Ryobi RP4000 User Manual [en, fr, es]

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Lithium-ion Self-leveling Plumb/Cross Laser
RP4000
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
CAUTION:
Use of controls or adjustments or perfor mance of pro­cedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
The laser guide radiation used in the plumb/cross laser
attachment is Class IIIa with <5mW and 630-670nm wavelengths.
Avoid direct eye exposure when using the laser and do
not project the laser beam directly into the eyes of others.
Serious eye injury could result.
Do not remove or deface any prod uct labels. Removing
product labels increases the risk of exposure to laser radia­tion.
Do not place the instrument in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or unintention ally. Serious eye injury could result.
Do not operate the plumb/cross laser around children or
allow children to operate the tool. Serious eye injury could
result.
Always turn the plumb/cross laser off when not in use.
Leaving the tool on increases the risk of someone inadver­tently staring into the laser beam.
Do not operate the instrument in com bustible areas
such as in the presence of flammable liquids, gasses, or dust.
Always ensure the laser beam is aimed at a surface with-
out reflective proper ties. Shiny reflective materials are not
suitable for laser use.
The laser shall be used and maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
 Neveraimthebeamatapersonorobjectotherthanthe
target surface.
This product should not be used without the battery cap
installed.
Handle the instrument with care. Treat it as you would any
other optical device such as a camera or binoculars.
Avoid exposing the instrument to shock, continuous vibra-
tion, or extreme hot or cold temperatures. Damage to the
product and/or serious injury to the user could result.
Use battery only with charger listed. MODEL BATTERY PACK CHARGER
RP4000 AP4001 AP4700, AP4500 AP4800
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better control of the product in unexpected situations.
Do not use the product if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Use the product in accordance with these instructions
and in the manner intended for the product, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the product for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into products that
have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When servicing a battery product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
Know your battery product. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this power tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
Do not place battery products or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but less than 94°F. To reduce the risk of serious personal injury,
do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you loan someone this instrument, loan them these instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOL / SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL / NAME
V
Hz
W
Indicates an imminently hazardous situ­ation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situa­tion, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situa­tion, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
DESIGNATION/
EXPLANATION
Safety Alert
Read The Operator’s Manual
Volt Voltage Hertz Frequency (cycles per second) Watt Power Direct
Current
Laser Exposure
Recycle Symbols
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Type or a characteristic of current
Laser radiation - avoid direct eye exposure.
This product uses lithium-ion (Li­ion) batteries. Local, state or fed­eral laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Con­sult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage ..................................................... 4 V DC
Laser Certifications ................... Class IIIa, <5mW, 630-670nm
Horizontal Line Accuracy ............................ +/- 1/8 in. at 15 ft.
Vertical Line Accuracy ................................. +/- 1/8 in. at 12 ft.
Upper Dot Accuracy.................................... +/- 1/4 in. at 15 ft.
Lower Dot Accuracy .................................... +/- 1/4 in. at 15 ft.
KNOW YOUR PLUMB/CROSS LASER
See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
DUAL FUNCTION LASER
Your plumb/cross laser features a combination of plumb dot and cross hair laser for window installation, stud wall, tiling, and other applications.
FINE HEIGHT ADJUSTMENT
Your plumb/cross laser features an adjustment for fine-tuning the laser lines.
LASER PENDULUM LOCK
When your plumb/cross laser is fully seated into the outer jacket, it locks into position to prevent damage when transporting the product.
OUT-OF-LEVEL INDICATOR
The laser line turns off and the backlight blinks when the pendulum it is out-of-level to prevent inaccurate readings.
SELF LEVELING
The plumb/cross laser automatically sets itself to level position when the unit is lifted from the outer jacket and into operating position.
TRIPOD-MOUNT READY
Your plumb/cross laser has a tripod mount built into the outer jacket.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled. Carefully remove the product and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Plumb/Cross Laser Soft Case Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
Page 2
OPERATION
OPERATIONOPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2.
