Samsung SC-D963, D965 User Manual

ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Video Camcorder
SC-D963/D965
AF Auto Focus CCD Charge Coupled
Device
LCD Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
Use only approved battery packs. Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries.
Videocámara digital
SC-D963/D965
AF Autofoco CCD Dispositivo acoplado
por carga
LCD Pantalla de cristal
líquido
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores.
Utilice únicamente baterías aprobadas. De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión. Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan debido al uso de baterías no aprobadas.
AD68-0?????
ENGLISH
Contents Índice
Notes and Safety Instructions ...............................................5
Getting to Know Your Camcorder ........................................7
Features .....................................................................................................................................7
Accessories Supplied with Camcorder......................................................................................8
Front & Left View .......................................................................................................................9
Left Side View ..........................................................................................................................10
Right & Top View......................................................................................................................11
Rear & Bottom View ................................................................................................................12
Remote Control (SC-D965 only) .............................................................................................13
Preparation..........................................................................14
Using the Hand Strap & Lens Cover.......................................................................................14
Lithium Battery Installation.......................................................................................................15
Using the Lithium Ion Battery Pack.........................................................................................16
Connecting a Power Source....................................................................................................19
About the Operating Modes.....................................................................................................19
Using the QUICK MENU .........................................................................................................20
OSD (On Screen Display) in Camera/Player Modes .............................................................21
OSD (On Screen Display) in M.Cam/M.Player Modes...........................................................22
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off .......................................................................22
Initial Setting : System Menu Setting ..................................23
Setting the Clock (Clock Set)..................................................................................................23
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (SC-D965 only).......................24
Setting the Beep Sound (Beep Sound)..................................................................................25
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound)...........................................................................26
Selecting the OSD Language (Language) .............................................................................27
Viewing the Demonstration (Demonstration) ........................................................................28
Initial Setting : Display Menu Setting..................................29
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/ LCD Color)............................................................29
Displaying the Date/Time (Date/Time)....................................................................................30
Setting the TV Display (TV Display) .......................................................................................31
Basic Recording...................................................................32
Using the Viewfinder ................................................................................................................32
Inserting / Ejecting a Cassette .................................................................................................32
Various Recording Techniques ................................................................................................33
Making your First Recording....................................................................................................34
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode) .............................................................35
Reviewing and Searching a Recording (REC SEARCH).......................................................36
Searching a quickly for a desired scene (Setting the Zero Memory) (SC-D965 only) ........37
Self Record using the Remote Control (Setting the Self Timer) (SC-D965 only) ................38
Zooming In and Out .................................................................................................................39
Using the Tele Macro...............................................................................................................39
Using the Fade In and Out ......................................................................................................40
Using Back Light Compensation Mode (BLC) ........................................................................41
Using the COLOR NITE (COLOR NITE) ................................................................................42
22
Notas e instrucciones de seguridad ......................................5
Introducción a la videocámara .............................................7
Características ...........................................................................................................................7
Accesorios incluidos con la videocámara .................................................................................8
Vistas frontal y lateral izquierda.................................................................................................9
Vista lateral izquierda...............................................................................................................10
Vistas superior y lateral derecha .............................................................................................11
Vistas posterior e inferior .........................................................................................................12
Control remoto (sólo SC-D965) ...............................................................................................13
Preparación .........................................................................14
Utilización de la empuñadura y tapa del objetivo ...................................................................14
Instalación de la pila de litio.....................................................................................................15
Utilización de la batería de iones de litio.................................................................................16
Conexión a una fuente de alimentación..................................................................................19
Información sobre los modos de funcionamiento ...................................................................19
Uso de QUICK MENU .............................................................................................................20
OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player ..................................................21
OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player................................................22
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) ....................................................22
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema) ................23
Ajuste del reloj <Clock Set> (Ajuste Reloj)...........................................................................23
Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico <Remote> (Remoto) (sólo SC-D965)...24
Ajuste del <Beep Sound> (Sonido Beep) ............................................................................25
Ajuste de <Shutter Sound> (Sonido Obtur) ........................................................................26
Selección del idioma de OSD <Language> ...........................................................................27
Visualización de la demostración <Demonstration> (Demostración) .................................28
Ajuste inicial: ajuste del menú Display (Pantalla)...............29
Ajuste de la pantalla LCD <LCD Bright> (Brillo LCD) / <LCD Color> (Color LCD) .........29
Visualización de la fecha y hora <Date/Time> (Fecha/Hora) ...............................................30
Ajuste de <TV Display> (Pantalla TV)...................................................................................31
Grabación básica.................................................................32
Uso del Visor............................................................................................................................32
Inserción / expulsión de un casete .........................................................................................32
Técnicas diversas de grabación ..............................................................................................33
Primera grabación....................................................................................................................34
Grabación con borrado para principiantes (Mode EASY.Q) .................................................35
Revisión y búsqueda de una grabación (REC SEARCH)......................................................36
Búsqueda rápida de una escena (ajuste de Zero Memory (Memoria cero))
(sólo SC-D965) .......................................................................................................................37
Auto grabación con el control remoto (ajuste de Self Timer (Temporizador))
(sólo SC-D965) ........................................................................................................................38
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.........................................................................39
Utilización de la Macro telescópica .........................................................................................39
Utilización de aparición y desaparición gradual ....................................................................40
Utilización del modo de compenzación de luz de fondo (BLC) ............................................41
Utilización de COLOR NITE (COLOR NITE) ........................................................................42
ESPAÑOL
ENGLISH
Contents Índice
Advanced Recording ...........................................................43
Selecting the Record Mode & Audio Mode .............................................................................43
Eliminación del ruido del viento (WindCut Plus) ...................................................................44
Selecting the Real Stereo Function .........................................................................................45
Setting the Shutter Speed & Exposure ...................................................................................46
Auto Focus / Manual Focus.....................................................................................................47
Programed Automatic Exposure Modes (Program AE).........................................................48
Setting the White Balance .......................................................................................................50
Applying Visual Effects ............................................................................................................51
Setting the 16:9 Wide mode ....................................................................................................53
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ................................................................................54
Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom)..........................................................55
Still Image Recording...............................................................................................................56
Searching for a still image ................................................................................................56
Playback ..............................................................................57
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen................................................57
Various Functions while in Player Mode .................................................................................58
Zooming during Playback (PB ZOOM) ...................................................................................60
Audio Dubbing (SC-D965 only) ...............................................................................................61
Dubbed Audio Playback...........................................................................................................62
Tape Playback..........................................................................................................................63
Audio Effect..............................................................................................................................65
Setting the AV In/Out (SC-D965 only) .....................................................................................66
Digital Still Camera Mode...................................................67
Using the Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied).........................................67
Memory Card Functions...................................................................................................67
Inserting a Memory Card..................................................................................................67
Ejecting a Memory Card ..................................................................................................67
Structure of Folders and Files on the Memory Card...............................................................68
Selecting the Memory Type.....................................................................................................69
Selecting the Photo Quality .....................................................................................................70
Selecting the recording Photo Size .........................................................................................71
Setting the File Number ...........................................................................................................72
Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card ..............................................................73
Using the Built in Flash ............................................................................................................74
Viewing Photo Images (JPEG) ................................................................................................75
To view a Single Image....................................................................................................75
To view a Slide Show ......................................................................................................75
To view the Multi Display ................................................................................................75
Protection from accidental Erasure .........................................................................................76
Deleting Photo Images and Moving Images...........................................................................77
Formatting a Memory Card......................................................................................................79
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card.........................................................80
