Samsung VP-D6050I User Manual [it]

ITALIANO
ELECTRONICS
PORTUG.
Videocamera digitale
VP-D6050(i) VP-D6040(i)
AF Messa a fuoco
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di carica
LCD Schermo a cristalli liquidi
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
* I modelli VP-D6050S(i)/D6040S(i) e VP-D6050(i)/D6040(i) dispongono delle
medesime specifiche tecniche, tuttavia i modelli VP-D6050S(i)/D6040(i) sono disponibili in colore grigio argento.
Câmara de vídeo digital
VP-D6050(i) VP-D6040(i)
AF Focagem automática CCD Dispositivo acoplado de
carga
LCD Visor de cristais líquidos
Manual de instruções do utilizador
Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
Este produto está em conformidade com o conteúdo da directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
* Os modelos VP-D6050S(i)/D6040S(i) e VP-D6050(i)/D6040(i) têm as mesmas
características técnicas, enquanto que os modelos VP-D6050S(i)/D6040(i) só estão disponíveis em prateado.
AD68-00779H
ITALIANO
Sommario
PORTUG.
Índice
Inizio ......................................................................... 8
Precauzioni per l’uso della Videocamera ............................................. 8
Avviamento rapido ................................................................................ 9
Avvertenze e norme di sicurezza ............................. 10
Conoscere la videocamera ....................................... 15
Funzioni................................................................................................ 15
Accessori in dotazione ........................................................................ 16
Accessori base .............................................................................. 16
Vista frontale e laterale sinistra .......................................................... 17
Vista posteriore e laterale sinistra ...................................................... 18
Vista posteriore e laterale destra......................................................... 19
Vista posteriore e inferiore................................................................... 20
Telecomando........................................................................................ 21
OSD (On Screen Display in modo REC / PLAY) ............................... 22
OSD (On Screen Display) in Modalità (FOTOCAM.) ........................ 23
Attivazione e disattivazione del OSD (On Screen Display)................ 24
La videocamera : Operazioni preliminari..................25
Usare il telecomando .......................................................................... 25
Inserire le batterie nel telecomando .............................................. 25
Registrazione automatica tramite telecomando............................ 25
Registrazione della maniglia ............................................................... 26
Maniglia .......................................................................................... 26
Tracolla............................................................................................26
Collegamento all'alimentazione........................................................... 27
Uso del trasformatore CA e il cavo CC ......................................... 27
Uso della batteria al litio ...................................................................... 28
Caricamento della batteria al litio .................................................. 28
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del
modello di videocamera e del tipo di batteria................................ 29
Visualizzazione del livello di carica della batteria.......................... 30
Impostazione dell'interrutore accensione............................................ 31
Uso del pulsante a 5 posizioni ............................................................ 32
Regolazione del display LCD .............................................................. 33
22
Iniciar........................................................................ 8
Precauções a ter com a câmara de vídeo............................................ 8
Início rápido ........................................................................................... 9
Notas e instruções de segurança .............................. 10
Apresentação da câmara de vídeo............................ 15
Características..................................................................................... 15
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo.................................. 16
Acessórios básicos ........................................................................ 16
Vista frontal e esquerda....................................................................... 17
Vista posterior e esquerda .................................................................. 18
Vista posterior e direita........................................................................ 19
Vista posterior e inferior....................................................................... 20
Telecomando........................................................................................ 21
OSD (nos modos REC / PLAY <GRAVAÇÃO / REPRODUÇÃO>) .. 22
OSD nos modos (CAMERA) (<CÂMARA>) ...................................... 23
Activar/desactivar OSD ....................................................................... 24
A câmara de vídeo: preparativos...............................25
Como utilizar o telecomando............................................................... 25
Colocar pilhas no telecomando ..................................................... 25
Gravar com temporizador automático utilizando o telecomando . 25
Regular a correia ................................................................................. 26
Correia de mão .............................................................................. 26
Correia de ombro ............................................................................26
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação....................... 27
Utilizar o transformador de CA e o cabo de CC .......................... 27
Utilizar a bateria de iões de lítio.......................................................... 28
Carga da bateria de iões de lítio ................................................... 28
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e
tipo de bateria ................................................................................ 29
Indicador de carga da bateria........................................................ 30
Regular o selector................................................................................ 31
Utilizar o botão de 5 direcções............................................................ 32
Regular o LCD..................................................................................... 33
ITALIANO
Sommario
Regolazione del display LCD durante la registrazione................. 33
Regolazione del display LCD durante la riproduzione.................. 33
Uso del mirino...................................................................................... 34
Regolazione della messa a fuoco...................................................34
Controllare l’audio mediante gli altoparlanti incorporati.......................35
Usare il MENU .................................................................................... 36
La Videocamera : Funzioni....................................... 38
Impostare l’orologio ....................................................................... 38
Impostare la data e l’ora (DATE/TIME) ......................................... 39
Impostare la modalità wireless del telecomando (TELECOM.WL)
<WL.REMOTE> ...................................................................................40
Impostare il Suono Bip <BEEP SOUND> ......................................41
Impostare la lingua del OSD...........................................................41
Vedere la DIMOSTRAZIONE <DEMONSTRATION>................... 42
Attivare / disattivare il OSD (On Screen Display) per l’uscita video
(impostare il DISPLAY TV) <TV DISPLAY> ................................. 43
Usare la modalità EASYQ................................................................... 44
Regolare la messa a fuoco Manuale/Automatica (MF/AF) ................ 45
Messa a fuoco automatica <Auto Focus>..................................... 45
Messa a fuoco manuale <Manual Focusing> ............................... 45
Zoom in avanti e zoom indietro mediante lo zoom digitale................ 46
Zoom in avanti e zoom indietro ..................................................... 46
La Videocamera : Registrazione di base ....................47
Inserire ed estrarre una cassetta ...................................................... 47
Inserire una cassetta ..................................................................... 47
Estrarre una cassetta..................................................................... 47
Proteggere una cassetta ............................................................... 48
Registrare il primo filmato.................................................................... 49
Registrare un video ....................................................................... 49
Cercare una registrazione (CERCA REG.) <REC SEARCH>...... 50
Riavvolgere una cassetta precedentemente registrata mediante il
display LCD ........................................................................................ 51
PORTUG.
Índice
Regular o LCD no modo REC <GRAVAÇÃO> ............................ 33
Regular o LCD no modo PLAY <REPRODUÇÃO>...................... 33
Utilizar o visor electrónico.................................................................... 34
Regular a focagem..........................................................................34
Controlar o som da coluna integrada...................................................35
Utilizar o botão MENU ........................................................................ 36
A câmara de vídeo: funções ..................................... 38
Acertar a hora ................................................................................ 38
Definição DATA/HORA .................................................................. 39
Definir a activação/desactivação do telecomando
(TELECOMANDO). ........................................................................40
Definir o sinal sonoro .....................................................................41
Definir o idioma de OSD.................................................................41
Ver a demonstração....................................................................... 42
Activar/desactivar dispositivo de saída para OSD
(definir função TV DISPLAY <ECRÃ TV>) .................................. 43
Utilizar o modo EASYQ <QUALIDADE FÁCIL> ................................ 44
Focagem manual/Focagem automática (MF/AF)
(<FM/FA>) ........................................................................................... 45
Focagem automática..................................................................... 45
Focagem manual ........................................................................... 45
Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital ..... 46
Aproximação/afastamento gradual da imagem............................. 46
A câmara de vídeo: gravação básica..........................47
Introduzir e ejectar uma cassete......................................................... 47
Introduzir uma cassete ................................................................. 47
Ejectar a cassete .......................................................................... 47
Proteger uma cassete ................................................................... 48
Fazer a primeira gravação .................................................................. 49
Gravar numa cassete de vídeo .................................................... 49
Reproduzir gravação
(REC SEARCH <REPRODUZIR GRAVAÇÃO>) ......................... 50
Ver as imagens de uma cassete gravada no LCD............................. 51
33
ITALIANO
Sommario
La Videocamera : Registrazione avanzata . . . . . . . . 52
Modalità di esposizione automatica programmata (AE PROGRAMM.)
<PROGRAM AE> ............................................................................... 52
Impostare la funzione AE PROGRAMM. <PROGRAM AE> ........ 53
Impostare la funzione di bilanciamento del bianco in modalità
videocamera (BILAN.BIANCO) <WHT.BALANCE> .......................... 54
Impostare lo zoom digitale in modalità videocamera (ZOOM D.)
<D. ZOOM> ........................................................................................ 55
Impostare lo stabilizzatore di immagini digitale (SID) <DIS> ............. 56
Applicare effetti digitali speciali alla registrazione (ESD) <DSE>....... 57
Selezionare gli effetti digitali speciali in modalità videocamera ......... 58
Selezionare la registrazione in modalità videocamera ...................... 59
Selezionare la modalità audio in modalità videocamera ................... 60
Eliminare i disturbi dovuti al vento (TAGL.VENTO) <WIND CUT> .... 61
Usare la modalità di compensazione controluce (CCL) <BLC>......... 62
Impostare la velocità ridotta di scatto.................................................. 63
Registrazione notturna (NOTTURNO) <NIGHT CAPTURE> ........... 64
Registrazione notturna maggiorata (NOTT.MAGG.)