Pull and hold the height adjustment lever open to release the
inner console. Carefully remove the console from its jacket.
NOTE: Always hold the unit upright to remove the inner
console. Opening the height adjustment lever while turning the plumb/cross laser upside down could cause the inner console to fall out.
Pull the tab on the battery cover to open the battery compart-
ment.
Insert the battery pack into the unit. Make sure the raised rib
on the battery pack aligns with the groove in the compart­ment. Press down on the battery pack to be sure contacts on the battery pack engage properly with contacts in the compartment.
Close the battery cover and press the tab until it snaps into
place. Make sure it is securely fastened before operating the plumb/cross laser.
NOTE: Do not attempt to operate the plumb/cross laser if
the battery compartment is not closed or is missing.
Holding the adjustment lever open, replace the inner console
into the jacket. Release the lever.
When transporting the plumb/cross laser, keep the inner
console fully seated in the outer jacket (locked position).
TURNING THE LASER ON/OFF AND SELECTING MODES
See Figure 3.
The ON/OFF/LASER MODE selector button is located on top of the unit. To turn the laser on, press the ON/OFF/MODE selector button
on top of the unit. The laser will be in crosshair mode with plumb dots above and below the unit.
Press the button to change from crosshair to horizontal, and
again to change to vertical laser beam mode.
To turn the laser off, press the button again.
CORRECT OPERATING POSITION
See Figure 3.
Set the plumb/cross laser on a stable surface or attach it to a
tripod (not included). There is a threaded tripod mount on the bottom of the unit.
For greatest accuracy, place the plumb/cross laser at a height
that allows the laser beam to be projected straight onto the target surface.
A lock icon in the side window indicates that the unit is locked
into place. When any part of the black lock icon is visible, the unit is in locked position.
NOTE: Using the unit when the plumb/cross laser is locked
into the housing will not result in an accurate reading.
Pull the inner console out of the jacket until the black lock icon
completely disappears from the window.
Turn on the laser and select the laser beam mode you wish to
use.
Allow the pendulum to self-level before marking level lines on
a target surface.
PLUMB/CROSS LASER MODES
See Figure 4.
Crosshair beam mode
The crosshair laser beam projects both a vertical and horizontal line with plumb dots above and below the unit.
Horizontal beam mode
In horizontal beam mode, the beam is oriented for leveling items horizontally, with a plumb dot directly above.
Vertical beam mode
In vertical beam mode, the laser beam is oriented for leveling items vertically, with a plumb dot below the unit.
Plumb bob mode In crosshair beam mode, the plumb/cross laser generates a vertical upper and lower plumb dot. It can be used as a laser plumb bob.
OUT-OF-LEVEL INDICATOR
The plumb/cross laser is designed for accuracy when the unit itself is not tilted more than 5°. If the unit is tilted more than 5°, the laser will automatically shut off, to prevent inaccurate readings.
A white backlight appears in the top laser aperture area to indicate that the auto-leveling feature is enabled. If the unit is out of level, the white light will blink continuously until this is corrected.
FINE HEIGHT ADJUSTMENT
To select the height of the beam, pull the adjustment lever and slide the unit up or down in its jacket.
For fine-tuning the height of the beam, turn the height adjust­ment screw in the direction indicated.
