Saeco HD8930 USER MANUAL [pt]

Registe o seu produto e obtenha assistência em
www.philips.com/welcome
Type HD8930
INSTRUÇÕES DE USO
06
Português
PT
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
Sumário
Introdução .............................................................................3
Descrição geral ( g. 1) ..........................................................3
Importante ............................................................................4
Utilização prevista ........................................................................................................................................4
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação ............................................................................. 4
Protecção de outras pessoas ....................................................................................................................4
Perigo de queimaduras ..............................................................................................................................4
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção.......................................................................4
Armazenagem da máquina - Limpeza..................................................................................................5
Problemas no funcionamento .................................................................................................................5
Medidas contra incêndio ........................................................................................................................... 5
Primeira utilização ................................................................6
Embalagem .................................................................................................................................................... 6
Operações preliminares ............................................................................................................................. 6
Teclas de Dupla Função.............................................................................................................................. 8
Seleccionar o idioma (na primeira utilização) ....................................................................................9
Aquecimento e enxagúe ...........................................................................................................................9
Ciclo de enxagúe/auto-limpeza ............................................................................................................10
Para obter um Expresso perfeito: enxagúe o circuito de café se a máquina for
utilizada pela primeira vez ou após um longo período de inutilização. ................................10
Medição e ajuste da dureza da água ................................ 12
Filtro de água “INTENZA+” ............................................... 14
Ajustes ................................................................................ 16
Ajuste do moinho de café .......................................................................................................................16
Ajuste “Aroma” - quantidade café moído ...........................................................................................16
Ajuste da altura do café na chávena ....................................................................................................17
Ajuste altura Cappuccino ou Leite macchiato em chávena ........................................................18
Amiga do ambiente: Stand-by...............................................................................................................19
Distribuição de café ........................................................... 19
Placa aquecedora de chávenas .............................................................................................................19
Ajuste do distribuidor ...............................................................................................................................19
Com café em grãos ....................................................................................................................................21
Com café pré-moído .................................................................................................................................21
Distribuição de Cappuccino ............................................. 23
Leite macchiato .................................................................. 24
Gestão do leite ................................................................... 25
Termo leite (Opcional) ..............................................................................................................................25
Recipiente de leite .....................................................................................................................................27
Produtos "SPECIAL" ........................................................... 28
Distribuição de Água Quente ................................................................................................................28
Café Longo ....................................................................................................................................................29
Leite Quente .................................................................................................................................................29
Café Americano ...........................................................................................................................................30
Vapor ...............................................................................................................................................................31
Programação de bebida .................................................... 32
Contadores bebidas distribuídas ..........................................................................................................32
Parâmetros de bebida ..............................................................................................................................33
Parâmetros de água quente (MENU BEBIDA - > BEBIDAS SPECIAL) .........................................34
Activação do Vapor (MENU BEBIDA - > BEBIDAS SPECIAL) .........................................................34
Parâmetros de default ..............................................................................................................................34
Programação da Máquina ................................................. 35
Menus Gerais ...............................................................................................................................................36
Menu Visor ....................................................................................................................................................37
Menu Água ...................................................................................................................................................37
Manutenção .................................................................................................................................................38
Programações de fábrica .........................................................................................................................38
Limpeza e manutenção ..................................................... 39
Limpeza geral ..............................................................................................................................................39
Limpeza do Cappuccinatore (Após cada utilização)......................................................................40
Limpeza diária do termo ..........................................................................................................................43
Limpeza mensal do Cappuccinatore+termo (profunda). ............................................................45
Grupo café .......................................................................... 48
Limpeza semanal do Grupo Café ..........................................................................................................48
Limpeza do Grupo café com as “Pastilhas desengordurantes” ..................................................50
Lubri cação Grupo Café ..........................................................................................................................51
Descalci cação .................................................................. 53
Sinalizações no visor LCD.................................................. 57
Resolução de problemas ................................................... 59
Dados técnicos ................................................................... 60
Assistência ......................................................................... 64
2
26 24
1
31
23
21
22
12
13
123
45
6
7 8
910
11
25 30
29
14
15
19 16 17 18
27
32
33 3834 3935 4036 4137
MENU OK ESC
20
28
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela compra e bem-vindo à Philips Saeco! Para tirar o máximo partido da assistência da Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Neste manual, encontrará todas as informações necessárias para instalar, usar, limpar e descalci car o seu aparelho. Caso necessite de um suporte adicional, não hesite em contactar o número verde da assistência a clientes da Philips. Pode visualizar os números de telefone na última página do presente documento e no folheto de garantia fornecido com o aparelho.