Playing Moving Images (MPEG) on a Memory Card (M.Play Select) ..................................81
Recording Still Images from a Cassette..................................................................................82
Copying Still Images from a Cassette to a Memory Card (Photo Copy)..............................83
Copying Files from a Memory Card to the Built-inMemory (Copy to) ...................................84
Marking Images for Printing (Print Mark) ...............................................................................85
Removing the Print Mark .................................................................................................85
Grabación avanzada ...........................................................43
Selección del modo de grabación y audio ..............................................................................43
Eliminación del ruido del viento <WindCut Plus> (Filtro viento) ........................................44
Selección de la función Real Stereo .......................................................................................45
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador..............................................................46
Enfoque autom. / Enfoque manual..........................................................................................47
Modos de exposición automática programada <Program AE> ...........................................48
Ajuste del balance de blanco ..................................................................................................50
Aplicación de <Visual Effects> (Efectos visuales) .................................................................51
Ajuste del modo 16:9 Wide .....................................................................................................53
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) .................................................................54
Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital) ..............................55
Grabación de imágenes fijas ..................................................................................................56
Búsqueda de una imagen fija ............................................................................................56
Reproducción ......................................................................57
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada........................................................57
Diferentes funciones en el modo Player .................................................................................58
Uso del zoom en la reproducción (PB ZOOM) ......................................................................60
Audio Dubbing (Mezcla de audio) (sólo SC-D965).................................................................61
Reproducción de una cinta con audio mezclado....................................................................62
Reproducción de una cinta......................................................................................................63
Audio Effect..............................................................................................................................65
Ajuste de <AV In/Out> (Ent/Sal AV) (sólo SC-D965)..............................................................66
Modo de cámara fotográfica digital....................................67
Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no se suministra) ...67
Funciones de la tarjeta de memoria ...................................................................................67
Inserción de una tarjeta de memoria ..................................................................................67
Expulsión de una tarjeta de memoria .................................................................................67
Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria..................................................68
Selección de <Memory Type> (Tipo memoria).......................................................................69
Selección de <Photo Quality> (Calidad Foto).........................................................................70
Selección del tamaño de grabación de Foto ..........................................................................71
Ajuste de File Number (Número de archivo) .........................................................................72
Captura de imagen fotográfica (JPEG) en la tarjeta de memoria..........................................73
Utilización del flash incorporado..............................................................................................74
Visionado de imágenes fotográficas (JPEG) .........................................................................75
Visionado de imágenes una a una......................................................................................75
Visionado en presentación ................................................................................................75
Visionado de varias imágenes fijas en pantalla ...................................................................75
Protección contra borrado accidental......................................................................................76
Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ...............................................77
Formateo de la tarjeta de memoria.........................................................................................79
Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria..................................80
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria <M.Play Select> (Selec.M.Play)
Grabación de imágenes fijas desde una cinta.............................................................................82
Copia de imágenes fijas desde un casete a una tarjeta de memoria <Photo Copy> (Copia Foto) Copia de archivos desde la tarjeta de memoria a la tarjeta incorporada <Copy to > (Copiar en)
Marcación de imágenes para impresión <Print Mark> (Marca)............................................85
Eliminación de la marca de impresión ..............................................................................85
ESPAÑOL
....81
....83
.....
33
84
ENGLISH
Contents Índice
PictBridgeTM.........................................................................86
Printing Your Pictures – Using the PictBridgeTM......................................................................86
Connecting To a Printer....................................................................................................86
Selecting Images..............................................................................................................87
Setting the Number of Prints ............................................................................................87
Setting the Date/Time Imprint Option ...............................................................................87
Printing Images................................................................................................................87
Canceling the Printing ......................................................................................................87
IEEE 1394 Data Transfer......................................................88
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections ..........................................88
Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) ...........................................88
Connecting to a PC ..........................................................................................................88
System Requirements.......................................................................................................88
Recording with a DV Connection Cable ............................................................................89
USB Interface ......................................................................90
Using USB Interface ................................................................................................................90
Transferring a Digital Image through a USB Connection....................................................90
USB Connection Speed depending on the System..............................................................90
System Requirements.......................................................................................................90
Selecting the USB Device (USB Connect) ............................................................................91
Installing DV Media PRO Program..........................................................................................92
Connecting to a PC..................................................................................................................93
Disconnecting the USB Cable...........................................................................................93
Using the PC Camera Function .........................................................................................94
Using the USB Streaming Function ..................................................................................95
Using the removable Disk Function ..................................................................................95
Maintenance........................................................................96
After Finishing a Recording .....................................................................................................96
Usable Cassette Tapes............................................................................................................96
Cleaning and Maintaining the Camcorder...............................................................................97
Using Your Camcorder Abroad................................................................................................98
Troubleshooting...................................................................99
Troubleshooting........................................................................................................................99
Self Diagnosis Display .....................................................................................................99
Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes .........................................................100
Setting menu items ................................................................................................................102
Specifications ................................................................... 104
Index ................................................................................ 105
PictBridgeTM.........................................................................86
Impresión de imágenes: Uso de PictBridge
Conexión a una impresora ................................................................................................86
Selección de imágenes .....................................................................................................87
Ajuste del número de copias .............................................................................................87
Ajuste de la opción Date/Time Imprint <Estampado de fecha y hora>.................................87
Impresión de imágenes.....................................................................................................87
Cancelación de la impresión .............................................................................................87
Transferencia de datos IEEE 1394.......................................88
Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV........................88
Conexión a un dispositivo DV (grabador de DVD, videocámara, etc.) ................................88
Conexión a un PC ............................................................................................................88
Requisitos del sistema ......................................................................................................88
Grabación con un cable de conexión DV...........................................................................89
Interfaz USB........................................................................90
Utilización de la interfaz USB ..................................................................................................90
Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB.......................................90
Velocidad de la conexión USB según el sistema ................................................................90
Requisitos del sistema ......................................................................................................90
Selección del dispositivo USB <USB Connect>
Instalación del programa DV Media PRO...............................................................................92
Conexión a un PC....................................................................................................................93
Desconexión del cable USB .............................................................................................93
Utilización de la función “PC Camera” .............................................................................94
Utilización de la función USB Streaming..........................................................................95
Utilización de la función de disco extraíble .......................................................................95
Mantenimiento....................................................................96
Tras finalizar una grabación ....................................................................................................96
Cintas de casete utilizables ....................................................................................................96
Limpieza y mantenimiento de la videocámara........................................................................97
Utilización de la videocámara en el extranjero .......................................................................98
Resolución de problemas ....................................................99
Resolución de problemas ........................................................................................................99
Pantalla de autodiagnósticos .............................................................................................99
Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player ...........................................100
Ajustes del menú ...................................................................................................................102
Especificaciones ............................................................... 104
Índice alfabético............................................................... 105
ESPAÑOL
TM
.........................................................................86
(Conexión USB).......................................91
44
ENGLISH
M
ENU
ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD Screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD Screen to the Camcorder.
1. Open the LCD Screen 90 degrees to the Camcorder with your finger.
2. Rotate it to the best angle to record or play.
If you rotate the LCD Screen 180 degrees so it is facing forward, you can close the LCD Screen with the facing out.
This is convenient during playback operations.
[Note]
Refer to page 29 to adjust brightness and color of the LCD Screen.
Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens
1. Direct sunlight can damage the LCD Screen, the inside of the Viewfinder or the Lens. Take pictures of the sun only in low light conditions, such as at dusk.
2. The LCD Screen has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD Screen. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
3. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder, LCD Screen or Battery Pack.
4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
Notes regarding the Video Head Cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
180 degrees (max.)
LCD Open Knob
Notas e instrucciones de seguridad
Notas referentes al giro de la pantalla LCD
Gire cuidadosamente la pantalla LCD como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión con la videocámara.
90 degrees to the Camcorder
90 degrees (max.)
Esto resulta práctico durante las operaciones de reproducción.
[Nota]
Consulte la página 29 para ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD.
Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo
3. No agarre la videocámara sujetando el visor, la pantalla
4. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
LCD o la batería.
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de video
Para garantizar la grabación normal y una imagen clara, limpie los cabezales de video con regularidad. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de video estén sucios. En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco.
No utilice un casete de limpieza de tipo húmedo, podría dañar los cabezales del video.
1. Abra con el dedo la pantalla LCD formando 90 grados con la videocámara.
2. Gírela al mejor ángulo para grabar o reproducir.
Si gira la pantalla LCD 180 grados para
que mire hacia adelante, puede cerrar la pantalla LCD con el frente hacia afuera.
La luz directa del sol puede dañar la pantalla
1. LCD, el interior del visor o el objetivo. Tome imágenes del sol sólo con condiciones de luz escasa, como al anochecer.
2. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno a la grabación.
55
ENGLISH
ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notes regarding Camcorder
Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60 °C or 140 °F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
Do not let the Camcorder get wet. Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the Camcorder.
- When you move the Camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during the winter.)
- When you move the Camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
If the (DEW) protection feature is activated, leave the Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the Battery Pack removed.
Notices regarding Copyright
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Servicing & Replacement Parts
Do not attempt to service this Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
66
Notas e instrucciones de seguridad
Notas referentes a la videocámara
No deje la videocámara expuesta a altas temperaturas (por encima de 60 °C o 140 °F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta a la luz directa del sol.
No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede estropearse. En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse.
Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara.
- Cuando traslade la videocámara desde un lugar frío a uno cálido (p. ej. desde el exterior al interior en invierno.)
- Cuando traslade la videocámara desde un lugar frío a uno cálido (p. ej. desde el interior al exterior en verano.)
Si está activada la función de protección (DEW), deje la videocámara durante al menos dos horas en una sala seca y cálida con el compartimento del casete abierto y la batería quitada.
Notas referentes a los derechos de reproducción
Es probable que los programas de televisión, las cintas de video, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley. Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Servicio y piezas de repuesto
No intente reparar la videocámara por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Features
Digital Data Transfer Function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and photo images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
USB Interface for Digital Image Data Transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
Mega-pixel CCD
Your camcorder incorporates a 1.0 mega-pixel CCD. High-resolution still images can be recorded to a Memory card.
Built-in Flash
You can take natural-looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in Flash.
1200x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 1200 times its original size.
Audio Enhancement
Provides more powerful sound by with the Real Stereo and Audio Effect features.
Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately. A high-resolution color TFT LCD of 230K pixels supports 16:9 aspect ratio. (SC-D965 only)
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various Visual Effects
The Visual Effects allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for a bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
High Power Zoom Lens
Power Zoom lens allows users to magnify the subject clearly up to x26.
Digital Still Camera Function
-
Using Memory Card, you can easily record and playback standard photo images.
- You can transfer standard photo images on the Memory Card to your PC using the USB interface.
Moving Image Recording
Moving image recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
Multi Memory Card Slot (SC-D965 only)
Multi Memory Card slot is able to use Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC and SD.
Built-in Memory
You can use digital still camera functions without a separate external Memory Card, using the built-in memory installed in your Camcorder. (SC-D963: 32MB, SC-D965: 64MB)
Características
Función de transferencia de datos digital con IEEE1394
Con la incorporación del puerto de transporte de datos de alta velocidad IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK es un protocolo de transferencia de datos serie y un sistema de interconectividad que se utiliza para transmitir datos DV), las secuencias de video y fotográficas se pueden transferir a un PC, posibilitando la producción o edición de diversas imágenes.
Utilización de la interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales
Es posible transferir imágenes al PC por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.
CCD Megapíxel
La videocámara incorpora CCD de 1.0 megapíxeles. Puede grabar imágenes fotográficas de alta resolución en una tarjeta de memoria.
Flash incorporado:
Puede tomar imágenes naturales con flash con una iluminación apropiada utilizando el flash incorporado.
Zoom Digital 1200x
Permite ampliar la imagen hasta 1200 veces su tamaño original.
Ampliación de audio
Proporciona un sonido más potente mediante las funcionalidades Real Stereo (Estéreo real) y Audio Effect.
LCD TFT en color
La LCD TFT de color de alta resolución proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente. Una LCD TFT en color de alta resolución de 230.000 píxeles admite una relación de altura/anchura de 16:9. (sólo SC-D965)
Ajuste del estabilizador de imágenes digitales (DIS)
DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación.
Diversos efectos visuales
Los efectos visuales permiten dar a la grabación un aspecto especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.
Program AE
La EA de programa permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste al tipo de escena que se vaya a filmar.
Objetivo de zoom de alta potencia
El objetivo del potente zoom permite a los usuarios ampliar el objeto claramente hasta x26.
Función de cámara fotográfica digital
- Utilización de la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir imágenes fotográficas estándar.
- Puede transferir imágenes fotográficas estándar de la tarjeta de memoria al PC utilizando la interfaz USB.
Grabación de secuencias de video
La grabación de secuencias de video posibilita la grabación de video en una tarjeta de memoria.
Ranura para varias tarjetas de memoria (sólo SC-D965)
La ranura para varias tarjetas de memoria permite utilizar Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC y SD.
Memoria incorporada
Puede utilizar las funciones de cámara fotográfica digital sin necesidad de una tarjeta de memoria externa, utilizando la memoria incorporada instalada en la videocámara. (SC-D963: 32MB, SC-D965: 64MB)
77
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Accessories Supplied with Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80)
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Multi Cable
5. Instruction Book
6. Lithium Battery for Remote Control or Clock. (TYPE: CR2025)
7. Remote Control (SC-D965 only)
8. USB Cable
9. Software CD
10. Lens Cover
11. Lens Cover Strap
4. Multi Cable
7. Remote Control (SC-D965 only)
10. Lens Cover
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB Cable
11. Lens Cover Strap
Asegúrese de que le hayan sido entregados junto con la videocámara digital los siguientes accesorios básicos.
3. AC Cord1. Lithium Ion Battery Pack
6. Lithium Battery (CR2025)
9. Software CD
Accesorios básicos
1. Batería de iones de litio (SB-LSM80)
2. Adaptador de CA (TIPO AA-E8)
3. Cable de CA
4. Cable múltiple
5. Manual de instrucciones
6. Batería de litio para el control remoto o reloj. (TIPO: CR2025)
7. Control remoto (sólo SC-D965)
8. Cable USB
9. CD de software
10. Tapa del objetivo
11. Correa de la tapa del objetivo
88
ENGLISH
MF/AF
MULTI DISP.