LOW BATTERY INDICATOR
The low battery indicator on top of the unit will flash when the battery needs to be recharged.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CAUTION:
Use of controls or adjustments or perfor mance of pro­cedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
BATTERIES
This product will accept Ryobi 4 V lithium-ion batteries. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. Lithium-ion batteries have been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these batteries, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
Fig. 1
A - On/off/laser mode selector button (Bouton sélecteur
de mode « On/off/laser » (Marche/Arrêt/Laser), botón selector de encendido/apagado/modo de láser)
B - Laser height adjustment screw (Vis de réglage de
la hauteur du laser, tornillo de ajuste de altura de láser)
C - Height adjustment lever(Levier de réglage de la
hauteur , palanca de ajuste de altura)
D - Laser aperture (upper) (Ouverture (supérieure) du
laser), abertura del láser [superior])
E - Laser aperture (lower) (Ouverture (inférieure) du
laser), abertura del láser [inferior])
F - Laser aperture (front) (Ouverture (avant) du laser),
abertura del láser [delantera]) G - Lock icon (Icône de verrouillage, ícono de candad) H - Leveling pendulum (Pendule de nivellement,
péndulo de nivelación) I - Out-of-level indicator light (Lumière de
l’indicateur d’erreur de nivellement,
luz indicadora de fuera de nivelación) J - Low battery indicator (Indicateur de
faible niveau des piles, indicador
de batería baja)
A
I
D
B
D
F
Fig. 2
J
B
C
H
C
A
REMOVE INNER CONSOLE FROM OUTER JACKET TO INSTALL
F
E
G
(RETIRER LA CONSOLE INTERNE DE L’ENVELOPPE EXTÉRIEURE
RETIRE LA CONSOLA INTERIOR DE LA CUBIERTA EXTERIOR PARA
INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Battery cover (compartiment des piles, tapa de las baterías) C - Tab (ergots, orejetas) D - Inner console (console interne, consola interior)
BATTERY PACK
AFIN D’INSTALLER LE BLOC-PILES,
A
2
Page 3
Fig. 3
A
INCORRECT OPERATING
POSITION (LOCKED)
(POSITION D’UTILISATION
INCORRECTE [VERROUILLÉE],
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
INCORRECTA [TRABADA])
CORRECT OPERATING POSITION
(UNLOCKED)
POSITION D’UTILISATION
CORRECTE (DÉVERROUILLÉE)
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
CORRECTA (DESTRABADA)
Fig. 4
CROSSHAIR BEAM MODE
(PLUMB DOTS ON TOP AND BOTTOM)
MODE « FAISCEAU RÉTICULE » (POINTS D’APLOMB SITUÉS
AU-DESSUS ET EN DESSOUS DE L’UNITÉ)
(PUNTO DE PLOMADA EN LA PARTE SUPERIOR E INFERIOR)
MODO DE RAYO EN CRUZ
HORIZONTAL BEAM
(PLUMB DOT ON TOP ONLY)
(POINT D’APLOMB SITUÉ AU-DESSUS DE L’UNITÉ SEULEMENT)
(PUNTO DE PLOMADA EN LA PARTE SUPERIOR SOLAMENTE)
FAISCEAU HORIZONTAL
RAYO HORIZONTAL
A - On/off/laser mode selector button
(Bouton sélecteur de mode « On/off/laser » (Marche/Arrêt/ Laser) Botón selector de encendido/apagado/modo de láser)
MAINTENANCE
To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 80°F
and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition. Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy­duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/ or serious injury.
VERTICAL BEAM
(PLUMB DOT ON BOTTOM ONLY)
(POINT D’APLOMB SITUÉ EN DESSOUS DE L’UNITÉ SEULEMENT)
(PUNTO DE PLOMADA EN LA PARTE INFERIOR SOLAMENTE)
FAISCEAU VERTICAL
RAYO VERTICAL
WARRANTY
LIMITED TWO YEAR WAR­RANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of
purchasing this product, you may either request service under this warranty or you may exchange it by returning it with proof of purchase and all original equipment packaged with the original product to the dealer from which it was purchased. The replacement product will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding batteries, is limited to 90 days from the date the accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer Service at 1-800-525-2579 for warranty return instructions. The product must be properly packaged and returned with all equipment that was included with the original product. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes
PLUMB BOB
PLOMB DE SONDE
PLOMADA
the date of purchase (for example, a receipt or a bill of sale). Defective products returned within the warranty period will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety (90) days or less. The cost of shipping the product to us is your responsibility. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized repairs. It applies only to the original purchaser at retail, and may not be transferred. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of this product other than those specifically stated in this warranty. Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
3
Page 4
Français
Manuel d’utilisation
Tek4® Laser à point d’aplomb et faisceaux croisés de 4 V RP4000
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
ATTENTION :
L’usage de commandes, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux.