<POWER NIGHT CAPTURE>............................................................ 65
Impostare la velocità di scatto e l’esposizione ................................... 66
Usare la funzione di dissolvenza Iniziale/Finale <Fade In/Fade Out> .67
Impostare ed usare il menu rapido .................................................... 68
DATA/ORA <DATE/TIME>............................................................. 68
TELECOM.WL <WL.REMOTE> ( ) ..................................... 68
STABILIZZATORE DELL’IMMAGINE (SID) <DIS>( ) ........... 68
Effetti Digitali Speciali (ESD) <DSE - Digital Special Effects> ..... 69
PROGRAMMA AE (AE PROGRAMM.) <PROGRAM AE>........... 69
BILANCIAMENTO DEL BIANCO (BILAN.BIANCO)
<WHT.BALANCE> ......................................................................... 69
VELOCITÀ DI SCATTO/ESPOSIZIONE<SHUTTER/EXPOSURE>. 70
Riprendere immagini fisse .................................................................. 71
Varie tecniche di registrazione .......................................................... 72
La Videocamera : Riproduzione................................ 73
Riprodurre un nastro registrato .......................................................... 73
Varie funzioni in modalità riproduzione <PLAY>................................. 74
Pausa riproduzione ........................................................................ 74
44
Ricerca immagini – Avanzamento/Riavvolgimento ...................... 74
PORTUG.
Índice
A câmara de vídeo: gravação avançada. . . . . . . . . . 52
Modos de exposição automática programados (PROGRAM AE
<PROGRAMAÇÃO EA>) .................................................................... 52
Definir (PROGRAM AE <PROGRAMAÇÃO EA>)........................ 53
Regular o equilíbrio do branco da câmara de vídeo
(WHT.BALANCE <EQUILÍBRIO BR.>) ............................................... 54
Regular o zoom digital da câmara de vídeo (D. ZOOM <ZOOM D.>) ..55
Programar o estabilizador de imagem digital (DIS <EID>) ................ 56
Aplicar efeitos digitais especiais às suas gravações (DSE <EDE>) . 57 Seleccionar efeitos digitais especiais no modo CAMCORDER
<CÂMARA DE VÍDEO>....................................................................... 58
Seleccionar o modo de gravação da câmara de vídeo...................... 59
Seleccionar o modo de som da câmara de vídeo ............................. 60
Reduzir o ruído do vento (WIND CUT <ANTI-RUÍDO>) .................. 61
Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC <CC>) ............ 62
Regular o obturador para uma velocidade lenta ............................... 63
NIGHT CAPTURE <NOCTURNO>..................................................... 64
POWER NIGHT CAPTURE <SUPER NOCTURNO>........................ 65
Regular a velocidade do obturador e a exposição ............................ 66
Utilizar a função de aparecimento/desaparecimento gradual da
imagem e do som ............................................................................... 67
Definir e utilizar o menu rápido .......................................................... 68
DATE/TIME <DATA/HORA> .......................................................... 68
WL.REMOTE ( ) <TELECOMANDO>.................................... 68
DIS <EID> ( ) ........................................................................ 68
DSE - Digital Special Effects <EDE (Efeitos digitais especiais)> 69
PROGRAM AE <PROGRAMAÇÃO EA>...................................... 69
WHT.BALANCE <EQUILÍBRIO BR.>............................................ 69
SHUTTER / EXPOSURE <OBTURADOR / EXPOSIÇÃO>......... 70
Tirar fotografias ................................................................................... 71
Várias técnicas de gravação ............................................................... 72
A câmara de vídeo: reprodução ............................... 73
Reproduzir uma cassete gravada ...................................................... 73
Várias funções nos modos PLAY <REPRODUÇÃO> ....................... 74
Pausa na reprodução..................................................................... 74
Busca de imagem - Para a frente/Para trás.................................. 74
ITALIANO
Sommario
Riproduzione rallentata – Avanzamento/Riavvolgimento ............. 74
Riproduzione X2 (Avanti/Indietro)..................................................75
Avanzamento fotogramma – Riproduzione fotogramma per
fotogramma .................................................................................... 75
Ricercare una immagine fissa............................................................. 76
Aggiungere una traccia audio alla registrazione................................. 77
Sovraincidere audio ....................................................................... 77
Riprodurre un audio sovrainciso ........................................................ 78
Impostare il punto zero della memoria sul nastro (posizione finale) . 79 Applicare effetti digitali speciali alla registrazione durante la
riproduzione – PB DSE <ESD PB> .................................................... 80
Zoomare durante la riproduzione – PB ZOOM <ZOOM PB> ............ 81
Índice
Procurar imagens fixas........................................................................ 76
Acrescentar som adicional às suas gravações .................................. 77
Ouvir o som dobrado .......................................................................... 78
Definir a indicação de memória zero na cassete (posição final) ...... 79
Função PB DSE <REPRODUÇÃO EDE> - Aplicar efeitos digitais
especiais às suas gravações durante a reprodução.......................... 80
Função PB ZOOM <ZOOM NA REPRODUÇÃO> - Fazer zoom
durante a reprodução .......................................................................... 81
La fotocamera : Preparazione....................................82
Usare il selettore della modalità ...........................................................82
Usare la scheda di memoria.................................................................82
Funzioni della scheda di memoria ......................................................82
Inserire la scheda di memoria .............................................................83
Estrarre la scheda di memoria ............................................................83
Formattare la scheda di memoria .......................................................84
Numero di immagini registrabili / Lunghezza di una video clip ...........85
Utilizar o selector de modo...................................................................82
Utilizar o cartão de memória ................................................................82
Funções do cartão de memória ..........................................................82
Introduzir um cartão de memória ........................................................83
Ejectar um cartão de memória ............................................................83
Formatar um cartão de memória ........................................................84
Número de imagens graváveis / Duração do clip................................85
La fotocamera : Funzioni................................................86
Numerare le immagini memorizzate ....................................................86
Impostare la qualità delle immagini......................................................87
Impostare la dimensione delle immagini..............................................88
Impostare la lingua del menu ...............................................................89
Impostare la luminosità del display LCD..............................................90
Impostare l’orologio...............................................................................91
Impostare l’opzione datario – IMPRINT <DATARIO>..........................92
Impostare il telecomando senza fili (WL.REMOTE <TELECOM.WL>). ....93
Impostare il Suono Bip .........................................................................94
Impostare il suono dello scatto.............................................................94
Usare il menu .......................................................................................95
La fotocamera : Funzioni fotografiche base...............99
Riprendere e riprodurre la prima immagine ........................................99
Riprendere immagini fisse: Modalità PROGRAM <PROGRAMMA>..99
Numerar imagens guardadas...............................................................86
Regular a qualidade da imagem ..........................................................87
Definir o tamanho da imagem ..............................................................88
Definir o idioma dos menus..................................................................89
Regular o brilho do LCD.......................................................................90
Acertar a hora .......................................................................................91
Definir a opção IMPRINT<IMPRIMIR INDICAÇÃO DATA> ...............92
Definir a activação/desactivação do telecomando (WL.REMOTE
<TELECOMANDO>).............................................................................93
Definir o sinal sonoro ...........................................................................94
Definir o som do obturador...................................................................94
Utilizar o menu .....................................................................................95
A câmara de vídeo : como tirar fotografias normalmente...99
Como tirar e ver a sua primeira fotografia ..........................................99
Captar imagens fixas: modo PROGRAM <PROGRAMAÇÃO> .........99
PORTUG.
Reprodução em câmara lenta - Para a frente/Para trás .............. 74
Reprodução com o dobro da velocidade (Para a frente/Para trás)...75
Avanço de imagens – Reprodução imagem a imagem ............... 75
Dobragem de som ......................................................................... 77
A câmara de vídeo : preparativos..............................82
A câmara de vídeo : funções..........................................86
55
ITALIANO
Sommario
Riprendere immagini fisse: Modalità EASYQ ......................................99
Riprodurre immagini fisse...................................................................100
Riprodurre una singola immagine fissa..............................................100
Riprodurre uno slide show .................................................................101
Impostare la durata di Q.View <Visualizzazione rapida>................102
Riprodurre una immagine fissa mediante Quick Review
<Riproduzione rapida> .......................................................................102
Riprodurre più immagini mediante Multiple Image View
<Riproduzione di immagini multiple> .................................................103
Cancellare immagini registrate...........................................................103
Ripresa ritardata – Autoscatto ...........................................................105
Ripresa di un video clip (MPEG) usando la modalità fotocamera ...106
Registrare video clip (MPEG) sulla scheda di memori ..............107
Riprodurre video clip (MPEG) ....................................................108
La fotocamera : Tecniche avanzate..........................109
Regolare la messa a fuoco ...............................................................109
Usare il flash incorporato ...................................................................110
Regolare le modalità di messa a fuoco .............................................112
Modalità Auto Focus <Regolazione automatica della messa a fuoco>.112 Modalità Manual Focus <Regolazione manuale della messa a fuoco>112 Modalità Continuous Auto Focus
<Regolazione automatica continua della messa a fuoco> ................113
Modalità Macro....................................................................................114
Impostare l’esposizione .....................................................................115
Bloccare l’esposizione automatica: AE LOCK <BLOCCO AE>.........115
Impostare le opzioni di regolazione automatica dell’esposizione: SPOT
AE <AE SPOT> o MULTI AE <AE MULTI> ............................................116
Modalità SCENE–Preimpostare le modalità di esposizione automatica 117
Compensare manualmente l’esposizione ..........................................118
Impostare l’apertura del diaframma ...................................................119
Impostare la velocità di scatto............................................................120
Impostare il bilanciamento del bianco................................................121
Impostare il bilanciamento predefinito del bianco..............................121
Impostare il bilanciamento del bianco manualmente.........................122
Impostare la sensibilità ISO................................................................123
Usare gli effetti speciali digitali ...........................................................124
66
PORTUG.