Descrição geral ( g. 1)
1 Placa aquecedora de chávenas 2 Reservatório de água 3 Tampa do reservatório de água 4 Ajuste da dose de café 5 Ajuste da moagem 6 Tampa Cappuccinatore 7 Tubo de distribuição água quente 8 Distribuidor de Café 9 Grupo café 10 Portinhola de serviço 11 Compartimento de café pré-moído + tampa 12 Tampa do recipiente de café em grãos 13 Recipiente de café em grãos 14 Cappuccinatore (extraível) 15 Gaveta de recolha das borras 16 Grelha de apoio para chávenas 17 Indicador de bandeja de limpeza cheia 18 Bandeja de limpeza + tampa da bandeja (interna) 19 Interruptor geral 20 Tomada do cabo de alimentação 21 Doseador de café pré-moído 22 Graxa para o Grupo Café 23 Cabo de alimentação 24 Pincel para limpeza 25 Detergente do circuito de leite - (Opcional) 26 Teste de Dureza da água 27 Termo para leite - (Opcional) 28 Descalci cante - (Opcional) 29 Filtro (INTENZA+) - (Opcional) 30 Pastilhas de limpeza do Grupo de Café - (Opcional) 31 Tubo de aspiração para Cappuccinatore 32 Tubo de ligação Termo - Cappuccinatore - (Opcional) 33 Tecla selecção Café pré-moído 2ª Função- Tecla “Menu” para aceder à programação 34 Tecla de distribuição de café Expresso 35 Tecla de distribuição de CaféFunção- Tecla “OK” para con rmar a selecção 36 Tecla selecção bebidas especiaisFunção- Tecla “ESC” para sair ou para parar a distribuição. 37 Visor 38 Tecla “Clean” CappuccinatoreFunção- Tecla “Página para Cima” para navegar no menu 39 Tecla de distribuição de CappuccinoFunção- Tecla “Página para Baixo” para navegar no menu 40 Tecla de distribuição Leite Macchiato 41 Tecla ON/OFF
3
4
PORTUGUÊS
Importante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e guarde-
-o para eventuais referências no futuro.
Nunca coloque em contacto com água as peças ligadas à corrente: perigo de curto-circuito! A água quente pode provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo; toque com cuidado no tubo de água quente:
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que isso pode causar! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua seguran­ça ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tomada, à qual liga-se a máquina deverá ser:
- conforme o tipo de  cha instalada na própria máquina;
- dimensionada a  m de respeitar os dados da placa de dados colocada no aparelho;
- ligada a uma e ciente instalação de ligação à terra.
Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituo­so. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência a clientes. Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a máquina de café agarrando-a pelo cabo. Não remova a  cha da tomada puxando-a pelo cabo, nem lhe toque com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electro­domésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem  car ferido.
• Seleccione um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com
PORTUGUÊS
uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na  gura
• Durante as fases de ligação e desligamento da máquina, é aconselhá­vel colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a máquina. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça derreta ou  que dani cada.
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a máquina com a tecla “ tomada de corrente. Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma adequada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes naturais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), algumas borras de café moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por esta razão, é recomendável limpar periodicamente quer as partes visíveis da máquina, quer a zona inferior. Antes de utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- A restante água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água durante vários dias não deve ser utilizada para  ns alimentares. Se a máquina tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo, distribua água do tubo água quente e limpe cuidadosamente o Ca­ppuccinatore (se existente).
- Desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por  m, retire a  cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afasta­da do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade. É rigorosamente proibido alterar as peças internas da máquina. Para uma limpeza profunda, o Cappuccinatore pode ser removido e des­montado nos seus componentes e estes podem ser inseridos na máquina de lavar louça (não pro ssional). As lavagens na máquina de lavar louça podem originar fenómenos de opaci cação da superfície dos componentes do Cappuccinatore ou desva­necimento dos elementos grá cos, especialmente utilizando detergentes agressivos. Este fenómeno deve considerar-se normal e não tem nenhuma conse­quência na correcta funcionalidade do sistema de leite.
;
”, depois coloque o interruptor geral no "0" e desligue a  cha da
5
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, retire imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e sobre a resolução de problemas, consulte os capítulos "Resolução de pro­blemas" e "Serviço de assistência a clientes".
Medidas contra incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extintores de pó.
6
PORTUGUÊS
Primeira utilização
Embalagem
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível neces­sidade de transporte no futuro.
Operações preliminares
Retire da embalagem a bandeja de limpeza com a grelha e a máquina de café. Coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos necessá­rios e descritos nas normas de segurança.
Introduza a bandeja de limpeza com a grelha na sede apropriada da má-
1
quina, certi cando-se que a bandeja esteja completamente introduzida.
Obs.: introduza a  cha na tomada de corrente somente quando indicado e veri que se o interruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importante ler o indicado no Capítulo "Avisos no visor LCD", onde é explicado pormenorizadamente o signi cado de todos os avisos que a máquina apresenta ao utilizador, através do visor LCD posicionado no painel de comando.
Retire a tampa do reservatório de água.
2
Retire o reservatório de água da própria sede utilizando somente a
3
pega fornecida.
Enxagúe-o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX)
4
indicado no reservatório. Reintroduza o reservatório na sede apropria­da e reposicione a tampa.
Coloque sempre e só água fresca sem gás no reservatório. A água quente e outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure-se que há água su ciente dentro do reservatório.
CLIQUE!
1
PORTUGUÊS
Certi que-se que o distribuidor está posicionado correctamente; mo-
5
ver na horizontal até ouvir o CLIQUE que indica o correcto posiciona­mento.
Caso contrário, o produto poderá sair do exterior do distribuidor.
Retire a tampa do recipiente de café.
6
Obs.: o recipiente pode estar equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente.
7
Caso o reservatório de água não esteja inserido veri que se não  ca ne­nhum grão de café no interior do compartimento do reservatório, nesse caso remova-o para evitar avarias.
Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros objectos dani cam a máquina.
Coloque novamente a tampa sobre o recipiente de café.
8
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
9
da máquina.
Introduza a  cha da outra extremidade do cabo numa tomada de
10
2
corrente de parede de tensão adequada.
7
Coloque o interruptor geral em "I" para poder ligar a máquina.
11
Obs.: o interruptor geral encontra-se na parte traseira da máquina.
Depois de ter efectuado o ciclo de controlo, a máquina entrará em
Stand-by; nesta fase a tecla “
Para ligar a máquina é su ciente pressionar a tecla “ ” .
12
Obs: somente na primeira utilização a máquina pede a selecção do idioma (Veja pág.9).
Obs.: depois de terminado o aquecimento, durante a primeira utilização, a má­quina executa o carregamento do circuito e um ciclo de enxagúe dos circuitos internos no qual é distribuída uma pequena quantidade de água. Espere que este ciclo termine.
” pisca.
8
PORTUGUÊS
MENU OK
Teclas de Dupla Função
Algumas das teclas presentes no painel de comando têm uma dupla função. A dupla função é activada somente em alguns momentos de fun­cionamento da máquina ou quando entrar na programação da mesma. A função adicional é evidenciada com o símbolo colocado debaixo da tecla presente na máquina.
Tecla selecção Pré-moído - MENU
A tecla permite seleccionar a possibilidade de distribuir café com o café pré-moído.
2ª Função - Pressionada por 5 segundos permite a entrada no menu
de programação da máquina.
Tecla Café - OK
A tecla permite de seleccionar a distribuição de um café.
MENU OK
OK ESC
2ª Função - Pressionada permite seleccionar a opção evidenciada no
visor.