Le rayonnement du guide laser utilisé sur le niveau est de classe
IIIa, avec des longueurs d’onde de < 5 mW, 630 - 670 nm. Éviter le contact oculaire direct avec le laser et ne pas
projeter le rayon laser dans les yeux de quiconque. Cela
pourrait causer des lésions oculaires graves.
Ne pas retirer ou altérer les autocollants apposés sur
le produit. Cela accroîtrait le risque d’exposition aux
rayonnements laser.
Ne pas placer l’outil à un endroit où quiconque pourrait
regarder directement dans le faisceau laser, volontairement
ou accidentellement. Cela pourrait causer des lésions
oculaires graves.
Ne pas utiliser le niveau laser à proxinité d’enfants ou laisser
des enfants l’utiliser. Cela pourrait causer des lésions oculaires
graves.
Toujours éteindre le laser lorsqu’il n’est pas en usage.
Laisser le produit allumé accroît le risque que quelqu’un regarde
accidentellement dans le faisceau laser.
Ne pas utiliser le niveau laser dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé vers une
surface ne présentant pas de surfaces réfléchissantes. Les
matériaux brillants réfléchissants ne sont pas compatibles avec
l’utilisation du laser.
Le laser coit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
 Nejamaisdirigerlefaisceaulaserversunepersonneou
un objet autre que la surface ciblée peut être lue. Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon de la
pile. Manipuler ce produit avec précaution. Le traiter comme
tout autre appareil optique, tel qu’un appareil photo ou des
jumelles. Éviter d’exposer l’appareil à des chocs, des vibrations
continues ou des températures extrêmement basses ou
élevées. Ceci pourrait causer des dommages à le produit et/
ou des lésions oculaires graves.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué. MODÈLE BLOC-PILE CHARGEUR
RP4000 AP4001 AP4700, AP4500, AP4800
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Utiliser l’outil conformément à ces instrutions pour les
applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter.
L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles dans un outil
dont le commutateur est en position de marche peut causer
un accident. Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour produit. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
A
pprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves

Ne pas placer les produits sans fil ou leurs batteries à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira
les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une batterie
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie endommagée, selon une méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE /
V
Hz
W
NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Volts Hertz Watts Courant
continu
Rayonnement de laser
Symbole de recyclage
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de blessure potentiel
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien com­prendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Tension Fréquence (cycles par seconde) Puissance
Type ou caractéristique du courant
Évitez l’exposition directe d’oeil
Ce produit utilise les blocs-piles de lithium-ion. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
4
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension ................................................................................ 4 V c.c.
Certification de laser ...................... Classe IIIa, <5mW, 630-670nm
Précision horizontal. ..................................... + / - 3,2 mm à 4,6 m
Précision verticale ........................................ + / - 3,2 mm à 3,7 m
Précision point d’aplomb au-dessus ......... + / - 6,4 mm à 4,57 m
Précision point d’aplomb en-dessus ......... + / - 6,4 mm à 4,57 m
VEILLER À BIEN
LASER À POINT D’APLOMB
ET FAISCEAUX CROISÉS
Voir la figure 1, page 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LASER À DOUBLE FONCTION
Le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés combinés permet d’économiser du temps lors de l’installation des fenêtres, des colombages, du carrelage, et autres applications.
RÉGLAGE PRÉCIS DE LA HAUTEUR
Le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés comprend une fonction de réglage pour l’ajustement précis des lignes projetées.
BLOQUEUR DE PENDULE DU LASER
Une fois que le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés est complètement appuyé dans l’enveloppe extérieure, il se verrouille en place pour éviter tout dommage pendant son transport.