Índice
Captar imagens fixas: modo EASYQ <QUALIDADE FÁCIL>.............99
Ver imagens fixas ...............................................................................100
Ver uma única imagem fixa ...............................................................100
Ver uma apresentação de diapositivos .............................................101
Programar a duração da visualização rápida ....................................102
Ver uma imagem fixa utilizando o modo de reposição rápida ..........102
Ver várias imagens na vista de várias imagens ...............................103
Apagar imagens gravadas .................................................................103
Gravação retardada – temporizador automático ...............................105
Gravar clips (MPEG) com a câmara de vídeo...................................106
Gravar clips (MPEG) num cartão de memória ............................107
Ver clips (MPEG) ...............................................................................108
A câmara de vídeo : técnicas avançadas..................109
Regular a focagem .............................................................................109
Utilizar o flash incorporado .................................................................110
Definir os modos de focagem ............................................................112
Modo AUTO FOCUS <FOCAGEM AUTOMÁTICA> .........................112
Modo MANUAL FOCUS <FOCAGEM MANUAL> ............................112
Modo CONTINUOUS AUTO FOCUS <FOCAGEM AUTOMÁTICA
CONTÍNUA> .......................................................................................113
Modo MACRO FOCUS <FOCAGEM MACRO> ...............................114
Regular a exposição ..........................................................................115
Bloquear a exposição automática: AE LOCK <BLOQUEIO EA> .....115
Definir as opções de medição da exposição automática: SPOT AE
<EA DE UM PONTO> ou MULTI AE <EA MÚLTIPLA>.........................116
Modos SCENE <CENA> – Modos de exposição automática
programados .......................................................................................117
Compensação da exposição manual .................................................118
Regular a abertura .............................................................................119
Regular a velocidade do obturador ...................................................120
Regular o equilíbrio do branco ...........................................................121
Regular o equilíbrio do branco programado ......................................121
Regular o equilíbrio do branco manual..............................................122
Regular a sensibilidade ISO...............................................................123
Utilizar efeitos digitais especiais.........................................................124
ITALIANO
Sommario
Riprendere immagini multiple usando la modalità Auto Exposure
Bracketing <Compensazione automatica dell’esposizione> .............125
Riprendere immagini multiple usando la ripresa continua.................126
Impostare la nitidezza.........................................................................127
Usare lo zoom digitale........................................................................128
Ruotare una immagine memorizzata .................................................129
Ridimensionare una immagine memorizzata.....................................130
Personalizzare la fotocamera – menu MySET ..................................131
Memorizzare le impostazioni correnti.................................................131
Richiamare le impostazioni personalizzate .......................................132
Personalizzare la fotocamera – Cambiare l’immagine di accensione ..133 Ingrandire e ritagliare immagini memorizzate (ZOOM di riproduzione)
durante la riproduzione.......................................................................134
Ingrandire una immagine....................................................................134
Ritagliare una immagine.....................................................................134
Proteggere le immagini memorizzate ...............................................135
Informazioni varie...................................................137
Stampare le immagini – usando PictBridge ......................................137
Stampare le immagini – usando il DPOF...........................................142
Collegare la fotocamera ad altri dispositivi – TV e VCR ...................145
Collegare ad altri dispositivi – PC ......................................................151
Collegare a un PC usando il cavo DV (i.Link, IEEE 1394)................151
Collegare a un PC usando un cavo USB .........................................153
Manutenzione..........................................................156
Pulizia e manutenzione della videocamera ......................................156
Una volta terminato l’uso della videocamera.....................................156
Pulizia del corpo macchina e delle testine video...............................157
Usare la videocamera all’estero ........................................................158
Risoluzione dei problemi........................................ 159
Risoluzione dei problemi ....................................................................159
Visualizzazione della auto diagnosi ..................................................159
Specifiche ............................................................... 162
INDICE................................................................... 164
Índice
Tirar várias fotografias utilizando a exposição automática com
enquadramento...................................................................................125
Tirar várias fotografias consecutivas..................................................126
Regular a nitidez.................................................................................127
Utilizar o zoom digital .........................................................................128
Rodar uma imagem guardada ...........................................................129
Redimensionar uma imagem guardada.............................................130
Personalizar a sua câmara de vídeo–Menu MINHAS DEFINIÇÕES..131
Memorizar as definições actuais........................................................131
Chamar as definições personalizadas ..............................................132
Personalizar a câmara de vídeo – Mudar a imagem inicial .............133
Aproximação/afastamento e corte das imagens gravadas
(PLAYBACK ZOOM <ZOOM REPRODUÇÃO>)...............................134
Aproximação/afastamento da imagem...............................................134
Cortar a imagem.................................................................................134
Proteger imagens guardadas ............................................................135
Outras informações .................................................137
Imprimir imagens–Utilizando a função PictBridge ............................137
Imprimir imagens–Utilizando a função DPOF ..................................142
Ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos–televisor e videogravador .145
Ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos – PC.........................151
Ligar a câmara de vídeo a um PC através do cabo DV
(i.Link, IEEE 1394)..............................................................................151
Ligar a câmara de vídeo a um PC através do cabo USB ................153
Manutenção.............................................................156
Limpeza e manutenção da câmara de vídeo ....................................156
Depois de utilizar a câmara de vídeo.................................................156
Limpeza da parte exterior e das cabeças de vídeo da câmara de vídeo.157
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.........................................158
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ............. 159
Resolução de problemas....................................................................159
Visor de diagnóstico automático ........................................................159
Características técnicas .......................................... 162
ÍNDICE REMISSIVO ............................................... 164
PORTUG.
77
ITALIANO
Inizio
PORTUG.
Iniciar
Precauzioni per l’uso della videocamera
Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:Conservare l’apparecchiatura in un luogo sicuro.
Gli urti possono danneggiare l’obiettivo. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non collocare l’apparecchio in un luogo umido. L’umidità e l’acqua possono causare anomalie di funzionamento.
Non rivolgere l’apparecchio direttamente contro sole mentre si guarda attraverso il mirino; ciò potrebbe causare danni permanenti agli occhi.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non toccare con le mani bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
Non usare il flash vicino agli occhi di altre persone. Il flash emette una luce molto intensa in grado di causare danni agli occhi simili a quelli provocati dalla luce solare diretta. Prestare particolare attenzione durante la ripresa di neonati nel posizionare l’apparecchio con flash ad almeno un metro dal soggetto inquadrato.
Se l’apparecchio non funziona correttamente, contattare il rivenditore autorizzato più vicino o un Centro di assistenza autorizzato Samsung. Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare danni molto difficili da riparare.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. Non utilizzare solventi, in particolare benzene, in quanto potrebbero causare gravi danni alle finiture.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso, pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio
Per ottenere immagini fisse di migliore qualità, utilizzare la modalità (CAMERA.) (La qualità dell’immagine in modalità (CAMERA) è superiore rispetto a quella della modalità VIDEOCAMERA.)
88
Precauções a ter com a câmara de vídeo
Respeite as seguintes precauções de utilização:Guarde a câmara de vídeo num local seguro. A câmara de
vídeo tem uma objectiva sensível a qualquer tipo de impacto. Mantenha a câmara de vídeo fora do alcance das crianças.
Não guarde a câmara de vídeo em locais húmidos. A água e a
humidade podem avariar a câmara de vídeo.
Não aponte a câmara de vídeo directamente para o sol
quando estiver a olhar pelo visor electrónico, porque pode sofrer lesões oculares permanentes.
Não toque na câmara de vídeo nem no cabo de alimentação
com as mãos molhadas, porque pode apanhar um choque eléctrico.
Não utilize o flash muito perto das pessoas. O flash emite uma
luz forte que pode provocar lesões oculares semelhantes às causadas pelos efeitos da incidência directa dos raios solares. Tenha muito cuidado quando fotografar crianças, porque o flash não deve ficar a menos de 1 m do motivo.
Se a câmara de vídeo estiver avariada, contacte o revendedor
ou o serviço de assistência autorizado da Samsung mais próximo da sua zona. Não tente desmontar a câmara de vídeo porque pode provocar danos irreparáveis.
Limpe a câmara de vídeo com um pano seco e macio. Utilize
um pano macio humedecido numa solução de detergente suave para remoção de manchas. Não utilize nenhum tipo de solvente, especialmente benzinas, porque pode estragar os acabamentos.
Proteja a câmara de vídeo da água salgada e da chuva. Limpe
a câmara de vídeo depois de a utilizar. A água salgada pode corroer as peças da câmara de vídeo.
Para captar imagens fixas de melhor qualidade, utilize o modo
(CAMERA) (<CÂMARA>). (A qualidade de imagem do modo (CAMERA) (<CÂMARA>) é melhor que a do modo CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>).
ITALIANO
Inizio
Avviamento rapido
Questo apparecchio dispone di diverse funzioni poiché
combina in un unico sistema una telecamera e una fotocamera digitale. Si prega di leggere completamente questo manuale.
Prima di utilizzare l’apparecchio, installare gli accessori
nell’ordine seguente:
1. Installare la batteria. Inserire una cassetta (vedere pagina 47).
2. Inserire la scheda di memoria nell’apposito alloggiamento (vedere pagina 83).
3. Caricare le batterie collegando il cavo di alimentazione alla videocamera digitale.
4. Regolare il dispositivo in modalità modalità REC <REGISTRA> o (CAMERA) impostando l’interruttore di accensione nella relativa posizione (vedere pagina 31).
5. Premere il pulsante START/STOP per registrare un video o premere PHOTO per registrare una immagine fissa.
6. Al termine, impostare l’interruttore di accensione su OFF.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
Iniciar
Início rápido
Este aparelho engloba uma câmara de vídeo e uma máquina
fotográfica digital, o que lhe permite fornecer várias funções diversificadas. Leia este manual na íntegra.
