Ajuste da altura do café na chávena ....................................................................................................17
Ajuste altura Cappuccino ou Leite macchiato em chávena ........................................................18
Amiga do ambiente: Stand-by...............................................................................................................19
Distribuição de café ........................................................... 19
Placa aquecedora de chávenas .............................................................................................................19
Ajuste do distribuidor ...............................................................................................................................19
Com café em grãos ....................................................................................................................................21
Com café pré-moído .................................................................................................................................21
Distribuição de Cappuccino ............................................. 23
Gestão do leite ................................................................... 25
Termo leite (Opcional) ..............................................................................................................................25
Recipiente de leite .....................................................................................................................................27
Distribuição de Água Quente ................................................................................................................28
Café Longo ....................................................................................................................................................29
Café Americano ...........................................................................................................................................30
Menu Visor ....................................................................................................................................................37
Menu Água ...................................................................................................................................................37
Parabéns pela compra e bem-vindo à Philips Saeco!
Para tirar o máximo partido da assistência da Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Neste manual, encontrará todas as informações necessárias para instalar,
usar, limpar e descalci car o seu aparelho. Caso necessite de um suporte
adicional, não hesite em contactar o número verde da assistência a clientes
da Philips. Pode visualizar os números de telefone na última página do
presente documento e no folheto de garantia fornecido com o aparelho.
Descrição geral ( g. 1)
1 Placa aquecedora de chávenas
2 Reservatório de água
3 Tampa do reservatório de água
4 Ajuste da dose de café
5 Ajuste da moagem
6 Tampa Cappuccinatore
7 Tubo de distribuição água quente
8 Distribuidor de Café
9 Grupo café
10 Portinhola de serviço
11 Compartimento de café pré-moído + tampa
12 Tampa do recipiente de café em grãos
13 Recipiente de café em grãos
14 Cappuccinatore (extraível)
15 Gaveta de recolha das borras
16 Grelha de apoio para chávenas
17 Indicador de bandeja de limpeza cheia
18 Bandeja de limpeza + tampa da bandeja (interna)
19 Interruptor geral
20 Tomada do cabo de alimentação
21 Doseador de café pré-moído
22 Graxa para o Grupo Café
23 Cabo de alimentação
24 Pincel para limpeza
25 Detergente do circuito de leite - (Opcional)
26 Teste de Dureza da água
27 Termo para leite - (Opcional)
28 Descalci cante - (Opcional)
29 Filtro (INTENZA+) - (Opcional)
30 Pastilhas de limpeza do Grupo de Café - (Opcional)
31 Tubo de aspiração para Cappuccinatore
32 Tubo de ligação Termo - Cappuccinatore - (Opcional)
33 Tecla selecção Café pré-moído2ª Função- Tecla “Menu” para aceder à programação
34 Tecla de distribuição de café Expresso
35 Tecla de distribuição de Café
2ª Função- Tecla “OK” para con rmar a selecção
36 Tecla selecção bebidas especiais
2ª Função- Tecla “ESC” para sair ou para parar a distribuição.
37 Visor
38 Tecla “Clean” Cappuccinatore
2ª Função- Tecla “Página para Cima” para navegar no menu
39 Tecla de distribuição de Cappuccino
2ª Função- Tecla “Página para Baixo” para navegar no menu
40 Tecla de distribuição Leite Macchiato
41 Tecla ON/OFF
3
4
PORTUGUÊS
Importante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e guarde-
-o para eventuais referências no futuro.
Nunca coloque em contacto com água as peças ligadas à corrente: perigo
de curto-circuito! A água quente pode provocar queimaduras! Nunca dirija
o jacto de água quente para as partes do corpo; toque com cuidado no
tubo de água quente:
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É
proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido
aos riscos que isso pode causar! O aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou
sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A
tomada, à qual liga-se a máquina deverá ser:
- conforme o tipo de cha instalada na própria máquina;
- dimensionada a m de respeitar os dados da placa de dados colocada
no aparelho;
- ligada a uma e ciente instalação de ligação à terra.
Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência a clientes.
Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima
de objectos muito quentes e proteja-o do óleo.
Não desloque ou puxe a máquina de café agarrando-a pelo cabo.
Não remova a cha da tomada puxando-a pelo cabo, nem lhe toque com
as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de
mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o
aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para
embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou
água quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa
derrubá-la nem car ferido.