INDICATEUR D’ERREUR DE NIVELLEMENT
Pour éviter les lectures erronées, la ligne du laser s’éteint et le rétroéclairage clignote lorsque le pendule est nivelé incorrectement.
MISE DE NIVEAU AUTOMATIQUE
Le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés se règle automatiquement à la position de nivelage lorsque l’unité est soulevée de l’enveloppe extérieure et passe en position d’utilisation.
INSTALLATION SUR TRÉPIED
Le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés comprend une monture de trépied intégrée dans l’enveloppe extérieure.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir le source d’alimentation et tous les
accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le source d’alimentation pour
s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Laser à point d’aplomb et faisceaux croisés Mallette souple
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Page 5
UTILISATION UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec produits faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 2.
Tirer et maintenir le levier de réglage de la hauteur en
position ouverte afin de libérer la console interne. Retirer soigneusement la console de son enveloppe.
NOTE : Toujours tenir l’unité en position verticale pour retirer
la console interne. Ouvrir le levier de réglage de la hauteur tout en tenant le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés à l’envers peut faire tomber la console interne.
 Tirer sur l’ergot du couvercle du compartiment des piles afin
d’ouvrir ce dernier.
 Insérer le bloc-piles dans l’unité. S’assurer que la nervure
du bloc-piles est alignée avec la rainure du compartiment des piles. Appuyer sur le bloc-piles pour s’assurer que ses contacts s’engagent correctement avec ceux du compartiment.
Fermer le couvercle du compartiment des piles et appuyer sur
l’ergot jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. S’assurer qu’il est fixé solidement avant d’utiliser le laser à point d’aplomb
et faisceaux croisés.
NOTE : Ne pas tenter d’utiliser le laser à point d’aplomb et
faisceaux croisés si le couvercle du compartiment des piles n’est pas fermé ou s’il est manquant.
Tout en maintenant le levier de réglage en position ouverte,
replacer la console interne dans l’enveloppe. Relâcher le levier.
Pendant le transport du laser à point d’aplomb et faisceaux
croisés, garder la console interne bien appuyée dans l’enveloppe extérieure (en position « verrouillée »).
MISEENMARCHEETÀL’ARRÊTDULASER
SÉLECTION DES MODES
Voir la figure 3, page 3.
Le bouton sélecteur de mode « ON/OFF/LASER » (MARCHE/
ARRÊT/LASER) est situé sur le dessus de l’unité.
Pour mettre en marche le laser, appuyer sur le bouton
sélecteur de mode « ON/OFF/LASER » (MARCHE/ARRÊT/
LASER) situé sur le dessus de l’unité. Le laser sera en mode réticule avec des points d’aplomb au-dessus et en dessous de l’unité.
 Appuyer sur le bouton pour passer du mode réticule au mode
horizontal et appuyer de nouveau dessus pour passer en mode de faisceau laser vertical.
 Pour mettre le laser à l’arrêt, appuyer de nouveau sur le
bouton.
POSITION D’UTILISATION APPROPRIÉE
 Placer le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés sur
une surface stable ou le fixer sur un trépied (non compris). Une monture pour trépied filetée est installée sur la base de l’unité.
 Pour plus de précision, placer le laser à point d’aplomb et
faisceaux croisés à une hauteur qui permet au faisceau laser d’être projeté directement sur la surface ciblée.
 L’icône de verrouillage situé dans la fenêtre latérale indique
que l’unité est verrouillée en place. L’apparition de toute partie de l’icône de verrouillage noir confirme que l’unité est en position de verrouillage.
NOTE : Le fait d’utiliser le laser à point d’aplomb et faisceaux
croisés quand il est verrouillé dans le logement empêche une lecture précise.
 Tirer la console interne hors de l’enveloppe jusqu’à ce que
l’icône de verrouillage noir disparaisse complètement de la fenêtre.
 Mettre le laser en marche et sélectionner le mode de faisceau
laser désiré.