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda
6. EASY.Q Button
7. Function Buttons
1. Lens
2. Built-in Flash
3. Remote Sensor (SC-D965 only)
4. TAPE EJECT
5. Internal MIC
1. Lens
2. Built-in Flash
3. Remote Sensor (SC-D965 only)
4. TAPE EJECT
5. Internal MIC
6. EASY.Q Button ➥page 35
7. Function Buttons
Button <Player> <Camera> <M.Player>
œœœœ
REW REC SEARCH – REV
FF REC SEARCH + FWD
/❙❙ PLAY/STILL FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
STOP MF/AF MULTI DISP. (MULTI DISPLAY)
8. TFT LCD Screen
8. TFT LCD Screen
1. Objetivo
2. Flash incorporado:
3. Sensor de control remoto (sólo SC-D965)
4. TAPE EJECT
5. Micrófono incorporado
6. Botón EASY.Q pág. 35
7. Botón de funciones
Botón <Player> <Camera> <M.Player>
œœœœ
REW REC SEARCH – REV
FF REC SEARCH + FWD
/❙❙ PLAY/STILL FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
STOP MF/AF MULTI DISP. (MULTI DISPLAY)
8. Pantalla LCD TFT
99
ENGLISH
MENU
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Left Side View Vista lateral izquierda
1. DISPLAY Button
2. MACRO/PB ZOOM
1. DISPLAY Button ➥page 21
2. MACRO/PB ZOOM Button page 39 / page 60
3. Speaker
4. Mode Switch (MEMORY/TAPE)
5. Viewfinder
6. COLOR NITE Button ➥page 42
7. FLASH ( ) Button ➥page 74
Button
3. Speaker
4. Mode Switch
(MEMORY/TAPE)
1010
5. Viewfinder
6. COLOR NITE Button
7. FLASH ( ) Button
1. Botón DISPLAY pág. 21
2. Botón MACRO/PB ZOOM pág. 39 / pág. 60
3. Parlante
4. Interruptor [Mode] (MEMORY/TAPE)
5. Visor
6. Botón COLOR NITE pág 42
7. Botón FLASH ( ) pág 74
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Right & Top View Vistas superior y lateral derecha
1. Zoom Lever
(VOL/Menu Dial)
2. PHOTO Button
3. QUICK MENU Button
4. MENU Button
5. Start/Stop Button
6. Power Switch
QUICK MENU
AV/ S
USB
DV
MIC
P
L
A
Y
E
R
A
R
E
M
A
C
8. Jack Cover
9. Jacks (See below)
10. Cassette Door
7. DC Jack
1. Zoom Lever (VOL/Menu Dial)
2. PHOTO Button ➥page 56
3. QUICK MENU Button
4. MENU Button
5. Start/Stop Button
6. Power Switch (CAMERA or PLAYER)
7. DC Jack
8. Jack Cover
9. Jacks
10. Cassette Door
11. Hand Strap
Jacks
External MIC
IEEE1394 Multi
USB
Cable
1. Palanca de zoom (VOL/Dial de menús)
2. Botón PHOTO ➥pág. 56
3. Botón QUICK MENU
4. Botón MENU
5. Botón Iniciar/Parar
6. Interruptor de encendido (CAMERA o PLAYER)
7. Terminal de CC
8. Tapa de terminales
9. Terminales
10. Puerta de casete
11. Empuñadura
11. Hand Strap
Terminales
MIC
IEEE1394 Cable
externo
USB
múltiple
1111
ENGLISH
BATTERY RELEASE
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior
3. Memory Card Slot
QUICK MENU
MENU
1. Lithium Battery Cover
2. Charging Indicator
1. Lithium Battery Cover
2. Charging Indicator
3. Memory Card Slot
4. Tripod Receptacle
5. Battery Release
Usable Memory Cards
SC-D963
SD/MMC
Memory Stick Memory Stick PRO
1212
SC-D965
SD/MMC
CHG
4. Tripod Receptacle
5. Battery Release
1. Tapa de la batería de litio
2. Indicador de carga
3. Ranura para tarjetas de memoria
4. Orificio para el trípode
5. Botón para liberar la batería Tarjeta de memoria utilizable
SC-D963
SD/MMC
Memory Stick Memory Stick PRO
SC-D965
SD/MMC
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
Remote Control (SC-D965 only) Control remoto (sólo SC-D965)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
œœ
10.
1. PHOTO Button ➥page 56
2. START/STOP Button
3. SELF TIMER Button page 38
4. ZERO MEMORY Button page 37
5. PHOTO SEARCH Button
6. A.DUB Button ➥page 61
7.
(FF) Button
œœœœ
8.
(REW) Button
9.
(PLAY) Button
❙❙ / ❙❙
6. A.DUB
7.
œœœœ
8.
(PLAY)
9.
(Direction)
(FF)
(REW)
10.œœ❙❙ / ❙❙√(Direction) Button page 58
11. F. ADV Button page 59
12. (STOP) Button
13. ❙❙ (STILL) Button
14. SLOW (
15. DATE/TIME Button
16. X2 Button ➥page 59
17. W/T (Zoom) Button
18. DISPLAY Button
) Button
1. Botón PHOTO ➥pág. 56
2. Botón START/STOP
3. Botón SELF TIMER pág. 38
4. Botón ZERO MEMORY pág. 37
5. Botón PHOTO SEARCH
6. Botón A.DUB ➥pág. 61
7. Botón
8. Botón
9. Botón
(FF) (AV. RÁP.)
œœœœ
(REW) (REB)
(PLAY) (REPR.)
18. DISPLAY
17. W/T (Zoom)
16. X2
15. DATE/TIME
14. SLOW(
13.
12. (STOP)
11. F. ADV
)
❙❙
(STILL)
10. Botón œœ❙❙ / ❙❙√(Dirección) pág. 58
11. Botón F. ADV pág. 59
12. Botón ■ (STOP) (DETENER)
13. Botón ❙❙ (STILL) (PAUSA)
14. Botón SLOW ( )
15. Botón DATE/TIME
16. Botón X2 ➥pág. 59
17. Botón W/T (Zoom)
18. Botón DISPLAY
1313
ENGLISH
Preparation Preparación
ESPAÑOL
Using the Hand Strap & Lens Cover
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to:
- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the [Zoom] and [Start/Stop] button without having to change the position of your hand.
Hand Strap
Adjusting the Hand Strap
1. Insert the Hand Strap into the Hand Strap Hook on the front side of the Camcorder and pull its end through the hook.
2. Insert your hand into the Hand Strap and adjust its length for your convenience.
3. Close the Hand Strap.
Lens Cover
Attaching the Lens Cover
1. Hook up the Lens Cover with the Lens Cover Strap as illustrated.
2. Hook up the Lens Cover Strap to the Hand Strap, and adjust it following the steps as described for the Hand Strap.
3. Close the Hand Strap.
Installing the Lens Cover after Operation
Press buttons on both sides of the Lens Cover, then attach it to the Camcorder Lens.
1 2 3
1 2
2 3
Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Presionar el botón [Zoom] y [Start/Stop] sin tener que cambiar la posición de la mano.
Empuñadura
Ajuste de la empuñadura
1. Inserte la empuñadura en su enganche en el lado frontal de la videocámara y tire de su extremo a través del enganche.
2. Inserte la mano en la empuñadura y ajústela a su gusto.
3. Cierre la empuñadura.
Tapa del objetivo
Colocación de la tapa del objetivo
1. Enganche la tapa del objetivo con su correa como se muestra en la ilustración.
2. Enganche la correa de la tapa del objetivo y ajústela siguiendo los pasos que se describen para la empuñadura.
3. Cierre la empuñadura.
Colocación de la tapa del objetivo tras utilizar la videocámara
Presione los botones de ambos lados de la tapa del objetivo e insértela en el objetivo de la videocámara.
1414
ENGLISH
MENU
CHG
QUICK MENU
Preparation Preparación
ESPAÑOL
Lithium Battery Installation
Lithium Battery Installation for the Internal Clock
1. Remove the Battery Pack from the rear of the Camcorder.
2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of the Camcorder.
3. Position the Lithium Battery in the Lithium Battery Holder, with the positive ( ) terminal face up. Be careful not to reverse the polarity of the Battery.
4. Close the Lithium Battery Cover.
Lithium Battery Installation for the Remote Control (SC-D965 only)
1. Pull out the Lithium Battery Holder toward the direction of the arrow.
2. Position the Lithium Battery in the Lithium Battery Holder, with the positive ( ) terminal face up.
3. Reinsert the Lithium Battery Holder.
Precaution regarding the Lithium Battery
1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed.
2. The Lithium Battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display <12:00 AM JAN.1,2006> when you set the <Date/Time> to <On>. When this occurs, replace the Lithium Battery with a new one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if Battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should
a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Instalación de la pila de litio
Instalación de la batería de litio para el reloj interno
1. Retire la batería de la parte posterior de la videocámara.
2. Abra la tapa de la batería de litio en la parte posterior de la videocámara.
3. Coloque la batería de litio en su soporte, con el terminal positivo ( ) hacia arriba. Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la batería.