Tecla selecção bebidas especiais - ESC
A tecla permite aceder à lista das bebidas especiais que podem ser distri­buídas pela máquina.
2ª Função - Pressionada permite sair da página seleccionada e/ou sair
completamente da programação e/ou parar a distribuição de uma bebida.
Tecla CLEAN (Lavagem) -
” A tecla permite efectuar um ciclo de limpeza do Cappuccinatore através da distribuição de vapor (para mais detalhes consulte o parágrafo especí co).
2ª Função - Pressionada permite deslizar para cima a selecção presente
na página.
Tecla de distribuição cappuccino -
A tecla permite seleccionar a distribuição de um cappuccino.
2ª Função - Pressionada permite deslizar para baixo a selecção presen-
te na página.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
AQUECIMENTO…
PORTUGUÊS
Seleccionar o idioma (na primeira utilização)
Na primeira utilização, a máquina, pede para seleccionar e memorizar o idioma desejado para a visualização das mensagens. Esta programação, permite adaptar os parâmetros das bebidas ao gosto do próprio país de utilização. Eis porque alguns idiomas estão diferenciados também por país. Se o idioma não for seleccionado, este ajuste será mostrado novamente da próxima vez que ligar a máquina.
Seleccionar o idioma pressionando a tecla “ ” ou “ ”.
1
Pressione a tecla “ ” para memorizar o idioma.
2
Aquecimento e enxagúe
Durante a ligação , a máquina inicia a fase de aquecimento; aguarde
1
que esta termine.
Obs.: a barra avança e mostra que a máquina está a realizar o aquecimento do sistema.
9
ESC
ENXAGÚE
STOP ENXAGÚE
Depois de  nalizado o aquecimento, a máquina realiza um ciclo de
2
enxagúe dos circuitos internos.
Obs.: a barra avança e mostra que a máquina está a realizar o ciclo de enxa­gúe do sistema.
Será distribuída uma pequena quantidade de água. Aguarde até o ciclo
terminar.
Obs.: é possível interromper o ciclo ao pressionar a tecla “
No  nal a máquina está pronta para funcionar.
3
Quando aparece o logótipo
a máquina está pronta para o funcio-
”.
namento.
Obs.: se a máquina está a ser utilizada pela primeira vez ou se esteve parada por um longo período de tempo, realize as operações descritas no parágrafo seguinte.
10
PORTUGUÊS
ENXAGÚE
STOP ENXAGÚE
ESC
Ciclo de enxagúe/auto-limpeza
O ciclo permite enxaguar os circuitos internos de café com água fresca. Este ciclo é realizado:
• Ao ligar a máquina (com caldeira fria)
• Depois de ter carregado o circuito (com caldeira fria)
• Durante a fase de preparação do Stand-by (quando tiver sido distribuí­do pelo menos um produto de café)
• Durante a fase de desligamento após a pressão da tecla “
” (quando
tiver sido distribuído pelo menos um produto de café).
É distribuída uma pequena quantidade de água que enxagua e aquece todos os componentes; nesta fase aparece o símbolo.
Espere que este ciclo termine automaticamente; é possível interromper a distribuição pressionando a tecla “
”.
Para obter um Expresso perfeito: enxagúe o circuito de café se a máquina for utilizada pela primeira vez ou após um longo período de inutilização.
Estas operações simples permitem-lhe distribuir sempre um óptimo café. Devem ser realizadas:
A) Na primeira utilização. B) Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de
tempo (por mais de 2 semanas).
MENU OK
Introduza um recipiente grande debaixo do distribuidor.
1
Esvazie o reservatório de água, lave-o, enxagúe-o e encha-o com água
2
fresca.
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído pressionando
3
uma vez a tecla “
”.
O visor mostra que foi seleccionada a função pré-moído.
Pressione a tecla “ ” para seleccionar o café.
4
PORTUGUÊS
11
MENU OK
MEMO
INTRODUZIR O CAFÉ EM PÓ E
PRESSIONAR OK
ESC
OK ESC
Obs.: não adicione o café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla “ ” para iniciar uma distribuição.