Antes de utilizar este aparelho, instale os acessórios pela
seguinte ordem:
1
4
3
1. Coloque a bateria. Introduza uma
2
cassete (consulte a página 47).
2. Introduza o cartão de memória na respectiva ranhura (consulte a página
83).
3. Carregue a bateria ligando o cabo de alimentação à câmara de vídeo.
4. Regule o aparelho para o modo REC <GRAVAÇÃO> ou (CAMERA) (<CÂMARA>), rodando o selector (consulte a página 31).
5. Carregue no botão START/STOP <INICIAR/PARAR> para gravar uma imagem de vídeo ou carregue no botão PHOTO <FOTOGRAFIA> para gravar uma imagem fixa.
6. Quando terminar, rode o selector para OFF <DESLIGAR>.
PORTUG.
Nota
Per collegare l'alimentazione CC in
ingresso / Multi-AV / DV / cavo USB alla fotocamera, aprire il monitor LCD e quindi il coperchio dello spinotto.
6
5
Referência
Para ligar o cabo DC POWER IN / Multi AV / DV / USB à câmara
de vídeo, abra o LCD e depois abra a tampa da tomada.
99
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Non applicare una forza eccessiva alle parti mobili durante le
regolazione del display.
Ruotando eccessivamente il display LCD si rischia di
danneggiare la cerniera che lo collega alla videocamera.
1. Display LCD chiuso.
2. Registrazione standard mediante il display LCD.
3. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sopra.
4. Registrazione di immagini guardando il display LCD frontalmente.
5. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sinistra.
6. Registrazione con il display LCD chiuso.
1
3
5
Notas sobre a rotação do LCD
Ao regular o monitor, não faça muita força sobre as peças
móveis.
Uma rotação ou força excessivas podem danificar a dobradiça
que liga o LCD à câmara de vídeo.
1. O LCD está fechado.
2
2. Gravação normal utilizando o LCD.
3. Gravação olhando para o ecrã LCD
4
6
de cima.
4. Gravação olhando para o LCD de frente.
5. Gravação olhando para o LCD da esquerda.
6. Gravação com o LCD fechado.
1010
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
essere protetti da copyright. La registrazione di materiale coperto da copyright può ledere i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.
Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale
o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
Ad esempio:
Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
fredda si potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
Per prevenire la formazione di condensa, riporre l’apparecchio
in un astuccio protettivo da trasporto o una busta di plastica prima di esporlo ad una rapida variazione di temperatura.
2. Se la funzione di protezione (DEW) è attivata, lasciare la videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.
Avvertenze riguardanti la VIDEOCAMERA
1. Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60°C o 140°F) lasciandola, ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità. L’apparecchio subirà gravi danni se immerso in acqua o esposto ad alti tassi di umidità.
Avisos sobre DIREITOS DE AUTOR
Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e
outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada de materiais protegidos por leis de direitos de autor pode violar os direitos dos proprietários dos direitos de autor e é contrária às leis de direitos de autor.
Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados
neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
Notas sobre a condensação de humidade
1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a formação de condensação dentro da câmara de vídeo.
Por exemplo:
Entrar ou sair de um local aquecido num dia frio pode provocar
condensação de humidade dentro do aparelho.
Para evitar a condensação, coloque o produto dentro de uma
mala de transporte ou de um saco plástico antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
2. Se a função de protecção (DEW) for activada, deixe a câmara de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a bateria.
Notas sobre a CÂMARA DE VÍDEO
1. Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima dos 60°C). Como, por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposta à incidência directa dos raios solares.
2. Não molhe a câmara de vídeo. Proteja a câmara de vídeo da chuva, da água do mar e de qualquer outra forma de humidade. Se a puser dentro de água ou a sujeitar a elevados níveis de humidade, a câmara de vídeo estraga-se.
1111
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti le batterie
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la
videocamera quando non è in uso.
In modalità videocamera, se lasciata in condizionati di inattività
in modalità STBY <ATTESA> per oltre 5 minuti con un nastro inserito, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito
alloggiamento.
Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
Durante una registrazione di lunga durata, è buona norma
utilizzare il mirino anziché il display LCD poiché quest’ultimo consuma molta energia delle batterie.
Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il pacco batterie.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi
al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
Fare attenzione a non far cadere la batteria dopo il rilascio dalla
videocamera.
Notas sobre a bateria
Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o
Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado para
Verifique se a bateria está completamente carregada antes de
começar a gravar.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo
quando não estiver a utilizá-la.
Se a câmara de vídeo estiver no modo CAMCORDER
<CÂMARA DE VÍDEO> e a deixar no modo STBY <ESPERA> sem a utilizar durante mais de 5 minutos com uma cassete introduzida, a câmara desliga-se automaticamente para poupar a carga da bateria.
Verifique se a bateria está bem encaixada.A bateria nova que acompanha este produto não está
carregada. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.Quando fizer gravações de longa duração, utilize o visor
electrónico porque o LCD gasta mais bateria.
A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as
células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.
Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria
para não a danificar.
revendedor local. As baterias têm de ser descartadas como detritos químicos.
não a deixar cair.
1212
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine
Per garantire una registrazione normale e far sì che l’immagine
rimanga sempre nitida, pulire regolarmente le testine. Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido, poiché ciò
potrebbe danneggiare le testine.
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera
direttamente verso il sole, poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida,
Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer,
Notas sobre a objectiva
Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para
A incidência directa dos raios solares pode danificar o CCD
Avvertenze riguardanti il mirino elettronico
1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole, poiché la luce diretta solare può danneggiare il mirino. Fare attenzione quando si posiziona la videocamera in un luogo esposto alla luce del sole o accanto a una finestra.
2. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino.
3. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può danneggiarsi.
Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione delle immagini con il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu).
Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta. In questi casi è preferibile utilizzare il mirino.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Notas sobre o visor electrónico
1. Não posicione a câmara de vídeo de forma a que o visor
2. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico.
3. Se aplicar força excessiva no visor electrónico, pode danificá-lo.
Notas sobre como gravar ou reproduzir com o LCD
1. O LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão.
limpe regularmente as cabeças de vídeo. Se surgirem distorções em forma de blocos quadrados durante a reprodução, ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.
pode danificar as cabeças de vídeo.
o sol.
(sensor de imagem).
electrónico fique virado directamente para o sol. A incidência directa dos raios solares pode danificar o interior do visor electrónico. Tenha cuidado quando utilizar a câmara de vídeo num local exposto ao sol ou perto de uma janela virada para o sol.
Apesar disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a imagem gravada.
2. Quando utilizar o LCD sob a incidência directa dos raios solares ou no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez. Se isto
3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o LCD.
acontecer, utilize o visor electrónico.
1313
ITALIANO
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.
Notas e instruções de segurança
Avvertenze riguardanti la maniglia
Per utilizzare in modo ottimale la videocamera,
regolare adeguatamente la maniglia.
Non forzare la maniglia nell’inserire la mano per
evitare di danneggiarla.
Avvertenze riguardanti le celle delle batterie al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il mantenimento delle impostazioni del datario e delle impostazioni personali anche quando il pacco batteria viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
2. Le batterie al litio hanno una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.
Assistenza
Non effettuare personalmente interventi di assistenza sulla
VIDEOCAMERA.
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scosse elettriche o altri pericoli.
Rivolgersi a personale qualificato.
Parti di ricambio
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i
ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un
rischio di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
ATTENZIONE
QUANDO SI USA IL FLASH NON SCHERMARNE LA LUCE CON
LA MANO. NON TOCCARE IL FLASH DOPO AVERLO FATTO SCATTARE PIU' VOLTE. PERICOLO DI USTIONI.
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE IL FLASH A BREVE DISTANZA DALLA
PERSONA DA FOTOGRAFARE (SPECIALMENTE NEL CASO DI BAMBINI). A DISTANZA RAVVICINATA, LA LUCE DEL FLASH
1414
PUO' CAUSARE GRAVI DANNI ALLA VISTA.
Notas sobre a correia
Para que a imagem fique estabilizada enquanto está
a filmar, verifique se a correia está devidamente regulada.
Não introduza a mão à força na correia, porque pode
danificá-la.
Precauções sobre a pilha de lítio
1. A pilha de lítio mantém a função do relógio e as definições do utilizador, mesmo se a bateria ou o transformador de CA forem removidos.
2. A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
Assistência técnica
Não tente reparar pessoalmente a CÂMARA DE VÍDEO.Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões
perigosas ou outros riscos.
Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Peças de substituição
Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de
que o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais.
Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio,
choque eléctrico ou outro perigo.
CUIDADO
NÃO DISPARE O FLASH QUANDO ESTIVER A TAPÁ-LO COM
AS MÃOS. NÃO TOQUE NO FLASH DEPOIS DE O DISPARAR CONTINUAMENTE. SE O FIZER, PODE QUEIMAR-SE.
ATENÇÃO
NÃO DISPARE O FLASH QUANDO ESTIVER MUITO PERTO DE
UMA PESSOA (ESPECIALMENTE UMA CRIANÇA). SE O FIZER, PODE PROVOCAR LESÕES OCULARES GRAVES.
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Funzioni
Funzione di trasferimento dati digitale tramite IEEE 1394
La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE 1394 (i.LINK protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché di riprodurle o ritoccarle.
Funzionamento integrato Videocamera/DSC
E' un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla modalità Videocamera alla modalità Fotocamera semplicemente ruotando l’interruttore di accensione, garantendo così una facile registrazione.