 Permettre au pendule de s’autoniveler avant de marquer des
lignes de niveau sur la surface ciblée.
MODES DU LASER À POINT D’APLOMB ET FAISCEAUX CROISÉS
Voir la figure 4, page 3.
Mode « Faisceau réticule »
Le faisceau laser réticule projette simultanément une ligne verticale et une ligne horizontale avec des points d’aplomb au­dessus et en dessous de l’unité.
Mode « Faisceau horizontal »
En mode « Faisceau horizontal », le faisceau est orienté de manière à niveler des éléments à l’horizontale et présente un point d’aplomb directement au-dessus de l’unité.
Mode « Faisceau vertical »
En mode « Faisceau vertical », le faisceau est orienté de manière à niveler des éléments à la verticale et comprend un point d’aplomb situé directement en dessous de l’unité.
Mode « Plomb de sonde »
En mode « Faisceau réticule », le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés génère un point d’aplomb supérieur et inférieur vertical. Celui-ci peut-être utilisé comme plomb de sonde laser.
INDICATEUR D’ERREUR DE NIVELLEMENT
Le laser à point d’aplomb et faisceaux croisés est conçu pour être précis lorsque l’unité n’est pas inclinée à plus de 5°. Si l’unité est inclinée à plus de 5°, le laser s’éteint automatiquement pour éviter les lectures imprécises.
Un rétroéclairage apparaît dans l’ouverture supérieure du laser pour indiquer que la fonction d’autonivellement est activée. Si l’unité n’est pas de niveau, la lumière blanche clignote jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
RÉGLAGE PRÉCIS DE LA HAUTEUR
Pour sélectionner la hauteur du faisceau, tirer sur le levier de réglage et glisser l’unité vers le haut ou le bas dans son enveloppe.
Pour régler la hauteur du faisceau avec précision, tourner la vis de réglage de la hauteur dans la direction indiquée.
INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU DES PILES
L’indicateur de faible niveau des piles situé sur le dessus de l’unité clignote lorsque la pile doit être rechargée.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles Ryobi au lithium-ion de 4 V. L’autonomie des piles après chaque charge est fonction du type de le dispositif à charger nécessite.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS­PILES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des com­posants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS : Pendant les
90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Ce produit de remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécu­tifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
5
Page 6
Español
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Cargador de 4 V de iones de litio RP4000
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL
EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
La radiación de la guía láser empleada en el nivel láser es
de Clase IIIa, con una potencia máxima de <5 mW, y una longitud de onda de 630-670nm.
Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar el láser
y no dirija el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. Pueden producirse lesiones oculares serias.
No desprenda ni borre la inscripción de las etiquetas del
producto. Si se desprenden las etiquetas del producto se
aumenta el riesgo de exposición a la radiación láser.
No coloque la unidad en ninguna posición en la cual pueda
causar que alguna persona vea de frente el rayo láser, ya sea con o sin intención. Pueden producirse lesiones oculares
serias.
No utilice el nivel láser donde haya niños ni permita que
ningún niño utilice esta unidad. Pueden producirse lesiones
oculares serias.
Siempre apague el nivel láser cuando nadie esté usándolo.
Si se deja encendida la unidad se aumenta el riesgo de que alguien vea desprevenidamente de frente el rayo láser.
No utilice la unidad en áreas con peligro de combustión,
como las existentes en presencia de líquidos, gases y polvos inflamables.
Siempre asegúrese de que el rayo láser esté apuntando a
una superficie no reflejante. La chapa metálica o materiales
brillantes similares no son apropiados para usar el rayo láser.
El sistema láser debe usarse y mantenerse de conformidad
con las instrucciones del fabricante.
 Nuncaapunteelrayoaunapersonauobjetoquenosea
la superficie del objetivo.
No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería no
está colocada.
Maneje con cuidado a la unidad. Trate la unidad como
trataría cualquier dispositivo óptico, como una cámara o unos binoculares.