5
A máquina distribuirá água quente do distribuidor de café; aguarde o
 m da distribuição e esvazie o recipiente com água.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 5 por 3 vezes consecutivas;
6
depois passe ao ponto 7.
Introduza um recipiente debaixo do tubo de distribuição de água
7
quente.
Pressione a tecla “ ” e a tecla “ ” para seleccionar e iniciar a distri-
8
buição de ÁGUA QUENTE.
BEBIDAS SPECIAL
CAFÉ AMERICANO
ÁGUA QUENTE
ESC
ÁGUA QUENTE
CAFÉ LONGO
LEITE QUENTE
STOP ÁGUA QUENTE
Depois de terminada a distribuição de água quente, esvazie o recipien-
9
te.
A máquina está pronta para o uso.
10
12
PORTUGUÊS
C
B
Medição e ajuste da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para a gestão correcta do  ltro “INTENZA+” e para a frequência de descalci cação da máquina.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água, fornecido com a máquina.
Obs.: O teste só pode ser usado para uma medição.
Veri que quantos quadrados mudam de cor e consulte a tabela.
2
Obs.: as letras correspondem às referências situadas na base do  ltro Intenza; o  ltro será ajustado em função dessa medição.
Os números correspondem às programações encontradas no ajuste da
3
máquina ilustrado em seguida.
Mais precisamente: 1 = (água muito mole) 2 = (água mole) 3 = (água dura) 4 = (água muito dura)
Intenza Aroma System
A
MENU BEBIDA
MENU MÁQUINA
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU
23 4
Programação dureza máquina
1
Pressione a tecla “ ” durante 5 segundos para aceder à programação.
4
Para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA” pressione a tecla “
5
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “ ” até seleccionar a opção “MENU ÁGUA” .
6
Pressione a tecla “
” para aceder.
” para aceder.
PORTUGUÊS
13
MENU ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
DUREZA
1 2 3 4
Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu “DUREZA”
7
Obs.: a máquina é fornecida com um ajuste padrão que satisfaz a maior parte das utilizações.
Pressione:
8
a tecla
” para aumentar o valor
ou
a tecla
” para diminuir o valor.
Pressione a tecla “ ” para con rmar a modi cação seleccionada.
9
Pressione a tecla “ ” até visualizar a seguinte imagem de ecrã e poder
10
distribuir os produtos.
14
PORTUGUÊS
Filtro de água “INTENZA+”
O  ltro de água “INTENZA +” pode melhorar a qualidade da água. A utiliza­ção do  ltro “INTENZA+” limita a formação de calcário e garante um aroma mais intenso do seu expresso. Sendo assim, para desfrutar da melhor forma do seu expresso, é recomendável instalar o  ltro de água “INTENZA+”, que pode ser adquirido junto do seu revendedor de con ança, online na loja da Philips, através do endereço http://shop.philips.com ou nos centros de assistência autorizados.
Remova o o pequeno  ltro branco presente no reservatório, guarde-o
1
num lugar seco protegido do pó.
A medição da dureza da água é muito importante para a gestão correcta do  ltro de água "INTENZA+" e para a frequência com a qual a máquina deve ser descalci cada.
Retire o  ltro de água “INTENZA+” da embalagem. Programe o  ltro
2
com base nas medições efectuadas para a programação da dureza da água. Utilize o teste de dureza da água fornecido com a máquina. Pro­grame o "Intenza Aroma System", conforme especi cado na embala­gem do  ltro (veja o parágrafo "Medição e ajuste da dureza da água").
A = Água mole B = Água dura (padrão) C = Água muito dura
ù
Mergulhe o  ltro de água "INTENZA+" na posição vertical (com a aber-
3
tura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Introduza o  ltro no reservatório vazio. Pressione até ao ponto de
4
paragem.
Encha o reservatório com água fresca potável e reintroduza-o na má-
5
quina.
PORTUGUÊS
Introduza um recipiente de tamanho su ciente debaixo do tubo de
6
distribuição de água quente.
15
MENU
MENU BEBIDA
MENU MÁQUINA
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
ACTIVAR
O FILTRO?
