODNÍ SNÍMEK 2) START IMAGE3 (ÚVODNÍ SNÍMEK 3)
RESET (VYNULOVÁNÍ) SERIES(SÉRIE)
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO
NO (NE) YES (ANO) DARK (TMAV¯) NORMAL (NORMÁLNÍ) BRIGHT (JASN¯) COMPUTER (POâÍTAâ) PRINTER (TISKÁRNA)
OFF (VYP.) DATE (DATUM) DATE&TIME (DATUM a âAS) OFF (VYP.) ON (ZAP.)
OFF (VYP.) ON (ZAP.)
OFF (VYP.) ON (ZAP.)
1 SEC (1 SEKUNDA)
Funkce
Vynulování ãíslování souborÛ
Zadání jazyka pro zobrazení na displeji
Formátuje pamûÈovou kartu Nastavuje jas monitoru LCD
Místo urãení dat USB (POâÍTAâ/ TISKÁRNA) Nastavuje datum a ãas Nastavuje moÏnost vloÏení údajÛ (Datum/âas)
Nastavuje funkce dálkového ovladaãe
Nastavuje zvukovou signalizaci pro stisknutí tlaãítek Nastavuje zvuk pro spou‰È
Nastavuje dobu rychlého zobrazení
V˘chozí úvodní snímek SlouÏí k nastavení vlastního úvodního snímku.
Strana
86
89
84
90
137
91
92
93
94
94
102
133
ReÏim
SCENE
A
S
M
MySET
, SCENE,
A, S, M,
MySET ,
9595
Page 96
ENGLISH
The Camera : Functions
SUB MENU 2
QUALITY
METERING
SHARPNESS
SHOOTING
9696
MENU
SIZE
EFFECT
SELF
TIMER
SUB MENU 1
2592 X 1944 2272 X 1704 2048 X 1536 1600 X 1200 1024 X 768 640 X 480 320 X 240
TIFF SUPER FINE FINE NORMAL
MULTI SPOT
NORMAL B & W SEPIA NEGATIVE
SOFT NORMAL VIVID
SINGLE CONTINUOUS AEB
OFF 2s SELF 10s SELF
Functions Page
Change the picture size (2592X1944: VP-6050(i)/D6050S(i) only) 640X480 is supported for MPEG(VP­D6050(i)/D6050S(i) only) and JPEG modes. 320X240 is supported for MPEG mode only
Set to TIFF non­compressing format Set to super fine picture quality Set to fine picture quality Set to normal picture quality
Set the metering to MULTI Set the metering to SPOT
No special effect Converts colours into Black and White Converts colour info. to brown tone Reverses colours
Changes sharpness setting
Normal single picture shooting 3 continuous picture shootings 3 continuous pictures with exposure bracketing
No delay Set to 2 seconds Set to 10 seconds
88
87
116
124
127
125
105
Mode
, SCENE, A
,
S, M
, SCENE
A, S, M
, A, S, M
, A, S, M,
, A, S, M,
A, S, M (except
AEB)
,
A,S,M,SCENE,
Fotoaparát: Funkce
NABÍDKA
SIZE
(VELIKOST)
QUALITY
(KVALITA)
METERING
(Mù¤ENÍ)
EFFECT (EFEKT)
SHARPNESS
(OSTROST)
SHOOTING
(NATÁâENÍ)
SELF TIMER
(SAMOSPO
U·Ë)
PODNABÍDKA 1
2592 X 1944 2272 X 1704 2048 X 1536 1600 X 1200 1024 X 768 640 X 480 320 X 240
TIFF SUPER FINE (SUPER JEMN¯) FINE (JEMN¯) NORMAL (NORMÁLNÍ)
MULTI SPOT (BOD)
NORMAL (NORMÁLNÍ) B & W (âB) SEPIA (SÉPIOV¯) NEGATIVE (NEGATIV)
SOFT (JEMNÉ) NORMAL (NORMÁLNÍ) VIVID (OSTRÉ)
SINGLE (JEDNOTLIVÉ) CONTINUOUS (PLYNULÉ) AEB
OFF (VYP.) 2s SELF (2s zpoÏdûní) 10s SELF (10 s zpoÏdûní)
PODNABÍDKA 2
Funkce
SlouÏí ke zmûnû velkosti snímku. (2592X1944: pouze VP-D6050(i)/ D6050S(i)) 640X480 je podporováno pro formát MPEG (pouze VP-D6050(i)/ D6050S(i)) a reÏimy JPEG. 320X240 je podporováno pouze pro reÏim MPEG.
Nastavuje nekomprimovan˘ formát TIFF. SlouÏí k nastavení super jemné kvality snímku. SlouÏí k nastavení jemné kvality snímku. SlouÏí k nastavení normální kvality snímku.