Qualità delle immagini ad alta risoluzione (DSC - Digital Still Camera)
Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 5 Mega Pixel, è possibile ottenere una risoluzione massima di 2592x1944. (solo VP-D6050(i)) Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 4 Mega Pixel, è possibile ottenere una risoluzione massima di 2272x1704. (solo VP-D6040(i))
Zoom digitale
Consente di ingrandire l’immagine fino a 900 volte (in modalità videocamera) o 12 volte (in modalità fotocamera) la dimensione originale.
Display LCD TFT a colori
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.
Digital Image Stabiliser (SDI, stabilizzatore digitale delle immagini)
La funzione DIS <SDI> consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Vari effetti digitali
La funzione Digital Special Effects, DSE <ESD> (Effetti Speciali Digitali), permette di aggiungere vari effetti speciali alla ripresa.
OSD MULTI LINGUE
E' possibile selezionare la lingua di visualizzazione del display OSD tra Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco e Italiano.
Varie modalità di scene (Program AE <AE Programm.>
La modalità SCENE permette la semplice alternanza della velocità di scatto e le impostazioni dell’apertura per la regolazione del tipo di scena/azione da riprendere.
NIGHT CAPTURE <NOTTURNO>
La funzione di registrazione NIGHT CAPTURE <NOTTURNO> permette la ripresa di un soggetto in un ambiente poco illuminato.
Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali
Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini fisse a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.
Supporta vari tipi di schede di memoria
Sono supportate le schede di memoria Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SDC), Memory Stick e Memory Stick Pro
Supporta i formati di stampa DPOF e PictBridge
Sono supportate le interfacce Digital Printing Order Format (DPOF <FOSD>) e PictBridge. Mediante queste funzioni, senza l’ausilio di un PC è possibile stampare immaginI fisse con una stampante che preveda tali funzioni.
TM
: i.LINK è un
Características
Suporta transferência de dados digitais IEEE 1394
Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE 1394
TM
(i.LINK
: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens.
Funcionamento como câmara de vídeo/máquina fotográfica digital integrada
Um dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um selector para se converter facilmente numa câmara de vídeo digital ou numa máquina fotográfica digital, garantindo gravações simples e cómodas.
Qualidade de imagem de alta resolução (máquina fotográfica digital)
Com um CCD de 5 mega pixels que permite obter uma resolução máxima de 2592 x 1944. (apenas para VP-D6050(i)) Com um CCD de 4 mega pixels que permite obter uma resolução máxima de 2272x1704. (apenas para VP-D6040(i))
Zoom digital
Permite ampliar uma imagem até 900x (modo CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>) ou 12x (modo CAMERA <CÂMARA>) o tamanho original.
LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita rever imediatamente as suas gravações.
Estabilizador de imagem digital (DIS <EID>)
O estabilizador compensa a vibração natural da imagem, reduzindo a sua instabilidade, particularmente em grandes ampliações.
Vários efeitos digitais
A função DSE <EDE> (Efeitos digitais especiais) permite dar uma aparência especial ao filme, adicionando vários efeitos especiais.
VÁRIOS IDIOMAS DE OSD
Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido entre Inglês, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano.
Vários modos SCENE (Program AE) <CENA (Programação EA)>
Os modos SCENE <CENA> permitem alternar facilmente entre as definições de velocidade do obturador e de abertura de acordo com o tipo de cena/acção que está a ser filmado.
NIGHT CAPTURE <NOCTURNO>
A função NIGHT CAPTURE <NOCTURNO> permite gravar motivos no escuro.
Interface USB para transferência de dados de imagens digitais
Pode transferir imagens fixas para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
Suporta vários tipos de cartão de memória
Suporta Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SD Card), Memory Stick e Memory Stick Pro.
Suporta as funções DPOF e PictBridge para impressão
Suporta as interfaces DPOF e PictBridge. Estas funções permitem imprimir imagens fixas sem a ajuda de um PC, utilizando uma impressora que suporte estas funções.
1515
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Accessori in dotazione alla videocamera
Assicurarsi che nella confezione delle videocamera siano presenti i
seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie al litio
2. Alimentatore CA (Tipo AA-E8)
3. Cavo di alimentazione CA
4. Cavo Multi AV
5. Manuale di istruzione
6. Batterie al litio per il telecomando e orologio (tipo CR2025, 2EA)
7. Tracolla
8. Cavo USB
9. CD del software
10. Telecomando
11. Memory Stick
12. Copri obiettivo
Accessorio opzionale
13. Adattatore SCART
1. Lithium Ion Battery pack
4. Multi-AV Cable
7. Shoulder Strap
10. Remote Control
2. AC Power Adapter (AA-E8 Type)
5. Instruction Book
8. USB Cable
11. Memory Stick 12. Lens Cover
13. Scart adapter
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a sua
câmara de vídeo digital.
3. AC Power Cord
6. Lithium battery (CR2025 type, 2EA)
9. Software CD
Acessórios básicos
1. Bateria de iões de lítio
2. Transformador de CA (tipo AA-E8)
3. Cabo de CA
4. Cabo Multi AV
5. Manual de instruções
6. Pilha de lítio para telecomando e relógio (tipo CR2025, 2EA)
7. Correia de ombro
8. Cabo USB
9. CD com software
10. Telecomando
11. Memory Stick
12. Tampa da objectiva
Acessórios opcionais
13. Adaptador SCART
1616
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Vista frontale e sinistra
1. Built-in MIC
2. Built-in Flash
3. Camcorder Lens
4. Camera Lens
5. Focus Button MF/AF
1. Microfono incorporato
2. Flash incorporato
3. Obiettivo delle videocamera
4. Obiettivo della fotocamera
5. Pulsante per messa a fuoco Manuale/Automatica (MF/AF)
6. Selettore della modalità Videocamera
7. Pulsante della visualizzazione
8. Pulsante a 5 posizioni
9. Pulsante Menu
10. Pulsante EasyQ
11. Apertura display LCD
12. Ricevitore telecomando
13. Indicatore di carica
14. Rotella di navigazione (Menu rapido / Messa a fuoco / Volume)
Vista frontal e esquerda
1. Microfone integrado
2. Flash incorporado
3. Objectiva da câmara de vídeo
4. Objectiva da máquina fotográfica digital
5. Botão de focagem MF/AF <FM/FA>
6. Selector de modo da câmara de vídeo
7. Botão DISPLAY <ACTIVAR/DESACTIVAR OSD>
6. Camera Mode Dial
7. Display Button
8. 5-way Button
9. Menu Button
10. EasyQ Button
11. LCD Open
12. Remote Signal Receiver
13. Charge Indicator
14. Navigation Wheel (Quick Menu / Focus / Volume)
8. Botão de 5 direcções
9. Botão MENU
10. Botão EASYQ <QUALIDADE FÁCIL>
11. Abertura do LCD
12. Receptor de sinais do telecomando
13. Indicador de carga
14. Roda de navegação (Menu rápido / Focagem / Volume)
1717
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Vista posteriore e sinistra
1. PLAY/STILL (FADE)
2. STOP (BLC)
3. REW
4. Multiple Display
5. Delete
7. Built-in Speaker
8. USB Cable Jack
9. DV Cable Jack
10. Multi-AV Cable Jack
11. DC Power in Jack
1. RIPRODUZIONE/ FERMO IMMAGINE
(DISSOLVENZA)
2. ARRESTO (BLC)
3. RIAVVOLGIMENTO <REW>
4. Visualizzazione multipla
5. Cancellazione
1818
6. FF
6. Avanzamento rapido <FF>
7. Altoparlante incorporato
8. Presa USB
9. Presa DV
10. Presa Multi-AV
11. Presa Alimentazione CC
12. Mirino
13. Pulsante di sgancio batteria
Vista posterior e esquerda
1. PLAY/STILL <REPRODUÇÃO/PAUSA> (APARECIMENTO/DESAPA RECIMENTO GRADUAL)
2. STOP <PARAR> (Compensação de contraluz)
3. REW <REBOBINAR>
4. Ecrãs múltiplos
5. Apagar
12. Viewfinder
13. Battery Release
6. FF <AVANÇO RÁPIDO>
7. Coluna integrada
8. Tomada do cabo USB
9. Tomada do cabo DV
10. Tomada do cabo Multi AV
11. Tomada CC
12. Visor electrónico
13. Patilha para soltar a bateria
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Vista posteriore e destra
1. PHOTO
2. FOCUS ADJUST
3. Power Switch
4. START/STOP
5. Hand Strap Ring
1. PULSANTE SCATTO FOTO
2. REGOLAZIONE MESSA A FUOCO
3. Interruttore di accensione
4. AVVIAMENTO/ ARRESTO <START/STOP>
5. Anello maniglia
6. VELOCITÀ DI SCATTO RIDOTTA
7. Registrazione
8. LEVA ZOOM
9. Jack ingresso
10. Alloggiamento
11. Maniglia
notturna (NOTTURNO <NITHGT CAPTURE>)
microfono esterno
della scheda di memoria
Vista posterior e direita
Memory Card slot
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
(Usable MEMORY CARDs)
6. SLOW SHUTTER
7. NIGHT CAPTURE
8. ZOOM LEVER
9. External MIC input jack
10. Memory Card Slot
11. Hand Strap
1. PHOTO <FOTOGRAFIA>
2. FOCUS ADJUST <REGULAÇÃO DA FOCAGEM>
3. Selector
4. START/STOP <INICIAR/PARAR>
5. Aro da pega
6. SLOW SHUTTER <VELOCIDADE LENTA DO OBTURADOR>
7. NIGHT CAPTURE <NOCTURNO>
8. PATILHA DE ZOOM
9. Tomada de entrada para microfone externo
10. Ranhura para cartão de memória
11. Correia
1919
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Vista posteriore e inferiore