SIM NÃO
ACTIVAÇÃO FILTRO
INTRODUZIR FILTRO
E ENCHER O
RESERVATÓRIO
Pressione a tecla “ ” durante 5 segundos para aceder à programação.
7
Para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA” pressione a tecla “
8
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “ ” até seleccionar a opção “MENU ÁGUA” .
9
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “ ” até seleccionar a opção “ACTIVAÇÃO FILTRO” .
10
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “ ” .
11
Obs: para abandonar o procedimento pressione a tecla “ logótipo e de seguida
Pressione a tecla “ ” para con rmar a introdução do  ltro novo.
12
” para aceder.
” para aceder.
” para aceder.
” até surgir o
.
ACTIVAÇÃO FILTRO
COLOCAR RECIPIENTE
SOB O DISTRIBUIDOR
DE ÁGUA
ACTIVAÇÃO FILTRO
Pressione a tecla “ ” para con rmar.
13
Aguarde que a máquina  nalize a distribuição da água necessária para a activação do  ltro. Depois de terminado o ciclo, remova o recipiente anteriormente colocado debaixo do tubo de água quente.
Obs.: no  nal do procedimento, a máquina volta automaticamente à ima­gem de ecrã para a distribuição de produtos. Quando o  ltro de água não estiver presente, deverá ser introduzido, no reservatório, o o pequeno  ltro branco removido no ponto 1.
16
PORTUGUÊS
1
2
Ajustes
A máquina que adquiriu permite efectuar alguns ajustes que lhe possibili­tarão utilizá-la da melhor forma.
Ajuste do moinho de café
Atenção! A alavanca de ajuste da moagem só deve ser rodada quando o moinho de café estiver em funcionamento. Não introduza café moído e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
É proibido introduzir qualquer material, que não seja café em grãos. O moinho de café contém componentes em movimento que podem ser perigosos; é proibido introduzir os dedos e/ou objectos. Antes de intervir, por qualquer motivo, no interior do recipiente de café, desligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF e extraia a  cha da tomada de corrente.
A máquina permite efectuar um ligeiro ajuste do grau de moagem do café para o adaptar ao tipo de café utilizado.
O ajuste deve ser efectuado mediante a alavanca colocada no lado da máquina. Rode a alavanca com um só impulso de cada vez e distribua 2-3 cafés; só desta maneira será possível notar a variação do grau de moagem. As marcas de referência indicam o grau de moagem programado; podem programar-se diversos graus de moagem diferentes com as seguintes marcas de referência:
1 - Moagem Fina 2 - Moagem Grossa
3
4
Ajuste “Aroma” - quantidade café moído
A máquina permite ajustar a quantidade de café que é moído para a prepa­ração de cada café.
Atenção! A alavanca de ajuste do Aroma só deve ser rodada quando o moinho de café estiver parado. O ajuste deve ser realizado antes de distribuir o café.
O ajuste deve ser efectuado mediante a alavanca situada no lado da máquina.
As marcas de referência indicam a quantidade de café moído programado; podem programar-se quantidades diferentes com as seguintes as marcas de referência:
3- Quantidade mínima de café (cerca de 7 gramas) 4- Quantidade máxima de café (cerca de 11 gramas)
PORTUGUÊS
17
Ajuste da altura do café na chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de café distribuído segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões das suas chávenas.
Obs: esta função não pode ser utilizada para o ajuste da altura do café ameri­cano; para este produto utilizar o menu apropriado no “MENU BEBIDA”.
ESC
MEMO
MEMO
STOP CAFÉ
A cada pressão e libertação da tecla “
” ou “ ” a máquina distribui uma quantidade programada de café. Essa quantidade pode ser novamente programada ao seu critério. Para cada tecla está associada uma distribuição de café; esta ocorre de modo independente.
Obs.: a título de exemplo, descreve-se a programação da tecla
que,
normalmente, está associada ao café expresso.
Coloque uma chávena debaixo do distribuidor.