4. Cierre la tapa de la batería de litio.
Instalación de la batería de litio para el control remoto (sólo SC-D965)
1. Tire del soporte de la batería de litio hacia la dirección de la flecha.
2. Coloque la batería de litio en su soporte, con el terminal positivo ( ) hacia arriba.
3. Vuelva a insertar el soporte de la batería de litio.
Precauciones referentes a la batería de litio
1. La batería de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria, incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA.
2. La batería de litio de la videocámara puede durar aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales desde el momento de su instalación.
3. Cuando se debilite o se agote la batería de litio, el indicador de fecha y hora mostrará <12:00 AM JAN.1,2006> cuando tenga definido <Date/Time> en <On>. Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo CR2025).
4. Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Advertencia: Mantenga la batería de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente a un médico.
1515
ENGLISH
Preparation Preparación
ESPAÑOL
Using the Lithium Ion Battery Pack
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only. The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Turn the [Power] switch to [Off].
2. Attach the Battery Pack to the Camcorder.
3. Connect the AC Power Adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket.
4. Connect the DC cable to the DC jack on the Camcorder. The charging indicator will start to blink, showing that the Battery is charging.
5. Press and hold the DISPLAY button while charging and the charging status will be displayed on the LCD for 7 seconds.
Indicated battery level is given as reference data for the user, it is the approximate. It may differ from Battery capacity and temperature.
6. When the Battery is fully charged, disconnect the Battery Pack and the AC Power Adapter from the Camcorder. Even with the Power switched Off, the Battery Pack will still discharge.
Charging/ Recording Times based on Model and Battery Type.
If you close the
LCD Screen, it switches off and the Viewfinder switches on automatically.
The continuous recording times given in the table to the right are
approximations. Actual recording time depends on usage.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).
Even when the Power switched Off, the Battery Pack will still
discharge if it is left attached to the device.
Blinking time
Once per second Twice per second Three times per second Blinking stops and stays on On for a second and off for a second
Time
Battery
SB-LSM80
SB-LSM160
(Option)
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
1616
Charging rate
Less than 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100% Error - Reset the Battery Pack and the DC Cable
BBaatt tteerryy cchhaarrgg eedd
0% 50% 100%
Recording time
Viewfinder On
LCD On
Approx.
1hr 20min
Approx.
2hr 40min
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr
Utilización de la batería de iones de litio
Utilice únicamente la batería B-LSM80 o SB-LSM160.Es posible que la batería esté cargada sólo parcialmente al adquirir
la videocámara.
Carga de la batería de iones de litio
1. Gire el interruptor
[Power] a [Off].
2. Conecte la batería a la videocámara.
3. Conecte el adaptador de CA a un cable de CA y éste a una toma de corriente.
4. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara. El indicador de carga comenzará a parpadear, lo cual indica que se está cargando la batería.
Battery Info
5. Presione la tecla DISPLAY mientras se produce la
6. Cuando la batería esté totalmente cargada,
Tiempos de carga/grabación basándose en el modelo y el tipo de batería
Si cierra la pantalla
LCD, se apaga y el visor se enciende automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla son
aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de
funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada a 25 °C (77 °F).
Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja
conectada al dispositivo.
Frecuencia de parpadeo
Una vez por segundo Dos veces por segundo Tres veces por segundo Deja de parpadear y queda encendido Encendido durante un segundo
y apagado durante un segundo
carga y el estado de carga aparecerá en la pantalla LCD durante 7 segundos.
El nivel de la batería indicado que se facilita al usuario son datos de referencia aproximados. Puede que difiera de la capacidad y temperatura de la batería.
desconecte la batería y el adaptador de CA de la videocámara. Incluso con la videocámara apagada, la batería se descargará.
Tiempo
Batería
SB-LSM80
SB-LSM160
(Opcional)
Tiempo de
Aprox. 1 h.
20 min.
Aprox. 3 h.
carga
Menos del 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100% Error – Reinicialice la
batería y el cable de CC
Tiempo de grabación
LCD ENCENDIDA
Aprox. 1 h.
20 min.
Aprox. 2 h.
40 min.
Velocidad de carga
Visor encendido
Aprox. 1 h.
30 min.
Aprox. 3 h.
ENGLISH
Preparation Preparación
ESPAÑOL
The amount of continuous recording time available depends on;
- The type and capacity of the Battery Pack you are using.
- Ambient temperature.
- How often the Zoom function is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.). It is recommended that you have several batteries available.
Battery Level Display
The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery Pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)
(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible.)
(Blinking)
Battery Pack Management
The Battery Pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C).
The Battery Pack should never be charged in a room with a temperature that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C) for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be short­circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
El tiempo de grabación continua disponible depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando.
- La temperatura ambiental.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- El tipo de uso (videocámara/cámara/con pantalla LCD, etc.). Es aconsejable disponer de varias baterías.
Indicador de carga de la batería
El indicador de nivel de la batería muestra la cantidad de energía restante en la batería. a. Completamente cargada b. 20 - 40% de uso c. 40 - 80% de uso d. 80~95% de uso e. Completamente descargada (parpadea)
(La videocámara se apagará inmediatamente, cambie la batería lo antes posible.)
Gestión de la batería
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0° C (32° F) y 40° C (104° F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente sea inferior a 0° C (32° F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si se deja por largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40° C (104° F) incluso cuando está totalmente cargada.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por ejemplo).
No desmonte la batería, aplique presión ni la someta a calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio.
1717
ENGLISH
Preparation Preparación
ESPAÑOL
Notes regarding the Battery Pack
Please refer to the Table on page 16 for approximate continuous recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment. As the environmental temperature and conditions vary.
The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C). The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
It is recommended you use the original Battery Pack that is available at SAMSUNG retailer. When the Battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to record.
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery Pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells. The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it.
If your Camcorder is in <Camera> mode, and it is left in <STBY> mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may damage it.
Notas referentes a la batería
Consulte la tabla de la página 16 para obtener el tiempo aproximado de grabación continua.
El tiempo de grabación se ve afectado por la temperatura y las condiciones ambientales.
El tiempo de grabación se acorta significativamente en un entorno frío. Conforme la temperatura y las condiciones ambientales varíen.
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada a 25 °C (77 °F). El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de grabación continuos facilitados en las instrucciones.
Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el distribuidor de SAMSUNG. Cuando se agote la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
Una batería totalmente nueva no viene cargada. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando.
Si el dispositivo se deja en modo <STBY> en modo de <Camera> sin que funcione por más de 5 minutos, se apagará automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse.
1818
ENGLISH
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
Q U
IC K
M
E N U
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
Preparation Preparación
ESPAÑOL
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your
Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery Pack: used for outdoor recording.
Using a Household Power Source
Connect to a household power source to use the Camcorder without worrying about the battery power. You can keep the Battery Pack attached; the battery power will not be consumed.
1. Turn the [Power] switch to [OFF].
2. Connect the AC Power adapter (AA-E8 Type) to the AC Cord.
3. Connect the AC Cord to a wall socket. The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
4. Connect the DC cable to the DC jack of the Camcorder.
5. Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the [Power] switch and turning it to the [CAMERA] or [PLAYER] mode.
Power Switch
About the Operating Modes
The operating modes are determined by the position of the [Power]
switch and the [Mode] switch.
Set the Operation Mode by adjusting [Power] switch and [Mode]
switch before operating any functions.
Mode Name
[Power] Switch
[Mode] Switch
<Camera
Mode>
<Player
Mode>
<M.Cam
Mode>
<M.Player
Mode>
Conexión a una fuente de alimentación
Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede
conectar la videocámara.
- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Conecte una fuente de alimentación doméstica para utilizar la videocámara sin preocuparse sobre la energía de la batería. Puede mantener la batería conectada; la energía de la batería no se consumirá.
1. Gire el interruptor [Power] a [OFF].
2. Conecte el adaptador de CA (Tipo AA-E8) al cable de CA.
3. Conecte el cable de CA a una toma de
Es posible que el enchufe y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
4. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara.
5. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo pulsada la
pestaña del interruptor [Power] y girándolo al modo [CAMERA] o [PLAYER].
corriente.
Información sobre los modos de funcionamiento
Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición
del interruptor [Power] y el interruptor [Mode].
Fije el modo de funcionamiento ajustando el interruptor [Power] y el
interruptor [Mode] antes de utilizar cualquier función.
Nombre del
modo
Interruptor
[Power]
Interruptor
[Mode]
<Camera
Mode>
<Player
Mode>
<M.Cam
Mode>
<M.Player
Mode>
1919
ENGLISH
Preparation Preparación
ESPAÑOL
Using the QUICK MENU
QUICK MENU is used to access Camcorder functions by using the [QUICK
MENU] button.
QUICK MENU provides easier access to frequently used menus without
using the [MENU] button.
Functions available using the QUICK MENU are as below:
Camera Mode
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) page 54
Programed Automatic Exposure Modes (Program AE)
page 48
Setting the 16:9 Wide page 53
Setting the White Balance (White Balance) page 50
Setting the Shutter Speed (Shutter)- Only can be operated by using the QUICK MENU page 46
Setting the Exposure (Exposure)- Only can be operated by using the QUICK MENU page 46
Setting the Back Light Compensation (BLC) page 41
M.Cam Mode
Setting the Memory Type (Memory Type) page 69
Setting the White Balance (White Balance) page 50
Setting the Photo Quality (Photo Quality) page 70
Selecting the recording Photo Size (Photo Size) page 71
Setting the Exposure (Exposure)- Only can be operated by using the QUICK MENU page 46
Setting the Back Light Compensation (BLC) page 41
M.Player Mode
Setting the Memory Type (Memory Type) page 69
Playing the Moving Images (MPEG) on the Memory Card (M. Play Select) page 81
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete)
page 77
Protection from accidental Erasure (Protect) page 76
Marking Images for Printing (Print Mark) page 85
For example: Setting the White Balance
1. Press the [QUICK MENU] button.
The quick menu list will appear.
2. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <White Balance>, then press the [OK] button.
3. Move the [Zoom] lever to the up or down to select desired mode <Auto>, <Indoor>, <Outdoor> or <Custom WB>, then press the [OK] button.
4. To exit, press the [QUICK MENU] button.
2020
1
DIS
Program AE 16:9 Wide White Balance Shutter Exposure BLC
Q.MENU
Exit
2
DIS Program AE 16:9 Wide
White Balance
Shutter Exposure BLC
Q.MENU
Exit
4
œ
<When the Outdoor option was selected>
Uso de QUICK MENU
El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara
utilizando el botón [QUICK MENU].
QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso
más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU].
Las funciones disponibles utilizando el menú rápido son las siguientes:
SP
STBY
Off
SP
STBY
Auto
A
SP
STBY
Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el modo que desea
3.
<Auto>, <Indoor>, <Outdoor> o <Custom WB> y presione el botón [OK].
4. Para salir, presione el botón [QUICK MENU].
Modo Camera
0:00:10
60min
0:00:10
60min
0:00:10
60min
Ajuste del estabilizador digital de imágenes (DIS) pág. 54
Modos de exposición automática programada Program AE ➥pág. 48
Ajuste de 16:9 Wide pág. 53
Ajuste de White Balance pág. 50
Ajuste de Velocidad de obturador : sólo se puede utilizar con el MENÚ RÁPIDO pág. 46
Ajuste de Exposure : sólo se puede utilizar con el MENÚ RÁPIDO pág. 46
Ajuste de BLC pág. 41
Modo M.Cam
Ajuste de Memory Type pág. 69
Ajuste de White Balance pág. 50
Ajuste de Photo Quality pág. 70
Selección del tamaño de grabación de Foto (Photo Size) pág. 71
Ajuste de Exposure: sólo se puede utilizar con el MENÚ RÁPIDO pág. 46
Ajuste de BLC pág. 41
Modo M.Player
Ajuste de Memory Type pág. 69
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria M. Play Select pág. 81
Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video Delete pág. 77
Protección frente a borrado accidental Protect pág. 76
Marcación de imágenes para impresión Print Mark pág. 85
Por ejemplo: ajuste del balance de blancos
1. Presione el botón [QUICK MENU].
Aparecerá lista del menú rápido.
2. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <White Balance> y presione el botón [OK].
ENGLISH
Preparation Preparación
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display) in Camera/Player Modes
1. Battery Level page 17
2. Visual Effects Mode page 51
3. EASY.Q page 35
4. DIS page 54
5. Program AE page 48
6. White Balance Mode page 50
7. Shutter Speed page 46
8. Exposure page 46
9. Manual Focus page 47
10. Date/Time page 30
11. Zoom Position page 39
12. COLOR NITE pages 42
13. USB page 93
14. Remote page 24 (SC-D965 only)
15. WindCut Plus page 44
16. BLC (Back Light Compensation)
page 41
17 Real Stereo page 45
18. Audio Mode page 43
19. Remaining Tape (measured in minutes)
20. Tape Counter
21. Zero Memory page 37 (SC-D965 only)
22. Record Speed Mode page 43
23. Operating Mode
24. Self Timer page 38 (SC-D965 only)
25. Photo image
26. Tele Macro page 39
27. Dubbed Audio Playback page 62
28. DEW page 6
29. Warning Indicator page 99
30. Message Line page 99
31. Volume Control page 57
32. DV IN (DV data transfer mode) page 88
33. AV IN page 66 (SC-D965 only)
34. Audio Dubbing page 61 (SC-D965 only)
OSD in Camera Mode
25
26
1
Art
2 3 4
5 6
7
S. 1/60
8
[29]
9
12:00 AM JAN.1,2006
10
W T
11
7
S. 1/60
8
[29]
OSD in Player Mode
34
27
28
29 30
[10]
31
12:00 AM JAN.1,2006
24
10Sec
OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player
1. Nivel de la batería pág. 17
22 2123
SP
STBY
No Tape !
No Tape !
0:00:11
14min
S
16BIt
Color N.1/30
9
SP
0:00:00:10
14minSound[2]
16BIt
AV In
30. Línea de mensaje pág. 99
31. Control de volumen pág. 57
32. DV IN (modo de transferencia de datos DV) pág. 88
33. AV IN pág. 66 (sólo SC-D965)
34. Mezcla de audio pág. 61 (sólo SC-D965)
2. Modo de efectos visuales pág. 51
3. EASY.Q pág. 35
4. DIS pág. 54
20
5. EA de progrma pág. 48
6. Modo de balance de blanco pág. 50
19 18
7. Velocidad de obturador pág. 46
17
8. Exposición pág. 46
9. Enfoque manual pág. 47
16
10. Fecha/Hora pág. 30
15 14
11. Posición de zoom pág. 39
13
12. COLOR NITE pág. 42
12
13. USB pág. 93
14. Remoto pág. 24 (sólo SC-D965)
15. Antiviento Plus pág. 44
16. BLC (Compensación de luz de fondo)
pág. 41
17. Estéreo real pág. 45
18. Modo de audio pág.43
19. Cantidad de cinta que queda sin grabar (en minutos)
20. Contador de la cinta
21. Memoria cero pág. 37 (sólo SC-D965)
22. Modo de velocidad de grabación
pág. 43
23. Modo de funcionamiento
24. Temporizador pág. 38 (sólo SC-D965)
25. Imagen fotográfica
26. Macro telescópica pág. 39
33
27. Reproducción de audio mezclado
32
pág. 62
28. DEW pág. 6
29. Indicador de advertenciapág. 99
2121
ENGLISH
1152
Preparation Preparación
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display) in M.Cam/M.Player Modes
1. Photo Quality
page 70
2. Flash mode page 74
3. CARD (Memory Card) Indicator
4. Image Counter (Total number of recordable photo images)
5. Image Recording and Loading Indicator
6. Erase Protection Indicator page 76
7. Print Mark page 85
8. Folder Number ­File Number page 72
9. photo Size page 71
10.Slide Show page 75
OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode
45
46
3
3 min
9
1
12:00 AM JAN.1,2006
W T
[29]
[29]
No Memory Card !