Evite exponer la unidad a impactos, vibraciones continuas
o temperaturas altas o bajas extremas. Podrían producirse
daños a la producto y lesiones serias.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
RP4000 AP4001 AP4700, AP4500, AP4800
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Utilice la herramienta eléctrica de conformidad con estas
instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
.
SIMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Lea el manual del operador
V
Voltios Voltaje
W
Watts Potencia Corriente
continua Alerta de
condiciones húmedas
Radiación de laser
Símbolos Reciclar
Indica una situación peligrosa inminente,
:
la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto
Tipo o característica de corriente
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Evite la exposición directa del ojo
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
6
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje ............................................................................ 4 V c.c.
Certificación del laser ................ Clase IIIa, <5mW, 630-670nm
Precisión horizontal. ............................... + / - 3,2 mm en 4,6 m
Precisión vertical. ................................... + / - 3,2 mm en 3,7 m
Precisión punto de plomada superior ...... + / - 6,4 mm en 4,57 m
Precisión punto de plomada inferior ........ + / - 6,4 mm en 4,57 m
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1, página 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
LÁSERDEDOBLEFUNCIÓN
Su Plomada láser/nivel láser en cruz cuenta con una combinación de puntos de plomada y láser en cruz para la instalación de ventanas, pared de entramado, losetas y otras aplicaciones.
AJUSTE DE ALTURA FINO
Su Plomada láser/nivel láser en cruz cuenta con un ajuste de precisión para las líneas de láser.
TRABADEPÉNDULODELÁSER
Cuando su plomada láser/nivel láser en cruz está completamente asentado en la cubierta exterior, se traba en su posición para evitar daños al trasladar el producto.
INDICADOR DE FUERA DE NIVEL
Para evitar lecturas imprecisas, la línea de láser se apaga y la luz de fondo titila cuando el péndulo se encuentra fuera de nivel.
AUTONIVELACIÓN
La plomada láser/el nivel láser en cruz se configura automáticamente en la posición de nivel cuando retira la unidad de la cubierta exterior y la coloca en posición de funcionamiento.
PARA USAR MONTADO EN TRÍPODE
Su plomada láser/nivel láser en cruz tiene un montaje para trípode en la cubierta exterior.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Plomada láser/nivel láser en cruz Estuche blando Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.
:
Page 7
ARMADO FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 2.
Tire de la palanca de ajuste de altura y no la suelte para abrir
la unidad y liberar la consola interior. Retire la consola de su cubierta con cuidado.
NOTA: Siempre sostenga la unidad en posición vertical para
retirar la consola interior. Abrir la palanca de ajuste de altura mientras está dando vuelta la plomada láser/el nivel láser en cruz en posición invertida puede hacer que la consola interior se caiga.
Tire de la lengüeta de la tapa de las baterías para abrir el
compartimiento de las baterías.
Introduzca el paquete de baterías en la unidad. Asegúrese de
que la costilla realzada sobre la batería quede alineada con la ranura del compartimiento. Presione hacia abajo el paquete de baterías para asegurarse de que los contactos del paquete de baterías encajen correctamente con los contactos del compartimiento.
Cierre la tapa de las baterías y presione la lengüeta hasta que
trabe en su lugar a presión.
Asegúrese de que el compartimiento de las baterías esté
firmemente sujeto antes de hacer funcionar la plomada láser/ el nivel láser en cruz.
NOTA: No intente hacer funcionar la plomada láser/el nivel láser
en cruz si el compartimiento de las baterías no está cerrado o no está en su lugar.
Mantenga la palanca de ajuste en posición abierta y vuelva
a colocar la consola interior dentro de la cubierta. Suelte la palanca.
Al trasladar la plomada láser/el nivel láser en cruz, mantenga la
consola interior completamente asentada en la cubierta exterior (posición de traba).
ENCENDIDO/APAGADO Y SELECCIÓN DE
MODOSDELÁSER
Vea la figura 3, página 3.