1. Shoulder Strap Hook
2. Battery Release
1. Aggancio per tracolla
2. Pulsante di sgancio batteria
3. Predisposizione cavalletto
4. Pulsante di espulsione della cassetta
5. Fermo batterie al litio
6. Anello maniglia
7. Aggancio maniglia
Vista posterior e inferior
3. Tripod Receptacle
4. Tape Eject Slide Button
5. Lithium Battery Holder
6. Hand Strap Ring
7. Hand Strap Hook
1. Gancho para correia de ombro
2. Patilha para soltar a bateria
3. Rosca para tripé
4. Botão TAPE EJECT <EJECTAR CASSETE>
5. Compartimento para pilha de lítio
6. Aro da pega
7. Gancho para pega
2020
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Telecomando
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
10. DIRECTION(,)
1. PULSANTE SCATTO FOTO <PHOTO>
2. AVVIAMENTO/ARRESTO <STAR/STOP>
3. REGISTRAZIONE AUTOMATICA <SELF TIMER>
4. MEMORIA ZERO <ZERO MEMORY>
5. RICERCA FOTOGRAMMA <PHOTO SEARCH>
6. DOP.A <A.DUB>
7. AVANZAMENTO RAPIDO
8. RIAVVOLGIMENTO RAPIDO
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
9. RIPRODUZIONE (PLAY)
10. DIREZIONE (,)
11. AVANZAMENTO FOTOGRAMMA (F.ADV)
12. ARRESTO <STOP>
13. FERMO IMMAGINE <STILL>
14. (RIPRODUZIONE LENTA <SLOW>)
15. DATA/ORA <DATE/TIME>
16. X2 – versneld afspelen
17. ZOOM <ZOOM>
18. DISPLAY <DISPLAY>
Telecomando
1. PHOTO <FOTOGRAFIA>
2. START/STOP <INICIAR/PARAR>
3. SELF TIMER <TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO>
4. ZERO MEMORY <MEMÓRIA ZERO>
5. PHOTO SEARCH <PROCURAR IMAGENS>
6. A.DUB <DOBRAGEM A.>
7. (FF) (AVANÇO RÁPIDO)
8. (REW) (REBOBINAR)
18. DISPLAY
17. ZOOM
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F.ADV
9. (PLAY) (REPRODUZIR)
10. DIRECTION (,) (DIRECÇÃO)
11. F.ADV <AVANÇO DE IMAGENS>
12. (STOP) (PARAR)
13. (STILL) (PAUSA)
14. (SLOW) (CÂMARA LENTA)
15. DATE/TIME <DATA/HORA>
16. X2
17. ZOOM
18. DISPLAY <ACTIVAR /DESACTIVAR OSD>
2121
ITALIANO
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
OSD (On Screen Display nelle modalità REC / PLAY)
1. Livello batteria (vedere pagina 30)
2. Modalità EasyQ (vedere pagina 44)
3. Velocità di scatto ridotta (vedere pagina 63)
4. Modalità Digital Special Effects, DSE <ESD> (Effetti Speciali Digitali) (vedere pagina 57)
5. Back Light Compensation, BLC <CCL> (Compensazione controluce) (vedere pagina 62)
6. Modalità SCENE (Programma AE) (vedere pagina 52)
7. Modalità Bilanciamento del bianco (vedere pagina 54)
8. Regolazione manuale della messa a fuoco (vedere pagina 45)
9. POWER NIGHT CAPTURE <RIPRESA NOTTURNA> (vedere pagina 65)
10. Posizione dello Zoom (vedere pagina 55)
11. Velocità di scatto ed esposizione (vedere pagina 66)
12. NIGHT CAPTURE <RIPRESA NOTTURNA> (vedere pagina 64)
13. Indicatore DATE/TIME <DATA/ORA> (vedere pagina 39)
14. USB (Vedere pagina 153).
15. WL.REMOTE <TELECOM.WL> (vedere pagina 40)
16. Eliminazione disturbo vento Wind Cut <Tagl. Vento> (vedere pagina 61).
17. Modalità Registrazione audio (vedere pagina 60)
18. Riga messaggi
19. Indicatore Zero Memory <Memoria Zero> (vedere pagina 79)
20. Nastro rimanente (in minuti)
21. Contatore nastro
22. Modalità operativa
23. Modalità velocità di registrazione (vedere pagina 59)
24. Modalità PHOTO <FOTO>
25. Timer di registrazione automatica e di attesa (vedere pagina 25)
26. Digital Image Stabiliser, DIS <SDI> (Stabilizzatore Digitale delle Immagini) (vedere pagina 56)
27. Effetti speciali digitali durante la riproduzione PB DSE <ESD PB> (vedere pagina 80).
28. Canale di riproduzione audio (vedere pagina 78)
29. Controllo volume (vedere pagina 35).
30. Ingresso DV (modalità di trasferimento dati DV) (solo VP-D6050i/D6040i, vedere pagina 152)
31. Protezione da condensa (DEW) (vedere pagina 11)
32. Ingrandimento durante la riproduzione PB ZOOM <ZOOM PB>
2222
(vedere pagina 81).
1 2 3
4 5 6 7 8
9 10
11
32 27
28
OSD (nos modos REC/PLAY <GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO>)
OSD in REC mode
26 25 24 23 22
1 2 : 0 0
1 0 . M A Y . 2 0 0 4
ZOOM
T
W
SHUTTER
EXPOSURE
OSD in PLAY mode
29
23. Modo de velocidade de gravação (consulte a página 59)
24. Modo PHOTO <FOTOGRAFIA>
25. Gravação com temporizador automático (consulte a página 25)
26. DIS <EID> (Estabilizador de imagem digital) (consulte a página 56)
27. PB DSE <REPRODUÇÃO EDE> (consulte a página 80)
28. Canal de reprodução de som (consulte a página 78)
29. Controlo do volume (consulte a página 35)
30. DV (modo de transferência de dados DV) (apenas para VP-D6050i/D6040i, consulte a página 152)
31. DEW <CONDENSAÇÃO> (consulte a página 11)
32. PB ZOOM <ZOOM NA REPRODUÇÃO> (consulte a página 81)
1. Carga da bateria (consulte a página 30)
2. Modo EASYQ <QUALIDADE FÁCIL> (consulte a página 44)
3. Velocidade lenta do obturador (consulte a página 63)
4. Modo DSE <EDE> (Efeitos digitais especiais)
21 20 19 18 17 16 15 14
13 12
31
30 14
(consulte a página 57)
5. BLC <CC> (Compensação de contraluz) (consulte a página 62)
6. Modo SCENE (Program AE) <CENA (Programação EA)> (consulte a página 52)
7. Modo WHITE BALANCE <EQUILÍBRIO DO BRANCO> (consulte a página 54)
8. Focagem manual (consulte a página 45)
9. POWER NIGHT CAPTURE <SUPER NOCTURNO> (consulte a página 65)
10. Posição do zoom (consulte a página 55)
11. Velocidade do obturador e exposição (consulte a página 66)
12. NIGHT CAPTURE <NOCTURNO> (consulte a página 64)
13. Indicador DATE/TIME <DATA/HORA> (consulte a página 39)
14. USB (consulte a página 153)
15. WL.REMOTE <TELECOMANDO> (consulte a página 40)
16. WIND CUT <ANTI-RUÍDO> (consulte a página 61)
17. Modo de gravação de som (consulte a página 60)
18. Linha de mensagens
19. Indicador ZERO MEMORY <MEMÓRIA ZERO> (consulte a página 79)
20. Tempo de fita restante (medido em minutos)
21. Contador de fita
22. Modo de funcionamento
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
OSD (On Screen Display) in modalità (Fotocamera)
1. Livello batteria (vedere pagina 30)
2. F. N.
3. Modalità fotocamera (vedere pagina 82)
4. Avvertenza vibrazione (vedere pagina 109)
5. Modalità flash (vedere pagina 110)
6. Timer di registrazione automatica e di attesa (vedere pagina 105)
7. Modalità macro (vedere pagina 114)
8. Modalità METERING <MISURAZIONE> (vedere pagina 116)
9. Indicatore della scheda di memoria (vedere pagina 83)
10. Blocco AE LOCK <BLOCCO EA> (vedere pagina 115)
11. Regolazione manuale della messa a fuoco (vedere pagina 112)
12. Velocità di scatto (vedere a pagina 120)
13. Area di messa a fuoco
14. Indicatore DATE/TIME <DATA/ORA> (vedere pagina 91)
15. Compensazione della esposizione (vedere pagina 118)
16. Modalità Bilanciamento del bianco (vedere pagina 121)
17. Sensibilità ISO (vedere pagina 123)
18. Nitidezza (vedere pagina 127)
19. Qualità dell'immagine (vedere pagina 87), o velocità di frame MPEG (vedere pagina 106)
20. Dimensione immagine (vedere pagina 88)
21. Tempo rimanente per la registrazione MPEG
22. Spazio libero rimanente per immagini fisse
23. Indicatore livello di zoom
24. Modalità PLAY <RIPRODUZIONE> (vedere pagina 100)
25. Indicatore scorrimento video clip
26. Riga messaggi
27. Indicatore di protezione (vedere pagina 135)
28. Indicatore di stampa
29. Indicatore della scheda di memoria (vedere pagina 83)
30. Contatore immagini
- Immagine corrente / Numero totale di immagini registrate
31. Livello batteria (vedere pagina 30)
OSD in CAMERA mode
2
3 4
50
5 6
7 8
9
10 11
OSD in CAMERA PLAY mode
31
24 25
26 27
28
29
OSD nos modos (CAMERA) (<CÂMARA>)
1. Indicador de carga da bateria (consulte a página 30)
2. F. No
231
1 0 : 00
0 1 . M A Y . 2 0 0 4
14
13
12
23. Indicador de nível de zoom
24. Modo PLAY <REPRODUÇÃO> (consulte a página 100)
25. Indicador de clips
26. Linha de mensagens
27. Indicador de protecção (consulte a página 135)
28. Marca de impressão
29. Indicador do cartão de memória (consulte a página 83)
30. Contador de imagens
- Imagem actual/número total de imagens gravadas
31. Indicador de carga da bateria (consulte a página 30)
3. Modo CAMERA <CÂMARA> (consulte a página 82)
4. Aviso de vibração (consulte a página 109)
22 21
5. Modos de flash (consulte a página 110)
20
6. Gravação com temporizador automático
19
(consulte a página 105)
18
7. Modo de macro (consulte a página 114)
8. Modo METERING <MEDIÇÃO>
17
(consulte a página 116)
16
9. Indicador do cartão de memória
15
(consulte a página 83)
10. AE LOCK <BLOQUEIO EA> (consulte a página 115)
11. Focagem manual (consulte a página 112)
12. Velocidade do obturador (consulte a página 120)
13. Área de focagem
14. Indicador DATE/TIME <DATA/HORA> (consulte a página 91)
15. Compensação da exposição
30
(consulte a página 118)
16. Modo WHITE BALANCE <EQUILÍBRIO DO BRANCO> (consulte a página 121)
17. Sensibilidade ISO (consulte a página 123)
18. Nitidez (consulte a página 127)
19. Qualidade da imagem (consulte a página 87) ou Taxa de fotogramas MPEG (consulte a página 106)
20. Tamanho da imagem (consulte a página 88)
21. Tempo restante para gravação MPEG
22. Espaço livre disponível para imagem fixa
2323
ITALIANO
Conoscere la videocamera
PORTUG.