2
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
Turning OSD On/Off Press the [DISPLAY] button on the left side control panel.
Each press of the button toggles the OSD function on and off.
When you turn the OSD off,
- In <Camera Mode>: The STBY, REC modes are always displayed
on the screen, even when the OSD is turned off.
- In <Player Mode>: When you press any Function Button, it is
displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the Date/Time On/Off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the <Date/Time> mode. page 30
OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player
1. Calidad de foto
10
Slide
No Memory Card !
6
001
7
12:00 AM JAN.1,2006 100-0002
2/46
800X600
pág. 70
2. Modo Flash pág. 74
3. Indicador CARD (Tarjeta de memoria)
9
4. Contador de imágenes (Número total de imágenes fotográficas grabables)
5. Indicador de
8
grabación de imágenes y carga
6. Indicador de protección contra borrado pág. 76
7. Marca de impresión pág 85
8. Número de carpeta-Número de archivo pág. 72
9. Tamaño de foto pág. 71
10. Presentación pág.75
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)
Encendido / apagado de OSD Presione el botón [DISPLAY] en el panel de control del lado izquierdo.
Cada pulsación de botón activa/desactiva la función de OSD.
Cuando se apaga la OSD:
- En <Modo Camera>: Los modos STBY, REC siempre aparecen
en pantalla, incluso cuando la OSD está apagada.
- En <Modo Player>: Cuando pulse un botón de función, aparece
en la OSD durante 3 segundos antes de apagarse.
Activación/desactivación de la fecha y hora
Para activar o desactivar la fecha y hora, acceda al menú y cambie el modo de <Date/Time>. pág. 30
2222
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Clock (Clock Set)
Clock setup works in <Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>
modes. page 19
The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before
recording, please set the <Date/Time>. page 30
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever up or down to select <System>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever up or down to select <Clock Set>, then press the [OK] button.
The year will be highlighted first.
6. Move the [Zoom] lever up or down to set current <Year>, then press the [OK] button.
The month will be highlighted.
7. You can set the month, day, hour and minute following the same procedure after setting the year.
8. Press the [OK] button after setting the minutes.
A message <Complete !> is displayed.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or Min by pressing the [OK] button, then move the [Zoom] lever up or down to set respective values.
9. To exit, press the [MENU] button.
[ Notes ]
After the Lithium Battery loses its charge (after about 6 months), the date/time appears on the screen as <12:00 AM JAN.1,2006>.
You can set the year up to 2037.
If the Lithium Battery is not installed, any inputted data will not be backed up.
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
5
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Adjust Select Exit
8
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)
Ajuste del reloj <Clock Set> (Ajuste Reloj)
La configuración del reloj está operativa en los modos <Camera>
/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. pág. 19
La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta.
Antes de grabar, fije la <Date/Time>. pág. 30
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o
OnOnEnglishOn
MENUOKZOOM
JAN 1 2006
12 : 00 AM
MENUOKZOOM
JAN 1 2006
12 : 00 AM
Complete !
MENUOKZOOM
Puede definir el año hasta 2037.
Si no se instala la batería de litio, no se memorizará ningún dato introducido.
[MEMORY].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> y presione el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Clock Set> y presione el botón [OK].
Primero aparecerá resaltado el año.
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para
ajustar el <Year> actual y presione el botón [OK].
Se resaltará el mes.
7. Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo procedimiento tras ajustar el año.
8. Presione el botón [OK] tras ajustar los minutos.
Aparece el mensaje <Complete!>.
Para ajustar el reloj, seleccione el año, mes, día, hora o minuto presionando el botón [OK] y mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para ajustar los valores respectivos.
9. Para salir, presione el botón [MENU].
[ Notas ]
Una vez que la batería de litio pierda su carga (después de 6 meses aproximadamente), la fecha y hora aparecen en pantalla como
<12:00 AM JAN.1, 2006>.
2323
ENGLISH
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (SC-D965 only)
The Remote function works in
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> modes. ➥page 19
The Remote function allows you to enable or disable the remote
control for use with the Camcorder.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <System>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Remote>, then press the [OK] button.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <On> or <Off>, then press the [OK] button.
7. To exit, press the [MENU] button.
[ Note ]
If you set the <Remote> to <Off> in the menu and try to use it, the remote control icon ( ) will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then disappear.
2424
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)
Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico <Remote> (Remoto) (sólo SC-D965)
La función Remote está operativa en los modos
/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. ➥pág. 19
La función <Remote> (Remoto) permite activar o desactivar el
control remoto para utilizar la videocámara.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> y presione el botón [OK].
OnOnEnglishOn
MENUOKZOOM
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Remote> y presione el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y presione el botón [OK].
7. Para salir, presione el botón [MENU].
Off On
[ Nota ]
Si define <Remote> en <Off> en el menú e intenta utilizarlo, el icono de control remoto ( ) parpadeará durante 3 segundos en la pantalla LCD y desaparecerá.
MENUOKZOOM
<Camera>
ENGLISH
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)
Setting the Beep Sound (Beep Sound) Ajuste del <Beep Sound> (Sonido Beep)
The Beep Sound function works in
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> modes. ➥page 19
You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a
button sounds a beep.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
1
2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <System>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Beep Sound>, then press the [OK] button.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <On> or <Off>, then press the [OK] button.
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
7. To exit, press the [MENU] button.
6
Camera Mode
Clock Set Remote
Beep Sound
Language Demonstration
La función Beep Sound está operativa en los modos
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. ➥pág. 19
Puede activar o desactivar el sonido del pitido; cuando está activado
cada pulsación de botón emitirá un pitido.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> y presione el botón [OK].
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENUOKZOOM
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Beep Sound> y presione el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y presione el botón [OK].
Back
Off On
Move Select Exit
MENUOKZOOM
7. Para salir, presione el botón [MENU].
2525
ENGLISH
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound)
The Shutter Sound function works in both <Player> and <M.Cam>
modes. page 19
You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press
of the [PHOTO] button the Shutter will sound.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
2. If the [Power] switch is set to [CAMERA], set the [Mode] switch to [MEMORY]. If the [Power] switch is set to [PLAYER], set the [Mode] switch to [TAPE].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <System>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Shutter Sound>, then press the [OK] button.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <On> or <Off>, then press the [OK] button.
7. To exit, press the [MENU] button.
2626
1
4
Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Move Select Exit
6
Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move Select Exit
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)
Ajuste de <Shutter Sound> (Sonido Obtur)
La función Shutter Sound está operativa en los modos <Player> y
<M.Cam>. pág. 19
Puede activar o desactivar el sonido del obturador; cuando esté
activado, con cada pulsación de botón [PHOTO] se emitirá un pitido.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Si el interruptor [Power] está en [CAMERA], coloque el interruptor [Mode] en [MEMORY]. Si el interruptor [Power] está en [PLAYER], coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
OnOnOnEnglish
Off On
MENUOKZOOM
MENUOKZOOM
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> y presione el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Shutter Sound> y presione el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> o <Off> y presione el botón [OK].