• Seleccione um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com
PORTUGUÊS
uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado
na gura
• Durante as fases de ligação e desligamento da máquina, é aconselhável colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia
dani car a máquina. Não utilize a máquina de café ao ar livre.
Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas
livres, para evitar que a carcaça derreta ou que dani cada.
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a máquina com a
tecla “
tomada de corrente. Mantenha a máquina em boas condições, limpa e
conserve-a de forma adequada.
A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes naturais para
preparar bebidas (café, água, leite, etc.), algumas borras de café moído ou
água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por esta
razão, é recomendável limpar periodicamente quer as partes visíveis da
máquina, quer a zona inferior.
Antes de utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- A restante água que permanece no reservatório e/ou no circuito da
água durante vários dias não deve ser utilizada para ns alimentares.
Se a máquina tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo,
distribua água do tubo água quente e limpe cuidadosamente o Cappuccinatore (se existente).
- Desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por m,
retire a cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
É rigorosamente proibido alterar as peças internas da máquina.
Para uma limpeza profunda, o Cappuccinatore pode ser removido e desmontado nos seus componentes e estes podem ser inseridos na máquina
de lavar louça (não pro ssional).
As lavagens na máquina de lavar louça podem originar fenómenos de
opaci cação da superfície dos componentes do Cappuccinatore ou desvanecimento dos elementos grá cos, especialmente utilizando detergentes
agressivos.
Este fenómeno deve considerar-se normal e não tem nenhuma consequência na correcta funcionalidade do sistema de leite.
;
”, depois coloque o interruptor geral no "0" e desligue a cha da
5
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, retire
imediatamente a cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma
máquina defeituosa.
Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e
sobre a resolução de problemas, consulte os capítulos "Resolução de problemas" e "Serviço de assistência a clientes".
Medidas contra incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não
utilize água ou extintores de pó.
6
PORTUGUÊS
Primeira utilização
Embalagem
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina
durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível necessidade de transporte no futuro.
Operações preliminares
Retire da embalagem a bandeja de limpeza com a grelha e a máquina de
café. Coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos necessários e descritos nas normas de segurança.
Introduza a bandeja de limpeza com a grelha na sede apropriada da má-
1
quina, certi cando-se que a bandeja esteja completamente introduzida.
Obs.: introduza a cha na tomada de corrente somente quando indicado e
veri que se o interruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importante ler o indicado no Capítulo "Avisos no visor LCD",
onde é explicado pormenorizadamente o signi cado de todos os avisos que a
máquina apresenta ao utilizador, através do visor LCD posicionado no painel
de comando.
Retire a tampa do reservatório de água.
2
Retire o reservatório de água da própria sede utilizando somente a
3
pega fornecida.
Enxagúe-o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX)
4
indicado no reservatório. Reintroduza o reservatório na sede apropriada e reposicione a tampa.
Coloque sempre e só água fresca sem gás no reservatório. A água quente
e outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não
coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure-se que há água
su ciente dentro do reservatório.
CLIQUE!
1
PORTUGUÊS
Certi que-se que o distribuidor está posicionado correctamente; mo-
5
ver na horizontal até ouvir o CLIQUE que indica o correcto posicionamento.
Caso contrário, o produto poderá sair do exterior do distribuidor.
Retire a tampa do recipiente de café.
6
Obs.: o recipiente pode estar equipado com um sistema de segurança diferente
com base nas normas do país de utilização da máquina.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente.
7
Caso o reservatório de água não esteja inserido veri que se não ca nenhum grão de café no interior do compartimento do reservatório, nesse caso
remova-o para evitar avarias.
Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café moído, solúvel,
ou outros objectos dani cam a máquina.
Coloque novamente a tampa sobre o recipiente de café.
8
Introduza a cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
9
da máquina.
Introduza a cha da outra extremidade do cabo numa tomada de
10
2
corrente de parede de tensão adequada.
7
Coloque o interruptor geral em "I" para poder ligar a máquina.
11
Obs.: o interruptor geral encontra-se na parte traseira da máquina.
Depois de ter efectuado o ciclo de controlo, a máquina entrará em
Stand-by; nesta fase a tecla “
Para ligar a máquina é su ciente pressionar a tecla “” .
12
Obs: somente na primeira utilização a máquina pede a selecção do idioma
(Veja pág.9).