Apresentação da câmara de vídeo
Attivare e disattivare l'OSD (On Screen Display)
Accendere e spegnere l'OSD.
1. Premere il pulsante DISPLAY. A ogni pressione del pulsante, la funzione OSD si attiva o disattiva.
2. Disattivando l'OSD, In modalità REC <REGISTRAZIONE>: Le modalità STBY <ATTESA>, REC <REGISTRAZIONE> e EASYQ sono sempre visualizzate sul monitor LCD anche quando questo non è attivo, e lindicazioine del tasto premuto viene visualizzata per 3 secondi prima di scomparire. In modalità PLAY <RIPRODUZIONE>: Premendo qualsiasi pulsante funzione, la relativa funzione associata al pulsante viene visualizzata sul display LCD per 3 secondi.
Attivare/disattivare la funzione DATE/TIME <DATA/ORA>.
1. La funzione DATE/TIME <DATA/ORA> non è influenzata dallattivazione o disattivazione della funzione OSD.
2. Per attivare/disattivare la funzione DATA/ORA, accedere al menu e modificare la modalità DATE/TIME <DATA/ORA> (vedere pagina 39).
3. E' inoltre possibile utilizzare la ghiera di navigazione del menu rapido (Quick Menu) per attivare o disattivare la funzione DATA/ORA. (Vedere pagina 68) (in modalità REC <REGISTRAZIONE>)
Inserimento della batteria per l’orologio interno
E' necessario inserire o sostituire la batteria al litio
quando:
Si acquista la videocamera
Assicurarsi di inserire la batteria al litio in modo
corretto, facendo corrispondere gli indicatori di polarità + e –.
Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
Avvertenza
Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini.
In caso di accidentale contatto con i liquidi fuoriusciti dalla batteria, consultare immediatamente un medico.
Utilizzare uno strumento idoneo per liberare il blocco della batteria,
per esempio la punta di una penna a sfera.
Non utilizzare le unghie delle dita in quanto è possibile farsi male.
2424
Activar/desactivar OSD
Como activar/desactivar OSD
1. Carregue no botão DISPLAY <ACTIVAR/DESACTIVAR OSD>. Sempre que carregar neste botão, activa/desactiva a função OSD.
2. Ao desactivar a função OSD, No modo REC <GRAVAÇÃO>: os modos STBY <ESPERA>, REC <GRAVAÇÃO>, EASYQ <QUALIDADE FÁCIL> aparecem sempre no LCD, mesmo que a função OSD esteja desactivada; a tecla em que carregou aparece no LCD durante 3 segundos e depois desaparece. No modo PLAY <REPRODUÇÃO>: quando carrega em qualquer botão de função, essa função aparece no LCD durante 3 segundos e depois desaparece.
Activar/desactivar a função DATE/TIME <DATA/HORA>
1. A função DATE/TIME <DATE/TIME> não é afectada se a função OSD estiver activada/desactivada.
2. Para activar/desactivar a função DATE/TIME <DATA/HORA>, aceda ao menu e altere o modo DATE/TIME <DATA/HORA> (consulte a página 39).
3. Também pode utilizar a roda de navegação (menu rápido) para activar/desactivar a função DATE/TIME <DATA/HORA>. (consulte a página 68) (no modo REC <GRAVAÇÃO>)
Instalação da pilha para o relógio interno
É preciso introduzir ou substituir a pilha de lítio quando:
Se compra a câmara de vídeo
Introduza a pilha de lítio correctamente, fazendo a
correspondência entre os pólos + e –.
Tenha cuidado para não inverter a polaridade da pilha.
Aviso
Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. Se alguém engolir uma pilha, consulte
Utilize uma ferramenta adequada como, por exemplo, a ponta de uma
esferográfica, para abrir o compartimento para pilha de lítio.
Não o faça com as unhas porque pode magoar-se.
imediatamente um médico.
ITALIANO
La videocamera: Preparazione
PORTUG.
A câmara de vídeo: preparativos
Come utilizzare il telecomando
Installazione della batteria del telecomando
È necessario inserire o sostituire la
batteria al litio quando:
Si acquista la videocamera.Il telecomando non funziona.
Assicurarsi di inserire la batteria al litio in modo
corretto, facendo corrispondere gli indicatori di polarità + e –.
Assicurarsi di non invertire la polarità della batteria.
Registrazione automatica tramite telecomando
Usando la funzione di registrazione automatica (Self Timer) del telecomando, la registrazione inizia automaticamente dopo 10 secondi.
1. Accendere l'apparecchio impostando linterruttore sulla modalità REC <REGISTRAZIONE>.
2. Premere il pulsante SELF TIMER <TIMER AUTOMATICO> sino alla comparsa dellindicatore relativo sul monitor LCD o sul mirino.
3. Per avviare il timer, premere il tasto START/STOP di registrazione.
Dopo circa 10 secondi la registrazione video o fotografica
avrà inizio.
Per interrompere la registrazione premere nuovamente il
pulsante START/STOP.
SELF
TIMER
Como utilizar o telecomando
Colocar pilhas no telecomando
É preciso introduzir ou substituir a pilha
de lítio quando:
Se compra a câmara de vídeoO telecomando não funciona
Introduza a pilha de lítio correctamente, fazendo a
correspondência entre os pólos + e –.
Tenha cuidado para não inverter a polaridade da
pilha.
Gravar com temporizador automático utilizando o telecomando
Se utilizar a função SELF TIMER <TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO> do telecomando, a gravação começa automaticamente passados 10 segundos.
1. Ligue a câmara de vídeo e coloque o selector no modo REC <GRAVAÇÃO>.
2. Carregue no botão SELF TIMER <TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO> até aparecer o indicador adequado no LCD ou no visor electrónico.
3. Carregue no botão START/STOP <INICIAR/PARAR> para iniciar a gravação temporizada.
Passados 10 segundos, começa a gravação ou a
fotografia.
Volte a carregar no botão START/STOP <INICIAR/PARAR>
quando quiser parar a gravação.
2525
ITALIANO
La videocamera: Preparazione
PORTUG.
A câmara de vídeo: preparativos
Regolazione della maniglia
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata
prima di iniziare la registrazione. La maniglia permette di:
- tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile
- premere i pulsanti ZOOM, START/STOP e PHOTO senza
modificare la posizione della mano.
Maniglia
1. Tirare il velcro adesivo per aprire la maniglia.
2. Regolarne la lunghezza e chiuderla
nuovamente in posizione.
Tracolla
La tracolla permette di trasportare la videocamera in totale sicurezza.
1. Agganciare il capo terminale della
tracolla allaggancio previsto sulla videocamera.
2. Far passare laltro capo nellanello
attaccato alla maniglia.
3. Far passare ogni estremità nella
fibbia, regolare la lunghezza della maniglia, quindi tirare saldamente le due estremità.
Nota
Accertarsi di avere assicurato saldamente la tracolla. Una
regolazione errata o non sicura della tracolla potrebbe causare seri danni in caso di caduta della videocamera su una superficie dura.
2626
1
1
Regular a correia de mão
É muito importante verificar se a correia de mão está bem
regulada antes de começar a gravar. A correia de mão permite:
- Segurar a câmara de vídeo numa posição estável e confortável.
- Utilizar a patilha de zoom e carregar nos botões START/STOP <INICIAR/PARAR> e PHOTO <FOTOGRAFIA> sem ter de mudar a posição da mão.
2
2
3
Referência
Fixe bem a correia de ombro. Se não fixar bem a correia de
ombro, a câmara pode cair ao chão e partir-se.
Correia de mão
1. Puxe pela correia de mão para a soltar.
2. Regule o comprimento da correia de mão e volte a fixá-la.
Correia de ombro
A correia de ombro permite transportar a câmara de vídeo com total segurança.