1
Pressione e mantenha pressionada a tecla “ ”; até aparecer a men-
2
sagem “MEMO” e retire o dedo. Nesta altura, a máquina está em programação.
A máquina inicia a fase de distribuição; no visor aparecerá a mensagem
STOP CAFÉ”.
Nesse momento deve pressionar a tecla “ ” quando na chávena se
3
atingiu a quantidade de café desejada.
A esta altura a tecla
está programada; a cada pressão e libertação a
máquina deverá distribuir a mesma quantidade recém programada.
18
PORTUGUÊS
Ajuste altura Cappuccino ou Leite macchiato em chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de Cappuccino (ou leite macchia­to) distribuído segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões das suas chávenas.
ESC
MEMO
MEMO
STOP LEITE
A cada pressão e libertação da tecla “
” ou “ ” a máquina distribui uma quantidade programada de Cappuccino (ou Leite macchiato). Essa quanti­dade pode ser novamente programada ao seu critério. Para cada tecla está associada uma distribuição; esta ocorre de modo independente.
Obs.: antes de realizar a programação deve-se preparar o leite e a máquina como descrito no parágrafo cappuccino.
Obs.: a título de exemplo, descreve-se a programação da tecla
que,
normalmente, está associada ao cappuccino.
Coloque uma chávena ou CANECA debaixo do distribuidor.
1
Pressione e mantenha pressionada a tecla “ ”; até aparecer a men-
2
sagem “MEMO” e retire o dedo. Nesta altura, a máquina está em programação.
A máquina inicia a fase de distribuição do leite; no visor aparecerá a
mensagem “STOP LEITE”.
Nesse momento deve pressionar a tecla “ ” quando na chávena se
3
atingiu a quantidade de leite desejada.
ESC
MEMO
STOP CAFÉ
Imediatamente depois, a máquina inicia a fase de distribuição do café;
4
no visor aparecerá a mensagem “STOP CAFÉ”.
Nesse momento deve pressionar a tecla “ ” quando na chávena se
5
atingiu a quantidade de café desejada.
A esta altura a tecla
está programada; a cada pressão e libertação a
máquina deverá distribuir a mesma quantidade recém programada.
PORTUGUÊS
Amiga do ambiente: Stand-by
A máquina está preparada para a poupança de energia. Após 30 minutos desde a última utilização, a máquina desliga-se automaticamente.
Obs.:
- durante a fase de desligamento a máquina realiza um ciclo de enxagúe,
caso tenha sido distribuído um produto de café.
- o tempo pode ser programado segundo as suas exigências (veja pág.36).
19
Para reiniciar a máquina basta pressionar a tecla " geral estiver posicionado em "I"); neste caso a máquina realizará o enxagúe somente se a caldeira tiver sido arrefecida.
" (se o interruptor
Distribuição de café
Antes de distribuir o café veri que as sinalizações no visor e que o reserva­tório de água e o recipiente para o café estejam cheios.
Antes de distribuir o café ajuste a altura do distribuidor a seu gosto e selec­cione o aroma actuando sobre a alavanca de ajuste de dose ou seleccione o café pré-moído.
Placa aquecedora de chávenas
A máquina está equipada com uma placa aquecedora de chávenas para manter as suas chávenas quentes e prontas. Uma chávena quente permite fazer sobressair o aroma do café e apreciar todo o sabor.
Coloque as chávenas que utiliza normalmente e aguarde que aqueçam.
Obs.: o aquecedor de chávenas tem uma temperatura superior às superfícies normais presentes na máquina; é aconselhado não apoiar partes sensíveis do corpo para evitar irritações.
É proibido utilizar o aquecedor de chávenas para outros  ns.
Para garantir uma maior poupança de energia, o aquecedor de chávenas está desactivado; para activá-lo consulte o manual na pág.36.
Ajuste do distribuidor
Com a máquina de café é possível utilizar a maior parte das chávenas existentes no mercado. O distribuidor pode ser ajustado em altura para melhor adaptar-se às dimensões das chávenas que queira utilizar.
Para efectuar o ajuste, levante ou baixe manualmente o distribuidor.
Loading...
+ 47 hidden pages