Obs.: depois de terminado o aquecimento, durante a primeira utilização, a máquina executa o carregamento do circuito e um ciclo de enxagúe dos circuitos
internos no qual é distribuída uma pequena quantidade de água. Espere que
este ciclo termine.
” pisca.
8
PORTUGUÊS
MENUOK
Teclas de Dupla Função
Algumas das teclas presentes no painel de comando têm uma dupla
função. A dupla função é activada somente em alguns momentos de funcionamento da máquina ou quando entrar na programação da mesma.
A função adicional é evidenciada com o símbolo colocado debaixo da tecla
presente na máquina.
Tecla selecção Pré-moído - MENU
A tecla permite seleccionar a possibilidade de distribuir café com o café
pré-moído.
2ª Função - Pressionada por 5 segundos permite a entrada no menu
de programação da máquina.
Tecla Café - OK
A tecla permite de seleccionar a distribuição de um café.
MENUOK
OKESC
2ª Função - Pressionada permite seleccionar a opção evidenciada no
visor.
Tecla selecção bebidas especiais - ESC
A tecla permite aceder à lista das bebidas especiais que podem ser distribuídas pela máquina.
2ª Função - Pressionada permite sair da página seleccionada e/ou sair
completamente da programação e/ou parar a distribuição
de uma bebida.
Tecla CLEAN (Lavagem) - “
”
A tecla permite efectuar um ciclo de limpeza do Cappuccinatore através da
distribuição de vapor (para mais detalhes consulte o parágrafo especí co).
2ª Função - Pressionada permite deslizar para cima a selecção presente
na página.
Tecla de distribuição cappuccino - “
”
A tecla permite seleccionar a distribuição de um cappuccino.
2ª Função - Pressionada permite deslizar para baixo a selecção presen-
te na página.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
AQUECIMENTO…
PORTUGUÊS
Seleccionar o idioma (na primeira utilização)
Na primeira utilização, a máquina, pede para seleccionar e memorizar o
idioma desejado para a visualização das mensagens. Esta programação,
permite adaptar os parâmetros das bebidas ao gosto do próprio país de
utilização. Eis porque alguns idiomas estão diferenciados também por país.
Se o idioma não for seleccionado, este ajuste será mostrado novamente da
próxima vez que ligar a máquina.
Seleccionar o idioma pressionando a tecla “” ou “”.
1
Pressione a tecla “” para memorizar o idioma.
2
Aquecimento e enxagúe
Durante a ligação , a máquina inicia a fase de aquecimento; aguarde
1
que esta termine.
Obs.: a barra avança e mostra que a máquina está a realizar o aquecimento
do sistema.
9
ESC
ENXAGÚE
STOP ENXAGÚE
Depois de nalizado o aquecimento, a máquina realiza um ciclo de
2
enxagúe dos circuitos internos.
Obs.: a barra avança e mostra que a máquina está a realizar o ciclo de enxagúe do sistema.
Será distribuída uma pequena quantidade de água. Aguarde até o ciclo
terminar.
Obs.: é possível interromper o ciclo ao pressionar a tecla “
No nal a máquina está pronta para funcionar.
3
Quando aparece o logótipo
a máquina está pronta para o funcio-
”.
namento.
Obs.: se a máquina está a ser utilizada pela primeira vez ou se esteve parada
por um longo período de tempo, realize as operações descritas no parágrafo
seguinte.
10
PORTUGUÊS
ENXAGÚE
STOP ENXAGÚE
ESC
Ciclo de enxagúe/auto-limpeza
O ciclo permite enxaguar os circuitos internos de café com água fresca.
Este ciclo é realizado:
• Ao ligar a máquina (com caldeira fria)
• Depois de ter carregado o circuito (com caldeira fria)
• Durante a fase de preparação do Stand-by (quando tiver sido distribuído pelo menos um produto de café)
• Durante a fase de desligamento após a pressão da tecla “
” (quando
tiver sido distribuído pelo menos um produto de café).
É distribuída uma pequena quantidade de água que enxagua e aquece
todos os componentes; nesta fase aparece o símbolo.
Espere que este ciclo termine automaticamente; é possível interromper a
distribuição pressionando a tecla “
”.
Para obter um Expresso perfeito: enxagúe o circuito de café se a
máquina for utilizada pela primeira vez ou após um longo período
de inutilização.
Estas operações simples permitem-lhe distribuir sempre um óptimo café.
Devem ser realizadas:
A) Na primeira utilização.
B) Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de
tempo (por mais de 2 semanas).
MENUOK
Introduza um recipiente grande debaixo do distribuidor.
1
Esvazie o reservatório de água, lave-o, enxagúe-o e encha-o com água
2
fresca.
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído pressionando
3
uma vez a tecla “
”.
O visor mostra que foi seleccionada a função pré-moído.
Pressione a tecla “” para seleccionar o café.
4
PORTUGUÊS
11
MENUOK
MEMO
INTRODUZIR O
CAFÉ EM PÓ E
PRESSIONAR OK
ESC
OKESC
Obs.: não adicione o café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla “” para iniciar uma distribuição.
5
A máquina distribuirá água quente do distribuidor de café; aguarde o
m da distribuição e esvazie o recipiente com água.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 5 por 3 vezes consecutivas;
6
depois passe ao ponto 7.
Introduza um recipiente debaixo do tubo de distribuição de água
7
quente.
Pressione a tecla “” e a tecla “” para seleccionar e iniciar a distri-
8
buição de ÁGUA QUENTE.
BEBIDAS SPECIAL
CAFÉ AMERICANO
ÁGUA QUENTE
ESC
ÁGUA QUENTE
CAFÉ LONGO
LEITE QUENTE
STOP ÁGUA QUENTE
Depois de terminada a distribuição de água quente, esvazie o recipien-
9
te.
A máquina está pronta para o uso.
10
12
PORTUGUÊS
C
B
Medição e ajuste da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para a gestão correcta
do ltro “INTENZA+” e para a frequência de descalci cação da máquina.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água, fornecido com a máquina.
Obs.: O teste só pode ser usado para uma medição.
Veri que quantos quadrados mudam de cor e consulte a tabela.
2
Obs.: as letras correspondem às referências situadas na base do ltro Intenza;
o ltro será ajustado em função dessa medição.
Os números correspondem às programações encontradas no ajuste da
3
máquina ilustrado em seguida.
Mais precisamente:
1 = (água muito mole)
2 = (água mole)
3 = (água dura)
4 = (água muito dura)
Intenza Aroma System
A
MENU BEBIDA
MENU MÁQUINA
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU
23 4
Programação dureza máquina
1
Pressione a tecla “” durante 5 segundos para aceder à programação.
4
Para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA” pressione a tecla “”
5
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “” até seleccionar a opção “MENU ÁGUA” .
6
Pressione a tecla “
” para aceder.
” para aceder.
PORTUGUÊS
13
MENU ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
DUREZA
1
2
3
4
Pressione a tecla “” para aceder ao menu “DUREZA”
7
Obs.: a máquina é fornecida com um ajuste padrão que satisfaz a maior parte
das utilizações.
Pressione:
8
a tecla “
” para aumentar o valor
ou
a tecla “
” para diminuir o valor.
Pressione a tecla “” para con rmar a modi cação seleccionada.
9
Pressione a tecla “” até visualizar a seguinte imagem de ecrã e poder
10
distribuir os produtos.
14
PORTUGUÊS
Filtro de água “INTENZA+”
O ltro de água “INTENZA +” pode melhorar a qualidade da água. A utilização do ltro “INTENZA+” limita a formação de calcário e garante um aroma
mais intenso do seu expresso. Sendo assim, para desfrutar da melhor forma
do seu expresso, é recomendável instalar o ltro de água “INTENZA+”, que
pode ser adquirido junto do seu revendedor de con ança, online na loja
da Philips, através do endereço http://shop.philips.com ou nos centros de
assistência autorizados.
Remova o o pequeno ltro branco presente no reservatório, guarde-o
1
num lugar seco protegido do pó.
A medição da dureza da água é muito importante para a gestão correcta
do ltro de água "INTENZA+" e para a frequência com a qual a máquina
deve ser descalci cada.
Retire o ltro de água “INTENZA+” da embalagem. Programe o ltro
2
com base nas medições efectuadas para a programação da dureza da
água. Utilize o teste de dureza da água fornecido com a máquina. Programe o "Intenza Aroma System", conforme especi cado na embalagem do ltro (veja o parágrafo "Medição e ajuste da dureza da água").
A = Água mole
B = Água dura (padrão)
C = Água muito dura
ù
Mergulhe o ltro de água "INTENZA+" na posição vertical (com a aber-
3
tura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para
que saiam as bolhas de ar.