1. Introduza a extremidade da correia de ombro no respectivo gancho, na câmara de vídeo.
2. Introduza a outra extremidade da correia de ombro no aro da correia de mão.
3. Entrelace as duas extremidades na fivela, regule o comprimento da correia e depois puxe para apertar a fivela.
ITALIANO
La videocamera: Preparazione
PORTUG.
A câmara de vídeo: preparativos
Collegamento all'alimentazione
La videocamera può essere alimentata in due modi::
- Con il trasformatore CA e relativo cavo: per riprese in interno.
- Con il gruppo batteria: per riprese in esterno.
Uso del trasformatore CA e del cavo CC
1. Collegare il trasformatore CA al cavo CA.
2. Collegare il cavo CA ad una presa a muro.
Nota
Il trasformatore utilizzato
deve essere di tipo AA-E8.
Il tipo di spina e di presa può
differire in base al paese di utilizzo della videocamera.
3. Collegare il cavo CC alla presa CC della videocamera.
4. Impostare la videocamera nelle diverse modalità tenendo premuta la linguetta dellinterruttore di accensione e selezionando REGISTRAZIONE (REC) RIPRODUZIONE (PLAY), o (CAMERA).
Power Switch
Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.
- O transformador de CA e o cabo de CA: utilizados para gravações no interior.
- A bateria: utilizada para gravações no exterior.
Utilizar o transformador de CA e o cabo de CC
1. Ligue o transformador de CA ao cabo de CA.
2. Ligue o cabo de CA a uma tomada de parede.
Referência
É preciso utilizar o
transformador de CA, tipo AA­E8.
O tipo de ficha e de tomada
de parede podem ser diferentes consoante o país onde se encontra.
3. Ligue a tomada CC do transformador de CA à tomada POWER IN da câmara de vídeo.
4. Regule a câmara de vídeo para modos diferentes, carregando sem soltar a patilha do selector e rodando-o para os modos REC <GRAVAÇÃO>/ PLAY <REPRODUÇÃO> ou (CAMERA) (<CÂMARA>).
2727
ITALIANO
La videocamera: Preparazione
PORTUG.
A câmara de vídeo: preparativos
Uso della batteria al litio
Caricamento della batteria al litio
1. Collegare la batterie alla videocamera.
2. Collegare il trasformatore ed il cavo CA, quindi collegare questultimo ad una presa a muro.
3. Collegare il cavo CC alla presa CC della videocamera.
4. Spegnere la videocamera: lindicatore di carica inizia a lampeggiare ad indicare che la batteria ha iniziato il ciclo di ricarica.
Frequenza di intermittenza...
Una al secondo Due al secondo Tre Al secondo
La spia smette di lampeggiare e rimane fissa
Spia accesa per un secondo e spenta per un secondo
5. Quando la batteria è completamente carica, scollegare questultima e il trasformatore CA dalla videocamera.
Nota
Il tempo totale di registrazione continua
disponibile dipende da:
- Tipo e capacità della batteria utilizzata.
- Frequenza di uso del flash e dello zoom.
- Tipo di utilizzo (Videocamera/fotocamera/con display LCD ecc.).
- Temperatura ambientale.
Si consiglia di tenere a disposizione batterie aggiuntive.
Anche quando la videocamera è spenta, la batteria continua a scaricarsi
se lasciata collegata allapparecchiatura.
Al momento dellacquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.La scarica completa della batteria al litio non è necessaria in quanto non
esiste leffetto memoria.
Per prolungare la carica della batteria, rimuoverla dalla videocamera
2828
dopo luso.
Percentuale di carica
Meno del 50% 50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Errore – Ricollegare la batteria e il cavo CC
Power Switch
Utilizar a bateria de iões de lítio
Carga da bateria de iões de lítio
1. Encaixe a bateria na câmara de vídeo.
2. Ligue o transformador de CA ao cabo de CA e depois ligue o cabo de CA a uma tomada de parede.
3. Ligue o cabo de CC à tomada CC da câmara de vídeo.
4. Desligue a câmara de vídeo e o indicador de carga começa a piscar para o avisar de que a bateria está a carregar.
Frequência da intermitência
Uma vez por segundo Duas vezes por segundo Três vezes por segundo A intermitência pára mas o
indicador permanece aceso Aceso durante um segundo,
apagado durante um segundo
É aconselhável ter baterias adicionais disponíveis.
Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a
descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo.
É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.Não é preciso descarregar completamente a bateria de lítio porque não
existe efeito de memória.
Para não reduzir a vida útil da bateria, retire-a da câmara de vídeo
depois de a utilizar/carregar.
Taxa de carga
Inferior a 50% 50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Erro – volte a encaixar a bateria e a ligar o cabo de CC
5. Quando a bateria estiver completamente carregada, retire-a da câmara de vídeo e desligue o transformador de CA.
Referência
O tempo restante de gravação contínua
depende:
- Do tipo e da capacidade da bateria
que está a utilizar.
- Da frequência com que utiliza o
zoom/flash.
- Do tipo de utilização (câmara de
vídeo/máquina fotográfica digital/com LCD, etc.).
- Da temperatura ambiente.
ITALIANO
La videocamera: Preparazione
Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria
La chiusura del display LCD attiva automaticamente il mirino.I tempi di registrazione continua riportati nella tabella sono
approssimativi. Il tempo effettivo di registrazione dipendo dal tipo di utilizzo della videocamera.
Tempo
Tempo di
Batteria
SB-LS110
SB-LS220
Nota
La batteria deve essere caricata a una temperatura ambientale
compresa tra i 0°C e 40°C (32-104°F).
La batteria non deve mai essere caricata ad una temperatura
ambientale inferiore a 0°C (32°F)..
La durata e a capacità della batteria si riducono utilizzandola a
temperature inferiori a 0°C (32°F) o superiori a 40°C (104°F) anche se la batteria è completamente carica.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio
vicino al fuoco o ad una stufa)
Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e della batteria.
Ciò potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un incendio o un surriscaldamento.
Utilizzare solo batterie SB-LS110 o SB-LS220.
ricarica
Ca.
120 min
Ca.
210 min
Tempo di registrazione continua
LCD ON CVF ON
Ca. 90 min
Ca. 190 min
Ca. 120 min
Ca. 250 min
PORTUG.
A câmara de vídeo: preparativos
Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria
Quando fecha o LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-
se automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela são
aproximações. O tempo real de gravação depende da utilização.
Tempo
Tempo de
Bateria
SB-LS110
SB-LS220
Referência
A bateria deve ser recarregada a uma temperatura ambiente entre
0°C e 40°C.
A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
inferior a 0°C.
A vida útil e a capacidade da bateria diminuem, se for utilizada a
temperaturas inferiores a 0°C ou exposta a temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de tempo, mesmo que esteja completamente carregada.
Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de
chamas ou de um aquecedor).
Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da
bateria. Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento do electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um incêndio.
Utilize apenas as baterias SB-LS110 ou SB-LS220.
carga
Aprox.
2HR
Aprox.
3HR 30MIN
Tempo de gravação contínua
LCD ligado Visor ligado
Aprox.
1HR 30MIN
Aprox.
3HR 10MIN
Aprox.
2HR
Aprox.
4HR 10MIN
2929
ITALIANO
La videocamera: Preparazione
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Lindicatore del livello di carica delle batterie mostra la carica residua delle batterie. a. Completamente carica b. Utilizzata al 20 ~ 40% c. Utilizzata al 40 ~ 80% d. Utilizzata al 80 ~ 95% e. Completamente scarica (il display lampeggia)
(la videocamera si spegne entro breve tempo; sostituire la batteria, se possibile)
PORTUG.
A câmara de vídeo: preparativos
a
b c
d
e
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga que resta na bateria. a. Completamente carregada b. 20 ~ 40% utilizada c. 40 ~ 80% utilizada d. 80 ~ 95% utilizada e. Gasta (intermitente)
(A câmara de vídeo está prestes a desligar-se. Mude de bateria logo que for possível)
Suggerimenti per la corretta identificazione della batteria:
Sulle batterie è riportato un indice di carica in modo da ricordarsi se si sia già effettuata la ricarica o meno. Sono previsti due colori (rosso e grigio). È possibile scegliere i colori con i quali contraddistinguere lo stato di carica e scarica. La regolazione dell'indicatore di carica non influenza lo stato di carica della batteria.
Nota
Vedere la tabella a pagina 29 per i tempi di registrazione
approssimativi.
Il tempo di registrazione è influenzato dalle condizioni ambientali e
dalla temperatura di utilizzo.
Il tempo di registrazione effettivo risulta notevolmente ridotto in
ambienti freddi. I tempi di registrazione continua indicati nelle istruzioni per luso sono stati misurati utilizzando una batteria completamente carica a 25°C (77°F). Dal momento che la temperatura e le condizioni ambientali in cui viene utilizzata la videocamera possono variare, il tempo di carica rimanente potrebbe non corrispondere al tempo di registrazione continua
3030
riportato in queste istruzioni.
Sugestões para identificação da bateria
A bateria tem um símbolo de carga que o ajuda a recordar-se se foi ou não carregada. Há duas cores (vermelho e cinzento) disponíveis. Pode escolher a cor que indica que a bateria está carregada e a cor que indica que a bateria está descarregada. A definição da cor do símbolo de carga não afecta o estado de carga da bateria.
Referência
Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua,
consulte a tabela da página 29.
O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas
condições ambientais.
O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios.
Os tempos de gravação contínua indicados no manual de instruções são calculados a partir de uma bateria completamente carregada a uma temperatura de 25°C. Dependendo da temperatura e das condições ambientais registadas quando estiver a utilizar a câmara de vídeo, o tempo restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos de gravação contínua indicados no manual de instruções.
Loading...
+ 138 hidden pages