El botón selector de encendido/apagado/modo de láser se encuentra en la parte superior de la unidad.
Para encender el láser, presione el botón selector de encendido/
apagado/modo de láser que se encuentra en la parte superior de la unidad. El láser estará en el modo en cruz con puntos de plomada por encima y por debajo de la unidad.
Presione el botón para pasar del modo en cruz al modo
horizontal, y presione nuevamente para pasar al modo vertical de rayo láser.
Para apagar el láser, presione el botón nuevamente.
POSICIÓN CORRECTA DE FUNCIONAMIENTO
Vea la figura 3, página 3.
Coloque la plomada láser/el nivel láser en cruz sobre una
superficie estable o enganche la unidad a un trípode (no incluido). Hay un montaje para trípode roscado en la parte inferior de la unidad.
Para obtener la mayor precisión, coloque la plomada láser/el
nivel láser en cruz a una altura que permita proyectar el rayo láser directamente sobre la superficie objetivo.
El ícono de candado a un lado de la ventana indica que la
unidad está trabada en su lugar. La unidad está en posición trabada si cualquier parte del ícono de candado negro está visible.
NOTA: Usar la unidad cuando la plomada láser/el nivel
láser en cruz está trabado en el alojamiento no brindará una lectura precisa.
Tire de la consola interior hacia afuera de la cubierta hasta
que el ícono de candado negro desaparezca de la ventana por completo.
Encienda el láser y seleccione el modo de rayo láser que
desea usar.
Deje que el péndulo se autonivele antes de marcar las líneas
de nivel sobre una superficie objetivo.
MODOSDEPLOMADALÁSER/NIVELLÁSER
EN CRUZ
Vea la figura 4, página 3.
Modo de rayo en cruz
El rayo láser en cruz proyecta una línea vertical y una línea horizontal con los puntos de plomada por encima y por debajo de la unidad.
Modo de rayo horizontal
En el modo de rayo horizontal, el rayo se orienta para nivelar los objetos horizontalmente con un punto de plomada directamente por encima.
Modo de rayo vertical
En el modo de rayo vertical, el rayo láser se orienta para nivelar los objetos verticalmente, con un punto de plomada por debajo de la unidad.
Modo de plomada
En el modo de rayo en cruz, la plomada láser/el nivel láser en cruz genera un punto de plomada vertical superior e inferior. Puede utilizarse como una plomada láser.
INDICADOR DE FUERA DE NIVEL
La plomada láser/el nivel láser en cruz está diseñado para obtener datos precisos siempre que no se incline la unidad más de 5°. Si se inclina la unidad más de 5°, el láser se apagará automáticamente para evitar lecturas imprecisas
Aparece una luz de fondo en el área de abertura del láser superior para indicar que la función de autonivelación está activada. Si la unidad está fuera de nivel, la luz blanca titilará continuamente hasta que se corrija el nivel.
AJUSTE DE ALTURA FINO
Para seleccionar la altura del rayo, tire de la palanca de ajuste y deslice la unidad hacia arriba o hacia abajo dentro de su cubierta.
Para afinar con precisión la altura del rayo, gire el tornillo de ajuste de altura en la dirección indicada.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
El indicador de batería baja que se encuentra en la parte superior de la unidad destellará cuando se deba recargar la batería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi 4V baterías de iones de litio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente: Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
 Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F)
y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%. Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.
GARANTÍA
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS. Durante los
primeros 90 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán
-a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estatres no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
7
Page 8
OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Plumb/Cross Laser RP4000
REPLACEMENT PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number
from the product data plate.
MODEL NUMBER: ____________________
SERIAL NUMBER: ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.
com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du
modèle à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________ NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Laser à point d’aplomb et faisceaux croisés RP4000
MANUEL D’UTILISATION
Tek4® Plomada láser/nivel láser en cruz RP4000
PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________ NÚMERO DE SERIE ____________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-657
9-23-11 (REV:04)
8
Loading...