Introduza o ltro no reservatório vazio. Pressione até ao ponto de
4
paragem.
Encha o reservatório com água fresca potável e reintroduza-o na má-
5
quina.
PORTUGUÊS
Introduza um recipiente de tamanho su ciente debaixo do tubo de
6
distribuição de água quente.
15
MENU
MENU BEBIDA
MENU MÁQUINA
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU MÁQUINA
MENUS GERAIS
MENU VISOR
MENU ÁGUA
MANUTENÇÃO
MENU ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
ACTIVAR
O FILTRO?
SIMNÃO
ACTIVAÇÃO FILTRO
INTRODUZIR FILTRO
E ENCHER O
RESERVATÓRIO
Pressione a tecla “” durante 5 segundos para aceder à programação.
7
Para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA” pressione a tecla “”
8
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “” até seleccionar a opção “MENU ÁGUA” .
9
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “” até seleccionar a opção “ACTIVAÇÃO FILTRO” .
10
Pressione a tecla “
Pressione a tecla “” .
11
Obs: para abandonar o procedimento pressione a tecla “
logótipo e de seguida
Pressione a tecla “” para con rmar a introdução do ltro novo.
12
” para aceder.
” para aceder.
” para aceder.
” até surgir o
.
ACTIVAÇÃO FILTRO
COLOCAR RECIPIENTE
SOB O DISTRIBUIDOR
DE ÁGUA
ACTIVAÇÃO FILTRO
Pressione a tecla “” para con rmar.
13
Aguarde que a máquina nalize a distribuição da água necessária para a
activação do ltro.
Depois de terminado o ciclo, remova o recipiente anteriormente colocado
debaixo do tubo de água quente.
Obs.: no nal do procedimento, a máquina volta automaticamente à imagem de ecrã para a distribuição de produtos. Quando o ltro de água não
estiver presente, deverá ser introduzido, no reservatório, o o pequeno ltro
branco removido no ponto 1.
16
PORTUGUÊS
1
2
Ajustes
A máquina que adquiriu permite efectuar alguns ajustes que lhe possibilitarão utilizá-la da melhor forma.
Ajuste do moinho de café
Atenção! A alavanca de ajuste da moagem só deve ser rodada quando o
moinho de café estiver em funcionamento. Não introduza café moído e/ou
solúvel no recipiente de café em grãos.
É proibido introduzir qualquer material, que não seja café em grãos. O
moinho de café contém componentes em movimento que podem ser
perigosos; é proibido introduzir os dedos e/ou objectos. Antes de intervir,
por qualquer motivo, no interior do recipiente de café, desligue a máquina
pressionando a tecla ON/OFF e extraia a cha da tomada de corrente.
A máquina permite efectuar um ligeiro ajuste do grau de moagem do café
para o adaptar ao tipo de café utilizado.
O ajuste deve ser efectuado mediante a alavanca colocada no lado da
máquina.
Rode a alavanca com um só impulso de cada vez e distribua 2-3 cafés; só
desta maneira será possível notar a variação do grau de moagem.
As marcas de referência indicam o grau de moagem programado; podem
programar-se diversos graus de moagem diferentes com as seguintes
marcas de referência:
1 - Moagem Fina
2 - Moagem Grossa
3
4
Ajuste “Aroma” - quantidade café moído
A máquina permite ajustar a quantidade de café que é moído para a preparação de cada café.
Atenção! A alavanca de ajuste do Aroma só deve ser rodada quando o moinho
de café estiver parado. O ajuste deve ser realizado antes de distribuir o café.
O ajuste deve ser efectuado mediante a alavanca situada no lado da
máquina.
As marcas de referência indicam a quantidade de café moído programado;
podem programar-se quantidades diferentes com as seguintes as marcas
de referência:
3- Quantidade mínima de café (cerca de 7 gramas)
4- Quantidade máxima de café (cerca de 11 gramas)
PORTUGUÊS
17
Ajuste da altura do café na chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de café distribuído segundo o seu
gosto e/ou de acordo com as dimensões das suas chávenas.
Obs: esta função não pode ser utilizada para o ajuste da altura do café americano; para este produto utilizar o menu apropriado no “MENU BEBIDA”.
ESC
MEMO
MEMO
STOP CAFÉ
A cada pressão e libertação da tecla “
” ou “” a máquina distribui uma
quantidade programada de café. Essa quantidade pode ser novamente
programada ao seu critério. Para cada tecla está associada uma distribuição
de café; esta ocorre de modo independente.