Nastavuje mûfiení na hodnotu MULTI. Nastavuje mûfiení na hodnotu SPOT (BOD).
Îádn˘ speciální efekt Zmûní barvy na ãernobílé. Zmûní barvy na odstíny hnûdé. Invertuje barvy
Mûní nastavení ostrosti
Normální natáãení jednoho snímku Plynulé natáãení 3 snímkÛ Plynulé natáãení 3 snímkÛ se stejn˘m druhem expozice
No delay (bez zpoÏdûní) Nastaví zpoÏdûní na 2 sekundy. Nastaví zpoÏdûní na 10 sekund.
Strana
88
87
116
124
127
125
105
CZECH
ReÏim
, SCENE, A
,
S, M
, SCENE
A, S, M
, A, S, M
, A, S, M,
, A, S, M,
A, S, M
(except AEB)
A,S,M,SCENE,
,
Page 97
ENGLISH
The Camera : Functions
MENU
SAVE
SCENE
FRAME
RATE
DPOF
ROTATE
SUB MENU 1
MYSET1 MYSET2 MYSET3
NIGHT PORTRAIT CHILDREN LANDSCAPE CLOSE-UP SUNSET DAWN BACKLIGHT FIREWORKS BEACH&SNOW
30fps 15fps
STANDARD
INDEX
PRINT SIZE
CANCEL
RIGHT(90°) LEFT(90°) UPDOWN(180°)
SUB MENU 2
SELECT ALL PICs
NO YES
SELECT ALL PICs
STANDARD INDEX PRINT SIZE
Functions Page
Stores current setting for quick recall
Provides a quick access to preset SCENE modes
Sets the frame rate of MPEG motion clips
Standard DPOF printing function
Prints an Index page of all the images stored in the Memory Card.
Selects the size of images to print
Cancels the current settings for selected menu item
Rotates the selected image
131
117
106
142
143
143
142
129
Mode
, A, S, M,
SCENE
Fotoaparát: Funkce
NABÍDKA
SAVE
(ULOÎIT)
SCENE:
(SCÉNA)
FRAME
RATE
DPOF
ROTATE
(OTOâIT)
PODNABÍDKA 1
MYSET1 MYSET2 MYSET3
NIGHT (NOC) PORTRAIT (NA V¯·KU) CHILDREN (DùTI) LANDSCAPE (NA
·Í¤KU) CLOSE-UP (DETAIL) SUNSET (ZÁPAD SLUNCE) DAWN (SVÍTÁNÍ) BACKLIGHT (SVùTLO NA POZADÍ) FIREWORK (OH≈OSTROJ) BEACH&SNOW (PLÁÎ a SNÍH)
30fps (30 snímkÛ/s) 15fps (15 snímkÛ/s)
STANDARD
INDEX
PRINTSIZE (VELIKOST TISKU)
CANCEL (ZRU·IT)
RIGHT(90°) (90
°
VPRAVO) RIGHT(90 UPDOWN(180°) (OBRÁTIT o 180
°
) (90°VLEVO)
°
)
PODNABÍDKA 2
SELECT (VYBRAT) ALL PICs (V·ECHNY SNÍMKY) NO (NE) YES (ANO)
SELECT (VYBRAT) ALL PICs (V·ECHNY SNÍMKY)
STANDARD INDEX PRINT SIZE (VELIKOST TISKU)
Funkce
Ukládá aktuální nastavení pro rychl˘ pfiístup
UmoÏÀuje rychl˘ pfiístup k pfiedvolen˘m reÏimÛm SCENE.
Zadává obnovovací kmitoãet videoklipÛ formátu MPEG.
Standardní funkce tisku DPOF
Vytiskne stránku indexu se v‰emi snímky uloÏen˘mi na pamûÈové kartû.
Vybírá velikost snímkÛ pro tisk
Ru‰í aktuální nastavení pro vybranou poloÏku nabídky
Otoãí vybran˘ snímek.
Strana
131
117
106
142
143
143
142
129
CZECH
ReÏim
, A, S, M,
SCENE
9797
Page 98
ENGLISH
The Camera : Functions
MENU
RESIZE
SLIDE
PROTECT
DELETE
SUB MENU 1
2272 X 1704 2048 X 1536 1600 X 1200 1024 X 768 640 X 480 START IMAGE
INTERVAL
REPEAT
START
ONE PIC SELECT ALL PICs
SELECT ALL
SUB MENU 2
OFF ON
NO YES NO YES
Functions Page
Downsizes the selected image (2272X1704: VP­D6050(i)/D6050S(i) only) Resize an image to START IMAGE to change your starting image.