7. Para salir, presione el botón [MENU].
ENGLISH
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Selecting the OSD Language (Language)
The Language function works in
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> modes. ➥page 19
You can select the desired language to display the menu screen and
the messages.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <System>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Language>, then press the [OK] button.
The available language options are listed.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to select desired OSD language, then press the [OK] button.
The OSD language is refreshed in selected language.
7. To exit, press the [MENU] button.
[ Note ]
The word <Language> in the menu is always indicated in English.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)
Selección del idioma de OSD <Language>
La función Language está operativa en los modos <Camera>
/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. pág. 19
Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la
pantalla del menú y los mensajes.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> y presione el botón [OK].
OnOnEnglishOn
MENUOKZOOM
7. Para salir, presione el botón [MENU].
[ Nota ]
La palabra <Language> en el menú siempre se indica en inglés.
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Language> y presione el botón [OK].
Aparece una lista con las opciones de idioma disponibles.
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el idioma para la OSD que desea y presione el botón [OK].
La OSD se actualiza en el idioma seleccionado.
2727
ENGLISH
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Viewing the Demonstration (Demonstration)
The Demonstration function may only be used in the
<Camera> mode without a tape inserted in the Camcorder. page 19
Before you begin: Make Sure that there is no tape
inserted in the Camcorder. page 32
Demonstration automatically shows you the major
functions that are included with your Camcorder so that you may use them more easily.
The Demonstration operates repeatedly until the
Demonstration mode switched Off.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA].
2. Set the [Mode] switch to [TAPE].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <System>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Demonstration>, then press the [OK] button.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <On>, then press the [OK] button.
7. Press the [MENU] button.
The Demonstration will begin.
8. To quit the Demonstration, press the [MENU] button.
[ Notes ]
The Demonstration function is automatically activated when the Camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to the <Camera> mode (no tape is inserted in the Camcorder).
If you press other buttons (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) during the Demonstration mode, the
demonstration stops temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate any other functions.
2828
1
4
6
SAMSUNG Camcorder is...
7
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Camera Mode
Clock Set
Remote
Beep Sound Language
Demonstration
Move Select Exit
Back
Move Select Exit
Demonstration
Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)
Visualización de la demostración <Demonstration> (Demostración)
La función Demonstration sólo puede utilizarse en el
modo <Camera> sin ninguna cinta insertada en la videocámara. pág. 19
Antes de empezar: asegúrese de que no haya
ninguna cinta dentro de la videocámara. pág. 32
La demostración muestra automáticamente las
principales funciones que se incluyen con la videocámara para que pueda utilizarla más fácilmente.
La demostración se realiza repetidamente hasta que
se desactive el modo de demostración.
OnOnEnglishOn
Off On
MENUOKZOOM
MENUOKZOOM
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <System> y presione el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Demonstration> y presione el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <On> y presione el botón [OK].
7. Presione el botón [MENU].
Se iniciará la demostración.
8. Para salir de la demostración, presione el botón
[MENU].
[ Notas ]
La función de demostración se activa automáticamente cuando la videocámara se deja inactiva durante más de 10 minutos tras cambiar al modo <Camera> (Si no se inserta ninguna cinta en la videocámara).
Si pulsa otros botones (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) durante el modo de demostración, la
demostración se detendrá temporalmente y se reanudará 10 minutos después si no utiliza ninguna otra función.
ENGLISH
QUICK MENU
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : Display Menu Setting
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color)
Adjusting the LCD Screen works in
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> modes. ➥page 19
Your Camcorder is equipped with a 2.5 inch (SC-D963 only) / 2.7
inch wide (SC-D965 only) color Liquid Crystal Display (LCD) Screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
Depending on the conditions under which you are
using the Camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust;
- <LCD Bright>
- <LCD Color>
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Display>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select the item you want to adjust (LCD Bright or LCD Color), then press the [OK] button.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to adjust the value of the selected item (LCD Bright or LCD Color), then press the [OK] button.
7. To exit, press the [MENU] button.
You can set values for <LCD Bright> and <LCD Color> between <0> ~ <35>.
Adjusting the LCD Screen does not affect the brightness and color of the image to be recorded.
Ajuste inicial: ajuste del menú Display (Pantalla)
Ajuste de la pantalla LCD <LCD Bright> (Brillo LCD) / <LCD Color> (Color LCD)
El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los modos <Camera>
/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. pág. 19
La videocámara está equipada con una pantalla de cristal líquido
(LCD) en color de 2,5 pulg. (sólo SC-D963) / 2,7 pulg. (sólo SC­D965), que permite ver directamente lo que está grabando o reproduciendo.
1
4
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back LCD Bright
LCD Color Date/Time TV Display
Adjust Select Exit
OffOn
MENUOKZOOM
Según las condiciones de grabación (por ejemplo
exteriores o interiores), es posible ajustar:
- <LCD Bright>
- <LCD Color>
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Display> y presione el botón [OK].
5. Mueva la palanca de [Zoom] arriba o abajo hasta seleccionar la opción que desea ajustar.
(LCD Bright o LCD Color) y presione el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para ajustar el valor de la opción seleccionada (<LCD
[18]
Bright> o <LCD Color>) y presione el botón [OK].
Puede ajustar los valores de <LCD Bright> y <LCD Color> entre <0> y <35>.
7. Para salir, presione el botón [MENU].
MENUOKZOOM
El ajuste de la pantalla LCD no afecta al brillo ni al color de la imagen que se grabe.
2929
ENGLISH
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
ESPAÑOL
Initial Setting : Display Menu Setting
Displaying the Date/Time (Date/Time)
The Date/Time function works in
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> modes. ➥page 19
The date and time are automatically recorded on a special data area
of the tape.
1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].
3. Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Display>, then press the [OK] button.
5. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Date/Time>, then press the [OK] button.
6. Move the [Zoom] lever to the up or down to select the display type of the Date/Time, then press the [OK] button.
Display type of the Date/Time: <Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>.
7. To exit, press the [MENU] button.
[ Notes ]
The Date/Time will read <12:00 AM JAN.1,2006> in the following conditions.
- During playback of a blank section of a tape.
- If the tape was recorded before setting the
- When the Lithium Battery becomes weak or dead.
Before you use the <Date/Time> function, you must set the clock. page 23
3030
<Date/Time> in the Camcorder.
1
4
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Color
Date/Time
TV Display
Move Select Exit
Ajuste inicial: ajuste del menú Display (Pantalla)
Visualización de la fecha y hora <Date/Time> (Fecha/Hora)
La función Date/Time está operativa en los modos
<Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. ➥pág. 19
La fecha y hora se graban automáticamente en un área de datos
especial de la cinta.
1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].
2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o [MEMORY].
3. Presione el botón [MENU].
Aparecerá la lista de menús.
4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Display> y presione el botón [OK].
5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para
OffOn
Off Date Time Date&Time
MENUOKZOOM
MENUOKZOOM
seleccionar <Date/Time> y presione el botón [OK].
6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el tipo de visualización de la fecha y hora y presione el botón [OK].
Tipo de visualización de la fecha y hora: <Off>, <Date>, <Time>, <Date&Time>.
7. Para salir, presione el botón [MENU].
[ Notas ]
La fecha y hora aparecerán como <12:00 AM JAN.1,2006> en las siguientes situaciones.
- Durante la reproducción de una sección en
blanco de una cinta.
- Si la cinta se grabó antes de ajustar la
<Date/Time> en la videocámara.
- Cuando la batería de litio se debilita o se agota.
Antes de utilizar la función <Date/Time>, debe ajustar el reloj. pág. 23
Loading...
+ 77 hidden pages