Obs.: a título de exemplo, descreve-se a programação da tecla “
” que,
normalmente, está associada ao café expresso.
Coloque uma chávena debaixo do distribuidor.
1
Pressione e mantenha pressionada a tecla “”; até aparecer a men-
2
sagem “MEMO” e retire o dedo. Nesta altura, a máquina está em
programação.
A máquina inicia a fase de distribuição; no visor aparecerá a mensagem
“STOP CAFÉ”.
Nesse momento deve pressionar a tecla “” quando na chávena se
3
atingiu a quantidade de café desejada.
A esta altura a tecla “
” está programada; a cada pressão e libertação a
máquina deverá distribuir a mesma quantidade recém programada.
18
PORTUGUÊS
Ajuste altura Cappuccino ou Leite macchiato em chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de Cappuccino (ou leite macchiato) distribuído segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões das
suas chávenas.
ESC
MEMO
MEMO
STOP LEITE
A cada pressão e libertação da tecla “
” ou “” a máquina distribui uma
quantidade programada de Cappuccino (ou Leite macchiato). Essa quantidade pode ser novamente programada ao seu critério. Para cada tecla está
associada uma distribuição; esta ocorre de modo independente.
Obs.: antes de realizar a programação deve-se preparar o leite e a máquina
como descrito no parágrafo cappuccino.
Obs.: a título de exemplo, descreve-se a programação da tecla “
” que,
normalmente, está associada ao cappuccino.
Coloque uma chávena ou CANECA debaixo do distribuidor.
1
Pressione e mantenha pressionada a tecla “”; até aparecer a men-
2
sagem “MEMO” e retire o dedo. Nesta altura, a máquina está em
programação.
A máquina inicia a fase de distribuição do leite; no visor aparecerá a
mensagem “STOP LEITE”.
Nesse momento deve pressionar a tecla “” quando na chávena se
3
atingiu a quantidade de leite desejada.
ESC
MEMO
STOP CAFÉ
Imediatamente depois, a máquina inicia a fase de distribuição do café;
4
no visor aparecerá a mensagem “STOP CAFÉ”.
Nesse momento deve pressionar a tecla “” quando na chávena se
5
atingiu a quantidade de café desejada.
A esta altura a tecla “
” está programada; a cada pressão e libertação a
máquina deverá distribuir a mesma quantidade recém programada.
PORTUGUÊS
Amiga do ambiente: Stand-by
A máquina está preparada para a poupança de energia. Após 30 minutos
desde a última utilização, a máquina desliga-se automaticamente.
Obs.:
- durante a fase de desligamento a máquina realiza um ciclo de enxagúe,
caso tenha sido distribuído um produto de café.
- o tempo pode ser programado segundo as suas exigências (veja pág.36).
19
Para reiniciar a máquina basta pressionar a tecla "
geral estiver posicionado em "I"); neste caso a máquina realizará o enxagúe
somente se a caldeira tiver sido arrefecida.
" (se o interruptor
Distribuição de café
Antes de distribuir o café veri que as sinalizações no visor e que o reservatório de água e o recipiente para o café estejam cheios.
Antes de distribuir o café ajuste a altura do distribuidor a seu gosto e seleccione o aroma actuando sobre a alavanca de ajuste de dose ou seleccione
o café pré-moído.
Placa aquecedora de chávenas
A máquina está equipada com uma placa aquecedora de chávenas para
manter as suas chávenas quentes e prontas. Uma chávena quente permite
fazer sobressair o aroma do café e apreciar todo o sabor.
Coloque as chávenas que utiliza normalmente e aguarde que aqueçam.
Obs.: o aquecedor de chávenas tem uma temperatura superior às superfícies
normais presentes na máquina; é aconselhado não apoiar partes sensíveis do
corpo para evitar irritações.
É proibido utilizar o aquecedor de chávenas para outros ns.
Para garantir uma maior poupança de energia, o aquecedor de chávenas
está desactivado; para activá-lo consulte o manual na pág.36.
Ajuste do distribuidor
Com a máquina de café é possível utilizar a maior parte das chávenas
existentes no mercado.
O distribuidor pode ser ajustado em altura para melhor adaptar-se às
dimensões das chávenas que queira utilizar.
Para efectuar o ajuste, levante ou baixe manualmente o distribuidor.
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.