Sets the interval between slides
Turns ON or OFF the REPEAT option
Starts the Slide Show
Protects images from accidental erasure
Deletes Selected images
130
101
135
104
Mode
Fotoaparát: Funkce
PODNABÍDKA 1
NABÍDKA
RESIZE (ZMùNIT
VELIKOST)
SLIDE (DIAPOZI TIVY)
PROTECT (OCHRANA)
DELETE
(SMAZAT)
2272 X 1704 2048 X 1536 1600 X 1200 1024 X 768 640 X 480 STARTBLD <START IMAGE>
INTERVAL
REPEAT (OPAKOVAT)
START
ONE PIC (JEDEN SNÍMEK) SELECT (VYBRAT) ALL PICs (V·ECHNY SNÍMKY)
SELECT (VYBRAT) ALL (V·ECHNY)
PODNABÍDKA 2
OFF (VYP.) ON (ZAP.)
NO (NE) YES (ANO) NO (NE) YES (ANO)
Funkce
Zmen‰ení vybraného snímku (2272X1704: pouze VP-D6050(i)/ D6050S(i)) Chcete-li zmûnit velikost úvodního snímku, zmûÀte velikost snímku na hodnotu START IMAGE.
Nastavuje ãasov˘ interval mezi diapozitivy.
Zapíná a vypíná funkci REPEAT (OPAKOVAT).
SlouÏí ke spu‰tûní prezentace.
Chrání snímky pfied náhodn˘m vymazáním.
SmaÏe vybrané snímky.
CZECH
Strana
130
101
135
104
ReÏim
Reference
Pressing the DISPLAY button while the menu is displayed on the
LCD monitor helps to read the menu screen by changing the background into black.
9898
Poznámka
Stisknete-li tlaãítko DISPLAY pfii zobrazení nabídky na monitoru
LCD, pozadí zãerná a nabídku bude moÏné snadnûji ãíst.
Page 99
ENGLISH
The Camera : Basic Picture Taking
CZECH
Fotoaparát: Základní snímání fotografií
Taking and Viewing Your First Photo
Taking Still Images: (PROGRAM) Mode
1. Insert the memory card (refer to page 83) and connect a power source (refer to page 27).
2. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode and turn the Mode Dial to select
(PROGRAM) mode.
3. Frame your subject.
Frame your subject using the LCD monitor or the viewfinder.
Use the Zoom Lever to zoom in or zoom out.
Set the focus by pressing the PHOTO button halfway down.
4.
Locate your main subject inside the focus area indicated by , then press the PHOTO button halfway down to focus on your main subject.
You can move your camera to the desired framing after the focus is locked.
Depending on lighting conditions, the built-in flash may pop up.
5. Fully press the PHOTO button to take the picture.
The picture is taken and saved into the memory card within few seconds.
Taking another picture within this interval is not possible.
The Memory Card indicator will blink during the time it takes to save the image.
Taking Still Images: EASYQ Mode
EASYQ mode is the most convenient, fully automatic camera mode.
With one press of the EASYQ button, the camera is automatically set to create the best results under various conditions.
You can switch to EASYQ mode from any camera modes excepting
(MOVIE) and (PLAY) modes. Press the EASYQ button again
to return to the previous mode.
Reference
The Auto Power Off feature is designed to save the battery power.
If there is no operation for more than 5 minutes, the camera will automatically turn off. To resume camera operation, press the START/STOP button once.
Sejmutí a zobrazení první fotografie
Snímání fotografií: reÏim (PROGRAM):
1. VloÏte pamûÈovou kartu (viz str.83) a pfiipojte zdroj napájení (viz str. 27).
2. Zapnûte fotoaparát pfiepnutím hlavního vypínaãe do reÏimu
(CAMERA) (FOTOAPARÁT) a pomocí pfiepínaãe reÏimÛ
vyberte moÏnost (PROGRAM).
3. Zamûfite poÏadovan˘ objekt nebo osobu.
PoÏadovan˘ objekt zamûfiíte pomocí monitoru LCD nebo hledáãku.
Pro zvût‰ení nebo zmen‰ení pouÏijte ovladaã Zoom.
4. Zaostfiete optiku poloviãním stisknutím tlaãítka PHOTO.
Hlavní objekt umístûte doprostfied zaostfiovacího políãka oznaãeného a pak tento objekt zaostfiete poloviãním stisknutím tlaãítka PHOTO.
Po nastavení zaostfiení mÛÏete fotoaparátem pohybovat a zobrazení upravit.
V závislosti na svûteln˘ch podmínkách se mÛÏe vysunout integrovan˘ blesk.
5. Sejmûte snímek pln˘m stisknutím tlaãítka PHOTO.
Snímek je pofiízen a uloÏen na pamûÈovou kartu bûhem nûkolika sekund.
V tomto ãasovém intervalu nemÛÏete pofiizovat dal‰í snímek.
Bûhem ukládání snímku bude blikat indikátor pamûÈové karty.
Snímání fotografií: ReÏim EASYQ
EASYQ je nejv˘hodnûj‰í a plnû automatizovan˘ reÏim fotoaparátu.
Jedním stisknutím tlaãítka EASYQ se fotoaparátautomaticky nastaví tak, aby za rÛzn˘ch podmínek poskytl nejlep‰í v˘sledky.
Do reÏimu EASYQ mÛÏete pfiecházet z rÛzn˘ch reÏimÛ fotoaparátu
kromû reÏimu (MOVIE) a (PLAY). Pro návrat do pfiedchozího reÏimu stisknûte tlaãítko EASYQ.
Poznámka
Funkce Auto Power Off (automatické vypnutí) je urãena k ‰etfiení energie
baterie. Pokud fotoaparát nebudete déle neÏ 5 minut pouÏívat, automaticky se vypne. Chcete-li obnovit ãinnost fotoaparátu, stisknûte jedenkrát tlaãítko START/STOP.
9999
Page 100
ENGLISH
The Camera : Basic Picture Taking
Viewing Still Images
You can playback and view still images stored on the
Memory Card.
Still images stored on the memory card are all displayed
in the same size despite their original resolution using the LCD monitor or viewfinder.
There are three ways to view the recorded images in
Camera (PLAY) mode:
Single: To view an image frame by frame
Slide Show: To view all images automatically in consecutive order
Multiple Display: Up to 9 thumbnails are displayed on the LCD monitor at one time.
Viewing a Single Still Image
1. Turn on your camera by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
2 Set the Mode Dial to (PLAY) mode.
The last picture taken appears on the LCD monitor.
3. Using the RIGHT and LEFT buttons, search for the
desired still image.
To view the next image, press the RIGHT button.
To view the previous image, press the LEFT button.
To view the detailed information on a picture, press the DISPLAY button.
Pressing the RIGHT button when you are on the last image will take you to the first image and pressing the LEFT button when you are on the first image will take you to the last image.
Keep pressing RIGHT or LEFT to search quickly for an image.
To delete the image displayed, press the (DELETE) button.
Reference
If there is no stored image in the memory card, when you
switch to (PLAY) mode, a message NO IMAGE! is displayed and the MENU button will not function.
When you connect the Multi-AV cable under the (PLAY) mode, the
LCD monitor turns off automatically and the TV displays the image.
100
100
CZECH
Fotoaparát: Základní snímání fotografií
ProhlíÏení fotografií
MÛÏete pfiehrávat a prohlíÏet fotografie uloÏené na pamûÈové kartû.
Statické snímky uloÏené na pamûÈové kartû se zobrazí na monitoru LCD nebo v hledáãku ve stejné velikosti navzdory jejich pÛvodnímu rozli‰ení.
V reÏimu fotoaparátu (PLAY) existují tfii moÏnosti prohlíÏení pofiízen˘ch snímkÛ:
Single: (Jednotlivé): Pro prohlíÏení jednoho snímku po druhém
Slide Show: (Prezentace) Pro sledování v‰ech snímkÛ automaticky zobrazovan˘ch za sebou
Multiple Display: (Vícenásobné zobrazení) Na monitoru LCD se mÛÏe najednou zobrazit aÏ 9 miniatur snímkÛ.
ProhlíÏení jedné fotografie
1.
Zapnûte fotoaparát nastavením hlavního vypínaãe do reÏimu
(CAMERA) (FOTOAPARÁT).
2.
Nastavte pfiepínaã reÏimÛ do polohy (PLAY).
Na monitoru LCD se zobrazí poslední snímek.
3.
Smûrov˘mi tlaãítky RIGHT a LEFT vyhledejte poÏadovan˘ statick˘ snímek.
Chcete-li zobrazit dal‰í snímek, stisknûte tlaãítko RIGHT.
Pokud chcete zobrazit pfiedchozí snímek, stisknûte tlaãítko LEFT.
Chcete-li zobrazit podrobné informace o snímku, stisknûte tlaãítko DISPLAY (ZOBRAZIT).
Stisknete-li u posledního snímku tlaãítko RIGHT, dostanete se k prvnímu snímku a stisknete-li u prvního snímku tlaãítko LEFT, dostanete se k poslednímu snímku.
Snímek mÛÏete rychle vyhledat opakovan˘m stisknutím tlaãítek RIGHT a LEFT.
Chcete-li vymazat zobrazen˘ snímek, stisknûte tlaãítko ( ) (DELETE).
Poznámka
Pokud stisknete tlaãítko (PLAY) a na pamûÈové kartû není uloÏen Ïádn˘ snímek, zobrazí se hlá‰ení “NO IMAGE!”
Pokud v pfiehrávacím reÏimu (PLAY) pfiipojíte kabel Multi-AV, monitor LCD se automaticky vypne a snímek se zobrazí na televizní obrazovce.
(ÎÁDNÉ OBRÁZKY) a tlaãítko MENU nebude fungovat.
Loading...